All language subtitles for The Long Call 2021 S01E02 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,960 Simon Walton? Single stab wound to the chest, no DNA. 2 00:00:06,960 --> 00:00:09,080 No witnesses. No motive. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,560 Have you noticed anything up with Lucy recently? 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,440 She's hiding things. 5 00:00:14,440 --> 00:00:16,160 Lying. 6 00:00:16,160 --> 00:00:19,120 You know the worldly aren't supposed to mourn with us. 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,600 I think he would've wanted me here. 8 00:00:20,600 --> 00:00:23,080 He deserved some peace for his final days. 9 00:00:23,080 --> 00:00:26,040 God knows you've... given neither of us that. 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,040 Boss, your mum rang. Her neighbour's daughter, 11 00:00:28,040 --> 00:00:30,600 Rosa Shapland, hasn't been seen since this morning. 12 00:00:30,600 --> 00:00:35,120 'My name's Rosa. I need to get home. He's coming.' 13 00:00:35,120 --> 00:00:36,920 So it's an abduction. 14 00:01:03,080 --> 00:01:04,680 What time is it? 15 00:01:06,360 --> 00:01:09,200 HE WHISPERS: It's five thirty. 16 00:01:09,200 --> 00:01:11,360 Sorry. 17 00:01:11,360 --> 00:01:14,000 Is there any news? None. 18 00:01:19,040 --> 00:01:21,400 Go back to sleep. Mm. 19 00:01:32,400 --> 00:01:34,360 KNOCKING ON DOOR 20 00:01:40,360 --> 00:01:43,840 Oh, you're... You're up. I said you would be. 21 00:01:45,000 --> 00:01:47,280 I was cleaning her room. 22 00:01:48,600 --> 00:01:51,800 I found this, hidden down the side of her bed. 23 00:01:51,800 --> 00:01:54,040 It's not from any of the family. 24 00:01:54,040 --> 00:01:55,720 We thought it might be important. 25 00:01:57,480 --> 00:01:58,760 It might be. 26 00:02:01,480 --> 00:02:03,280 Is there any progress? 27 00:02:03,280 --> 00:02:05,520 Er, we started house-to-house enquiries last night. 28 00:02:05,520 --> 00:02:09,400 We can't pinpoint exactly where she made the 999 call from, but... 29 00:02:09,400 --> 00:02:11,840 the mobile phone masts give us a search area. 30 00:02:15,080 --> 00:02:16,800 We'll find her. 31 00:02:16,800 --> 00:02:18,600 We will. 32 00:02:22,800 --> 00:02:26,840 You've got work to do, so... Come on, Ruth. 33 00:03:03,840 --> 00:03:06,840 Rosa Shapland. Volunteers at the Woodyard. 34 00:03:06,840 --> 00:03:09,520 Was last seen there yesterday at noon. 35 00:03:09,520 --> 00:03:12,760 We believe she made a 999 call last night for help. 36 00:03:12,760 --> 00:03:15,600 The phone was switched off, so we couldn't get a precise location, 37 00:03:15,600 --> 00:03:19,120 but we've pinged it and established a search area around Saunton Sands. 38 00:03:19,120 --> 00:03:22,840 Rosa is 19, but she's lived an extremely sheltered life. 39 00:03:22,840 --> 00:03:25,360 Very little contact with anyone outside of her church. 40 00:03:25,360 --> 00:03:27,600 Her mother... 41 00:03:27,600 --> 00:03:29,720 found this... 42 00:03:29,720 --> 00:03:31,160 hidden in her bedroom. 43 00:03:31,160 --> 00:03:33,280 It's very unlikely that Rosa bought this herself. 44 00:03:33,280 --> 00:03:36,760 So we need to get the necklace to forensics ASAP. Sir. 45 00:03:36,760 --> 00:03:40,720 We do know that Rosa had contact with Simon Walden 46 00:03:40,720 --> 00:03:42,840 in the weeks leading up to his death. 47 00:03:42,840 --> 00:03:44,320 He attended her church... 48 00:03:45,400 --> 00:03:47,080 ..and they spent time together alone. 49 00:03:47,080 --> 00:03:48,800 Walden's mobile provider has confirmed 50 00:03:48,800 --> 00:03:50,760 that he and Rosa exchanged a number of texts 51 00:03:50,760 --> 00:03:53,440 in the days leading up to his death. Without the physical phones, 52 00:03:53,440 --> 00:03:55,480 we don't know the content of these messages. 53 00:03:55,480 --> 00:03:58,440 But it does appear that Simon Walden's murder 54 00:03:58,440 --> 00:04:02,240 and Rosa's disappearance... are linked. 55 00:04:02,240 --> 00:04:04,480 So we're looking at the same perpetrator, Sir? 56 00:04:04,480 --> 00:04:06,680 That's what we need to find out. 57 00:04:06,680 --> 00:04:09,360 Until we have evidence to the contrary, 58 00:04:09,360 --> 00:04:11,280 we operate on the basis that she's still alive, 59 00:04:11,280 --> 00:04:13,080 maybe being held somewhere. 60 00:04:13,080 --> 00:04:15,040 She's been missing for 18 hours. 61 00:04:15,040 --> 00:04:17,720 There's still a very good chance we could get her home safely. 62 00:04:17,720 --> 00:04:20,240 DC Pritchard, I want you to take a team on house-to-house 63 00:04:20,240 --> 00:04:21,760 in the Saunton Sands area. 64 00:04:21,760 --> 00:04:26,520 Sir, the other numbers that Walden received messages from, 65 00:04:26,520 --> 00:04:29,440 one of them is a colleague of his at the Woodyard, another chef. 66 00:04:29,440 --> 00:04:31,960 Name's, erm, William Strensham. 67 00:04:31,960 --> 00:04:33,920 Will Strensham? 68 00:04:36,400 --> 00:04:38,800 What was he like? At school? 69 00:04:38,800 --> 00:04:41,840 Always picked first in PE, captain of every team. 70 00:04:41,840 --> 00:04:43,920 Girls used to literally fight over him. 71 00:04:43,920 --> 00:04:45,960 SHE SCOFFS Sounds like a knob. 72 00:04:47,120 --> 00:04:51,480 You know, thing about guys like that is that school was the pinnacle. 73 00:04:51,480 --> 00:04:53,600 It's all been downhill since then. 74 00:04:53,600 --> 00:04:57,440 Unlike us losers. THEY SCOFF 75 00:04:59,480 --> 00:05:01,040 I've been looking out for you. 76 00:05:01,040 --> 00:05:02,920 You know, what with Jonathan and everything. 77 00:05:02,920 --> 00:05:04,960 I didn't know you knew I was living back here. 78 00:05:04,960 --> 00:05:07,200 Oh, yeah, you're big news round here. 79 00:05:07,200 --> 00:05:10,160 I mean, to be fair, there's not much competition, so... 80 00:05:10,160 --> 00:05:11,960 Right. 81 00:05:15,480 --> 00:05:17,960 Look, you don't have to pretend this is a social call, Matt. 82 00:05:17,960 --> 00:05:20,560 I guess you're here to talk about Simon. 83 00:05:21,600 --> 00:05:22,720 Yeah. 84 00:05:24,040 --> 00:05:28,480 I need you to tell me about the text messages you exchanged. 85 00:05:29,560 --> 00:05:34,000 I'm in debt. And Simon, well, he offered to bail me out. 86 00:05:34,000 --> 00:05:37,240 He said he had this cash that he hadn't got any need of. 87 00:05:37,240 --> 00:05:40,120 It was like he was making excuses to get rid of it or something. 88 00:05:40,120 --> 00:05:43,200 Only, a few days later, he said he couldn't give me the cash after all. 89 00:05:43,200 --> 00:05:45,680 Something else he needed the money for or something, so... 90 00:05:47,440 --> 00:05:50,000 Did he say what? No. 91 00:05:52,680 --> 00:05:55,400 Did he ever mention a girl called Rosa? 92 00:05:55,400 --> 00:05:57,560 Another volunteer here? No. 93 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 But I did see him talking to the girls at the day centre sometimes. 94 00:06:01,240 --> 00:06:03,560 Seemed a bit... weird. 95 00:06:08,800 --> 00:06:11,160 Sir. 96 00:06:11,160 --> 00:06:13,280 A woman on Harebell Lane says she saw a light on 97 00:06:13,280 --> 00:06:15,200 at a neighbouring property last night. 98 00:06:15,200 --> 00:06:18,760 She thinks she saw a man with a woman matching Rosa's description. 99 00:06:50,840 --> 00:06:53,120 Becky, you better call it in. 100 00:06:55,480 --> 00:06:58,280 I hear that you're friendly with Rosa, is that right? 101 00:06:58,280 --> 00:07:00,720 I'm friends with everybody here. 102 00:07:02,560 --> 00:07:06,040 And, erm, what about Simon and Rosa, were they friends? 103 00:07:08,200 --> 00:07:10,680 Did you ever see them together? 104 00:07:10,680 --> 00:07:12,840 Talking? Meeting up? 105 00:07:16,920 --> 00:07:21,040 We know that Simon had been to one of Rosa's church meetings. 106 00:07:21,040 --> 00:07:23,600 Do you know anything about that? No. 107 00:07:23,600 --> 00:07:26,160 Rosa had texted Simon. 108 00:07:27,280 --> 00:07:28,640 Any idea why? 109 00:07:32,720 --> 00:07:36,320 Were they more than just friends, Lucy? 110 00:07:40,040 --> 00:07:41,680 'She knows more than she's saying.' 111 00:07:41,680 --> 00:07:43,640 'Scared of getting in trouble if she tells us?' 112 00:07:43,640 --> 00:07:45,240 She ain't scared. 113 00:07:46,480 --> 00:07:48,840 Let's say Rosa and Walden were involved in some way. 114 00:07:48,840 --> 00:07:51,200 A friendship or something more. Mm. 115 00:07:51,200 --> 00:07:53,760 Is it possible they were together at the time of his murder, 116 00:07:53,760 --> 00:07:56,000 that Rosa witnessed the attack? 117 00:07:57,120 --> 00:07:59,400 What, and then the killer took her to silence her? 118 00:07:59,400 --> 00:08:02,240 Mm... Why wait two days? MOBILE PHONE RINGS 119 00:08:03,640 --> 00:08:05,880 Ross? You better come over here. 120 00:08:19,360 --> 00:08:21,720 DOOR CREAKS 121 00:08:39,240 --> 00:08:42,080 Any sign of a body being moved? Not that I can see. 122 00:08:42,080 --> 00:08:43,880 When will we know if it's Rosa's? 123 00:08:43,880 --> 00:08:47,000 Blood type in an hour, full DNA tomorrow morning. 124 00:08:47,000 --> 00:08:48,440 OK. 125 00:08:55,280 --> 00:08:57,760 Whoever it was broke in and held Rosa here. 126 00:09:00,400 --> 00:09:02,040 Why this place? 127 00:09:02,040 --> 00:09:04,880 Opportunism? Hmm... 128 00:09:04,880 --> 00:09:07,000 A place to hold her. 129 00:09:07,000 --> 00:09:09,160 Why all the mess? 130 00:09:09,160 --> 00:09:10,640 Result of an attack? 131 00:09:12,960 --> 00:09:15,480 Looks more like someone was searching for something. 132 00:09:15,480 --> 00:09:18,200 Have we tracked down the owners? Yeah, we're on it. 133 00:09:18,200 --> 00:09:20,480 Apparently, they live abroad and rent this place out. 134 00:09:20,480 --> 00:09:24,040 The neighbour doesn't think there's been any guests recently. 135 00:09:24,040 --> 00:09:25,880 But she noticed the light on. 136 00:09:25,880 --> 00:09:28,280 Yeah, more than once in the last few weeks. 137 00:09:28,280 --> 00:09:30,360 Assumed it was a cleaner. 138 00:09:30,360 --> 00:09:33,720 But there was no sign of a break-in 48 hours ago? No. 139 00:09:34,760 --> 00:09:39,280 Milk, a week out of date. Someone's been using this place. 140 00:09:39,280 --> 00:09:41,760 That person must have had a key. 141 00:09:41,760 --> 00:09:43,360 Let's step up the house-to-house. 142 00:09:43,360 --> 00:09:45,960 See if anyone else has witnessed movement in the last few weeks, 143 00:09:45,960 --> 00:09:48,200 or anything else in the early hours of this morning. 144 00:09:53,120 --> 00:09:55,000 Sir? 145 00:09:55,000 --> 00:09:57,600 This laptop was hidden in the loft space. 146 00:09:57,600 --> 00:09:59,160 Locked with a password. 147 00:09:59,160 --> 00:10:02,320 Let's get it onto tech. There's this as well. 148 00:10:03,520 --> 00:10:06,120 A Bible with "Simon Walden" inscribed in it. 149 00:10:09,320 --> 00:10:11,800 Ruth's in pieces, Matthew. 150 00:10:11,800 --> 00:10:15,600 We all are. Please find our girl. 151 00:10:17,160 --> 00:10:18,960 We will. 152 00:10:18,960 --> 00:10:22,040 Do you think her disappearance is linked to this murder? 153 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 Er, we don't know yet. 154 00:10:25,200 --> 00:10:28,040 We didn't even realise it was him that'd been killed 155 00:10:28,040 --> 00:10:30,120 till we saw his photo in the paper. 156 00:10:32,120 --> 00:10:34,720 And when he came here to the church, did you talk to him? 157 00:10:34,720 --> 00:10:36,560 A bit. 158 00:10:36,560 --> 00:10:40,360 You could tell he was troubled... Smell the booze on him. 159 00:10:41,840 --> 00:10:45,280 Er, we found this... in his things. Oh. 160 00:10:46,640 --> 00:10:48,520 Yeah, I gave him that. 161 00:10:48,520 --> 00:10:50,360 Told him to come back to the next meeting. 162 00:10:51,360 --> 00:10:52,640 Never did. 163 00:11:01,080 --> 00:11:02,800 I remember doing this when I was a kid. 164 00:11:04,320 --> 00:11:08,680 Not just homeless now. Other families need help, too. 165 00:11:19,720 --> 00:11:21,960 They need God's word, too. 166 00:11:23,640 --> 00:11:25,960 Well, I'd expect they'd rather an extra tin of beans. 167 00:11:28,320 --> 00:11:30,000 When people are suffering, 168 00:11:30,000 --> 00:11:33,120 they start looking for a different way. 169 00:11:33,120 --> 00:11:37,240 We try to show it to them. A simpler, kinder life. 170 00:11:37,240 --> 00:11:41,600 Less about buying things and looking at screens. And... 171 00:11:41,600 --> 00:11:43,760 more about helping people. 172 00:11:49,320 --> 00:11:53,280 I know you think it's all hellfire and damnation. 173 00:11:55,960 --> 00:11:59,200 No. I remember the kindness. 174 00:12:02,280 --> 00:12:04,520 I remember the judgement, too. 175 00:12:11,720 --> 00:12:14,080 I know what you saw this morning. 176 00:12:14,080 --> 00:12:17,160 Please, Matthew, no. 177 00:12:17,160 --> 00:12:18,680 I refuse to feel ashamed. 178 00:12:20,080 --> 00:12:21,720 I know you do. 179 00:12:21,720 --> 00:12:25,280 And I know it's been easier... to pretend I don't exist. 180 00:12:31,040 --> 00:12:33,040 Is... that what you think? 181 00:12:34,040 --> 00:12:36,280 Well, it's true, isn't it? 182 00:12:36,280 --> 00:12:38,080 Better no son than a... 183 00:12:39,880 --> 00:12:42,480 ..than a gay one. SHE SIGHS 184 00:12:43,520 --> 00:12:45,000 Mm. 185 00:13:07,400 --> 00:13:08,960 So, it's Rosa's blood type. 186 00:13:08,960 --> 00:13:12,080 Fingerprints place Rosa and Walden there. 187 00:13:12,080 --> 00:13:14,720 No CCTV in the area? Nothing. 188 00:13:14,720 --> 00:13:16,240 Still waiting on the owners. 189 00:13:16,240 --> 00:13:19,360 Postie says he's seen a man and a woman a few times recently... 190 00:13:19,360 --> 00:13:21,920 matching Walden's description, but not Rosa's. 191 00:13:21,920 --> 00:13:26,360 So... we know Rosa and Walden texted each other, 192 00:13:26,360 --> 00:13:28,400 we know they spent time together. 193 00:13:28,400 --> 00:13:30,200 We know they both spent time at the chalet, 194 00:13:30,200 --> 00:13:32,080 but we don't know if it was together. 195 00:13:32,080 --> 00:13:35,720 It does seem likely that whoever abducted Rosa 196 00:13:35,720 --> 00:13:37,840 knew about Simon's use of this place, so... 197 00:13:39,680 --> 00:13:41,120 Possibilities. 198 00:13:42,360 --> 00:13:44,640 Something's going on between Walden and Rosa. 199 00:13:44,640 --> 00:13:47,440 She witnessed the murder and was abducted to silence her. 200 00:13:49,360 --> 00:13:51,440 Priority is unlocking Walden's laptop. 201 00:13:51,440 --> 00:13:55,200 And finding out how and why he had use of this place. 202 00:13:55,200 --> 00:13:58,240 If we understand that, we might make some sense of this. 203 00:13:58,240 --> 00:13:59,920 I'll get on it. 204 00:14:11,240 --> 00:14:13,400 Do you think she's still alive, Sir? 205 00:14:14,840 --> 00:14:17,160 Yeah, we'll proceed on the basis she is. 206 00:14:31,480 --> 00:14:34,880 You been up all night? Working. 207 00:14:34,880 --> 00:14:37,440 Thought you probably hadn't eaten. 208 00:14:37,440 --> 00:14:40,720 Guilt cake? What've you done? 209 00:14:40,720 --> 00:14:43,480 I need to talk to you about Ed. 210 00:14:43,480 --> 00:14:45,240 You've cheated on him. SHE CHUCKLES 211 00:14:47,000 --> 00:14:48,720 I've asked him to move in. 212 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Congratulations. 213 00:14:51,200 --> 00:14:53,320 I mean, obviously, he'll be paying his own share... 214 00:14:53,320 --> 00:14:55,080 It'll just be like having another lodger. 215 00:14:55,080 --> 00:14:56,960 Right, yeah. 216 00:14:56,960 --> 00:14:59,280 I'm so pleased for you. Come here. 217 00:15:39,560 --> 00:15:41,880 I'll bring some more stuff round tonight. 218 00:15:41,880 --> 00:15:43,560 How much more is there?! 219 00:15:43,560 --> 00:15:46,240 All right, it's not too late to change your mind. 220 00:15:46,240 --> 00:15:49,160 Actually, it is. I've handed in notice on my flat, 221 00:15:49,160 --> 00:15:50,880 so you're stuck with me. 222 00:15:53,080 --> 00:15:54,560 Good. 223 00:16:08,520 --> 00:16:10,880 MOBILE PHONE BUZZES 224 00:16:16,440 --> 00:16:20,400 Dad. On at me to meet for a drink. 225 00:16:20,400 --> 00:16:22,760 He wants to talk. 226 00:16:22,760 --> 00:16:25,840 Oh. What a total bastard. 227 00:16:27,520 --> 00:16:29,680 I just can't deal with him at the moment. 228 00:16:29,680 --> 00:16:31,240 Why? 229 00:16:35,480 --> 00:16:39,360 I don't know. This... Simon stuff. 230 00:16:39,360 --> 00:16:40,800 The police. 231 00:16:42,480 --> 00:16:44,200 Bad memories, I guess. 232 00:16:45,800 --> 00:16:47,120 Of the accident? 233 00:16:52,280 --> 00:16:54,360 You know you don't have to hide your scars. 234 00:16:54,360 --> 00:16:57,480 I know he just wants to help, but... Well, then, let him help. 235 00:16:59,160 --> 00:17:01,520 I'm serious, you're lucky. 236 00:17:02,760 --> 00:17:04,960 My dad panics when my mum leaves the room, 237 00:17:04,960 --> 00:17:06,360 in case he has to talk to me. 238 00:17:08,120 --> 00:17:10,400 Just... call him back. 239 00:17:23,120 --> 00:17:24,520 This is nice, innit? 240 00:17:26,160 --> 00:17:28,240 Could never have done this in London, could we? 241 00:17:31,480 --> 00:17:34,640 I know I've been working a lot recently. 242 00:17:34,640 --> 00:17:38,160 I know we haven't checked in with each other... for a while. 243 00:17:38,160 --> 00:17:39,920 Like, five days. 244 00:17:42,280 --> 00:17:43,720 This is nice, though, yeah. 245 00:17:50,040 --> 00:17:52,840 Made the right decision coming here, didn't we? 246 00:17:52,840 --> 00:17:54,480 Away from your dad. 247 00:17:58,800 --> 00:18:00,160 How's school? 248 00:18:01,240 --> 00:18:03,840 And by that, I mean, is there anybody nice? 249 00:18:05,520 --> 00:18:08,000 There is one. Mm? 250 00:18:08,000 --> 00:18:11,240 Asked me out. And? 251 00:18:11,240 --> 00:18:13,800 Told him I was too busy with exams. 252 00:18:13,800 --> 00:18:15,520 SHE LAUGHS 253 00:18:15,520 --> 00:18:17,560 Oh... 254 00:18:17,560 --> 00:18:19,680 I think there must have been a mix-up at the hospital 255 00:18:19,680 --> 00:18:21,760 when you were born. THEY LAUGH 256 00:18:23,000 --> 00:18:25,800 MOBILE PHONE RINGS Mm! 257 00:18:25,800 --> 00:18:27,160 Sorry, love. 258 00:18:29,280 --> 00:18:31,760 Ross. 'Hey. Got hold of the chalet owners.' 259 00:18:32,840 --> 00:18:35,760 According to them, the only people with a set of keys are a local pub. 260 00:18:35,760 --> 00:18:38,240 'Their staff do a load of cleaning for some holiday lets.' 261 00:18:39,480 --> 00:18:41,160 You'll never guess which pub. 262 00:18:42,240 --> 00:18:43,440 SHE SIGHS 263 00:18:47,240 --> 00:18:48,800 Hi. 264 00:18:48,800 --> 00:18:51,840 You and the staff here clean holiday lets, is that right? 265 00:18:51,840 --> 00:18:53,600 Yeah. 266 00:18:53,600 --> 00:18:55,440 Well, can I have a look at the rotas? 267 00:18:58,440 --> 00:19:00,160 Wasn't expecting to see you again. 268 00:19:01,280 --> 00:19:03,840 Yeah, me neither. Did you get my text? 269 00:19:03,840 --> 00:19:06,480 I thought maybe I got the number wrong. 270 00:19:06,480 --> 00:19:07,840 ROSS CHUCKLES 271 00:19:09,160 --> 00:19:11,520 No, you didn't. Erm, I'm gonna need you 272 00:19:11,520 --> 00:19:14,720 to just never mention the other night ever again. 273 00:19:14,720 --> 00:19:18,040 This isn't like some negging thing to keep you interested. 274 00:19:18,040 --> 00:19:20,160 I-I mean, literally, wipe it from your mind forever. 275 00:19:21,360 --> 00:19:22,840 OK. 276 00:19:22,840 --> 00:19:25,320 Are these the names of the people that had access? 277 00:19:25,320 --> 00:19:27,200 Are they staff here? 278 00:19:27,200 --> 00:19:29,840 It's me, and two girls that work in the kitchen. 279 00:19:29,840 --> 00:19:32,360 And there was a mate of theirs that lives down the street, 280 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 but she got sacked. Is this her? 281 00:19:35,040 --> 00:19:38,000 Yeah. Gaby Chadwell. 282 00:19:50,360 --> 00:19:52,320 I gave Simon a key, yeah. 283 00:19:52,320 --> 00:19:55,320 So you were in a relationship. I wouldn't call it a relationship. 284 00:19:55,320 --> 00:19:58,120 Whatever it was, you concealed it from us. 285 00:19:58,120 --> 00:19:59,920 And that's a potential crime. 286 00:20:02,880 --> 00:20:04,040 When did it start? 287 00:20:05,880 --> 00:20:07,120 A few months ago. 288 00:20:08,200 --> 00:20:12,080 Nothing happened at Hope Street. We hardly spoke. 289 00:20:12,080 --> 00:20:15,560 So, you met up at the holiday let? I'd been sacked by then. 290 00:20:15,560 --> 00:20:19,280 I was the shittest cleaner ever, I just... wiped around stuff. 291 00:20:19,280 --> 00:20:21,000 But I still had a key. 292 00:20:22,480 --> 00:20:24,960 Got one copied and gave it to Simon. 293 00:20:24,960 --> 00:20:27,720 Just told him to meet me there that night. 294 00:20:27,720 --> 00:20:30,520 So you met there for sex. That was the plan. 295 00:20:30,520 --> 00:20:32,680 When I arrived, he'd cooked. 296 00:20:33,960 --> 00:20:36,400 And we stayed up all night, talking about childhoods. 297 00:20:38,640 --> 00:20:40,360 We saw flowers there. 298 00:20:41,360 --> 00:20:42,840 Food in the fridge. 299 00:20:42,840 --> 00:20:46,240 We started meeting there most days, just for an hour or two. 300 00:20:48,280 --> 00:20:50,160 Once, we had a whole night. 301 00:20:50,160 --> 00:20:54,520 The owners wanna press charges for trespassing and theft. 302 00:20:54,520 --> 00:20:56,760 I guess you've seen my record already. 303 00:20:56,760 --> 00:21:00,600 Proud history of shoplifting and petty fraud. 304 00:21:01,720 --> 00:21:04,040 Did you or Simon ever take anyone else there? 305 00:21:04,040 --> 00:21:05,800 No. He... 306 00:21:07,680 --> 00:21:11,080 ..broke up with me. Broke up with you? Why? 307 00:21:12,840 --> 00:21:14,760 More interested in that church, I guess. 308 00:21:16,920 --> 00:21:19,880 You know... Rosa Shapland's a member of the church? 309 00:21:19,880 --> 00:21:21,600 Rosa who? 310 00:21:23,920 --> 00:21:25,880 She's missing. 311 00:21:25,880 --> 00:21:28,880 Did Simon ever take Rosa to the chalet? 312 00:21:32,520 --> 00:21:33,640 I don't know. 313 00:21:34,840 --> 00:21:36,200 Maybe. 314 00:21:39,160 --> 00:21:40,640 I didn't even really know him. 315 00:21:43,840 --> 00:21:47,040 'She is hurt. Angry.' 316 00:21:47,040 --> 00:21:49,680 Hiding it, but... Is it possibility that... 317 00:21:49,680 --> 00:21:51,560 she knew about Walden and Rosa? 318 00:21:51,560 --> 00:21:55,160 Killed him out of jealousy and... abducted her? 319 00:21:55,160 --> 00:21:57,400 Well, whoever took Rosa knew about the chalet. 320 00:21:57,400 --> 00:21:59,520 Who else did, apart from her? 321 00:21:59,520 --> 00:22:01,360 Why hide they were sleeping together? 322 00:22:01,360 --> 00:22:04,960 Eurgh. Your housemate? That's gotta be awkward. 323 00:22:04,960 --> 00:22:08,200 I need to speak to Rosa's mother. All right, Sir. 324 00:22:09,240 --> 00:22:11,760 So, did you tell him? That your barman 325 00:22:11,760 --> 00:22:15,000 is now a person of interest in our investigation? 326 00:22:15,000 --> 00:22:17,920 I'm sure you'll take great pleasure in it. 327 00:22:17,920 --> 00:22:20,240 I'm actually not that much of a prick. 328 00:22:24,880 --> 00:22:27,600 It's her blood? We think so. 329 00:22:31,760 --> 00:22:34,400 There's no sign of what happened to her next. 330 00:22:34,400 --> 00:22:36,480 But we'll keep searching. 331 00:22:36,480 --> 00:22:38,640 Do you think she's still alive? 332 00:22:42,680 --> 00:22:44,000 I don't know, Ruth. 333 00:22:46,440 --> 00:22:47,800 But I promise you... 334 00:22:49,120 --> 00:22:50,440 ..we will find her. 335 00:23:01,320 --> 00:23:02,800 Matthew. 336 00:23:05,440 --> 00:23:06,640 Will you... 337 00:23:08,400 --> 00:23:09,920 ..come in for a minute? 338 00:23:14,640 --> 00:23:16,000 Er... 339 00:23:24,280 --> 00:23:28,640 Oh, erm, you... Go through. I-I just... wanna fetch something. 340 00:23:54,560 --> 00:23:57,760 We followed your career. In the newspapers. 341 00:23:59,040 --> 00:24:01,040 I ordered them from Bristol. 342 00:24:13,560 --> 00:24:17,800 It was no surprise to us that you'd done well as a detective. 343 00:24:17,800 --> 00:24:22,880 You were raised to listen... rather than talk, and... 344 00:24:22,880 --> 00:24:25,440 always were an observant child. 345 00:24:27,280 --> 00:24:29,520 Noticing... everything. 346 00:24:34,480 --> 00:24:38,200 I never tried to pretend you didn't exist. 347 00:24:38,200 --> 00:24:41,120 You left us, Matthew. 348 00:24:42,320 --> 00:24:43,840 You left us. 349 00:24:45,680 --> 00:24:47,640 No. I left the church. 350 00:24:48,840 --> 00:24:51,200 You told me I wasn't welcome in this house. 351 00:24:52,720 --> 00:24:56,560 Well, that's because I... knew I'd already lost you. 352 00:24:59,840 --> 00:25:02,040 Er... 353 00:25:02,040 --> 00:25:04,840 This little world of ours... 354 00:25:06,400 --> 00:25:09,480 ..I know people make fun of us. 355 00:25:09,480 --> 00:25:12,320 What we try and hold onto. 356 00:25:12,320 --> 00:25:16,880 I knew when you were, oh, 15, 16... 357 00:25:18,160 --> 00:25:21,240 ..it... it wasn't enough for you. 358 00:25:23,800 --> 00:25:25,400 So, I didn't believe. 359 00:25:28,160 --> 00:25:30,080 We could've still been a family, couldn't we? 360 00:25:37,240 --> 00:25:40,320 D'you remember that visit, that Christmas? 361 00:25:40,320 --> 00:25:42,400 You know, after you'd left for university. 362 00:25:43,840 --> 00:25:45,080 When you were 19. 363 00:25:47,720 --> 00:25:51,480 I could feel how much you didn't want to be here. 364 00:25:51,480 --> 00:25:52,720 Even before you... 365 00:25:54,240 --> 00:25:56,120 ..you stood up in that meeting. 366 00:25:57,520 --> 00:26:01,200 I could see... how ridiculous you found us. 367 00:26:03,360 --> 00:26:04,840 The contempt you felt. 368 00:26:06,920 --> 00:26:09,440 You rejected everything we'd given you. 369 00:26:11,320 --> 00:26:13,760 Everything we'd raised you to be. 370 00:26:15,440 --> 00:26:17,440 Everything we wanted for you. 371 00:26:19,880 --> 00:26:22,480 I've been grieving that for 20 years. 372 00:26:26,240 --> 00:26:28,840 What you should've been. 373 00:26:28,840 --> 00:26:31,040 Who you should've been. 374 00:26:37,640 --> 00:26:41,840 And... the grief's turned me sour. 375 00:26:43,280 --> 00:26:47,840 Took any joy I-I had left and... dried it up. 376 00:26:49,560 --> 00:26:51,240 Stopped me forgiving... 377 00:26:53,800 --> 00:26:55,640 ..hoping for things. 378 00:26:58,080 --> 00:26:59,400 Your poor dad. 379 00:27:00,560 --> 00:27:01,760 I did wrong... 380 00:27:02,920 --> 00:27:06,320 ..not bringing you here in his last days. 381 00:27:06,320 --> 00:27:07,360 I know I did. 382 00:27:08,680 --> 00:27:11,640 SHE SIGHS But it wasn't because of... 383 00:27:11,640 --> 00:27:13,520 what you thought. 384 00:27:22,280 --> 00:27:23,960 Er... 385 00:27:27,080 --> 00:27:31,440 His-his name's... Jonathan, by the way. 386 00:27:35,680 --> 00:27:37,000 Oh. 387 00:28:01,880 --> 00:28:04,680 So, the police haven't made any progress? 388 00:28:04,680 --> 00:28:07,040 They haven't arrested anyone yet. 389 00:28:08,280 --> 00:28:10,360 And you haven't been sleeping, by the looks of it. 390 00:28:10,360 --> 00:28:13,120 I'm OK. No, you're not. 391 00:28:13,120 --> 00:28:15,840 Your housemate died and you're grieving. 392 00:28:15,840 --> 00:28:17,760 You need a few weeks' fun. 393 00:28:17,760 --> 00:28:20,880 Somewhere away from all this trauma. 394 00:28:20,880 --> 00:28:23,200 I was thinking Barcelona. 395 00:28:25,640 --> 00:28:27,760 Barcelona? On me. 396 00:28:27,760 --> 00:28:29,640 You can fly from Bristol on Wednesday. 397 00:28:31,360 --> 00:28:33,960 Dad, I have work. You can take a holiday. 398 00:28:35,160 --> 00:28:37,200 I've asked Ed to move in. 399 00:28:39,520 --> 00:28:41,920 That could wait till you got back, couldn't it? 400 00:28:41,920 --> 00:28:44,040 He's moving his stuff today. 401 00:28:46,040 --> 00:28:47,760 Well... 402 00:28:47,760 --> 00:28:50,080 just think about it, OK? 403 00:28:53,120 --> 00:28:55,760 For someone who always says we don't spend enough time together, 404 00:28:55,760 --> 00:28:58,480 you're quite keen to get rid of me recently. 405 00:28:58,480 --> 00:29:00,360 What are you not telling me? 406 00:29:00,360 --> 00:29:03,840 That you need a break. That's all. Right. 407 00:29:06,360 --> 00:29:07,560 Is that why you told them 408 00:29:07,560 --> 00:29:10,040 to take me off the volunteer rota at the Woodyard? 409 00:29:10,040 --> 00:29:12,960 I know how busy you are. 410 00:29:12,960 --> 00:29:14,720 Caroline... 411 00:29:16,000 --> 00:29:17,600 Gaby said I'd find you here. 412 00:29:17,600 --> 00:29:19,760 I, er, need to talk to you about Simon. 413 00:29:21,040 --> 00:29:23,160 Erm, sure. 414 00:29:25,440 --> 00:29:27,080 Great, thanks. 415 00:29:27,080 --> 00:29:30,480 Did you know that Gaby and Simon were together? 416 00:29:31,600 --> 00:29:33,560 DOOR OPENS 417 00:29:34,720 --> 00:29:36,680 DOOR CLOSES 418 00:29:39,080 --> 00:29:40,480 Who's that for? 419 00:29:41,840 --> 00:29:43,480 I thought we could... talk? 420 00:29:45,200 --> 00:29:48,960 About the lies you told me? Or the ones you told the police? 421 00:29:48,960 --> 00:29:50,400 Caz, I'm so sorry. 422 00:29:50,400 --> 00:29:52,760 You lied to us all. 423 00:29:52,760 --> 00:29:55,480 You potentially impeded the murder investigation. 424 00:29:55,480 --> 00:29:57,800 Everything's been a big act, and you got caught. 425 00:29:57,800 --> 00:29:59,240 So you don't want to talk. 426 00:29:59,240 --> 00:30:01,640 You want me to say I forgive you. Well, I don't. 427 00:30:04,200 --> 00:30:06,720 You know what, I thought it was weird. 428 00:30:06,720 --> 00:30:11,240 The little jokes, glib comments, like it was all so ironic. 429 00:30:11,240 --> 00:30:14,600 I thought, everyone has their own way of coping. 430 00:30:14,600 --> 00:30:16,640 The man you were with had died. 431 00:30:18,760 --> 00:30:20,480 Why didn't you tell me you were with him? 432 00:30:22,080 --> 00:30:24,640 I was... embarrassed. 433 00:30:26,760 --> 00:30:29,320 He was a good person. He was an alcoholic. 434 00:30:34,720 --> 00:30:36,800 It wasn't like it was a normal relationship. 435 00:30:38,720 --> 00:30:40,400 Are you hiding anything else? 436 00:30:41,800 --> 00:30:43,120 No. 437 00:30:52,600 --> 00:30:55,320 What's going on, maid? 438 00:30:55,320 --> 00:30:57,200 Nothing. 439 00:30:57,200 --> 00:31:01,160 I saw you getting into his car. The bloke from the Woodyard. 440 00:31:01,160 --> 00:31:03,920 The handyman. You followed me? 441 00:31:03,920 --> 00:31:08,520 Rosa is missing. Someone took her. You had no right. 442 00:31:08,520 --> 00:31:11,040 You are gonna tell me everything, or I swear to God 443 00:31:11,040 --> 00:31:13,920 you'll not be leaving this house alone again. 444 00:31:13,920 --> 00:31:16,880 I am sick and tired of you treating me like a child! 445 00:31:16,880 --> 00:31:20,080 You are a child! You always will be! 446 00:31:20,080 --> 00:31:22,840 I'm sorry. I didn't mean it. 447 00:31:25,200 --> 00:31:26,840 Lucy! 448 00:31:26,840 --> 00:31:29,800 FOOTSTEPS RECEDE, DOOR SLAMS 449 00:31:53,160 --> 00:31:56,080 I think I officially came out to my mum today. 450 00:31:58,680 --> 00:32:00,240 You've been hiding it so well (!) 451 00:32:02,320 --> 00:32:04,040 Shut up. THEY LAUGH 452 00:32:09,160 --> 00:32:11,320 She had this... scrapbook. 453 00:32:11,320 --> 00:32:13,680 All of my cases, going back over the years. 454 00:32:13,680 --> 00:32:16,360 Er... clippings from local papers. 455 00:32:16,360 --> 00:32:18,040 HE LAUGHS 456 00:32:18,040 --> 00:32:21,200 You know, it's OK to want your mum to be proud of you. 457 00:32:21,200 --> 00:32:24,400 Yeah. She's proud of my work, but she's not proud of me, is she? 458 00:32:24,400 --> 00:32:26,080 Not of us. 459 00:32:27,280 --> 00:32:29,760 Do you want her to be? 460 00:32:29,760 --> 00:32:32,080 HE EXHALES I don't know. 461 00:32:35,360 --> 00:32:37,600 Do you wanna drink some vodka and go skinny dipping? 462 00:32:37,600 --> 00:32:40,880 HE CHUCKLES Yes. 463 00:32:40,880 --> 00:32:43,560 Yes, well... MOBILE PHONE RINGS 464 00:32:43,560 --> 00:32:45,440 Wait. 465 00:32:47,160 --> 00:32:49,040 Yep? 466 00:32:50,320 --> 00:32:52,440 Well, I'll meet you there in half an hour. 467 00:32:54,000 --> 00:32:55,480 Rosa? Yeah. 468 00:32:55,480 --> 00:32:57,400 A woman on the bus thinks she might have seen her 469 00:32:57,400 --> 00:32:58,600 in the woods near Lovacott. 470 00:32:58,600 --> 00:33:01,240 Alive? Don't know. Well, I'm coming with you. 471 00:33:07,920 --> 00:33:10,120 Anything? Not yet. 472 00:33:10,120 --> 00:33:11,840 Get this road closed in both directions. 473 00:33:11,840 --> 00:33:15,360 If Rosa's body's here, it's us who's finding her. Right. 474 00:33:20,480 --> 00:33:21,960 Dad? 475 00:34:14,040 --> 00:34:15,600 KEYBOARD CLACKS 476 00:34:29,880 --> 00:34:31,640 MAN IN WOODS: 'Rosa?' 477 00:34:31,640 --> 00:34:34,520 Rosa? Rosa? Rosa, can you hear us? 478 00:34:34,520 --> 00:34:36,520 Can you hear us? 479 00:34:36,520 --> 00:34:39,880 Rosa? Rosa? 480 00:34:39,880 --> 00:34:42,040 Rosa? Rosa? 481 00:34:48,000 --> 00:34:49,840 Over here! 482 00:34:59,360 --> 00:35:03,880 She has a laceration to her scalp and she's very confused. 483 00:35:03,880 --> 00:35:05,480 But overall, she's doing well. 484 00:35:05,480 --> 00:35:07,480 Do we know what caused the laceration? 485 00:35:07,480 --> 00:35:11,080 Possibly a fall. Possibly... a blow with something blunt. 486 00:35:11,080 --> 00:35:13,120 The head injury means 487 00:35:13,120 --> 00:35:15,400 she may not have clear memories of what happened. 488 00:35:16,640 --> 00:35:19,200 OK, thanks. Thanks. 489 00:35:22,280 --> 00:35:24,360 Have we got anything on the necklace? 490 00:35:24,360 --> 00:35:27,080 No DNA or prints on it. 491 00:35:27,080 --> 00:35:29,720 Big brand, though... 120 quid. 492 00:35:29,720 --> 00:35:32,480 How many sold in the last three months? 493 00:35:32,480 --> 00:35:34,360 Er, 500-odd across the country. 494 00:35:34,360 --> 00:35:37,200 We can pull the credit card transactions, but not the cash. 495 00:35:37,200 --> 00:35:39,760 But they've got the times and dates of the sales? 496 00:35:39,760 --> 00:35:43,360 Well, let's get all of the in-store CCTV within a hundred miles 497 00:35:43,360 --> 00:35:47,360 and find out if it was Walden who bought the necklace. Sir. 498 00:36:01,720 --> 00:36:03,000 Matthew. 499 00:36:07,720 --> 00:36:09,280 Well done. 500 00:36:12,440 --> 00:36:15,640 You could... come and eat with us later... 501 00:36:18,280 --> 00:36:19,640 ..if you wanted to. 502 00:36:51,800 --> 00:36:54,680 Hello? Can I help you? 503 00:36:56,080 --> 00:36:58,520 My boyfriend broke up with me for this place. 504 00:36:58,520 --> 00:37:01,280 I heard it's a cult. Did you indeed? 505 00:37:02,480 --> 00:37:04,200 Would you like to see for yourself? 506 00:37:07,880 --> 00:37:09,160 Come on... 507 00:37:09,160 --> 00:37:11,600 'Look, we don't believe in religious symbols, 508 00:37:11,600 --> 00:37:13,800 'clergy, or hierarchy.' 509 00:37:14,880 --> 00:37:18,880 That's why we've got these circles instead of pews and an altar. 510 00:37:20,320 --> 00:37:23,000 Anyone can stand up and speak during a meeting. 511 00:37:25,360 --> 00:37:26,720 Did Simon... 512 00:37:28,160 --> 00:37:29,560 ..say anything? 513 00:37:32,080 --> 00:37:33,600 Simon Walden? 514 00:37:36,720 --> 00:37:38,400 Was he your boyfriend? 515 00:37:41,080 --> 00:37:44,000 He didn't say anything about... me? 516 00:37:46,120 --> 00:37:47,600 No. 517 00:37:58,800 --> 00:38:03,040 I'm so sorry... about what happened to him. 518 00:38:06,320 --> 00:38:07,880 People didn't know about us. 519 00:38:09,920 --> 00:38:11,400 But you loved him. 520 00:38:15,080 --> 00:38:16,600 I'm having his baby. 521 00:38:18,080 --> 00:38:19,720 Oh. 522 00:38:49,840 --> 00:38:52,600 I'm ready to tell you the full story. 523 00:38:52,600 --> 00:38:54,600 You don't have to if it's too painful. 524 00:38:55,680 --> 00:38:57,040 I want to. 525 00:38:59,800 --> 00:39:03,680 Me and my mum and dad were going home from a family party. 526 00:39:07,200 --> 00:39:08,640 My dad was driving. 527 00:39:10,600 --> 00:39:14,520 It was clear... no rain or anything. 528 00:39:16,080 --> 00:39:18,000 But somehow, we came off the road. 529 00:39:20,240 --> 00:39:22,240 I know how much my dad drank. 530 00:39:23,920 --> 00:39:27,240 I remember his breath stinking of Scotch every night. 531 00:39:28,800 --> 00:39:31,040 Still, now. 532 00:39:31,040 --> 00:39:33,200 He'd have been tested. 533 00:39:33,200 --> 00:39:35,360 And... and there would've been an inquest? 534 00:39:35,360 --> 00:39:36,840 You don't know what my dad is like. 535 00:39:38,920 --> 00:39:42,040 How he... manipulates people. 536 00:39:43,960 --> 00:39:45,760 He was drunk. 537 00:39:48,200 --> 00:39:50,040 And he killed my mum. 538 00:39:52,760 --> 00:39:54,360 And he covered it up. 539 00:39:56,560 --> 00:39:58,880 I think my dad might know something... 540 00:39:58,880 --> 00:40:00,720 about Simon's death. Why? 541 00:40:00,720 --> 00:40:03,200 He's been trying to keep me away. 542 00:40:03,200 --> 00:40:05,280 On at me about going abroad. 543 00:40:05,280 --> 00:40:07,320 Stopping me volunteering at the Woodyard. 544 00:40:09,600 --> 00:40:13,920 I found this on my dad's computer. A non-disclosure agreement. 545 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 It's vague, but it has Simon's name on it. 546 00:40:15,880 --> 00:40:18,880 He... he wanted Simon to keep something quiet. 547 00:40:20,280 --> 00:40:22,000 Look, wait... 548 00:40:22,000 --> 00:40:24,440 You've bought his whole act. 549 00:40:24,440 --> 00:40:26,600 I-I just think... 550 00:40:26,600 --> 00:40:29,800 Look, you're upset... you're grieving. 551 00:40:31,040 --> 00:40:32,680 You know nothing about grief. 552 00:40:36,640 --> 00:40:39,840 HEAVY ROCK MUSIC 553 00:40:48,480 --> 00:40:49,920 MUSIC STOPS 554 00:40:51,080 --> 00:40:53,440 Feel like the big man, do you? 555 00:40:53,440 --> 00:40:57,160 Taking advantage of an innocent young girl? 556 00:40:57,160 --> 00:41:00,400 What? I know... 557 00:41:00,400 --> 00:41:02,920 about you and my maid. 558 00:41:02,920 --> 00:41:04,880 I'm guessing Jonathan doesn't. 559 00:41:06,000 --> 00:41:08,480 Betting the police don't either. 560 00:41:08,480 --> 00:41:10,320 She's not a kid. She can do what she wants. 561 00:41:10,320 --> 00:41:12,200 You young prick! 562 00:41:12,200 --> 00:41:15,720 You think that I'm some doddering old fool. 563 00:41:15,720 --> 00:41:18,120 You don't know what I'm capable of. 564 00:41:18,120 --> 00:41:21,520 You don't know what I'd do for that girl. 565 00:41:27,720 --> 00:41:30,440 Sir, we've unlocked Walden's laptop. 566 00:41:30,440 --> 00:41:33,120 'So, he used messaging apps from his laptop.' 567 00:41:33,120 --> 00:41:35,560 We managed to retrieve the archive. 568 00:41:39,000 --> 00:41:41,200 So someone was telling Simon to stay away from Rosa? 569 00:41:41,200 --> 00:41:44,360 Maybe Walden had done something to Rosa and this person had found out? 570 00:41:44,360 --> 00:41:48,240 Well, yeah. But then, Walden sent this reply. 571 00:41:48,240 --> 00:41:50,320 That was sent to an unregistered burner. 572 00:41:50,320 --> 00:41:54,080 There's also emails sent to a solicitor, 573 00:41:54,080 --> 00:41:56,200 talking about putting his whole 200K 574 00:41:56,200 --> 00:41:58,040 into a trust account in the Woodyard's name. 575 00:41:59,400 --> 00:42:02,440 200 grand to charity? Yeah, what if it wasn't charity? 576 00:42:02,440 --> 00:42:05,880 What if it was... some form of redemption? 577 00:42:05,880 --> 00:42:08,760 Rosa was being hurt, but not by Simon. 578 00:42:08,760 --> 00:42:11,080 He was going after whoever it was who had been hurting her, 579 00:42:11,080 --> 00:42:12,480 and they found out. 580 00:42:12,480 --> 00:42:15,360 Is the CCTV footage in from the jewellery stores yet? Yeah. 581 00:42:15,360 --> 00:42:17,240 If we find out who gave Rosa that necklace, 582 00:42:17,240 --> 00:42:18,920 we might find out who was hurting her. 583 00:42:20,040 --> 00:42:22,080 Maybe even Simon Walden's killer, too. 584 00:42:23,720 --> 00:42:25,400 Right, I'll-I'll get on it. 585 00:42:29,560 --> 00:42:31,360 KEYBOARD CLACKS 586 00:42:41,880 --> 00:42:44,120 TV ON, MOBILE PHONE ALERT 587 00:43:29,040 --> 00:43:30,680 Matthew. 588 00:43:32,200 --> 00:43:35,520 Thank you for finding our girl. Mm. 589 00:43:40,680 --> 00:43:43,320 INDISTINCT CHATTER 590 00:44:02,720 --> 00:44:04,200 Matthew? 591 00:44:07,200 --> 00:44:09,440 You're not staying to eat? 592 00:44:14,560 --> 00:44:16,320 I-I can't, I... 593 00:44:18,600 --> 00:44:20,520 I thought I could meet him. 594 00:44:26,760 --> 00:44:28,920 Jonathan... 595 00:44:28,920 --> 00:44:30,280 sometime. 596 00:44:32,200 --> 00:44:33,760 If you wanted. 597 00:45:04,760 --> 00:45:06,440 Sir? 598 00:45:06,440 --> 00:45:08,040 Gotta see this. 599 00:45:08,040 --> 00:45:10,480 Right, so you don't see him make the purchase... 600 00:45:10,480 --> 00:45:13,760 but it's right day, right time. 601 00:45:13,760 --> 00:45:15,120 It's him. 602 00:45:20,400 --> 00:45:22,600 KEYBOARD CLACKS 603 00:45:38,920 --> 00:45:40,960 Subtitles by accessibility@itv.com 44558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.