Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,899
Em uma decis�o de 1872,
a Suprema Corte dos E.U.A.
2
00:00:17,959 --> 00:00:22,161
decidiu que fiadores podiam empregar cidad�os
particulares para atuar em seu nome.
3
00:00:22,172 --> 00:00:24,871
O Tribunal decidiu que esses
cidad�os particulares
4
00:00:24,948 --> 00:00:28,748
"podem perseguir e prender um infrator
de fian�a em outro Estado ou Pa�s,
5
00:00:28,772 --> 00:00:32,273
e se necess�rio, poder� entrar na
casa dele para esse fim".
6
00:00:32,312 --> 00:00:35,812
Com o advento da civiliza��o e o
fechamento da fronteira americana
7
00:00:35,858 --> 00:00:39,059
no in�cio de 1900, o "ca�ador de
recompensas" foi extinto.
8
00:00:39,450 --> 00:00:42,952
Mas esqueceram de avisar
Ralph "Papa" Thorson...
9
00:01:06,884 --> 00:01:10,286
CA�ADOR IMPLAC�VEL
10
00:01:46,311 --> 00:01:48,512
Olha l�!
11
00:01:49,669 --> 00:01:51,768
Ele deveria estar na pris�o.
12
00:02:32,439 --> 00:02:34,838
Talvez ele ache que � um
para-choques do carro.
13
00:02:38,385 --> 00:02:41,084
O que voc� est� tentando fazer, idiota?
14
00:02:41,261 --> 00:02:44,861
Estacionar. Desculpe.
15
00:02:45,001 --> 00:02:47,302
Estacione na rua, n�o no meu carro!
16
00:02:55,165 --> 00:02:57,966
O cara n�o bate bem.
17
00:02:59,099 --> 00:03:01,498
Eu n�o estou tocando
em nada roubado.
18
00:03:02,550 --> 00:03:05,652
- Que vai querer?
- Cerveja.
19
00:03:12,812 --> 00:03:14,912
Isso vai ser um d�lar.
20
00:03:17,798 --> 00:03:22,198
- Mais alguma coisa?
- Diz ao Tommy Price que algu�m quer v�-lo.
21
00:03:22,199 --> 00:03:24,518
- Quem?
- Tommy Price.
22
00:03:35,635 --> 00:03:38,234
- Quase pronto.
- Te liga.
23
00:03:38,415 --> 00:03:42,317
- Est� vendo, � o sistema operacional.
- Um cara est� procurando voc�.
24
00:03:42,636 --> 00:03:44,735
- Um policial?
- Acho que n�o.
25
00:03:44,937 --> 00:03:48,239
- Quem � ele?
- Devo pedir sua habilita��o?
26
00:03:48,391 --> 00:03:50,490
Cuide-se, mam�e.
27
00:03:54,718 --> 00:03:57,920
- Voc� � Tommy Price?
- Sim.
28
00:03:58,172 --> 00:04:02,172
Meu nome � Ralph Thorson. Meus amigos
me chamam de Papa. Me chame de Sr. Thorson.
29
00:04:02,391 --> 00:04:05,292
Voc� n�o vai se importar
se eu apontar essa arma, n�o �?
30
00:04:05,651 --> 00:04:08,452
Francamente, Sr. Thorson,
n�o me agrada.
31
00:04:08,624 --> 00:04:11,424
Voc� n�o vai correr, vai?
N�o quero perseguir voc�.
32
00:04:11,597 --> 00:04:14,798
E eu n�o quero matar ningu�m.
Entendeu?
33
00:04:15,050 --> 00:04:16,649
Sim, senhor.
34
00:04:18,022 --> 00:04:19,223
Vamos.
35
00:04:23,008 --> 00:04:26,910
- O que voc� quer de mim?
- Voc� fugiu da fian�a no dia 16.
36
00:04:27,132 --> 00:04:31,934
- Bem, mais ou menos.
- Tenho que lev�-lo para Los Angeles.
37
00:04:34,229 --> 00:04:36,730
- Voc� � um policial?
- N�o.
38
00:04:37,010 --> 00:04:39,509
Essa merda tem de ser ilegal.
39
00:04:39,791 --> 00:04:41,291
Na verdade, n�o.
40
00:04:55,805 --> 00:04:57,106
Cacete!
41
00:04:57,341 --> 00:05:01,041
Est� louco?
Isso � um Cadillac 1970!
42
00:05:01,272 --> 00:05:04,573
Ei, cara, o que voc� est� fazendo?
Est� louco?
43
00:05:04,725 --> 00:05:07,724
Voc�... que merda!
44
00:05:23,712 --> 00:05:26,113
N�o. Eu n�o quero que estrague.
45
00:05:26,398 --> 00:05:30,998
Eu conhe�o um sequestro quando vejo um.
E estou vendo um agora.
46
00:05:32,726 --> 00:05:36,027
Aqui, leia isso.
Decis�o do Supremo Tribunal, 1872.
47
00:05:37,235 --> 00:05:38,534
"Quando a fian�a � dada",
48
00:05:38,768 --> 00:05:41,769
"a pessoa que colocou a fian�a
pode exercer os seus direitos "
49
00:05:41,934 --> 00:05:43,933
"pessoalmente ou por agente."
50
00:05:44,234 --> 00:05:46,635
"Eles podem persegui-lo
em outro estado ",
51
00:05:46,824 --> 00:05:50,324
"podem prend�-lo no s�bado,
podem invadir sua casa. "
52
00:05:50,564 --> 00:05:54,964
- Cara, isso � covardia.
- Cara... � a lei!
53
00:05:55,167 --> 00:05:57,668
- Seu cabe�ote precisa de ajuste.
- N�o fa�a bagun�a.
54
00:05:57,853 --> 00:06:01,953
- Eu conserto essas coisas o tempo todo.
- � eletricista ou algo assim?
55
00:06:07,442 --> 00:06:10,341
- Voc� pode consert�-lo?
- Eu posso arrumar.
56
00:06:41,670 --> 00:06:44,470
"Eu conserto essas coisas o tempo todo", certo?
57
00:06:45,693 --> 00:06:49,393
- "Sou muito bom em mec�nica."
- Vou consertar, Papa.
58
00:07:04,103 --> 00:07:09,203
- Como me encontrou?
- Algu�m da sua casa.
59
00:07:09,297 --> 00:07:12,897
Perl? Ela me dedurou?
60
00:07:13,229 --> 00:07:16,528
- N�o quer perder a casa dela.
- Que trai��o.
61
00:07:18,207 --> 00:07:21,106
Assim � a vida!
62
00:07:23,485 --> 00:07:26,584
- Ser� que eu vou para a cadeia, Papa?
- Eu n�o sei.
63
00:07:43,815 --> 00:07:47,216
Quem te ensinou a dirigir?
Leon Spinks?
64
00:07:50,708 --> 00:07:53,207
Ei, o que acontece com voc�?
65
00:08:01,748 --> 00:08:04,047
Claro que voc� sabe como
conduzir essa coisa?
66
00:08:04,141 --> 00:08:08,543
Eles n�o deixaram espa�o suficiente aqui.
Sem espa�o suficiente. Merda!
67
00:08:10,375 --> 00:08:11,776
Vem c�.
68
00:08:14,973 --> 00:08:17,474
- N�o v� embora.
- N�o brinca!
69
00:08:21,220 --> 00:08:23,721
- Billie Joe Face?
- Sim.
70
00:08:23,902 --> 00:08:27,201
- Qual acusa��o?
- Assalto, furto. Fugiu da fian�a.
71
00:08:27,345 --> 00:08:30,647
- Tem documentos?
- C�pia autenticada da fian�a.
72
00:08:45,950 --> 00:08:49,050
� melhor voc� falar com o Xerife
Strong sobre isso.
73
00:08:49,210 --> 00:08:52,411
D�-me o homem, vou busc�-lo.
Eu tenho o endere�o.
74
00:08:52,661 --> 00:08:54,562
Espere aqui.
75
00:09:07,627 --> 00:09:09,126
Sim, senhor.
76
00:09:10,983 --> 00:09:15,783
- O Xerife quer v�-lo. Agora.
- Obrigado.
77
00:09:16,832 --> 00:09:20,432
Ouvi muito sobre voc�, Sr. Thorson.
S� coisa ruim!
78
00:09:23,162 --> 00:09:26,161
- Disseram que tenho um olho de vidro?
- N�o.
79
00:09:26,422 --> 00:09:30,622
� o com brilho de intelig�ncia.
Este aqui.
80
00:09:33,135 --> 00:09:37,635
Basta olhar para n�s dois. Um velho
xerife e um ca�ador de recompensas.
81
00:09:37,738 --> 00:09:40,940
Aqui, em todo este tumulto moderno.
82
00:09:41,096 --> 00:09:44,495
Nascemos com um s�culo de atraso,
esse � o nosso problema.
83
00:09:44,743 --> 00:09:47,642
Nada mudou.
Os bandidos e os mocinhos.
84
00:09:47,715 --> 00:09:51,117
Talvez. Agora, o que posso fazer
por voc�, Sr. Thorson?
85
00:09:51,265 --> 00:09:54,764
Eu vim pegar Billie Joe Face
e lev�-lo para Los Angeles.
86
00:09:55,101 --> 00:09:56,401
Estou ouvindo.
87
00:09:56,635 --> 00:10:01,235
Minha recomenda��o para voc�
� para sair da cidade.
88
00:10:03,059 --> 00:10:05,560
Sim, eu irei. Hoje � noite.
89
00:10:05,841 --> 00:10:08,540
Acho que voc� n�o me entendeu.
90
00:10:08,716 --> 00:10:12,218
� para sair agora,
e sem este Billie Joe.
91
00:10:12,362 --> 00:10:17,156
N�o posso fazer isso, j� percorri um longo
caminho. Vou lev�-lo de volta comigo.
92
00:10:17,257 --> 00:10:19,058
- N�o, voc� n�o vai.
- Vou sim.
93
00:10:19,272 --> 00:10:24,572
- N�o discuta comigo, Sr. Thorson.
- Olha, j� andei mais de 1.500...
94
00:10:25,107 --> 00:10:28,409
- Adeus, Sr. Thorson.
- Adeus, Xerife.
95
00:10:37,191 --> 00:10:40,592
Porque ele � meu sobrinho,
Sr. Thorson.
96
00:10:58,196 --> 00:11:01,898
Voc� � ganancioso. Voc� j� me pegou,
mas tem que ir atr�s de um b�nus.
97
00:11:33,304 --> 00:11:35,703
- Que � isso?
- Uma arma de choque.
98
00:11:35,792 --> 00:11:38,193
- O que faz?
- Acaba com o seu dia.
99
00:11:38,383 --> 00:11:41,282
- O que fa�o?
- Fique sentado.
100
00:14:07,975 --> 00:14:10,676
Espere um minuto. Espere um minuto!
101
00:14:26,592 --> 00:14:28,193
Pegue ele, Billie Joe!
102
00:14:32,634 --> 00:14:34,232
Agarre ele!
103
00:14:36,565 --> 00:14:39,166
Bate onde d�i!
104
00:14:39,347 --> 00:14:41,246
Espere um minuto.
105
00:14:41,551 --> 00:14:43,652
Bata mais forte!
106
00:14:47,402 --> 00:14:49,203
Agarre ele!
107
00:15:02,153 --> 00:15:04,754
Ei, isso n�o � justo!
108
00:15:05,135 --> 00:15:07,735
Voc� � doido?
109
00:15:09,842 --> 00:15:13,842
Levante, Billie Joe. Acorde.
Billie Joe, acorde!
110
00:15:16,835 --> 00:15:20,435
- Sim.
- Ralph Thorson na linha 1.
111
00:15:20,670 --> 00:15:24,270
Raios, espero que seja de
longa dist�ncia. Al�?
112
00:15:24,510 --> 00:15:29,209
Sou eu de novo. Eu queria que soubesse,
seguirei o seu conselho e vou sair da cidade.
113
00:15:29,310 --> 00:15:32,418
Bom para voc�, Sr. Thorson.
Imaginei que faria isso.
114
00:15:32,470 --> 00:15:36,170
Exceto por uma coisa. Estou
levando o seu sobrinho comigo.
115
00:15:36,302 --> 00:15:38,303
Quer dizer um al�?
116
00:15:39,657 --> 00:15:43,659
- Tio John?
- Parece que voc� est� encrencado.
117
00:15:43,879 --> 00:15:47,478
- Sim, senhor, eu estou.
- Coloque o Sr. Thorson novamente.
118
00:15:50,590 --> 00:15:54,191
- Sim?
- Voc� fez um trabalho muito bom.
119
00:15:54,610 --> 00:15:59,010
Voc� fez o seu dever, e eu estava
protegendo minha fam�lia.
120
00:15:59,113 --> 00:16:03,013
Na pr�xima vez que aparecer em
Houston, pare para dizer ol�.
121
00:16:03,149 --> 00:16:05,950
Sim, com certeza eu farei.
Tchau.
122
00:16:40,370 --> 00:16:42,571
Cara doido!
123
00:17:02,897 --> 00:17:06,097
O grandalh�o. Eis as chaves. Sente-se!
124
00:17:16,610 --> 00:17:19,211
- Ei, pistoleiro!
- Ol�, Spota.
125
00:17:19,393 --> 00:17:23,092
- Dois pelo pre�o de um?
- Preciso do dinheiro.
126
00:17:23,327 --> 00:17:26,529
Ele � quase t�o grande
como uma casa!
127
00:17:26,603 --> 00:17:28,902
Ele quase me matou!
128
00:17:29,198 --> 00:17:34,398
- Quando voc� quiser um trabalho respeit�vel...
- Eu sei o que voc� quer dizer.
129
00:17:35,319 --> 00:17:38,120
Voc� tem que parar de usar
essas cal�as!
130
00:17:42,704 --> 00:17:44,603
Aqui est�.
131
00:17:56,792 --> 00:18:00,092
- Voc� j� esteve na cadeia antes?
- N�o, eu n�o estive.
132
00:18:03,122 --> 00:18:08,222
Fa�a o que fizer, quando voc� chegar na
frente do juiz, n�o d� uma de esperto.
133
00:18:10,984 --> 00:18:13,586
Tommy Price, de p�.
134
00:18:13,767 --> 00:18:15,868
Aqui est� a chave.
135
00:18:18,657 --> 00:18:24,357
Quando ele perguntar, diga que
trabalha para mim. A� tem o endere�o.
136
00:18:24,365 --> 00:18:26,716
- Aqui est�, Papa.
- Obrigado.
137
00:18:39,571 --> 00:18:42,972
- Ei, ei, ei!
- Ei, Papa!
138
00:19:19,549 --> 00:19:21,948
Como vai, rapaz?
139
00:19:33,169 --> 00:19:35,770
- Com um oito, com um nove.
- Dois pares.
140
00:19:35,952 --> 00:19:39,651
- Par de rainhas.
- Cinco d�lares.
141
00:19:42,569 --> 00:19:45,669
- Ei, Papa!
- Como voc� est�?
142
00:19:46,692 --> 00:19:49,191
- Como voc� est� se sentindo?
- Cansado.
143
00:19:51,011 --> 00:19:55,511
- Oi. Quem � voc�?
- Eu moro aqui.
144
00:19:55,831 --> 00:19:59,330
- Sinta-se em casa.
- Obrigado.
145
00:20:05,208 --> 00:20:07,009
� voc� de novo.
146
00:20:07,318 --> 00:20:10,317
Par de oitos.
Cinco paus em um poss�vel flush.
147
00:20:10,578 --> 00:20:13,880
- Quero ver isso.
- E eu vejo isso.
148
00:20:14,032 --> 00:20:17,731
- Francis, voc� paga de novo?
- Eu t� fora.
149
00:20:19,114 --> 00:20:24,414
- Papa, vamos venha para a mesa.
- Precisamos de um outro pato.
150
00:20:24,484 --> 00:20:27,083
Cara, ele t� a fim.
151
00:20:28,416 --> 00:20:31,417
- Vamos, Papa, uma m�o.
- Sente-se e jogue!
152
00:20:31,771 --> 00:20:35,473
- Melhor n�o.
- Melhor n�o.
153
00:20:38,101 --> 00:20:40,002
Five-card stud, companheiros.
154
00:21:20,967 --> 00:21:24,569
- Bom dia.
- Oi, querido.
155
00:21:24,709 --> 00:21:28,608
- Voc� est� cheirosa.
- Voc� n�o.
156
00:21:28,832 --> 00:21:31,032
Est� com fome?
157
00:21:34,298 --> 00:21:35,999
Tes�o.
158
00:21:40,339 --> 00:21:42,939
O m�dico disse que estava
tudo bem.
159
00:21:47,432 --> 00:21:51,932
- Trouxe um presente.
- � mesmo? Deixe-me ver.
160
00:22:10,546 --> 00:22:11,847
Merda.
161
00:22:11,882 --> 00:22:16,182
Isso � um original foguete patrulha
Buck Rogers. E � muito raro.
162
00:22:20,232 --> 00:22:23,034
Eu n�o sei porque te amo tanto.
163
00:22:41,809 --> 00:22:43,409
Obrigado.
164
00:22:44,583 --> 00:22:47,084
N�o foi � escola?
165
00:22:47,267 --> 00:22:52,269
Helen Ryan levou a minha classe
para o museu. Pobre museu.
166
00:22:54,272 --> 00:22:57,773
- Quanto tempo eles v�o deixar voc� trabalhar?
- Mais 2 semanas.
167
00:22:58,015 --> 00:23:00,216
Enquanto eu quiser.
168
00:23:02,228 --> 00:23:05,828
- H� uma aula de Lamaze esta noite.
- N�o comece de novo.
169
00:23:05,968 --> 00:23:10,068
- Ignorar n�o vai fazer isso sair.
- Talvez. Vale a pena tentar.
170
00:23:10,292 --> 00:23:12,192
Engra�adinho!
171
00:23:12,402 --> 00:23:15,801
Gr�vidas gostam de comer
picles gelados.
172
00:23:16,045 --> 00:23:19,845
- � importante para mim, Ralph.
- Mas cogumelos?
173
00:23:20,073 --> 00:23:22,274
Parto natural.
174
00:23:26,594 --> 00:23:31,794
Ou�a, estou pensando que talvez tenha
que morar com a minha irm� por um tempo.
175
00:23:31,964 --> 00:23:35,165
Espere um minuto.
Se voc� for para a sua irm�...
176
00:23:35,330 --> 00:23:39,330
Ela fez Lamaze com todos os seus filhos.
Ela � uma profissional.
177
00:23:41,264 --> 00:23:43,263
Eu preciso de voc� aqui.
178
00:23:45,200 --> 00:23:48,699
- Voc� tem que sair imediatamente?
- Tenho de pegar Winston Blue.
179
00:23:48,938 --> 00:23:52,938
- � a terceira vez este m�s!
- "Louco Winston".
180
00:23:59,103 --> 00:24:02,605
Saiam da rua.
� para sua pr�pria seguran�a.
181
00:24:02,845 --> 00:24:06,445
Por favor, saia da cal�ada.
Voc� tem que sair da rua.
182
00:24:06,585 --> 00:24:08,784
Tire seu carro, senhor.
183
00:24:09,077 --> 00:24:12,678
- Quem est� no comando?
- Sargento Werblow.
184
00:24:13,297 --> 00:24:15,696
Ei, volte aqui!
185
00:24:16,557 --> 00:24:21,757
W-20 Adam. A informa��o � garantida de
que o suspeito se encontra no interior do edif�cio.
186
00:24:21,927 --> 00:24:26,027
- W-20 Adam, Roger.
- Sim. W-20 Adam...
187
00:24:26,339 --> 00:24:29,640
- Voc� � Werber?
- Sargento Werblow. Quem � voc�?
188
00:24:29,792 --> 00:24:32,592
Thorson. E essa � a minha pick-up.
189
00:24:32,860 --> 00:24:37,260
- Quem diabos voc� acha que �?
- N�s temos um fugitivo armado.
190
00:24:37,559 --> 00:24:39,260
Ah, merda!
191
00:24:40,916 --> 00:24:44,016
- Ei, Winston! � Papa.
- Que...? Ou�a!
192
00:24:44,272 --> 00:24:49,072
N�o sei quem voc� pensa que �,
mas esse assunto � da pol�cia.
193
00:24:52,614 --> 00:24:57,814
N�o fa�a um barulho desses,
por amor de Deus. Ele est� se vestindo.
194
00:25:04,602 --> 00:25:06,803
Vestindo?
195
00:25:07,000 --> 00:25:10,400
1 A-11. 1 A-11.
Veja o homem, 459 investiga��es.
196
00:25:10,644 --> 00:25:12,945
659 South Broadway.
197
00:25:18,412 --> 00:25:20,111
Olha isso!
198
00:25:20,329 --> 00:25:21,730
Uau!
199
00:25:21,960 --> 00:25:25,259
- A� vem ele.
- Ele est� descendo pelo elevador.
200
00:25:52,167 --> 00:25:56,269
Ei, onde est�o os flashes?
Quero ver os flashes pipocando.
201
00:25:59,936 --> 00:26:02,037
L� vai voc�. Tudo bem!
202
00:26:02,238 --> 00:26:06,638
- M�os ao alto!
- Eu sei o procedimento, querida.
203
00:26:06,937 --> 00:26:09,036
Caminhe para mim.
204
00:26:25,253 --> 00:26:27,253
A� est� bom.
205
00:26:27,555 --> 00:26:29,954
M�os atr�s da cabe�a.
206
00:26:36,088 --> 00:26:38,489
- Lindo.
- Eu sei disso.
207
00:26:54,502 --> 00:26:58,001
... at� o seu namorado aparecer no tribunal.
- Mas eu preciso de meu carro!
208
00:26:58,242 --> 00:27:01,743
- Eu preciso de garantias.
- Lhe dou minha calcinha rosa.
209
00:27:01,885 --> 00:27:07,187
Eu n�o quero suas roupas �ntimas
Quero seu carro. Sem carro, sem obriga��o.
210
00:27:07,447 --> 00:27:12,149
Meu filho, Anthony, ele � um bom menino.
Talvez ele seja um pouco confuso, mas...
211
00:27:12,340 --> 00:27:15,539
Ele vai voltar.
212
00:27:15,695 --> 00:27:18,394
- Ele � legal.
- Esta � a primeira vez...
213
00:27:18,667 --> 00:27:22,669
N�o, n�o. A primeira vez ele teve um ref�m
em uma loja de bebidas alco�licas.
214
00:27:24,901 --> 00:27:27,602
Bernardo, sra. Bernardo, posso...?
215
00:27:28,739 --> 00:27:32,038
- Posso falar honestamente com voc�s?
- Claro.
216
00:27:33,629 --> 00:27:38,829
Seu filho � um rato. Ele est� escondido
em algum lugar e ele n�o vai voltar.
217
00:27:38,999 --> 00:27:41,798
Se ele voltar, ele sabe que ir� para a pris�o.
218
00:27:41,971 --> 00:27:45,771
E ele sabe que n�o vai gostar de l�.
219
00:27:45,998 --> 00:27:49,199
Agora, voc� e eu, n�s tr�s,
temos um problema,
220
00:27:49,451 --> 00:27:53,151
que se o seu Anthony
n�o aparecer em...
221
00:27:54,535 --> 00:27:56,533
18 dias mais...
222
00:27:57,410 --> 00:28:01,411
... a d�vida � de 100.000,
e seu restaurante pertencer� a mim.
223
00:28:02,876 --> 00:28:05,977
E eu n�o quero outro restaurante.
Eu j� tenho dois.
224
00:28:06,234 --> 00:28:09,634
Voc� quer dizer...
perderemos o restaurante?
225
00:28:09,878 --> 00:28:13,978
Se o filho s� for inteligente
como a m�e.
226
00:28:15,343 --> 00:28:19,543
Trabalhei 26 anos de minha vida
para abrir esse restaurante.
227
00:28:19,755 --> 00:28:22,456
N�o posso perder esse lugar agora.
228
00:28:22,632 --> 00:28:25,832
Sr. Blumenthal, que podemos fazer?
229
00:28:28,291 --> 00:28:32,791
Temos que arranjar algu�m para ir atr�s do
Anthony e traz�-lo de volta.
230
00:28:32,990 --> 00:28:34,789
Um detetive?
231
00:28:35,098 --> 00:28:39,598
N�o. O homem que tenho em mente
� mais que um especialista nesta linha.
232
00:28:40,948 --> 00:28:43,649
Sr. Thorson � um ca�ador de recompensas.
233
00:28:45,359 --> 00:28:46,960
Meu Deus!
234
00:28:48,141 --> 00:28:53,442
Desculpe.
� isso ou o seu restaurante.
235
00:28:53,812 --> 00:28:57,411
Vou deixar os dois decidirem.
236
00:29:00,128 --> 00:29:04,228
Veja o que voc� come�ou?
Eu lhe disse para manter a boca fechada.
237
00:29:14,513 --> 00:29:17,483
Me deve 800 por Price
e 1.000 por Billie Joe.
238
00:29:17,485 --> 00:29:20,986
Papa, por favor. J� chega.
Caf�.
239
00:29:21,322 --> 00:29:23,922
Voc� fez um bom trabalho.
Voc� � o melhor.
240
00:29:24,103 --> 00:29:27,604
- � um d�lar e setenta e cinco.
- 1800.
241
00:29:27,939 --> 00:29:29,538
Obrigado.
242
00:29:35,514 --> 00:29:39,214
- Papa, eu posso falar com voc�?
- N�o. Sai daqui.
243
00:29:39,445 --> 00:29:41,846
- Qual a acusa��o?
- Agrediu um policial.
244
00:29:41,940 --> 00:29:44,739
Fugiu para o M�xico
e vou perder dinheiro.
245
00:29:44,815 --> 00:29:48,717
�timo! Agora, v� passear, Gonnif!
N�s n�o estamos interessados.
246
00:29:51,912 --> 00:29:53,813
Fiquei interessado.
247
00:29:56,611 --> 00:29:59,813
Ent�o, para quando � o beb�?
248
00:30:01,502 --> 00:30:02,903
Breve.
249
00:30:03,133 --> 00:30:07,133
Voc� devia casar com a professora.
Oito anos j� � o suficiente.
250
00:30:07,256 --> 00:30:11,458
- Ela n�o gosta de casamento.
- Oito anos e ela ainda n�o confia em voc�?
251
00:30:11,667 --> 00:30:14,468
Preocupe-se o seu pr�prio neg�cio
e pague sua d�vida.
252
00:30:14,737 --> 00:30:17,136
Por favor, n�o enquanto estou comendo.
253
00:30:20,299 --> 00:30:23,899
- O que � isto?
- Um beb� que quero presentear a voc�.
254
00:30:25,574 --> 00:30:29,273
- Tony Bernardo.
- Um docinho.
255
00:30:29,504 --> 00:30:33,704
"Assalto, tentativa de homic�dio,
assalto � m�o armada". Um menino muito mau.
256
00:30:33,915 --> 00:30:36,416
Ele � um bom menino.
mas um pouco confuso.
257
00:30:37,753 --> 00:30:39,652
Ele � um atirador, tamb�m.
258
00:30:39,862 --> 00:30:45,362
Ele realmente quer voltar. Ver�
como ele vai ficar feliz em v�-lo.
259
00:30:45,615 --> 00:30:48,617
Se ele � t�o f�cil,
Por que voc� n�o vai busc�-lo?
260
00:30:48,878 --> 00:30:52,477
Gostaria, mas na minha idade
n�o aguento mais comida de avi�o.
261
00:30:57,028 --> 00:31:01,328
Estou empenhado em cem mil.
Vou fazer valer a pena.
262
00:31:06,233 --> 00:31:09,334
Bernardo � muito perigoso.
Vou pegar os irm�os Branch.
263
00:31:09,495 --> 00:31:12,395
Minha cocker spaniel pode traz�-los!
264
00:31:12,563 --> 00:31:15,464
Ralph, voc� est� com o �ltimo
dos gastadores!
265
00:31:15,729 --> 00:31:20,129
- Capit�o Spota. � sempre um prazer.
- Vejo voc� mais tarde em casa.
266
00:31:23,207 --> 00:31:26,008
Voc� est� sabendo o que
est�o falando dele?
267
00:31:26,278 --> 00:31:28,276
Que est�o dizendo?
268
00:31:29,154 --> 00:31:31,355
Nada.
269
00:31:31,648 --> 00:31:34,147
Papa, telefone!
270
00:31:46,895 --> 00:31:50,195
Thorson. Meu nome � Mason.
Lembra-se de mim?
271
00:31:50,251 --> 00:31:54,951
- N�o.
- Bem, voc� vai. Vou mat�-lo.
272
00:31:55,138 --> 00:31:59,840
Eu estou lhe vigiando, Thorson.
Eu vou mat�-lo.
273
00:32:00,028 --> 00:32:03,729
Eu n�o sei o que voc� est� usando, Mason,
mas n�o � bom para voc�.
274
00:32:20,556 --> 00:32:23,455
Tudo bem, fique com os Irm�os Branch.
275
00:32:23,720 --> 00:32:25,921
- Tr�s mil.
- Esque�a!
276
00:32:26,118 --> 00:32:30,818
- Tr�s irm�os Branch, 3 mil.
- S� tem dois. Um se explodiu.
277
00:32:31,009 --> 00:32:33,908
Mesmo assim, ainda � 3000.
278
00:32:34,076 --> 00:32:37,878
Eles s�o crian�as. Eles s�o garotos.
Eles nem sequer fazem a barba ainda.
279
00:32:38,104 --> 00:32:40,405
Eles s�o o Wild Bunch.
280
00:32:40,694 --> 00:32:43,894
Todo mundo leva vantagem,
ent�o, por que voc� n�o?
281
00:32:44,050 --> 00:32:46,951
Tudo bem. 3.000.
282
00:33:29,890 --> 00:33:33,490
Papa, o juiz me soltou
quando mencionei o seu nome.
283
00:33:33,725 --> 00:33:38,025
- O que voc�s est� fazendo com o meu televisor?
- Sua imagem n�o � boa, cara.
284
00:33:38,328 --> 00:33:42,329
- Essa imagem sempre foi perfeita.
- A cor est� ruim. Estou corrigindo.
285
00:33:44,849 --> 00:33:46,150
Nomes.
286
00:33:49,260 --> 00:33:52,962
O que voc� sabe
sobre um cara chamado Mason?
287
00:33:53,290 --> 00:33:56,189
- Vamos ver. Tiny Mason, um cafet�o.
- N�o.
288
00:33:56,357 --> 00:33:58,658
- Billy Mason, o revendedor.
- Morto.
289
00:33:58,851 --> 00:34:01,651
- Rocco Mason.
- � esse!
290
00:34:01,920 --> 00:34:06,320
Verdadeira aberra��o. Em San Quentin eles
tinham que dop�-lo com Thorazine.
291
00:34:06,523 --> 00:34:09,024
Ele saiu h� cerca de um m�s. Por qu�?
292
00:34:09,209 --> 00:34:12,808
O nome veio na minha cabe�a.
Obrigado.
293
00:34:13,043 --> 00:34:16,643
- Podemos ver televis�o no quarto?
- N�o!
294
00:34:22,153 --> 00:34:24,254
Oi, querido.
295
00:34:24,456 --> 00:34:28,556
Eu tenho de viajar para Nebraska.
296
00:34:28,771 --> 00:34:30,772
Oh, n�o!
297
00:34:30,977 --> 00:34:33,376
Bucks. � um trabalho.
298
00:34:34,141 --> 00:34:37,541
- Voc� disse que queria ir no curso.
- Eu vou.
299
00:34:37,881 --> 00:34:41,182
- Voc� me leva ao aeroporto, ok?
- Tudo bem.
300
00:34:41,527 --> 00:34:43,225
Ei, olhe...
301
00:34:44,211 --> 00:34:47,712
... recebi um telefonema estranho.
Pode ser nada, n�o sei.
302
00:34:47,856 --> 00:34:51,456
Mas voc� se lembra
como usar isso, certo?
303
00:34:51,691 --> 00:34:53,990
Ele tem um clip cheio.
304
00:34:55,334 --> 00:34:59,234
- Bang, bang, bang, bang. OK?
- Estarei bem.
305
00:35:07,515 --> 00:35:10,614
- Oi, Ralph.
- Como vai?
306
00:35:10,774 --> 00:35:13,375
- H� quanto tempo est� aqui?
- H� poucos minutos.
307
00:35:13,652 --> 00:35:16,651
Deus, que perfume, adoro isso!
308
00:35:24,872 --> 00:35:28,171
Quando voc� vai torn�-la uma mulher honesta?
309
00:35:28,419 --> 00:35:30,520
Porqu� estragar um bom relacionamento?
310
00:35:36,284 --> 00:35:39,783
- Quando ser�, querida?
- Muito em breve.
311
00:35:40,119 --> 00:35:43,219
Vai ser diferente esta casa
com um garoto.
312
00:35:43,379 --> 00:35:46,780
Eu j� estou morando em um orfanato.
O que h� de diferente em mais um?
313
00:35:46,928 --> 00:35:50,528
- Voc� ver�.
- Telefone.
314
00:35:53,256 --> 00:35:57,158
- Voc� � um agitador?
- Voc� est� com medo ou algo assim?
315
00:35:57,382 --> 00:36:01,482
Estou assustado. O que acontece com Dorothy
e o garoto se eu ficar aleijado?
316
00:36:01,697 --> 00:36:06,497
Uma casa cheia de brinquedos, um c�o e
uma Chevy'51. Estou velho demais para isso.
317
00:36:06,683 --> 00:36:11,783
Isso � uma p�ssima desculpa e voc� sabe disso.
Ela � fant�stica e ela te ama.
318
00:36:12,053 --> 00:36:17,053
Vai ser maravilhoso.
Voc� vai ser pai, Ralph.
319
00:36:17,232 --> 00:36:20,033
Voc� acha que tem problemas.
320
00:36:20,300 --> 00:36:23,001
Ralph, estamos com pressa.
321
00:36:28,164 --> 00:36:31,563
- Eu falo com voc�, Pete.
- Adeus, Pete.
322
00:36:34,398 --> 00:36:37,397
Voc� vai amar Lamaze
se voc� der uma chance.
323
00:36:37,658 --> 00:36:40,559
Muitos caras
ficaram hesitantes como voc�...
324
00:36:40,727 --> 00:36:43,927
Por que voc� est� andando devagar?
Ultrapasse.
325
00:36:45,522 --> 00:36:48,421
Todo homem tem chegado em torno de
cem por cento.
326
00:36:48,686 --> 00:36:52,387
- H� um carro mais r�pido atr�s de voc�.
- Vai me deixar dirigir?
327
00:37:06,236 --> 00:37:09,535
Voc� vai ficar a�,
ou vai entrar?
328
00:37:10,647 --> 00:37:12,948
N�o seja t�o cag�o!
329
00:37:27,429 --> 00:37:31,929
Aperte firmemente a sua perna,
fazendo uma verdadeiro contra��o.
330
00:37:32,128 --> 00:37:33,929
Fazendo um esfor�o.
331
00:37:37,498 --> 00:37:39,399
Quarenta segundos.
332
00:37:41,336 --> 00:37:43,535
Apenas quinze segundos para acabar.
333
00:37:46,801 --> 00:37:52,700
Flexionar agora. Sinta o
relaxamento. Cinco segundos para acabar.
334
00:37:54,088 --> 00:37:56,990
E a contra��o termina.
335
00:37:58,595 --> 00:38:00,496
Relaxe.
336
00:38:03,582 --> 00:38:08,583
Estou t�o feliz que voc� est� aqui. � muito
mais dif�cil para uma mulher fazer isso sozinha.
337
00:38:08,761 --> 00:38:12,662
-Eu n�o sei o que fazer.
- � sempre dif�cil pela primeira vez.
338
00:38:12,885 --> 00:38:15,485
Se voc� pode apertar, vai ajud�-la um bocado.
339
00:38:15,666 --> 00:38:21,166
Ela pode praticar relaxamento, vai
estar mais segura durante o trabalho.
340
00:38:21,420 --> 00:38:25,220
Ter um beb� � um
das mais belas experi�ncias.
341
00:38:25,447 --> 00:38:27,948
Voc� n�o gostaria de ser exclu�do.
342
00:38:48,751 --> 00:38:50,251
Senhor.
343
00:38:56,328 --> 00:38:59,127
Obrigado. Vem com a mam�e.
344
00:38:59,491 --> 00:39:02,991
Oi, voc�s. Prazer em v�-lo.
345
00:39:11,287 --> 00:39:15,987
- Trata-se de um novo. 78 milhas.
- Voc� n�o tem um carro mais velho...?
346
00:40:04,223 --> 00:40:06,324
Ei, professora.
347
00:40:08,922 --> 00:40:12,923
Quem est� a�? Howard, � voc�?
348
00:40:13,141 --> 00:40:16,742
Violetas s�o azuis, rosas s�o vermelhas.
349
00:40:17,457 --> 00:40:19,556
N�o h� nenhuma aula hoje...
350
00:40:19,757 --> 00:40:22,058
Quem quer que seja, voc� � um idiota!
351
00:40:22,252 --> 00:40:26,552
... por causa da professora...
352
00:40:27,239 --> 00:40:28,839
... morta.
353
00:40:29,061 --> 00:40:31,060
Isto n�o � engra�ado!
354
00:40:32,513 --> 00:40:37,113
Eu poderia te matar. Eu poderia realmente!
355
00:40:48,335 --> 00:40:51,935
- Professora acha que eu vou matar.
- V� embora, por favor!
356
00:40:52,267 --> 00:40:56,967
Eu n�o vou matar a professora.
Eu vou matar o Papa!
357
00:40:57,158 --> 00:40:59,859
Quem � voc�?
358
00:41:00,035 --> 00:41:05,036
Abre a porta
e veja quem vai matar Papa.
359
00:41:13,460 --> 00:41:16,761
Diga ao Papa, que o Mason
disse "em breve".
360
00:41:16,765 --> 00:41:18,525
Muito em breve.
361
00:41:37,723 --> 00:41:39,922
Irm�os Branch? Certo.
362
00:41:40,121 --> 00:41:43,322
Loucos de dar n�.
Malucos, quero dizer.
363
00:41:43,574 --> 00:41:47,774
Estudei com o John, o maior.
�ramos do time de basquete.
364
00:41:47,985 --> 00:41:51,584
- S� preciso a localiza��o.
- Tudo no tempo do Senhor, filho.
365
00:41:52,875 --> 00:41:55,076
Cometi um erro.
366
00:41:55,274 --> 00:41:58,573
John Branch colocou dinamite no vesti�rio.
367
00:41:58,725 --> 00:42:01,925
Soprou o gin�sio daqui at� o Canad�.
368
00:42:02,177 --> 00:42:05,078
Vou levar estes dois caras
de volta para LA comigo.
369
00:42:05,246 --> 00:42:08,446
Preciso da localiza��o e alguns
dos seus homens para ajudar, ok?
370
00:42:08,603 --> 00:42:12,204
Vou lhe dar a dire��o,
mas nenhum dos meus homens!
371
00:42:12,279 --> 00:42:14,278
N�o com aqueles loucos bastardos!
372
00:42:14,452 --> 00:42:17,952
E voc� � um louco bastardo
para ir atr�s deles!
373
00:42:41,975 --> 00:42:45,974
Iremos verificar a vizinhan�a.
Se algo aparecer, n�s lhe informaremos.
374
00:42:46,099 --> 00:42:47,499
Obrigado.
375
00:42:47,729 --> 00:42:50,528
Tenho certeza que era
apenas um maluco.
376
00:42:50,571 --> 00:42:52,072
Obrigada.
377
00:42:55,210 --> 00:42:58,310
Eu vou arranjar um substituto
para assumir a sua turma.
378
00:42:58,566 --> 00:43:03,066
Eu estou bem. Eu n�o quero
fazer disso um problema.
379
00:43:03,265 --> 00:43:06,466
Deus sabe o que o Ralph vai
fazer se ele descobrir.
380
00:43:06,620 --> 00:43:09,922
N�o podemos lidar com mais dificuldades,
agora n�o.
381
00:43:10,170 --> 00:43:13,469
Fa�a como quiser,
mas tente relaxar, tudo bem?
382
00:44:42,711 --> 00:44:44,610
Ah, merda!
383
00:45:41,209 --> 00:45:44,208
Ai, caramba! De onde ele veio?
384
00:47:13,559 --> 00:47:18,159
- Passe na frente dele, Mateus.
- N�o me diga como dirigir!
385
00:47:23,724 --> 00:47:25,724
Ele est� tentando nos matar!
386
00:47:31,780 --> 00:47:35,179
- Aqui, Mateus.
- Fique longe de mim!
387
00:48:09,660 --> 00:48:11,159
Pegamos ele!
388
00:48:11,289 --> 00:48:13,790
Filho da puta!
Pegamos ele desta vez!
389
00:48:13,975 --> 00:48:16,474
Gostaria de ver a cara dele.
390
00:48:16,755 --> 00:48:19,956
- Cuidado!
- Merda! Onde � que ele veio?
391
00:48:29,894 --> 00:48:32,193
A dinamite!
392
00:48:32,387 --> 00:48:35,088
- A dinamite?
- L� atr�s!
393
00:49:32,706 --> 00:49:34,307
Vamos!
394
00:49:47,093 --> 00:49:48,491
Ei, Dotty!
395
00:50:01,573 --> 00:50:05,072
- Ei, Romero!
- Dotty!
396
00:50:05,312 --> 00:50:09,114
- Cuando te alivia?
- Dos semanas.
397
00:50:12,217 --> 00:50:14,518
- Oi, querida.
- Oi, querido.
398
00:50:17,012 --> 00:50:19,513
Vou pegar a �gua.
399
00:50:47,029 --> 00:50:50,228
- Ralph...!
- Desculpe.
400
00:50:50,384 --> 00:50:54,184
- Teve outra aula de Lamaze hoje?
- Sim.
401
00:50:55,372 --> 00:50:59,471
- Como foi?
- Voc� n�o quer saber.
402
00:50:59,686 --> 00:51:01,087
Eu quero.
403
00:51:01,317 --> 00:51:04,917
- N�o, voc� n�o quer.
- Eu realmente quero.
404
00:51:05,057 --> 00:51:08,358
OK, n�s falamos sobre a transi��o.
405
00:51:08,606 --> 00:51:11,898
E sobre o treinador,
e da import�ncia dele.
406
00:51:11,905 --> 00:51:14,071
- O treinador?
- Sim.
407
00:51:14,265 --> 00:51:20,263
Nascimento � como um jogo. A m�e �
a equipe, o pai � o treinador.
408
00:51:20,879 --> 00:51:24,781
Como o jogo acaba
depende muito do treinador.
409
00:51:25,602 --> 00:51:29,104
Tem uma mulher na nossa classe
chamada Edith.
410
00:51:29,140 --> 00:51:32,339
Com o seu primeiro beb�
ela come�ou empurrar demasiado cedo.
411
00:51:32,675 --> 00:51:35,977
Voc� n�o deve empurrar
at� que voc� esteja completamente dilatada.
412
00:51:36,031 --> 00:51:38,432
A cabe�a do beb� � l� embaixo.
413
00:51:38,621 --> 00:51:43,021
Voc� sente que precisa
fazer uma respira��o assim.
414
00:51:44,855 --> 00:51:50,055
Assim mesmo. Edith n�o estava dilatada,
mas ela come�ou a empurrar de qualquer jeito.
415
00:51:50,442 --> 00:51:55,742
O marido pegou em seu rosto
e ele disse, "respire, Edith!"
416
00:51:55,812 --> 00:52:00,212
Ele come�ou a soprar corretamente,
mostrando como devia proceder.
417
00:52:03,170 --> 00:52:04,971
Sim, assim.
418
00:52:05,185 --> 00:52:10,686
Ela foi capaz de parar de empurrar, porque
ele fez isso. N�o � lindo?
419
00:52:10,939 --> 00:52:14,138
Eu sou um desses sopradores
em momentos de inspira��o.
420
00:52:20,912 --> 00:52:25,112
Voc� devia deixar o cabelo crescer.
Parecia que era melhor quando era longo.
421
00:52:25,419 --> 00:52:27,320
Eu estou muito velho para isso.
422
00:52:27,338 --> 00:52:30,837
Voc� gosta de coisas antigas.
� tudo com o que se preocupa.
423
00:52:30,981 --> 00:52:35,483
- Voc� n�o gosta de nada que � novo.
- Novas coisas n�o s�o boas.
424
00:52:35,679 --> 00:52:38,480
D� uma chance de prov�-las.
425
00:52:39,709 --> 00:52:42,308
Voc� sabe vir�o, com o tempo.
426
00:52:45,187 --> 00:52:47,386
Eu amo voc�.
427
00:53:15,190 --> 00:53:16,491
Merda!
428
00:53:37,438 --> 00:53:39,539
- Ol�, Pete.
- Vamos entrar!
429
00:53:46,273 --> 00:53:48,774
O cara que eu quero ver.
430
00:53:50,111 --> 00:53:52,610
O que voc� precisa � de uma bebida.
431
00:53:55,385 --> 00:53:57,484
L� vamos n�s.
432
00:53:57,685 --> 00:54:01,087
- Por que voc� n�o deixa...?
- Venha. Venha.
433
00:54:09,660 --> 00:54:12,461
Bang! Bang! Bang! Voc� est� morto.
434
00:54:14,084 --> 00:54:18,784
Est� vendo aquela casa?
� o Hyatt, Frank B.
435
00:54:18,974 --> 00:54:22,376
Homem branco, 1,80m,
90 Kg.
436
00:54:22,716 --> 00:54:25,515
Vamos, Pete. Entregue a arma.
437
00:54:27,223 --> 00:54:32,323
Boa, Ralph, muito bom.
Fale com o suspeito. Tente acalm�-lo.
438
00:54:34,712 --> 00:54:39,912
Esse desgra�ado vende droga para crian�as
na escola e vive naquela casa.
439
00:54:40,002 --> 00:54:44,802
Ele olha para cima e me v� aqui,
e ele ri.
440
00:54:45,826 --> 00:54:50,427
Ele joga pedrinhas para cima.
Eu juro, ele jogou pedrinhas para mim.
441
00:54:50,623 --> 00:54:54,822
Eu encontrei no terra�o quando cheguei em
casa � noite. Est� certo?
442
00:54:56,089 --> 00:54:57,788
Est� certo?
443
00:55:00,116 --> 00:55:04,716
Bem, assim que �, amigo.
assim que �.
444
00:55:04,911 --> 00:55:07,012
Uma pedrinha.
445
00:55:07,213 --> 00:55:10,712
Adivinhe o que a pedra fez.
Eu peguei um pouco para mim.
446
00:55:10,856 --> 00:55:15,156
Apenas um par de sacos
a partir do estoque.
447
00:55:16,419 --> 00:55:18,718
Estou cansado de ser uma pedrinha.
448
00:55:18,911 --> 00:55:23,112
Eu vendi para algu�m, algu�m foi preso
e algu�m falou.
449
00:55:23,323 --> 00:55:26,423
E adivinha quem eles est�o atr�s agora.
450
00:55:26,584 --> 00:55:30,383
Vamos, Ralph
Adivinhe de quem eles est�o atr�s.
451
00:55:32,050 --> 00:55:34,151
Voc� sabe?
452
00:55:36,461 --> 00:55:39,362
N�o. Ent�o, eu percebi que tinha
que fazer a coisa certa.
453
00:55:39,722 --> 00:55:43,222
Eu vou explodir
a cabe�a de Hyatt, Frank B...
454
00:55:44,517 --> 00:55:47,317
... ent�o eu vou me matar...
455
00:55:47,489 --> 00:55:50,690
Vamos l�, � a bebida que est� falando.
Voc� est� b�bado.
456
00:55:50,845 --> 00:55:55,347
Claro que estou b�bado. Acha que eu
me mataria se estivesse s�brio?
457
00:56:09,917 --> 00:56:13,417
Vamos, Ralph,
h� outra garrafa no sof�.
458
00:56:13,561 --> 00:56:17,062
Vamos acabar com isso,
ent�o voc� vai embora.
459
00:56:19,410 --> 00:56:22,312
Por favor, Ralph, voc� sabe
que eu tenho raz�o.
460
00:56:22,481 --> 00:56:24,980
Eu n�o posso ir pra cadeia.
461
00:56:26,411 --> 00:56:29,911
Voc� sabe o que fazem com os policiais.
Coloquei metade deles l� dentro.
462
00:56:31,014 --> 00:56:35,314
Vamos pegar esse bosta,
e depois voc� me deixa sozinho.
463
00:57:04,772 --> 00:57:08,471
- Um par de valetes.
- Eu tenho dez pratas.
464
00:57:12,921 --> 00:57:14,622
Tudo bem, com um seis.
465
00:57:14,840 --> 00:57:18,639
- Tudo bem, este � o cinza chumbo.
- Cinza morto, certo.
466
00:57:21,170 --> 00:57:22,670
Oi, Papa.
467
00:57:22,894 --> 00:57:25,695
- Ei, Papa!
- Venha pra mesa...
468
00:57:25,965 --> 00:57:29,164
Tem lugar para mais um, Papa.
Junte-se a n�s.
469
00:57:33,350 --> 00:57:36,049
N�s n�o temos a noite toda, vamos!
470
00:57:37,088 --> 00:57:39,988
- Por favor, saiam.
- Ei, � cedo, homem!
471
00:57:41,212 --> 00:57:43,913
V�o para suas casas!
472
00:57:46,198 --> 00:57:48,299
Fora!
473
00:57:52,624 --> 00:57:56,624
- Posso pegar uma carona com voc�?
- Boa noite, Dotty.
474
00:57:56,843 --> 00:57:59,044
Eu estou quase consertando.
475
00:58:02,405 --> 00:58:05,506
- Boa noite, Dotty.
- Boa noite.
476
00:58:09,886 --> 00:58:12,986
Que diabos aconteceu
com voc�, Ralph?
477
00:58:14,009 --> 00:58:16,810
Fa�a um caf�.
478
00:58:25,709 --> 00:58:28,908
Voc� est� bem?
� uma contra��o?
479
00:58:29,461 --> 00:58:33,760
� apenas uma c�ibra.
Vai passar.
480
00:58:35,586 --> 00:58:37,387
�timo.
481
00:58:40,189 --> 00:58:45,089
- Acostume-se � ideia. Est� quase na hora.
- N�o acha que eu sei?
482
00:58:45,271 --> 00:58:49,073
Sei que voc� sabe.
Eu n�o acho que voc� aceite.
483
00:58:49,695 --> 00:58:53,897
� loucura trazer uma crian�a a este mundo.
Voc� deveria ter abortado.
484
00:58:54,012 --> 00:58:57,912
- Eu pedi, eu implorei a voc�.
- Era minha decis�o, n�o sua.
485
00:58:58,135 --> 00:59:03,235
- Eu estava envolvido nessa decis�o.
- Eu que faria o aborto!
486
00:59:03,505 --> 00:59:07,105
Eu que subiria naquela mesa.
487
00:59:08,192 --> 00:59:11,992
Sim, tudo bem.
V� em frente, tenha seu filho.
488
00:59:12,140 --> 00:59:13,540
Nosso garoto!
489
00:59:14,330 --> 00:59:16,130
Sim.
490
00:59:41,756 --> 00:59:43,357
Tom.
491
00:59:56,649 --> 01:00:01,449
Ela s� me disse que deu no r�dio.
Spota se matou.
492
01:00:01,894 --> 01:00:06,194
Olha, Tommy,
Eu vim aqui para beber, n�o para falar.
493
01:00:06,418 --> 01:00:07,818
Tudo bem.
494
01:01:13,051 --> 01:01:14,852
Ei, Pappy.
495
01:01:15,066 --> 01:01:20,366
- Por que voc� est� aqui? Botei voc� pra fora!
- Voc� n�o queria isso!
496
01:01:20,832 --> 01:01:23,932
- O que est� fazendo com a torradeira?
- Consertando ela.
497
01:01:24,100 --> 01:01:27,899
- Conserta o televisor primeiro.
- Voc� viu? Est� quase pronto.
498
01:01:35,780 --> 01:01:38,179
Onde est� Dotty?
499
01:01:38,468 --> 01:01:40,969
Ela est� no quarto.
500
01:01:52,082 --> 01:01:55,281
Tudo bem, olhe. Sei que voc� est� braba, mas...
501
01:01:56,302 --> 01:01:58,202
... n�o vamos brigar.
502
01:01:58,507 --> 01:02:03,308
Eu ouvi falar do Spota.
Isso n�o justifica o que voc� disse.
503
01:02:04,358 --> 01:02:06,257
Eu estava fora de mim.
504
01:02:06,562 --> 01:02:12,262
Estou cansada do seu lixo. Voc� n�o quer
nem eu ou o beb�. N�s n�o queremos voc�!
505
01:02:55,758 --> 01:02:57,358
Acorde!
506
01:02:59,401 --> 01:03:03,803
- Quem �?
- Ritchie. Abra a porta da frente!
507
01:03:04,006 --> 01:03:07,106
Ritchie, v� embora.
508
01:03:07,362 --> 01:03:10,961
- Sai da cama e abra a porta!
- Merda.
509
01:03:12,061 --> 01:03:16,060
- Que horas s�o?
- Duas e vinte.
510
01:03:16,280 --> 01:03:18,981
- Que dia � hoje?
- � um belo dia.
511
01:03:19,158 --> 01:03:22,657
- Levante-se, Papa. Vamos!
- Estou cansado.
512
01:03:24,816 --> 01:03:30,717
Eu n�o sei porque tento ajud�-lo.
Vem um garoto a�... e contas!
513
01:03:31,066 --> 01:03:34,465
- Ela foi embora.
- O que voc� fez com ela?
514
01:03:34,513 --> 01:03:36,014
Nada.
515
01:03:36,240 --> 01:03:39,740
Ela � a melhor coisa
que j� aconteceu com voc�.
516
01:03:40,076 --> 01:03:43,875
- Ela � um chute no saco.
- Estou entrando
517
01:03:53,692 --> 01:03:56,093
Maneira engra�ada de falar.
518
01:03:59,626 --> 01:04:01,827
Olha, Papa...
519
01:04:04,324 --> 01:04:07,025
Um fil�sofo chin�s disse...
520
01:04:07,202 --> 01:04:12,102
"Com dinheiro, o mundo � redondo.
Sem ele, ele � chato. "Ele disse tamb�m...
521
01:04:12,284 --> 01:04:16,084
- Quem disse isso?
- Ele era um cozinheiro.
522
01:04:16,312 --> 01:04:20,712
Olha, custa muito caro trazer uma mulher
de volta. Acredite em mim.
523
01:04:20,915 --> 01:04:23,816
E estou aqui para lhe oferecer
muito dinheiro.
524
01:04:24,944 --> 01:04:30,244
Anthony Bernardo.
Voc� conheceu os pais dele. 8 mil.
525
01:04:30,810 --> 01:04:33,109
N�o quero ela de volta.
526
01:04:33,302 --> 01:04:36,204
Voc� n�o est� me ouvindo.
Mas voc� vai ouvir.
527
01:04:36,463 --> 01:04:38,964
Um homem adulto
n�o � mais do que a sua fam�lia.
528
01:04:39,245 --> 01:04:44,043
Seus filhos, sua mulher... dores de cabe�a
talvez, mas eles s�o quem voc� �!
529
01:04:44,049 --> 01:04:48,339
Talvez voc� tenha um emprego. Que importa?
Quem se importa para o que voc� faz?
530
01:04:48,546 --> 01:04:51,847
Diga-me! Ningu�m.
Como lixo nas ruas.
531
01:04:51,999 --> 01:04:53,798
Sim!
532
01:04:57,261 --> 01:05:02,162
Dotty fez este lugar ter sentido.
Ela te fez ter sentido.
533
01:05:04,069 --> 01:05:06,771
Voc� n�o precisa disso?
534
01:05:06,947 --> 01:05:09,346
Vou pegar Bernardo.
535
01:05:11,086 --> 01:05:13,687
Ele vive em Chicago.
536
01:05:13,965 --> 01:05:15,863
Um buraco na cidade.
537
01:05:20,671 --> 01:05:23,673
Okay, como � que se define
um grande homem?
538
01:05:23,838 --> 01:05:28,538
Quer dizer que Napole�o foi t�o
grande como Lincoln, por exemplo? Kelly?
539
01:05:28,824 --> 01:05:31,623
- Lincoln foi um homem muito maior.
- Por qu�?
540
01:05:31,796 --> 01:05:35,998
Lincoln libertou os escravos.
Ele manteve o pa�s unido.
541
01:05:36,207 --> 01:05:38,908
Ser� que Napole�o
fez alguma coisa boa para a Europa?
542
01:05:39,085 --> 01:05:44,986
- Sim, mas ele fez-se ditador...
- N�o fiquem loucos. J� volto.
543
01:05:48,182 --> 01:05:49,483
Sim?
544
01:05:50,868 --> 01:05:54,768
- Eu tenho que ir a Chicago.
- Ent�o?
545
01:05:54,896 --> 01:05:57,097
Eu fiz as compras.
546
01:05:57,761 --> 01:05:59,762
Voc� interrompeu minha aula.
547
01:06:00,745 --> 01:06:03,345
Estarei de volta em
alguns dias.
548
01:06:03,373 --> 01:06:05,473
Pode ser que eu
n�o esteja l�.
549
01:06:10,055 --> 01:06:13,157
Tudo bem, tudo bem.
Vamos fazer uma pausa?
550
01:06:52,839 --> 01:06:57,140
Quando eu disser para voltar pra casa,
quero voc� em casa!
551
01:06:59,639 --> 01:07:04,239
Olha que merda.
Voc� acredita nisso? Eu n�o.
552
01:07:16,901 --> 01:07:19,200
Oh, v� l�, Jackie!
553
01:07:44,136 --> 01:07:46,736
- Ei, cuidado, cara!
- Desculpe.
554
01:08:04,370 --> 01:08:07,371
Tudo bem, Bernardo,
� hora de voltar para casa.
555
01:09:38,080 --> 01:09:40,579
Ele vai se matar!
556
01:09:54,842 --> 01:09:56,741
O que est� acontecendo?
557
01:10:17,194 --> 01:10:19,493
Eu vou pegar voc�!
558
01:10:48,169 --> 01:10:50,170
Ei, idiota!
559
01:10:54,015 --> 01:10:55,516
Babaca!
560
01:10:56,411 --> 01:10:58,412
Cuidado!
561
01:11:20,771 --> 01:11:22,271
Cuidado!
562
01:11:23,455 --> 01:11:25,255
Pelo amor de Cristo!
563
01:12:22,624 --> 01:12:27,526
N�o pare, cara! N�o pare nas esta��es
e n�o diminua, ou eu vou matar o garoto!
564
01:13:04,916 --> 01:13:06,915
Abra a porta!
565
01:13:12,391 --> 01:13:13,792
Mam�e!
566
01:13:22,082 --> 01:13:25,081
Voc� fica a�. Fique a�!
567
01:13:28,310 --> 01:13:31,211
Mam�e! Vem me buscar, m�e!
568
01:13:43,559 --> 01:13:45,358
Vamos!
569
01:13:49,311 --> 01:13:51,011
Mam�e!
570
01:15:18,494 --> 01:15:19,894
Mam�e!
571
01:15:23,955 --> 01:15:27,554
Para tr�s, cara!
Para tr�s, ou vou explodir sua cabe�a!
572
01:17:09,361 --> 01:17:13,060
Oh, Deus! Isso nunca vai acabar?
573
01:17:15,208 --> 01:17:16,709
Mam�e!
574
01:17:21,630 --> 01:17:23,231
Mam�e!
575
01:18:50,729 --> 01:18:53,228
O que voc� est� fazendo?
576
01:18:53,413 --> 01:18:57,715
Seu filho da puta!
Tragam de volta o meu carro!
577
01:19:00,218 --> 01:19:02,919
Seu maldito idiota!
O que voc� est� fazendo?
578
01:19:06,927 --> 01:19:09,826
Esse carro � meu!
579
01:19:13,741 --> 01:19:15,539
Volte aqui!
580
01:21:43,153 --> 01:21:47,253
- Quanto?
- Treze e setenta e cinco.
581
01:21:47,346 --> 01:21:48,947
- Aqui est�.
- Obrigado.
582
01:21:49,003 --> 01:21:51,902
- Boa noite.
- Tenha uma boa noite.
583
01:22:07,224 --> 01:22:08,523
Dotty?
584
01:22:18,153 --> 01:22:20,452
Aqui.
585
01:22:21,037 --> 01:22:22,638
Oh, Papa.
586
01:22:23,143 --> 01:22:27,043
- O que aconteceu?
- Eu n�o sei. Ele me bateu com um rifle.
587
01:22:27,167 --> 01:22:29,866
- Quem?
- Um cara louco.
588
01:22:29,942 --> 01:22:35,843
Ele levou Dotty. Ele disse: "escola".
Desculpe, Papa, mas eu tentei impedi-lo.
589
01:22:35,901 --> 01:22:38,802
Voc� fez bem.
Voc� fez bem, Tommy.
590
01:23:52,811 --> 01:23:54,912
Fique longe dela!
591
01:23:56,165 --> 01:23:59,664
Contra a parede. Mexa-se!
Fique contra a parede!
592
01:24:00,764 --> 01:24:04,163
- Jogue fora a sua arma.
- Eu estou limpo.
593
01:24:04,219 --> 01:24:07,118
Esvazie seus bolsos.
Vamos l�!
594
01:24:08,151 --> 01:24:10,752
Os bolsos de dentro.
595
01:24:10,933 --> 01:24:13,532
O outro lado. Agora, mexa-se!
596
01:24:16,874 --> 01:24:20,574
Tire seu casaco.
Vamos, mexa-se!
597
01:24:20,714 --> 01:24:24,914
Vire-se. M�os ao alto!
D� uma volta. Vamos l�!
598
01:24:28,207 --> 01:24:32,407
Levante as pernas da cal�a.
Vamos l�!
599
01:24:32,418 --> 01:24:35,617
Cale-se!
Vamos l�, levante as pernas da cal�a!
600
01:24:36,466 --> 01:24:38,767
Outra, vamos logo!
601
01:24:39,996 --> 01:24:42,697
Atira-a contra a parede.
Atira-a contra a parede!
602
01:24:44,109 --> 01:24:47,208
Por que voc� n�o a deixa ir?
Ela n�o tem nada com isso!
603
01:24:47,406 --> 01:24:52,206
- Eu vou te matar, e ela vai ver.
- Eu n�o te mandei para a pris�o, amigo.
604
01:24:52,285 --> 01:24:53,985
O que est� acontecendo...?
605
01:25:27,263 --> 01:25:31,763
Papa! Eu vou te matar!
606
01:26:34,850 --> 01:26:38,051
Papa!
607
01:26:56,639 --> 01:26:59,341
Est� tudo bem, querida. Acabou.
608
01:27:06,605 --> 01:27:08,706
� o beb�?
609
01:27:10,342 --> 01:27:12,841
Tenha calma. Vamos l�.
610
01:27:14,465 --> 01:27:15,966
Vamos l�.
611
01:27:19,080 --> 01:27:21,081
N�s temos que sair.
612
01:27:45,727 --> 01:27:50,127
- Oh, meu Deus, eu tenho que empurrar!
- Respire! Sopre!
613
01:27:51,386 --> 01:27:54,087
- Respire com a dor.
- Oh, Jesus!
614
01:27:55,124 --> 01:27:57,325
- Est� chegando.
- N�o!
615
01:28:04,428 --> 01:28:09,028
- Estamos quase l�. Quase l�.
- � tarde demais.
616
01:28:09,223 --> 01:28:13,623
N�o, n�o �. Agora, aqui � o seu
treinador. Relaxe. Relaxe!
617
01:28:29,169 --> 01:28:31,370
Calma, calma!
618
01:28:31,568 --> 01:28:33,467
Calma!
619
01:28:33,676 --> 01:28:35,877
Agora, espera.
620
01:28:50,391 --> 01:28:53,092
Preciso de um m�dico!
Minha namorada est� tendo um beb�.
621
01:28:53,369 --> 01:28:58,069
- Voc� vai ter que preencher primeiro este cart�o.
- Ela vai ter ele no carro!
622
01:28:58,610 --> 01:29:01,409
Oh, meu Deus! Vou chamar um m�dico.
623
01:29:04,653 --> 01:29:07,252
Doutor Martin?
624
01:29:08,133 --> 01:29:10,732
- Uma mulher dentro de um
carro est� tendo um beb�!
625
01:29:10,737 --> 01:29:12,738
Enfermeira, traga o
equipamento de emerg�ncia.
626
01:29:16,167 --> 01:29:19,568
Cuide dele.
Vou cuidar da m�e.
627
01:29:32,845 --> 01:29:34,946
Voc� est� bem?
628
01:29:49,636 --> 01:29:51,937
O beb� est� bem.
629
01:30:01,719 --> 01:30:03,320
Voc� � o pai?
630
01:30:24,152 --> 01:30:26,252
Deus o aben�oe.
631
01:30:34,500 --> 01:30:39,800
Baseado no livro de CHRISTOPHER KEANE
sobre a vida de RALPH THORSON.
51361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.