All language subtitles for The Hunter (1980) BRRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,899 Em uma decis�o de 1872, a Suprema Corte dos E.U.A. 2 00:00:17,959 --> 00:00:22,161 decidiu que fiadores podiam empregar cidad�os particulares para atuar em seu nome. 3 00:00:22,172 --> 00:00:24,871 O Tribunal decidiu que esses cidad�os particulares 4 00:00:24,948 --> 00:00:28,748 "podem perseguir e prender um infrator de fian�a em outro Estado ou Pa�s, 5 00:00:28,772 --> 00:00:32,273 e se necess�rio, poder� entrar na casa dele para esse fim". 6 00:00:32,312 --> 00:00:35,812 Com o advento da civiliza��o e o fechamento da fronteira americana 7 00:00:35,858 --> 00:00:39,059 no in�cio de 1900, o "ca�ador de recompensas" foi extinto. 8 00:00:39,450 --> 00:00:42,952 Mas esqueceram de avisar Ralph "Papa" Thorson... 9 00:01:06,884 --> 00:01:10,286 CA�ADOR IMPLAC�VEL 10 00:01:46,311 --> 00:01:48,512 Olha l�! 11 00:01:49,669 --> 00:01:51,768 Ele deveria estar na pris�o. 12 00:02:32,439 --> 00:02:34,838 Talvez ele ache que � um para-choques do carro. 13 00:02:38,385 --> 00:02:41,084 O que voc� est� tentando fazer, idiota? 14 00:02:41,261 --> 00:02:44,861 Estacionar. Desculpe. 15 00:02:45,001 --> 00:02:47,302 Estacione na rua, n�o no meu carro! 16 00:02:55,165 --> 00:02:57,966 O cara n�o bate bem. 17 00:02:59,099 --> 00:03:01,498 Eu n�o estou tocando em nada roubado. 18 00:03:02,550 --> 00:03:05,652 - Que vai querer? - Cerveja. 19 00:03:12,812 --> 00:03:14,912 Isso vai ser um d�lar. 20 00:03:17,798 --> 00:03:22,198 - Mais alguma coisa? - Diz ao Tommy Price que algu�m quer v�-lo. 21 00:03:22,199 --> 00:03:24,518 - Quem? - Tommy Price. 22 00:03:35,635 --> 00:03:38,234 - Quase pronto. - Te liga. 23 00:03:38,415 --> 00:03:42,317 - Est� vendo, � o sistema operacional. - Um cara est� procurando voc�. 24 00:03:42,636 --> 00:03:44,735 - Um policial? - Acho que n�o. 25 00:03:44,937 --> 00:03:48,239 - Quem � ele? - Devo pedir sua habilita��o? 26 00:03:48,391 --> 00:03:50,490 Cuide-se, mam�e. 27 00:03:54,718 --> 00:03:57,920 - Voc� � Tommy Price? - Sim. 28 00:03:58,172 --> 00:04:02,172 Meu nome � Ralph Thorson. Meus amigos me chamam de Papa. Me chame de Sr. Thorson. 29 00:04:02,391 --> 00:04:05,292 Voc� n�o vai se importar se eu apontar essa arma, n�o �? 30 00:04:05,651 --> 00:04:08,452 Francamente, Sr. Thorson, n�o me agrada. 31 00:04:08,624 --> 00:04:11,424 Voc� n�o vai correr, vai? N�o quero perseguir voc�. 32 00:04:11,597 --> 00:04:14,798 E eu n�o quero matar ningu�m. Entendeu? 33 00:04:15,050 --> 00:04:16,649 Sim, senhor. 34 00:04:18,022 --> 00:04:19,223 Vamos. 35 00:04:23,008 --> 00:04:26,910 - O que voc� quer de mim? - Voc� fugiu da fian�a no dia 16. 36 00:04:27,132 --> 00:04:31,934 - Bem, mais ou menos. - Tenho que lev�-lo para Los Angeles. 37 00:04:34,229 --> 00:04:36,730 - Voc� � um policial? - N�o. 38 00:04:37,010 --> 00:04:39,509 Essa merda tem de ser ilegal. 39 00:04:39,791 --> 00:04:41,291 Na verdade, n�o. 40 00:04:55,805 --> 00:04:57,106 Cacete! 41 00:04:57,341 --> 00:05:01,041 Est� louco? Isso � um Cadillac 1970! 42 00:05:01,272 --> 00:05:04,573 Ei, cara, o que voc� est� fazendo? Est� louco? 43 00:05:04,725 --> 00:05:07,724 Voc�... que merda! 44 00:05:23,712 --> 00:05:26,113 N�o. Eu n�o quero que estrague. 45 00:05:26,398 --> 00:05:30,998 Eu conhe�o um sequestro quando vejo um. E estou vendo um agora. 46 00:05:32,726 --> 00:05:36,027 Aqui, leia isso. Decis�o do Supremo Tribunal, 1872. 47 00:05:37,235 --> 00:05:38,534 "Quando a fian�a � dada", 48 00:05:38,768 --> 00:05:41,769 "a pessoa que colocou a fian�a pode exercer os seus direitos " 49 00:05:41,934 --> 00:05:43,933 "pessoalmente ou por agente." 50 00:05:44,234 --> 00:05:46,635 "Eles podem persegui-lo em outro estado ", 51 00:05:46,824 --> 00:05:50,324 "podem prend�-lo no s�bado, podem invadir sua casa. " 52 00:05:50,564 --> 00:05:54,964 - Cara, isso � covardia. - Cara... � a lei! 53 00:05:55,167 --> 00:05:57,668 - Seu cabe�ote precisa de ajuste. - N�o fa�a bagun�a. 54 00:05:57,853 --> 00:06:01,953 - Eu conserto essas coisas o tempo todo. - � eletricista ou algo assim? 55 00:06:07,442 --> 00:06:10,341 - Voc� pode consert�-lo? - Eu posso arrumar. 56 00:06:41,670 --> 00:06:44,470 "Eu conserto essas coisas o tempo todo", certo? 57 00:06:45,693 --> 00:06:49,393 - "Sou muito bom em mec�nica." - Vou consertar, Papa. 58 00:07:04,103 --> 00:07:09,203 - Como me encontrou? - Algu�m da sua casa. 59 00:07:09,297 --> 00:07:12,897 Perl? Ela me dedurou? 60 00:07:13,229 --> 00:07:16,528 - N�o quer perder a casa dela. - Que trai��o. 61 00:07:18,207 --> 00:07:21,106 Assim � a vida! 62 00:07:23,485 --> 00:07:26,584 - Ser� que eu vou para a cadeia, Papa? - Eu n�o sei. 63 00:07:43,815 --> 00:07:47,216 Quem te ensinou a dirigir? Leon Spinks? 64 00:07:50,708 --> 00:07:53,207 Ei, o que acontece com voc�? 65 00:08:01,748 --> 00:08:04,047 Claro que voc� sabe como conduzir essa coisa? 66 00:08:04,141 --> 00:08:08,543 Eles n�o deixaram espa�o suficiente aqui. Sem espa�o suficiente. Merda! 67 00:08:10,375 --> 00:08:11,776 Vem c�. 68 00:08:14,973 --> 00:08:17,474 - N�o v� embora. - N�o brinca! 69 00:08:21,220 --> 00:08:23,721 - Billie Joe Face? - Sim. 70 00:08:23,902 --> 00:08:27,201 - Qual acusa��o? - Assalto, furto. Fugiu da fian�a. 71 00:08:27,345 --> 00:08:30,647 - Tem documentos? - C�pia autenticada da fian�a. 72 00:08:45,950 --> 00:08:49,050 � melhor voc� falar com o Xerife Strong sobre isso. 73 00:08:49,210 --> 00:08:52,411 D�-me o homem, vou busc�-lo. Eu tenho o endere�o. 74 00:08:52,661 --> 00:08:54,562 Espere aqui. 75 00:09:07,627 --> 00:09:09,126 Sim, senhor. 76 00:09:10,983 --> 00:09:15,783 - O Xerife quer v�-lo. Agora. - Obrigado. 77 00:09:16,832 --> 00:09:20,432 Ouvi muito sobre voc�, Sr. Thorson. S� coisa ruim! 78 00:09:23,162 --> 00:09:26,161 - Disseram que tenho um olho de vidro? - N�o. 79 00:09:26,422 --> 00:09:30,622 � o com brilho de intelig�ncia. Este aqui. 80 00:09:33,135 --> 00:09:37,635 Basta olhar para n�s dois. Um velho xerife e um ca�ador de recompensas. 81 00:09:37,738 --> 00:09:40,940 Aqui, em todo este tumulto moderno. 82 00:09:41,096 --> 00:09:44,495 Nascemos com um s�culo de atraso, esse � o nosso problema. 83 00:09:44,743 --> 00:09:47,642 Nada mudou. Os bandidos e os mocinhos. 84 00:09:47,715 --> 00:09:51,117 Talvez. Agora, o que posso fazer por voc�, Sr. Thorson? 85 00:09:51,265 --> 00:09:54,764 Eu vim pegar Billie Joe Face e lev�-lo para Los Angeles. 86 00:09:55,101 --> 00:09:56,401 Estou ouvindo. 87 00:09:56,635 --> 00:10:01,235 Minha recomenda��o para voc� � para sair da cidade. 88 00:10:03,059 --> 00:10:05,560 Sim, eu irei. Hoje � noite. 89 00:10:05,841 --> 00:10:08,540 Acho que voc� n�o me entendeu. 90 00:10:08,716 --> 00:10:12,218 � para sair agora, e sem este Billie Joe. 91 00:10:12,362 --> 00:10:17,156 N�o posso fazer isso, j� percorri um longo caminho. Vou lev�-lo de volta comigo. 92 00:10:17,257 --> 00:10:19,058 - N�o, voc� n�o vai. - Vou sim. 93 00:10:19,272 --> 00:10:24,572 - N�o discuta comigo, Sr. Thorson. - Olha, j� andei mais de 1.500... 94 00:10:25,107 --> 00:10:28,409 - Adeus, Sr. Thorson. - Adeus, Xerife. 95 00:10:37,191 --> 00:10:40,592 Porque ele � meu sobrinho, Sr. Thorson. 96 00:10:58,196 --> 00:11:01,898 Voc� � ganancioso. Voc� j� me pegou, mas tem que ir atr�s de um b�nus. 97 00:11:33,304 --> 00:11:35,703 - Que � isso? - Uma arma de choque. 98 00:11:35,792 --> 00:11:38,193 - O que faz? - Acaba com o seu dia. 99 00:11:38,383 --> 00:11:41,282 - O que fa�o? - Fique sentado. 100 00:14:07,975 --> 00:14:10,676 Espere um minuto. Espere um minuto! 101 00:14:26,592 --> 00:14:28,193 Pegue ele, Billie Joe! 102 00:14:32,634 --> 00:14:34,232 Agarre ele! 103 00:14:36,565 --> 00:14:39,166 Bate onde d�i! 104 00:14:39,347 --> 00:14:41,246 Espere um minuto. 105 00:14:41,551 --> 00:14:43,652 Bata mais forte! 106 00:14:47,402 --> 00:14:49,203 Agarre ele! 107 00:15:02,153 --> 00:15:04,754 Ei, isso n�o � justo! 108 00:15:05,135 --> 00:15:07,735 Voc� � doido? 109 00:15:09,842 --> 00:15:13,842 Levante, Billie Joe. Acorde. Billie Joe, acorde! 110 00:15:16,835 --> 00:15:20,435 - Sim. - Ralph Thorson na linha 1. 111 00:15:20,670 --> 00:15:24,270 Raios, espero que seja de longa dist�ncia. Al�? 112 00:15:24,510 --> 00:15:29,209 Sou eu de novo. Eu queria que soubesse, seguirei o seu conselho e vou sair da cidade. 113 00:15:29,310 --> 00:15:32,418 Bom para voc�, Sr. Thorson. Imaginei que faria isso. 114 00:15:32,470 --> 00:15:36,170 Exceto por uma coisa. Estou levando o seu sobrinho comigo. 115 00:15:36,302 --> 00:15:38,303 Quer dizer um al�? 116 00:15:39,657 --> 00:15:43,659 - Tio John? - Parece que voc� est� encrencado. 117 00:15:43,879 --> 00:15:47,478 - Sim, senhor, eu estou. - Coloque o Sr. Thorson novamente. 118 00:15:50,590 --> 00:15:54,191 - Sim? - Voc� fez um trabalho muito bom. 119 00:15:54,610 --> 00:15:59,010 Voc� fez o seu dever, e eu estava protegendo minha fam�lia. 120 00:15:59,113 --> 00:16:03,013 Na pr�xima vez que aparecer em Houston, pare para dizer ol�. 121 00:16:03,149 --> 00:16:05,950 Sim, com certeza eu farei. Tchau. 122 00:16:40,370 --> 00:16:42,571 Cara doido! 123 00:17:02,897 --> 00:17:06,097 O grandalh�o. Eis as chaves. Sente-se! 124 00:17:16,610 --> 00:17:19,211 - Ei, pistoleiro! - Ol�, Spota. 125 00:17:19,393 --> 00:17:23,092 - Dois pelo pre�o de um? - Preciso do dinheiro. 126 00:17:23,327 --> 00:17:26,529 Ele � quase t�o grande como uma casa! 127 00:17:26,603 --> 00:17:28,902 Ele quase me matou! 128 00:17:29,198 --> 00:17:34,398 - Quando voc� quiser um trabalho respeit�vel... - Eu sei o que voc� quer dizer. 129 00:17:35,319 --> 00:17:38,120 Voc� tem que parar de usar essas cal�as! 130 00:17:42,704 --> 00:17:44,603 Aqui est�. 131 00:17:56,792 --> 00:18:00,092 - Voc� j� esteve na cadeia antes? - N�o, eu n�o estive. 132 00:18:03,122 --> 00:18:08,222 Fa�a o que fizer, quando voc� chegar na frente do juiz, n�o d� uma de esperto. 133 00:18:10,984 --> 00:18:13,586 Tommy Price, de p�. 134 00:18:13,767 --> 00:18:15,868 Aqui est� a chave. 135 00:18:18,657 --> 00:18:24,357 Quando ele perguntar, diga que trabalha para mim. A� tem o endere�o. 136 00:18:24,365 --> 00:18:26,716 - Aqui est�, Papa. - Obrigado. 137 00:18:39,571 --> 00:18:42,972 - Ei, ei, ei! - Ei, Papa! 138 00:19:19,549 --> 00:19:21,948 Como vai, rapaz? 139 00:19:33,169 --> 00:19:35,770 - Com um oito, com um nove. - Dois pares. 140 00:19:35,952 --> 00:19:39,651 - Par de rainhas. - Cinco d�lares. 141 00:19:42,569 --> 00:19:45,669 - Ei, Papa! - Como voc� est�? 142 00:19:46,692 --> 00:19:49,191 - Como voc� est� se sentindo? - Cansado. 143 00:19:51,011 --> 00:19:55,511 - Oi. Quem � voc�? - Eu moro aqui. 144 00:19:55,831 --> 00:19:59,330 - Sinta-se em casa. - Obrigado. 145 00:20:05,208 --> 00:20:07,009 � voc� de novo. 146 00:20:07,318 --> 00:20:10,317 Par de oitos. Cinco paus em um poss�vel flush. 147 00:20:10,578 --> 00:20:13,880 - Quero ver isso. - E eu vejo isso. 148 00:20:14,032 --> 00:20:17,731 - Francis, voc� paga de novo? - Eu t� fora. 149 00:20:19,114 --> 00:20:24,414 - Papa, vamos venha para a mesa. - Precisamos de um outro pato. 150 00:20:24,484 --> 00:20:27,083 Cara, ele t� a fim. 151 00:20:28,416 --> 00:20:31,417 - Vamos, Papa, uma m�o. - Sente-se e jogue! 152 00:20:31,771 --> 00:20:35,473 - Melhor n�o. - Melhor n�o. 153 00:20:38,101 --> 00:20:40,002 Five-card stud, companheiros. 154 00:21:20,967 --> 00:21:24,569 - Bom dia. - Oi, querido. 155 00:21:24,709 --> 00:21:28,608 - Voc� est� cheirosa. - Voc� n�o. 156 00:21:28,832 --> 00:21:31,032 Est� com fome? 157 00:21:34,298 --> 00:21:35,999 Tes�o. 158 00:21:40,339 --> 00:21:42,939 O m�dico disse que estava tudo bem. 159 00:21:47,432 --> 00:21:51,932 - Trouxe um presente. - � mesmo? Deixe-me ver. 160 00:22:10,546 --> 00:22:11,847 Merda. 161 00:22:11,882 --> 00:22:16,182 Isso � um original foguete patrulha Buck Rogers. E � muito raro. 162 00:22:20,232 --> 00:22:23,034 Eu n�o sei porque te amo tanto. 163 00:22:41,809 --> 00:22:43,409 Obrigado. 164 00:22:44,583 --> 00:22:47,084 N�o foi � escola? 165 00:22:47,267 --> 00:22:52,269 Helen Ryan levou a minha classe para o museu. Pobre museu. 166 00:22:54,272 --> 00:22:57,773 - Quanto tempo eles v�o deixar voc� trabalhar? - Mais 2 semanas. 167 00:22:58,015 --> 00:23:00,216 Enquanto eu quiser. 168 00:23:02,228 --> 00:23:05,828 - H� uma aula de Lamaze esta noite. - N�o comece de novo. 169 00:23:05,968 --> 00:23:10,068 - Ignorar n�o vai fazer isso sair. - Talvez. Vale a pena tentar. 170 00:23:10,292 --> 00:23:12,192 Engra�adinho! 171 00:23:12,402 --> 00:23:15,801 Gr�vidas gostam de comer picles gelados. 172 00:23:16,045 --> 00:23:19,845 - � importante para mim, Ralph. - Mas cogumelos? 173 00:23:20,073 --> 00:23:22,274 Parto natural. 174 00:23:26,594 --> 00:23:31,794 Ou�a, estou pensando que talvez tenha que morar com a minha irm� por um tempo. 175 00:23:31,964 --> 00:23:35,165 Espere um minuto. Se voc� for para a sua irm�... 176 00:23:35,330 --> 00:23:39,330 Ela fez Lamaze com todos os seus filhos. Ela � uma profissional. 177 00:23:41,264 --> 00:23:43,263 Eu preciso de voc� aqui. 178 00:23:45,200 --> 00:23:48,699 - Voc� tem que sair imediatamente? - Tenho de pegar Winston Blue. 179 00:23:48,938 --> 00:23:52,938 - � a terceira vez este m�s! - "Louco Winston". 180 00:23:59,103 --> 00:24:02,605 Saiam da rua. � para sua pr�pria seguran�a. 181 00:24:02,845 --> 00:24:06,445 Por favor, saia da cal�ada. Voc� tem que sair da rua. 182 00:24:06,585 --> 00:24:08,784 Tire seu carro, senhor. 183 00:24:09,077 --> 00:24:12,678 - Quem est� no comando? - Sargento Werblow. 184 00:24:13,297 --> 00:24:15,696 Ei, volte aqui! 185 00:24:16,557 --> 00:24:21,757 W-20 Adam. A informa��o � garantida de que o suspeito se encontra no interior do edif�cio. 186 00:24:21,927 --> 00:24:26,027 - W-20 Adam, Roger. - Sim. W-20 Adam... 187 00:24:26,339 --> 00:24:29,640 - Voc� � Werber? - Sargento Werblow. Quem � voc�? 188 00:24:29,792 --> 00:24:32,592 Thorson. E essa � a minha pick-up. 189 00:24:32,860 --> 00:24:37,260 - Quem diabos voc� acha que �? - N�s temos um fugitivo armado. 190 00:24:37,559 --> 00:24:39,260 Ah, merda! 191 00:24:40,916 --> 00:24:44,016 - Ei, Winston! � Papa. - Que...? Ou�a! 192 00:24:44,272 --> 00:24:49,072 N�o sei quem voc� pensa que �, mas esse assunto � da pol�cia. 193 00:24:52,614 --> 00:24:57,814 N�o fa�a um barulho desses, por amor de Deus. Ele est� se vestindo. 194 00:25:04,602 --> 00:25:06,803 Vestindo? 195 00:25:07,000 --> 00:25:10,400 1 A-11. 1 A-11. Veja o homem, 459 investiga��es. 196 00:25:10,644 --> 00:25:12,945 659 South Broadway. 197 00:25:18,412 --> 00:25:20,111 Olha isso! 198 00:25:20,329 --> 00:25:21,730 Uau! 199 00:25:21,960 --> 00:25:25,259 - A� vem ele. - Ele est� descendo pelo elevador. 200 00:25:52,167 --> 00:25:56,269 Ei, onde est�o os flashes? Quero ver os flashes pipocando. 201 00:25:59,936 --> 00:26:02,037 L� vai voc�. Tudo bem! 202 00:26:02,238 --> 00:26:06,638 - M�os ao alto! - Eu sei o procedimento, querida. 203 00:26:06,937 --> 00:26:09,036 Caminhe para mim. 204 00:26:25,253 --> 00:26:27,253 A� est� bom. 205 00:26:27,555 --> 00:26:29,954 M�os atr�s da cabe�a. 206 00:26:36,088 --> 00:26:38,489 - Lindo. - Eu sei disso. 207 00:26:54,502 --> 00:26:58,001 ... at� o seu namorado aparecer no tribunal. - Mas eu preciso de meu carro! 208 00:26:58,242 --> 00:27:01,743 - Eu preciso de garantias. - Lhe dou minha calcinha rosa. 209 00:27:01,885 --> 00:27:07,187 Eu n�o quero suas roupas �ntimas Quero seu carro. Sem carro, sem obriga��o. 210 00:27:07,447 --> 00:27:12,149 Meu filho, Anthony, ele � um bom menino. Talvez ele seja um pouco confuso, mas... 211 00:27:12,340 --> 00:27:15,539 Ele vai voltar. 212 00:27:15,695 --> 00:27:18,394 - Ele � legal. - Esta � a primeira vez... 213 00:27:18,667 --> 00:27:22,669 N�o, n�o. A primeira vez ele teve um ref�m em uma loja de bebidas alco�licas. 214 00:27:24,901 --> 00:27:27,602 Bernardo, sra. Bernardo, posso...? 215 00:27:28,739 --> 00:27:32,038 - Posso falar honestamente com voc�s? - Claro. 216 00:27:33,629 --> 00:27:38,829 Seu filho � um rato. Ele est� escondido em algum lugar e ele n�o vai voltar. 217 00:27:38,999 --> 00:27:41,798 Se ele voltar, ele sabe que ir� para a pris�o. 218 00:27:41,971 --> 00:27:45,771 E ele sabe que n�o vai gostar de l�. 219 00:27:45,998 --> 00:27:49,199 Agora, voc� e eu, n�s tr�s, temos um problema, 220 00:27:49,451 --> 00:27:53,151 que se o seu Anthony n�o aparecer em... 221 00:27:54,535 --> 00:27:56,533 18 dias mais... 222 00:27:57,410 --> 00:28:01,411 ... a d�vida � de 100.000, e seu restaurante pertencer� a mim. 223 00:28:02,876 --> 00:28:05,977 E eu n�o quero outro restaurante. Eu j� tenho dois. 224 00:28:06,234 --> 00:28:09,634 Voc� quer dizer... perderemos o restaurante? 225 00:28:09,878 --> 00:28:13,978 Se o filho s� for inteligente como a m�e. 226 00:28:15,343 --> 00:28:19,543 Trabalhei 26 anos de minha vida para abrir esse restaurante. 227 00:28:19,755 --> 00:28:22,456 N�o posso perder esse lugar agora. 228 00:28:22,632 --> 00:28:25,832 Sr. Blumenthal, que podemos fazer? 229 00:28:28,291 --> 00:28:32,791 Temos que arranjar algu�m para ir atr�s do Anthony e traz�-lo de volta. 230 00:28:32,990 --> 00:28:34,789 Um detetive? 231 00:28:35,098 --> 00:28:39,598 N�o. O homem que tenho em mente � mais que um especialista nesta linha. 232 00:28:40,948 --> 00:28:43,649 Sr. Thorson � um ca�ador de recompensas. 233 00:28:45,359 --> 00:28:46,960 Meu Deus! 234 00:28:48,141 --> 00:28:53,442 Desculpe. � isso ou o seu restaurante. 235 00:28:53,812 --> 00:28:57,411 Vou deixar os dois decidirem. 236 00:29:00,128 --> 00:29:04,228 Veja o que voc� come�ou? Eu lhe disse para manter a boca fechada. 237 00:29:14,513 --> 00:29:17,483 Me deve 800 por Price e 1.000 por Billie Joe. 238 00:29:17,485 --> 00:29:20,986 Papa, por favor. J� chega. Caf�. 239 00:29:21,322 --> 00:29:23,922 Voc� fez um bom trabalho. Voc� � o melhor. 240 00:29:24,103 --> 00:29:27,604 - � um d�lar e setenta e cinco. - 1800. 241 00:29:27,939 --> 00:29:29,538 Obrigado. 242 00:29:35,514 --> 00:29:39,214 - Papa, eu posso falar com voc�? - N�o. Sai daqui. 243 00:29:39,445 --> 00:29:41,846 - Qual a acusa��o? - Agrediu um policial. 244 00:29:41,940 --> 00:29:44,739 Fugiu para o M�xico e vou perder dinheiro. 245 00:29:44,815 --> 00:29:48,717 �timo! Agora, v� passear, Gonnif! N�s n�o estamos interessados. 246 00:29:51,912 --> 00:29:53,813 Fiquei interessado. 247 00:29:56,611 --> 00:29:59,813 Ent�o, para quando � o beb�? 248 00:30:01,502 --> 00:30:02,903 Breve. 249 00:30:03,133 --> 00:30:07,133 Voc� devia casar com a professora. Oito anos j� � o suficiente. 250 00:30:07,256 --> 00:30:11,458 - Ela n�o gosta de casamento. - Oito anos e ela ainda n�o confia em voc�? 251 00:30:11,667 --> 00:30:14,468 Preocupe-se o seu pr�prio neg�cio e pague sua d�vida. 252 00:30:14,737 --> 00:30:17,136 Por favor, n�o enquanto estou comendo. 253 00:30:20,299 --> 00:30:23,899 - O que � isto? - Um beb� que quero presentear a voc�. 254 00:30:25,574 --> 00:30:29,273 - Tony Bernardo. - Um docinho. 255 00:30:29,504 --> 00:30:33,704 "Assalto, tentativa de homic�dio, assalto � m�o armada". Um menino muito mau. 256 00:30:33,915 --> 00:30:36,416 Ele � um bom menino. mas um pouco confuso. 257 00:30:37,753 --> 00:30:39,652 Ele � um atirador, tamb�m. 258 00:30:39,862 --> 00:30:45,362 Ele realmente quer voltar. Ver� como ele vai ficar feliz em v�-lo. 259 00:30:45,615 --> 00:30:48,617 Se ele � t�o f�cil, Por que voc� n�o vai busc�-lo? 260 00:30:48,878 --> 00:30:52,477 Gostaria, mas na minha idade n�o aguento mais comida de avi�o. 261 00:30:57,028 --> 00:31:01,328 Estou empenhado em cem mil. Vou fazer valer a pena. 262 00:31:06,233 --> 00:31:09,334 Bernardo � muito perigoso. Vou pegar os irm�os Branch. 263 00:31:09,495 --> 00:31:12,395 Minha cocker spaniel pode traz�-los! 264 00:31:12,563 --> 00:31:15,464 Ralph, voc� est� com o �ltimo dos gastadores! 265 00:31:15,729 --> 00:31:20,129 - Capit�o Spota. � sempre um prazer. - Vejo voc� mais tarde em casa. 266 00:31:23,207 --> 00:31:26,008 Voc� est� sabendo o que est�o falando dele? 267 00:31:26,278 --> 00:31:28,276 Que est�o dizendo? 268 00:31:29,154 --> 00:31:31,355 Nada. 269 00:31:31,648 --> 00:31:34,147 Papa, telefone! 270 00:31:46,895 --> 00:31:50,195 Thorson. Meu nome � Mason. Lembra-se de mim? 271 00:31:50,251 --> 00:31:54,951 - N�o. - Bem, voc� vai. Vou mat�-lo. 272 00:31:55,138 --> 00:31:59,840 Eu estou lhe vigiando, Thorson. Eu vou mat�-lo. 273 00:32:00,028 --> 00:32:03,729 Eu n�o sei o que voc� est� usando, Mason, mas n�o � bom para voc�. 274 00:32:20,556 --> 00:32:23,455 Tudo bem, fique com os Irm�os Branch. 275 00:32:23,720 --> 00:32:25,921 - Tr�s mil. - Esque�a! 276 00:32:26,118 --> 00:32:30,818 - Tr�s irm�os Branch, 3 mil. - S� tem dois. Um se explodiu. 277 00:32:31,009 --> 00:32:33,908 Mesmo assim, ainda � 3000. 278 00:32:34,076 --> 00:32:37,878 Eles s�o crian�as. Eles s�o garotos. Eles nem sequer fazem a barba ainda. 279 00:32:38,104 --> 00:32:40,405 Eles s�o o Wild Bunch. 280 00:32:40,694 --> 00:32:43,894 Todo mundo leva vantagem, ent�o, por que voc� n�o? 281 00:32:44,050 --> 00:32:46,951 Tudo bem. 3.000. 282 00:33:29,890 --> 00:33:33,490 Papa, o juiz me soltou quando mencionei o seu nome. 283 00:33:33,725 --> 00:33:38,025 - O que voc�s est� fazendo com o meu televisor? - Sua imagem n�o � boa, cara. 284 00:33:38,328 --> 00:33:42,329 - Essa imagem sempre foi perfeita. - A cor est� ruim. Estou corrigindo. 285 00:33:44,849 --> 00:33:46,150 Nomes. 286 00:33:49,260 --> 00:33:52,962 O que voc� sabe sobre um cara chamado Mason? 287 00:33:53,290 --> 00:33:56,189 - Vamos ver. Tiny Mason, um cafet�o. - N�o. 288 00:33:56,357 --> 00:33:58,658 - Billy Mason, o revendedor. - Morto. 289 00:33:58,851 --> 00:34:01,651 - Rocco Mason. - � esse! 290 00:34:01,920 --> 00:34:06,320 Verdadeira aberra��o. Em San Quentin eles tinham que dop�-lo com Thorazine. 291 00:34:06,523 --> 00:34:09,024 Ele saiu h� cerca de um m�s. Por qu�? 292 00:34:09,209 --> 00:34:12,808 O nome veio na minha cabe�a. Obrigado. 293 00:34:13,043 --> 00:34:16,643 - Podemos ver televis�o no quarto? - N�o! 294 00:34:22,153 --> 00:34:24,254 Oi, querido. 295 00:34:24,456 --> 00:34:28,556 Eu tenho de viajar para Nebraska. 296 00:34:28,771 --> 00:34:30,772 Oh, n�o! 297 00:34:30,977 --> 00:34:33,376 Bucks. � um trabalho. 298 00:34:34,141 --> 00:34:37,541 - Voc� disse que queria ir no curso. - Eu vou. 299 00:34:37,881 --> 00:34:41,182 - Voc� me leva ao aeroporto, ok? - Tudo bem. 300 00:34:41,527 --> 00:34:43,225 Ei, olhe... 301 00:34:44,211 --> 00:34:47,712 ... recebi um telefonema estranho. Pode ser nada, n�o sei. 302 00:34:47,856 --> 00:34:51,456 Mas voc� se lembra como usar isso, certo? 303 00:34:51,691 --> 00:34:53,990 Ele tem um clip cheio. 304 00:34:55,334 --> 00:34:59,234 - Bang, bang, bang, bang. OK? - Estarei bem. 305 00:35:07,515 --> 00:35:10,614 - Oi, Ralph. - Como vai? 306 00:35:10,774 --> 00:35:13,375 - H� quanto tempo est� aqui? - H� poucos minutos. 307 00:35:13,652 --> 00:35:16,651 Deus, que perfume, adoro isso! 308 00:35:24,872 --> 00:35:28,171 Quando voc� vai torn�-la uma mulher honesta? 309 00:35:28,419 --> 00:35:30,520 Porqu� estragar um bom relacionamento? 310 00:35:36,284 --> 00:35:39,783 - Quando ser�, querida? - Muito em breve. 311 00:35:40,119 --> 00:35:43,219 Vai ser diferente esta casa com um garoto. 312 00:35:43,379 --> 00:35:46,780 Eu j� estou morando em um orfanato. O que h� de diferente em mais um? 313 00:35:46,928 --> 00:35:50,528 - Voc� ver�. - Telefone. 314 00:35:53,256 --> 00:35:57,158 - Voc� � um agitador? - Voc� est� com medo ou algo assim? 315 00:35:57,382 --> 00:36:01,482 Estou assustado. O que acontece com Dorothy e o garoto se eu ficar aleijado? 316 00:36:01,697 --> 00:36:06,497 Uma casa cheia de brinquedos, um c�o e uma Chevy'51. Estou velho demais para isso. 317 00:36:06,683 --> 00:36:11,783 Isso � uma p�ssima desculpa e voc� sabe disso. Ela � fant�stica e ela te ama. 318 00:36:12,053 --> 00:36:17,053 Vai ser maravilhoso. Voc� vai ser pai, Ralph. 319 00:36:17,232 --> 00:36:20,033 Voc� acha que tem problemas. 320 00:36:20,300 --> 00:36:23,001 Ralph, estamos com pressa. 321 00:36:28,164 --> 00:36:31,563 - Eu falo com voc�, Pete. - Adeus, Pete. 322 00:36:34,398 --> 00:36:37,397 Voc� vai amar Lamaze se voc� der uma chance. 323 00:36:37,658 --> 00:36:40,559 Muitos caras ficaram hesitantes como voc�... 324 00:36:40,727 --> 00:36:43,927 Por que voc� est� andando devagar? Ultrapasse. 325 00:36:45,522 --> 00:36:48,421 Todo homem tem chegado em torno de cem por cento. 326 00:36:48,686 --> 00:36:52,387 - H� um carro mais r�pido atr�s de voc�. - Vai me deixar dirigir? 327 00:37:06,236 --> 00:37:09,535 Voc� vai ficar a�, ou vai entrar? 328 00:37:10,647 --> 00:37:12,948 N�o seja t�o cag�o! 329 00:37:27,429 --> 00:37:31,929 Aperte firmemente a sua perna, fazendo uma verdadeiro contra��o. 330 00:37:32,128 --> 00:37:33,929 Fazendo um esfor�o. 331 00:37:37,498 --> 00:37:39,399 Quarenta segundos. 332 00:37:41,336 --> 00:37:43,535 Apenas quinze segundos para acabar. 333 00:37:46,801 --> 00:37:52,700 Flexionar agora. Sinta o relaxamento. Cinco segundos para acabar. 334 00:37:54,088 --> 00:37:56,990 E a contra��o termina. 335 00:37:58,595 --> 00:38:00,496 Relaxe. 336 00:38:03,582 --> 00:38:08,583 Estou t�o feliz que voc� est� aqui. � muito mais dif�cil para uma mulher fazer isso sozinha. 337 00:38:08,761 --> 00:38:12,662 -Eu n�o sei o que fazer. - � sempre dif�cil pela primeira vez. 338 00:38:12,885 --> 00:38:15,485 Se voc� pode apertar, vai ajud�-la um bocado. 339 00:38:15,666 --> 00:38:21,166 Ela pode praticar relaxamento, vai estar mais segura durante o trabalho. 340 00:38:21,420 --> 00:38:25,220 Ter um beb� � um das mais belas experi�ncias. 341 00:38:25,447 --> 00:38:27,948 Voc� n�o gostaria de ser exclu�do. 342 00:38:48,751 --> 00:38:50,251 Senhor. 343 00:38:56,328 --> 00:38:59,127 Obrigado. Vem com a mam�e. 344 00:38:59,491 --> 00:39:02,991 Oi, voc�s. Prazer em v�-lo. 345 00:39:11,287 --> 00:39:15,987 - Trata-se de um novo. 78 milhas. - Voc� n�o tem um carro mais velho...? 346 00:40:04,223 --> 00:40:06,324 Ei, professora. 347 00:40:08,922 --> 00:40:12,923 Quem est� a�? Howard, � voc�? 348 00:40:13,141 --> 00:40:16,742 Violetas s�o azuis, rosas s�o vermelhas. 349 00:40:17,457 --> 00:40:19,556 N�o h� nenhuma aula hoje... 350 00:40:19,757 --> 00:40:22,058 Quem quer que seja, voc� � um idiota! 351 00:40:22,252 --> 00:40:26,552 ... por causa da professora... 352 00:40:27,239 --> 00:40:28,839 ... morta. 353 00:40:29,061 --> 00:40:31,060 Isto n�o � engra�ado! 354 00:40:32,513 --> 00:40:37,113 Eu poderia te matar. Eu poderia realmente! 355 00:40:48,335 --> 00:40:51,935 - Professora acha que eu vou matar. - V� embora, por favor! 356 00:40:52,267 --> 00:40:56,967 Eu n�o vou matar a professora. Eu vou matar o Papa! 357 00:40:57,158 --> 00:40:59,859 Quem � voc�? 358 00:41:00,035 --> 00:41:05,036 Abre a porta e veja quem vai matar Papa. 359 00:41:13,460 --> 00:41:16,761 Diga ao Papa, que o Mason disse "em breve". 360 00:41:16,765 --> 00:41:18,525 Muito em breve. 361 00:41:37,723 --> 00:41:39,922 Irm�os Branch? Certo. 362 00:41:40,121 --> 00:41:43,322 Loucos de dar n�. Malucos, quero dizer. 363 00:41:43,574 --> 00:41:47,774 Estudei com o John, o maior. �ramos do time de basquete. 364 00:41:47,985 --> 00:41:51,584 - S� preciso a localiza��o. - Tudo no tempo do Senhor, filho. 365 00:41:52,875 --> 00:41:55,076 Cometi um erro. 366 00:41:55,274 --> 00:41:58,573 John Branch colocou dinamite no vesti�rio. 367 00:41:58,725 --> 00:42:01,925 Soprou o gin�sio daqui at� o Canad�. 368 00:42:02,177 --> 00:42:05,078 Vou levar estes dois caras de volta para LA comigo. 369 00:42:05,246 --> 00:42:08,446 Preciso da localiza��o e alguns dos seus homens para ajudar, ok? 370 00:42:08,603 --> 00:42:12,204 Vou lhe dar a dire��o, mas nenhum dos meus homens! 371 00:42:12,279 --> 00:42:14,278 N�o com aqueles loucos bastardos! 372 00:42:14,452 --> 00:42:17,952 E voc� � um louco bastardo para ir atr�s deles! 373 00:42:41,975 --> 00:42:45,974 Iremos verificar a vizinhan�a. Se algo aparecer, n�s lhe informaremos. 374 00:42:46,099 --> 00:42:47,499 Obrigado. 375 00:42:47,729 --> 00:42:50,528 Tenho certeza que era apenas um maluco. 376 00:42:50,571 --> 00:42:52,072 Obrigada. 377 00:42:55,210 --> 00:42:58,310 Eu vou arranjar um substituto para assumir a sua turma. 378 00:42:58,566 --> 00:43:03,066 Eu estou bem. Eu n�o quero fazer disso um problema. 379 00:43:03,265 --> 00:43:06,466 Deus sabe o que o Ralph vai fazer se ele descobrir. 380 00:43:06,620 --> 00:43:09,922 N�o podemos lidar com mais dificuldades, agora n�o. 381 00:43:10,170 --> 00:43:13,469 Fa�a como quiser, mas tente relaxar, tudo bem? 382 00:44:42,711 --> 00:44:44,610 Ah, merda! 383 00:45:41,209 --> 00:45:44,208 Ai, caramba! De onde ele veio? 384 00:47:13,559 --> 00:47:18,159 - Passe na frente dele, Mateus. - N�o me diga como dirigir! 385 00:47:23,724 --> 00:47:25,724 Ele est� tentando nos matar! 386 00:47:31,780 --> 00:47:35,179 - Aqui, Mateus. - Fique longe de mim! 387 00:48:09,660 --> 00:48:11,159 Pegamos ele! 388 00:48:11,289 --> 00:48:13,790 Filho da puta! Pegamos ele desta vez! 389 00:48:13,975 --> 00:48:16,474 Gostaria de ver a cara dele. 390 00:48:16,755 --> 00:48:19,956 - Cuidado! - Merda! Onde � que ele veio? 391 00:48:29,894 --> 00:48:32,193 A dinamite! 392 00:48:32,387 --> 00:48:35,088 - A dinamite? - L� atr�s! 393 00:49:32,706 --> 00:49:34,307 Vamos! 394 00:49:47,093 --> 00:49:48,491 Ei, Dotty! 395 00:50:01,573 --> 00:50:05,072 - Ei, Romero! - Dotty! 396 00:50:05,312 --> 00:50:09,114 - Cuando te alivia? - Dos semanas. 397 00:50:12,217 --> 00:50:14,518 - Oi, querida. - Oi, querido. 398 00:50:17,012 --> 00:50:19,513 Vou pegar a �gua. 399 00:50:47,029 --> 00:50:50,228 - Ralph...! - Desculpe. 400 00:50:50,384 --> 00:50:54,184 - Teve outra aula de Lamaze hoje? - Sim. 401 00:50:55,372 --> 00:50:59,471 - Como foi? - Voc� n�o quer saber. 402 00:50:59,686 --> 00:51:01,087 Eu quero. 403 00:51:01,317 --> 00:51:04,917 - N�o, voc� n�o quer. - Eu realmente quero. 404 00:51:05,057 --> 00:51:08,358 OK, n�s falamos sobre a transi��o. 405 00:51:08,606 --> 00:51:11,898 E sobre o treinador, e da import�ncia dele. 406 00:51:11,905 --> 00:51:14,071 - O treinador? - Sim. 407 00:51:14,265 --> 00:51:20,263 Nascimento � como um jogo. A m�e � a equipe, o pai � o treinador. 408 00:51:20,879 --> 00:51:24,781 Como o jogo acaba depende muito do treinador. 409 00:51:25,602 --> 00:51:29,104 Tem uma mulher na nossa classe chamada Edith. 410 00:51:29,140 --> 00:51:32,339 Com o seu primeiro beb� ela come�ou empurrar demasiado cedo. 411 00:51:32,675 --> 00:51:35,977 Voc� n�o deve empurrar at� que voc� esteja completamente dilatada. 412 00:51:36,031 --> 00:51:38,432 A cabe�a do beb� � l� embaixo. 413 00:51:38,621 --> 00:51:43,021 Voc� sente que precisa fazer uma respira��o assim. 414 00:51:44,855 --> 00:51:50,055 Assim mesmo. Edith n�o estava dilatada, mas ela come�ou a empurrar de qualquer jeito. 415 00:51:50,442 --> 00:51:55,742 O marido pegou em seu rosto e ele disse, "respire, Edith!" 416 00:51:55,812 --> 00:52:00,212 Ele come�ou a soprar corretamente, mostrando como devia proceder. 417 00:52:03,170 --> 00:52:04,971 Sim, assim. 418 00:52:05,185 --> 00:52:10,686 Ela foi capaz de parar de empurrar, porque ele fez isso. N�o � lindo? 419 00:52:10,939 --> 00:52:14,138 Eu sou um desses sopradores em momentos de inspira��o. 420 00:52:20,912 --> 00:52:25,112 Voc� devia deixar o cabelo crescer. Parecia que era melhor quando era longo. 421 00:52:25,419 --> 00:52:27,320 Eu estou muito velho para isso. 422 00:52:27,338 --> 00:52:30,837 Voc� gosta de coisas antigas. � tudo com o que se preocupa. 423 00:52:30,981 --> 00:52:35,483 - Voc� n�o gosta de nada que � novo. - Novas coisas n�o s�o boas. 424 00:52:35,679 --> 00:52:38,480 D� uma chance de prov�-las. 425 00:52:39,709 --> 00:52:42,308 Voc� sabe vir�o, com o tempo. 426 00:52:45,187 --> 00:52:47,386 Eu amo voc�. 427 00:53:15,190 --> 00:53:16,491 Merda! 428 00:53:37,438 --> 00:53:39,539 - Ol�, Pete. - Vamos entrar! 429 00:53:46,273 --> 00:53:48,774 O cara que eu quero ver. 430 00:53:50,111 --> 00:53:52,610 O que voc� precisa � de uma bebida. 431 00:53:55,385 --> 00:53:57,484 L� vamos n�s. 432 00:53:57,685 --> 00:54:01,087 - Por que voc� n�o deixa...? - Venha. Venha. 433 00:54:09,660 --> 00:54:12,461 Bang! Bang! Bang! Voc� est� morto. 434 00:54:14,084 --> 00:54:18,784 Est� vendo aquela casa? � o Hyatt, Frank B. 435 00:54:18,974 --> 00:54:22,376 Homem branco, 1,80m, 90 Kg. 436 00:54:22,716 --> 00:54:25,515 Vamos, Pete. Entregue a arma. 437 00:54:27,223 --> 00:54:32,323 Boa, Ralph, muito bom. Fale com o suspeito. Tente acalm�-lo. 438 00:54:34,712 --> 00:54:39,912 Esse desgra�ado vende droga para crian�as na escola e vive naquela casa. 439 00:54:40,002 --> 00:54:44,802 Ele olha para cima e me v� aqui, e ele ri. 440 00:54:45,826 --> 00:54:50,427 Ele joga pedrinhas para cima. Eu juro, ele jogou pedrinhas para mim. 441 00:54:50,623 --> 00:54:54,822 Eu encontrei no terra�o quando cheguei em casa � noite. Est� certo? 442 00:54:56,089 --> 00:54:57,788 Est� certo? 443 00:55:00,116 --> 00:55:04,716 Bem, assim que �, amigo. assim que �. 444 00:55:04,911 --> 00:55:07,012 Uma pedrinha. 445 00:55:07,213 --> 00:55:10,712 Adivinhe o que a pedra fez. Eu peguei um pouco para mim. 446 00:55:10,856 --> 00:55:15,156 Apenas um par de sacos a partir do estoque. 447 00:55:16,419 --> 00:55:18,718 Estou cansado de ser uma pedrinha. 448 00:55:18,911 --> 00:55:23,112 Eu vendi para algu�m, algu�m foi preso e algu�m falou. 449 00:55:23,323 --> 00:55:26,423 E adivinha quem eles est�o atr�s agora. 450 00:55:26,584 --> 00:55:30,383 Vamos, Ralph Adivinhe de quem eles est�o atr�s. 451 00:55:32,050 --> 00:55:34,151 Voc� sabe? 452 00:55:36,461 --> 00:55:39,362 N�o. Ent�o, eu percebi que tinha que fazer a coisa certa. 453 00:55:39,722 --> 00:55:43,222 Eu vou explodir a cabe�a de Hyatt, Frank B... 454 00:55:44,517 --> 00:55:47,317 ... ent�o eu vou me matar... 455 00:55:47,489 --> 00:55:50,690 Vamos l�, � a bebida que est� falando. Voc� est� b�bado. 456 00:55:50,845 --> 00:55:55,347 Claro que estou b�bado. Acha que eu me mataria se estivesse s�brio? 457 00:56:09,917 --> 00:56:13,417 Vamos, Ralph, h� outra garrafa no sof�. 458 00:56:13,561 --> 00:56:17,062 Vamos acabar com isso, ent�o voc� vai embora. 459 00:56:19,410 --> 00:56:22,312 Por favor, Ralph, voc� sabe que eu tenho raz�o. 460 00:56:22,481 --> 00:56:24,980 Eu n�o posso ir pra cadeia. 461 00:56:26,411 --> 00:56:29,911 Voc� sabe o que fazem com os policiais. Coloquei metade deles l� dentro. 462 00:56:31,014 --> 00:56:35,314 Vamos pegar esse bosta, e depois voc� me deixa sozinho. 463 00:57:04,772 --> 00:57:08,471 - Um par de valetes. - Eu tenho dez pratas. 464 00:57:12,921 --> 00:57:14,622 Tudo bem, com um seis. 465 00:57:14,840 --> 00:57:18,639 - Tudo bem, este � o cinza chumbo. - Cinza morto, certo. 466 00:57:21,170 --> 00:57:22,670 Oi, Papa. 467 00:57:22,894 --> 00:57:25,695 - Ei, Papa! - Venha pra mesa... 468 00:57:25,965 --> 00:57:29,164 Tem lugar para mais um, Papa. Junte-se a n�s. 469 00:57:33,350 --> 00:57:36,049 N�s n�o temos a noite toda, vamos! 470 00:57:37,088 --> 00:57:39,988 - Por favor, saiam. - Ei, � cedo, homem! 471 00:57:41,212 --> 00:57:43,913 V�o para suas casas! 472 00:57:46,198 --> 00:57:48,299 Fora! 473 00:57:52,624 --> 00:57:56,624 - Posso pegar uma carona com voc�? - Boa noite, Dotty. 474 00:57:56,843 --> 00:57:59,044 Eu estou quase consertando. 475 00:58:02,405 --> 00:58:05,506 - Boa noite, Dotty. - Boa noite. 476 00:58:09,886 --> 00:58:12,986 Que diabos aconteceu com voc�, Ralph? 477 00:58:14,009 --> 00:58:16,810 Fa�a um caf�. 478 00:58:25,709 --> 00:58:28,908 Voc� est� bem? � uma contra��o? 479 00:58:29,461 --> 00:58:33,760 � apenas uma c�ibra. Vai passar. 480 00:58:35,586 --> 00:58:37,387 �timo. 481 00:58:40,189 --> 00:58:45,089 - Acostume-se � ideia. Est� quase na hora. - N�o acha que eu sei? 482 00:58:45,271 --> 00:58:49,073 Sei que voc� sabe. Eu n�o acho que voc� aceite. 483 00:58:49,695 --> 00:58:53,897 � loucura trazer uma crian�a a este mundo. Voc� deveria ter abortado. 484 00:58:54,012 --> 00:58:57,912 - Eu pedi, eu implorei a voc�. - Era minha decis�o, n�o sua. 485 00:58:58,135 --> 00:59:03,235 - Eu estava envolvido nessa decis�o. - Eu que faria o aborto! 486 00:59:03,505 --> 00:59:07,105 Eu que subiria naquela mesa. 487 00:59:08,192 --> 00:59:11,992 Sim, tudo bem. V� em frente, tenha seu filho. 488 00:59:12,140 --> 00:59:13,540 Nosso garoto! 489 00:59:14,330 --> 00:59:16,130 Sim. 490 00:59:41,756 --> 00:59:43,357 Tom. 491 00:59:56,649 --> 01:00:01,449 Ela s� me disse que deu no r�dio. Spota se matou. 492 01:00:01,894 --> 01:00:06,194 Olha, Tommy, Eu vim aqui para beber, n�o para falar. 493 01:00:06,418 --> 01:00:07,818 Tudo bem. 494 01:01:13,051 --> 01:01:14,852 Ei, Pappy. 495 01:01:15,066 --> 01:01:20,366 - Por que voc� est� aqui? Botei voc� pra fora! - Voc� n�o queria isso! 496 01:01:20,832 --> 01:01:23,932 - O que est� fazendo com a torradeira? - Consertando ela. 497 01:01:24,100 --> 01:01:27,899 - Conserta o televisor primeiro. - Voc� viu? Est� quase pronto. 498 01:01:35,780 --> 01:01:38,179 Onde est� Dotty? 499 01:01:38,468 --> 01:01:40,969 Ela est� no quarto. 500 01:01:52,082 --> 01:01:55,281 Tudo bem, olhe. Sei que voc� est� braba, mas... 501 01:01:56,302 --> 01:01:58,202 ... n�o vamos brigar. 502 01:01:58,507 --> 01:02:03,308 Eu ouvi falar do Spota. Isso n�o justifica o que voc� disse. 503 01:02:04,358 --> 01:02:06,257 Eu estava fora de mim. 504 01:02:06,562 --> 01:02:12,262 Estou cansada do seu lixo. Voc� n�o quer nem eu ou o beb�. N�s n�o queremos voc�! 505 01:02:55,758 --> 01:02:57,358 Acorde! 506 01:02:59,401 --> 01:03:03,803 - Quem �? - Ritchie. Abra a porta da frente! 507 01:03:04,006 --> 01:03:07,106 Ritchie, v� embora. 508 01:03:07,362 --> 01:03:10,961 - Sai da cama e abra a porta! - Merda. 509 01:03:12,061 --> 01:03:16,060 - Que horas s�o? - Duas e vinte. 510 01:03:16,280 --> 01:03:18,981 - Que dia � hoje? - � um belo dia. 511 01:03:19,158 --> 01:03:22,657 - Levante-se, Papa. Vamos! - Estou cansado. 512 01:03:24,816 --> 01:03:30,717 Eu n�o sei porque tento ajud�-lo. Vem um garoto a�... e contas! 513 01:03:31,066 --> 01:03:34,465 - Ela foi embora. - O que voc� fez com ela? 514 01:03:34,513 --> 01:03:36,014 Nada. 515 01:03:36,240 --> 01:03:39,740 Ela � a melhor coisa que j� aconteceu com voc�. 516 01:03:40,076 --> 01:03:43,875 - Ela � um chute no saco. - Estou entrando 517 01:03:53,692 --> 01:03:56,093 Maneira engra�ada de falar. 518 01:03:59,626 --> 01:04:01,827 Olha, Papa... 519 01:04:04,324 --> 01:04:07,025 Um fil�sofo chin�s disse... 520 01:04:07,202 --> 01:04:12,102 "Com dinheiro, o mundo � redondo. Sem ele, ele � chato. "Ele disse tamb�m... 521 01:04:12,284 --> 01:04:16,084 - Quem disse isso? - Ele era um cozinheiro. 522 01:04:16,312 --> 01:04:20,712 Olha, custa muito caro trazer uma mulher de volta. Acredite em mim. 523 01:04:20,915 --> 01:04:23,816 E estou aqui para lhe oferecer muito dinheiro. 524 01:04:24,944 --> 01:04:30,244 Anthony Bernardo. Voc� conheceu os pais dele. 8 mil. 525 01:04:30,810 --> 01:04:33,109 N�o quero ela de volta. 526 01:04:33,302 --> 01:04:36,204 Voc� n�o est� me ouvindo. Mas voc� vai ouvir. 527 01:04:36,463 --> 01:04:38,964 Um homem adulto n�o � mais do que a sua fam�lia. 528 01:04:39,245 --> 01:04:44,043 Seus filhos, sua mulher... dores de cabe�a talvez, mas eles s�o quem voc� �! 529 01:04:44,049 --> 01:04:48,339 Talvez voc� tenha um emprego. Que importa? Quem se importa para o que voc� faz? 530 01:04:48,546 --> 01:04:51,847 Diga-me! Ningu�m. Como lixo nas ruas. 531 01:04:51,999 --> 01:04:53,798 Sim! 532 01:04:57,261 --> 01:05:02,162 Dotty fez este lugar ter sentido. Ela te fez ter sentido. 533 01:05:04,069 --> 01:05:06,771 Voc� n�o precisa disso? 534 01:05:06,947 --> 01:05:09,346 Vou pegar Bernardo. 535 01:05:11,086 --> 01:05:13,687 Ele vive em Chicago. 536 01:05:13,965 --> 01:05:15,863 Um buraco na cidade. 537 01:05:20,671 --> 01:05:23,673 Okay, como � que se define um grande homem? 538 01:05:23,838 --> 01:05:28,538 Quer dizer que Napole�o foi t�o grande como Lincoln, por exemplo? Kelly? 539 01:05:28,824 --> 01:05:31,623 - Lincoln foi um homem muito maior. - Por qu�? 540 01:05:31,796 --> 01:05:35,998 Lincoln libertou os escravos. Ele manteve o pa�s unido. 541 01:05:36,207 --> 01:05:38,908 Ser� que Napole�o fez alguma coisa boa para a Europa? 542 01:05:39,085 --> 01:05:44,986 - Sim, mas ele fez-se ditador... - N�o fiquem loucos. J� volto. 543 01:05:48,182 --> 01:05:49,483 Sim? 544 01:05:50,868 --> 01:05:54,768 - Eu tenho que ir a Chicago. - Ent�o? 545 01:05:54,896 --> 01:05:57,097 Eu fiz as compras. 546 01:05:57,761 --> 01:05:59,762 Voc� interrompeu minha aula. 547 01:06:00,745 --> 01:06:03,345 Estarei de volta em alguns dias. 548 01:06:03,373 --> 01:06:05,473 Pode ser que eu n�o esteja l�. 549 01:06:10,055 --> 01:06:13,157 Tudo bem, tudo bem. Vamos fazer uma pausa? 550 01:06:52,839 --> 01:06:57,140 Quando eu disser para voltar pra casa, quero voc� em casa! 551 01:06:59,639 --> 01:07:04,239 Olha que merda. Voc� acredita nisso? Eu n�o. 552 01:07:16,901 --> 01:07:19,200 Oh, v� l�, Jackie! 553 01:07:44,136 --> 01:07:46,736 - Ei, cuidado, cara! - Desculpe. 554 01:08:04,370 --> 01:08:07,371 Tudo bem, Bernardo, � hora de voltar para casa. 555 01:09:38,080 --> 01:09:40,579 Ele vai se matar! 556 01:09:54,842 --> 01:09:56,741 O que est� acontecendo? 557 01:10:17,194 --> 01:10:19,493 Eu vou pegar voc�! 558 01:10:48,169 --> 01:10:50,170 Ei, idiota! 559 01:10:54,015 --> 01:10:55,516 Babaca! 560 01:10:56,411 --> 01:10:58,412 Cuidado! 561 01:11:20,771 --> 01:11:22,271 Cuidado! 562 01:11:23,455 --> 01:11:25,255 Pelo amor de Cristo! 563 01:12:22,624 --> 01:12:27,526 N�o pare, cara! N�o pare nas esta��es e n�o diminua, ou eu vou matar o garoto! 564 01:13:04,916 --> 01:13:06,915 Abra a porta! 565 01:13:12,391 --> 01:13:13,792 Mam�e! 566 01:13:22,082 --> 01:13:25,081 Voc� fica a�. Fique a�! 567 01:13:28,310 --> 01:13:31,211 Mam�e! Vem me buscar, m�e! 568 01:13:43,559 --> 01:13:45,358 Vamos! 569 01:13:49,311 --> 01:13:51,011 Mam�e! 570 01:15:18,494 --> 01:15:19,894 Mam�e! 571 01:15:23,955 --> 01:15:27,554 Para tr�s, cara! Para tr�s, ou vou explodir sua cabe�a! 572 01:17:09,361 --> 01:17:13,060 Oh, Deus! Isso nunca vai acabar? 573 01:17:15,208 --> 01:17:16,709 Mam�e! 574 01:17:21,630 --> 01:17:23,231 Mam�e! 575 01:18:50,729 --> 01:18:53,228 O que voc� est� fazendo? 576 01:18:53,413 --> 01:18:57,715 Seu filho da puta! Tragam de volta o meu carro! 577 01:19:00,218 --> 01:19:02,919 Seu maldito idiota! O que voc� est� fazendo? 578 01:19:06,927 --> 01:19:09,826 Esse carro � meu! 579 01:19:13,741 --> 01:19:15,539 Volte aqui! 580 01:21:43,153 --> 01:21:47,253 - Quanto? - Treze e setenta e cinco. 581 01:21:47,346 --> 01:21:48,947 - Aqui est�. - Obrigado. 582 01:21:49,003 --> 01:21:51,902 - Boa noite. - Tenha uma boa noite. 583 01:22:07,224 --> 01:22:08,523 Dotty? 584 01:22:18,153 --> 01:22:20,452 Aqui. 585 01:22:21,037 --> 01:22:22,638 Oh, Papa. 586 01:22:23,143 --> 01:22:27,043 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. Ele me bateu com um rifle. 587 01:22:27,167 --> 01:22:29,866 - Quem? - Um cara louco. 588 01:22:29,942 --> 01:22:35,843 Ele levou Dotty. Ele disse: "escola". Desculpe, Papa, mas eu tentei impedi-lo. 589 01:22:35,901 --> 01:22:38,802 Voc� fez bem. Voc� fez bem, Tommy. 590 01:23:52,811 --> 01:23:54,912 Fique longe dela! 591 01:23:56,165 --> 01:23:59,664 Contra a parede. Mexa-se! Fique contra a parede! 592 01:24:00,764 --> 01:24:04,163 - Jogue fora a sua arma. - Eu estou limpo. 593 01:24:04,219 --> 01:24:07,118 Esvazie seus bolsos. Vamos l�! 594 01:24:08,151 --> 01:24:10,752 Os bolsos de dentro. 595 01:24:10,933 --> 01:24:13,532 O outro lado. Agora, mexa-se! 596 01:24:16,874 --> 01:24:20,574 Tire seu casaco. Vamos, mexa-se! 597 01:24:20,714 --> 01:24:24,914 Vire-se. M�os ao alto! D� uma volta. Vamos l�! 598 01:24:28,207 --> 01:24:32,407 Levante as pernas da cal�a. Vamos l�! 599 01:24:32,418 --> 01:24:35,617 Cale-se! Vamos l�, levante as pernas da cal�a! 600 01:24:36,466 --> 01:24:38,767 Outra, vamos logo! 601 01:24:39,996 --> 01:24:42,697 Atira-a contra a parede. Atira-a contra a parede! 602 01:24:44,109 --> 01:24:47,208 Por que voc� n�o a deixa ir? Ela n�o tem nada com isso! 603 01:24:47,406 --> 01:24:52,206 - Eu vou te matar, e ela vai ver. - Eu n�o te mandei para a pris�o, amigo. 604 01:24:52,285 --> 01:24:53,985 O que est� acontecendo...? 605 01:25:27,263 --> 01:25:31,763 Papa! Eu vou te matar! 606 01:26:34,850 --> 01:26:38,051 Papa! 607 01:26:56,639 --> 01:26:59,341 Est� tudo bem, querida. Acabou. 608 01:27:06,605 --> 01:27:08,706 � o beb�? 609 01:27:10,342 --> 01:27:12,841 Tenha calma. Vamos l�. 610 01:27:14,465 --> 01:27:15,966 Vamos l�. 611 01:27:19,080 --> 01:27:21,081 N�s temos que sair. 612 01:27:45,727 --> 01:27:50,127 - Oh, meu Deus, eu tenho que empurrar! - Respire! Sopre! 613 01:27:51,386 --> 01:27:54,087 - Respire com a dor. - Oh, Jesus! 614 01:27:55,124 --> 01:27:57,325 - Est� chegando. - N�o! 615 01:28:04,428 --> 01:28:09,028 - Estamos quase l�. Quase l�. - � tarde demais. 616 01:28:09,223 --> 01:28:13,623 N�o, n�o �. Agora, aqui � o seu treinador. Relaxe. Relaxe! 617 01:28:29,169 --> 01:28:31,370 Calma, calma! 618 01:28:31,568 --> 01:28:33,467 Calma! 619 01:28:33,676 --> 01:28:35,877 Agora, espera. 620 01:28:50,391 --> 01:28:53,092 Preciso de um m�dico! Minha namorada est� tendo um beb�. 621 01:28:53,369 --> 01:28:58,069 - Voc� vai ter que preencher primeiro este cart�o. - Ela vai ter ele no carro! 622 01:28:58,610 --> 01:29:01,409 Oh, meu Deus! Vou chamar um m�dico. 623 01:29:04,653 --> 01:29:07,252 Doutor Martin? 624 01:29:08,133 --> 01:29:10,732 - Uma mulher dentro de um carro est� tendo um beb�! 625 01:29:10,737 --> 01:29:12,738 Enfermeira, traga o equipamento de emerg�ncia. 626 01:29:16,167 --> 01:29:19,568 Cuide dele. Vou cuidar da m�e. 627 01:29:32,845 --> 01:29:34,946 Voc� est� bem? 628 01:29:49,636 --> 01:29:51,937 O beb� est� bem. 629 01:30:01,719 --> 01:30:03,320 Voc� � o pai? 630 01:30:24,152 --> 01:30:26,252 Deus o aben�oe. 631 01:30:34,500 --> 01:30:39,800 Baseado no livro de CHRISTOPHER KEANE sobre a vida de RALPH THORSON. 51361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.