All language subtitles for Teşkilat 37. Bölüm(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 Altyazı M .K. 2 00:01:39,720 --> 00:01:41,160 Operatör konuşuyor. Kontrol. 3 00:01:41,540 --> 00:01:46,060 Operatör. Kontrol bir pozisyon aldı. Kuzgun 'un kef gözlem unsurları yerine 4 00:01:46,060 --> 00:01:48,920 aldı. Kılıç bir görev yeteneklerini sağladı. 5 00:01:50,060 --> 00:01:52,240 Herkes yerine aldı. Avcı. 6 00:01:52,620 --> 00:01:54,460 Avcı dinlemedi. 7 00:01:54,740 --> 00:01:55,740 Hazır mısın? 8 00:01:56,120 --> 00:01:59,400 Her zaman olduğu gibi operatör. Barış süresini belirttiniz mi? 9 00:01:59,700 --> 00:02:02,080 HDP barış süresi 1 dakikanın altında. 10 00:02:02,580 --> 00:02:03,980 Herkes avcıyı duydu. 11 00:02:04,280 --> 00:02:05,460 Operasyon başlıyor. 12 00:02:11,120 --> 00:02:12,120 Hedef geldi. 13 00:02:14,520 --> 00:02:15,700 Aracı alır mısın? 14 00:02:15,940 --> 00:02:17,120 Hoş geldiniz, alırım tabii. 15 00:02:24,200 --> 00:02:26,080 Vay vay vay, abim gelmiş. 16 00:02:26,420 --> 00:02:27,420 Kim o gelen? 17 00:02:27,680 --> 00:02:28,980 Tanımıyor musunuz? Yok. 18 00:02:30,180 --> 00:02:32,800 Hemen geliyor. Nereye gidiyorsun? Aracımı alsana. 19 00:02:34,940 --> 00:02:35,940 Hoş geldiniz. 20 00:02:36,200 --> 00:02:37,380 Hoş bulduk, nasılsın bugün? 21 00:02:37,660 --> 00:02:38,820 Teşekkür ederim, siz nasılsınız? 22 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 Teşekkürler. 23 00:02:49,640 --> 00:02:50,640 Kıra bakmayın. 24 00:02:54,720 --> 00:02:56,240 İlk namaz başarılı. 25 00:03:02,780 --> 00:03:07,360 Arkadaşlar malumunuz maskeli baloda deşifre ettiğimiz Nemesis planı tatviye 26 00:03:07,360 --> 00:03:11,720 çalışıyoruz. Bu planı uygulayan iştirakçıları devre dışı bırakmak için 27 00:03:11,720 --> 00:03:12,920 çalışmalarımız devam ediyor. 28 00:03:13,400 --> 00:03:17,460 Bu bağlamda Berlin'deki yaptığımız operasyonda etkisiz hale getirdiğiniz 29 00:03:17,460 --> 00:03:21,920 Rudiger'den aldığımız bilgiler ve yaptığımız teknik analizler sonucunda 30 00:03:21,920 --> 00:03:26,600 balodaki telsiz konuşmalarındaki ikinci maskeliyi teşhis ettik. Adımın ismi 31 00:03:26,600 --> 00:03:27,940 Olivier Fourniu. 32 00:03:32,160 --> 00:03:38,120 Bu da maskeli mi? Yani hedefti. Hayır, bu doktor. Bu ikinci hedefi ulaştıracak 33 00:03:38,120 --> 00:03:39,120 ilk hedef. 34 00:03:39,840 --> 00:03:42,820 Bende hedefler karıştı ya. Bu kadın bir doktor. 35 00:03:43,290 --> 00:03:47,390 Adı Henriette Robin. Ve asıl hedefimizi ulaştıracak kişi o. 36 00:03:48,290 --> 00:03:54,790 Planın ilk aşamasında bu kadınla yani asıl hedefimizin doktoruyla temas 37 00:03:54,790 --> 00:03:55,790 gerek. 38 00:03:56,410 --> 00:03:59,290 Anlaşıldı tamam. Bu kadınla temas sağlamamız gerekiyor. 39 00:04:01,050 --> 00:04:03,030 Güzel kadın. Zor olabilir. 40 00:04:04,130 --> 00:04:06,130 Zorluklar başarının sütüdür derler. 41 00:04:41,070 --> 00:04:43,990 Yaklaşım sağlıyorum içerideyim. Nasıl gidiyor? 42 00:04:44,410 --> 00:04:45,750 Daha yolun başındayız. 43 00:04:46,010 --> 00:04:48,370 B mekanına geçin sağlıyorum. 44 00:05:05,390 --> 00:05:06,390 65 45 00:05:10,670 --> 00:05:11,670 Ne? 46 00:05:13,410 --> 00:05:16,770 Yüzde. Yüzde olduğunu anladım Uzay. Neyin yüzde? 47 00:05:17,150 --> 00:05:20,970 Kadının vücut diline ve mevcut durumda Serdar 'a olan ilgisine bakılırsa... 48 00:05:20,970 --> 00:05:23,830 ...Serdar 'ın başarılı olma yüzdesi. Yüzde altmış beş. 49 00:05:25,890 --> 00:05:26,890 Bunlar durum nedir? 50 00:05:49,230 --> 00:05:52,150 Yeni bir hareketlilik yok başkanım. Burma seviyesi? 51 00:05:53,030 --> 00:05:54,710 Aynı değerlendirilen gibi. 52 00:05:54,950 --> 00:05:58,030 Koruma önlemlerinde gözle gözlü bir şekilde artış var. 53 00:05:58,650 --> 00:05:59,650 Anlaşıldı. 54 00:06:02,410 --> 00:06:07,730 Fulki. Bu şekilde sağlıksız beslenmeye devam edersen eğer o pilden senin 55 00:06:07,730 --> 00:06:08,549 de sakılacak. 56 00:06:08,550 --> 00:06:11,490 Bir şey olmaz bir şey olmaz. Ben zaten ölüyüm. 57 00:06:39,280 --> 00:06:42,240 Bir şekilde ilgisini çekmen lazım. Kafasını ekrandan kaldırmıyor. 58 00:06:48,320 --> 00:06:50,120 İşler pek de istediğimiz gibi gitmiyor. 59 00:06:50,840 --> 00:06:52,560 Kadının ilgisi hala Serdar'da değil. 60 00:06:53,880 --> 00:06:55,140 Söylemiştim yüzde altmış beş. 61 00:07:14,060 --> 00:07:15,780 Zehra, hazır mısın? 62 00:07:16,300 --> 00:07:17,640 Desteğine ihtiyacımız var. 63 00:07:18,420 --> 00:07:20,120 Yok yok, gerek yok. Ben hallederim. 64 00:07:26,220 --> 00:07:29,240 Buradan öyle görünmüyor. Yardıma ihtiyacım var gibi. 65 00:07:29,740 --> 00:07:31,340 Bazı vaktiniz yok Sardar. 66 00:07:31,540 --> 00:07:34,600 Plan B 'ye geçmek zorundaydı. Zehra, içeri giriş yap. 67 00:07:35,100 --> 00:07:36,140 Giriş yapıyorum. 68 00:08:22,120 --> 00:08:23,120 İlk tekme. 69 00:08:23,500 --> 00:08:27,680 Efendim? Güzel kadınların her zaman diğer güzel kadınları kıskanır abi. 70 00:08:27,960 --> 00:08:30,600 Bu tür genellemeleri hiç sevmem. 71 00:08:31,120 --> 00:08:35,380 Ama kadının vücut dilindeki değişime bakılırsa bu örnek üzerindeki yorumunu 72 00:08:35,380 --> 00:08:36,780 doğru olarak değerlendiriyorum. 73 00:08:49,400 --> 00:08:50,980 Gözünü ağlamadı benden. 74 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 Efendim? 75 00:08:53,360 --> 00:08:55,520 Adam diyorum amma baktı. 76 00:08:56,120 --> 00:08:57,620 Üstüne alınma bence. 77 00:08:57,980 --> 00:09:01,480 Neden? Sen gelmeden önce de öyleydi. 78 00:09:02,760 --> 00:09:06,320 Valla benden öncesini bilemem. Ama şu anı biliyorum. 79 00:09:08,260 --> 00:09:09,520 Bana bakıyor. 80 00:09:10,180 --> 00:09:13,820 Peki. Sen nasıl düşünmek istersen. 81 00:09:24,490 --> 00:09:25,530 Fena da değilmiş. 82 00:09:39,170 --> 00:09:43,710 Bu kadınla temas kurduktan sonra operasyonun ikinci aşamasına geçeceğiz. 83 00:09:43,710 --> 00:09:48,710 kadın, Olivia 'nın doktoru. Daha spesifik olursak, kalp doktoru. Ve 84 00:09:48,710 --> 00:09:50,450 yaklaşık iki sene önce kalp taklidi. 85 00:09:51,090 --> 00:09:52,390 Doktorla ne işimiz var? 86 00:09:53,050 --> 00:09:55,530 Daha çok doktorun telefonuyla işimiz var. 87 00:09:56,190 --> 00:09:59,810 Olivia 'nın kalp piline ait seri numarası ve bilgileri ulaşabilmek için 88 00:09:59,810 --> 00:10:03,470 kadının telefonuna yerleşmemiz gerek. Daha sonra Gürcan devreye girecek. 89 00:10:04,470 --> 00:10:09,150 Ben anlamadığım için soruyorum. Bu kalp piline dışarıdan müdahale edilebiliyor 90 00:10:09,150 --> 00:10:10,650 mu? Gayet mümkün. 91 00:10:11,170 --> 00:10:12,530 Şehirlerin interneti. 92 00:10:13,150 --> 00:10:14,610 Neylerin interneti? 93 00:10:14,910 --> 00:10:18,070 Nesnelerin interneti. Yani internet of things. 94 00:10:18,450 --> 00:10:22,790 Bugün dünyada 30 milyar cihaz internete bağlanıyor. 95 00:10:23,050 --> 00:10:29,470 2030 yılında bunların 75 milyar olması öngörülüyor. Yani bırakın kalp pili gibi 96 00:10:29,470 --> 00:10:33,150 hayati bir cihazı, yani insanların kullandıkları en basit cihazlar, hatta 97 00:10:33,150 --> 00:10:35,550 giydiğimiz kılık kıyafet de bile internete bağlanabilecek. 98 00:10:35,950 --> 00:10:40,210 Yani artık sadece bilgisayarlar değil, insanların hayatları da hacklenebilecek. 99 00:10:40,710 --> 00:10:42,070 Evet, aynen öyle. 100 00:10:55,080 --> 00:10:56,200 Olivia bahçeye çıktı. 101 00:11:46,670 --> 00:11:49,070 Gönder! Gönder! 102 00:11:59,730 --> 00:12:02,350 Başkanım, Olivia bahçeye çıktı. 103 00:12:02,570 --> 00:12:03,570 Ne yapıyor? 104 00:12:04,060 --> 00:12:05,060 Atık talimi. 105 00:12:28,560 --> 00:12:29,820 Birazdan gelecek. 106 00:12:30,540 --> 00:12:32,860 Kim? O. 107 00:12:34,120 --> 00:12:35,860 Nereye? Sana? 108 00:12:37,360 --> 00:12:38,920 Fazla iddialısın. 109 00:12:39,920 --> 00:12:44,520 Neden? Benim yanımda olduğun için sana baktığını sanıyorsun. 110 00:12:48,100 --> 00:12:49,440 Tam zamanı. 111 00:12:56,140 --> 00:12:58,720 Geliyor. Şimdi anlarız kime baktığını. 112 00:13:00,780 --> 00:13:02,920 Çok özür dilerim hanımefendi. 113 00:13:03,340 --> 00:13:04,980 Fark ettim oradan ama... Ferdan? 114 00:13:05,320 --> 00:13:09,400 Senin gibi güzel bir kadının belini incitmesine izin veremem. Neden? 115 00:13:10,500 --> 00:13:14,320 Biraz daha dizlerinizi kırın. 116 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 Sırkınızı dikleştirin. 117 00:13:17,260 --> 00:13:19,900 Aman şimdi satık falan olursunuz. 118 00:13:21,180 --> 00:13:23,040 Tavsiyeniz için teşekkür ederim. 119 00:13:23,300 --> 00:13:25,420 Ama ben doktorum. Öyle mi? 120 00:13:26,260 --> 00:13:27,600 Ben de hastayım. 121 00:13:28,980 --> 00:13:31,860 İyi olacak hastanın ayağına gelirmiş doktor öyle derler. 122 00:13:42,250 --> 00:13:43,270 Sıra sende Zeyra. 123 00:13:51,350 --> 00:13:54,070 Ben anahtarı aldım, soyunma odasına gidiyorum. 124 00:15:06,300 --> 00:15:07,300 Telefonu aldım. 125 00:15:07,980 --> 00:15:09,180 Bağlantı için bekliyorum. 126 00:15:17,120 --> 00:15:19,000 Bağlantı tamam. Bilgileri çekmeye başlıyorum. 127 00:15:25,660 --> 00:15:27,140 Ne kadar süremiz var? 128 00:15:27,840 --> 00:15:28,840 Ne kadar? 129 00:15:31,980 --> 00:15:33,000 Yaklaşık dört dakika. 130 00:15:49,160 --> 00:15:50,600 Kalp? Notu? 131 00:15:51,480 --> 00:15:52,700 Sadece bir tahmin. 132 00:15:52,920 --> 00:15:54,140 Uzmanlık alanınız yani. 133 00:15:54,900 --> 00:15:56,020 Nereden bildiniz? 134 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 Bildim de. 135 00:16:00,140 --> 00:16:06,480 Aslında doğru çıkmasını ümit ettim. Çünkü anlam veremediğim bir 136 00:16:06,480 --> 00:16:09,540 hızlanma var şu an kalbimde. Kendimi iyi hissetmedim. 137 00:16:10,240 --> 00:16:12,300 Bildiğiniz bir rahatsızlığınız var mı? 138 00:16:12,640 --> 00:16:15,160 Daha önce hiç kalp krizi geçirdiniz mi? 139 00:16:15,980 --> 00:16:16,980 Doğruunda mıyım? 140 00:16:19,460 --> 00:16:24,920 Nasıl? Sizin hastanız olmak için kalp krizi geçirmek zorunda mıyım? 141 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 Hayır. 142 00:16:36,360 --> 00:16:38,200 Ama ben gitmek zorundayım. 143 00:16:38,620 --> 00:16:40,340 Ama daha setlerinizi bitirmediniz. 144 00:16:40,560 --> 00:16:43,580 Çok önemli bir hastamın kontrol rendörsü var. 145 00:16:44,380 --> 00:16:47,100 Geç kalmak istemeyeceğiniz türden bir hasta. 146 00:16:47,790 --> 00:16:49,450 Ne kadar şanslı. 147 00:16:50,290 --> 00:16:52,370 Umarım bir gün benim için de aynı şeyi söylersiniz. 148 00:16:53,970 --> 00:16:55,270 Tanıştığımıza memnun oldum. 149 00:16:55,510 --> 00:16:56,870 Ben de çok memnun oldum. 150 00:17:04,510 --> 00:17:05,910 Hedef soyunma odasına gidiyor. 151 00:17:06,930 --> 00:17:08,730 Ne diyeceğimi biliyorsunuz sanırım. 152 00:17:09,470 --> 00:17:11,089 Daha fazla süre ihtiyacım var. 153 00:17:11,569 --> 00:17:13,310 Aynen öyle Serdar, aynen öyle. 154 00:17:36,120 --> 00:17:38,920 Pardon, doktor hanım. Efendim? 155 00:17:45,880 --> 00:17:52,780 Ben lafa gireceğimi... ...yani nasıl lafa gireceğimi şu an 156 00:17:52,780 --> 00:17:53,780 kestiremiyorum. 157 00:17:55,640 --> 00:18:00,160 Merak ettiğim bir konu daha var da... ...onu da sormadan gitmenize izin 158 00:18:00,160 --> 00:18:04,460 veremezdim. Şimdi bu doktorların el yazısı okunmaz derler ya... 159 00:18:11,680 --> 00:18:16,420 Şuraya telefon numaranızı yazsanız... ...ben de test etsem okuyabiliyor muyum 160 00:18:16,420 --> 00:18:17,420 diye. 161 00:18:25,380 --> 00:18:26,380 Hadi. 162 00:18:28,600 --> 00:18:31,020 Biraz daha, biraz daha az kaldı. 163 00:18:35,760 --> 00:18:38,160 Zor da olsa okuyabiliyormuşum. Evet. 164 00:18:45,820 --> 00:18:46,920 Doktor hanım. 165 00:18:48,020 --> 00:18:49,020 Şimdi. 166 00:18:52,920 --> 00:18:54,620 Şaka yaptığımı sanıyorsun. 167 00:18:54,940 --> 00:18:56,000 Gerçekten ama. 168 00:19:02,640 --> 00:19:06,520 Bu çarpıntıyla ilgili endişelenmemi gerektirecek bir şey olmaz değil mi? 169 00:19:07,420 --> 00:19:10,680 Çok iyi bir yalancı olduğunu daha önce söyledin, oldu mu? 170 00:19:10,900 --> 00:19:11,900 Yalan değil. 171 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 Bakın. 172 00:19:14,980 --> 00:19:16,480 Ne kadarımız kaldı Gürcan? 173 00:19:20,900 --> 00:19:21,900 Tamam. 174 00:19:37,420 --> 00:19:39,280 İnandınız değil mi? Nasıl atıyor? 175 00:19:40,580 --> 00:19:42,560 Doktor, doktor. 176 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 Müsaadenizle. 177 00:19:58,520 --> 00:20:00,520 Arayacağım. Umarım doğru numaradır. 178 00:20:11,820 --> 00:20:13,800 Vahat olmayı seviyorum. Belli. 179 00:20:21,140 --> 00:20:24,660 Planın ilk aşaması başarılı. İkinci aşamaya geçiyoruz. 180 00:20:34,200 --> 00:20:37,580 Gürcan, telefondan hasta kayıtlarına ulaşabilecek miyiz? 181 00:20:37,840 --> 00:20:40,900 Önce telefonun kayıtlarını incelemem lazım başkanım. 182 00:20:41,240 --> 00:20:42,860 Uzay bu arada bir kısmını sana yolladım. 183 00:20:43,180 --> 00:20:44,180 Anlaşıldı. 184 00:20:44,580 --> 00:20:49,280 Bu arada öncelikle kadının telefonundan hastaneye otantik olmaya çalışacağım. 185 00:20:50,120 --> 00:20:54,100 Hadi Gürcan fazla vaktimiz yok. Kadın olivyerler andırısına gitmek üzere. 186 00:20:54,760 --> 00:20:55,780 Emredersiniz başkanım. 187 00:21:16,970 --> 00:21:19,070 Doktor hanım hoş geldin. Hoş bulduk. 188 00:21:21,870 --> 00:21:26,630 Doktor mekana giriş yaptı. Anlaşıldı. Harekete geçmek için bizden temas 189 00:21:26,630 --> 00:21:27,630 arkadaşlar. 190 00:21:28,390 --> 00:21:29,450 Emredersiniz başkanım. 191 00:21:36,110 --> 00:21:39,990 Olivia son yaptığımız operasyonla Matias 'ı devre dışı bıraktıktan sonra çok 192 00:21:39,990 --> 00:21:42,330 tatlı ki koruma önlemleri oluyor. Bir şekilde evinden gitmiyor. 193 00:21:43,090 --> 00:21:45,630 Yani kendi isteğiyle çıkmasını sağlayacağız. 194 00:21:46,480 --> 00:21:48,800 Daha çok mecbur kalmasını sağlayacak. 195 00:21:50,440 --> 00:21:51,440 Aynen öyle. 196 00:21:51,960 --> 00:21:53,400 Adamın kalbinde pil var. 197 00:21:53,700 --> 00:21:57,960 Belli ki bir sıkımlık canı var. Belli ki bu yaşına kadar yetim hakkı yemiş. 198 00:21:58,440 --> 00:22:02,140 Ulan sen hala böyle işlerin içerisindesin. 199 00:22:02,680 --> 00:22:04,120 Aklım sırrım almıyor arkadaş. 200 00:22:04,580 --> 00:22:08,200 Adamlar o kadar büyük paralar kazanmışlar ki... ...ölümsüzlüğü bile 201 00:22:08,200 --> 00:22:09,460 alacaklarını zannediyorlar belki. 202 00:22:09,660 --> 00:22:12,620 Şu ana kadar isteyip de alamadıkları bir şey olduğunu zannetmiyorum. 203 00:22:12,960 --> 00:22:14,900 Neyse arkadaşlar görevimiz belli. 204 00:22:15,450 --> 00:22:20,150 Doktorun telefonuna girip, kalp piline müdahale edip adamı dışarı çıkarmak 205 00:22:20,150 --> 00:22:21,129 zorunda bırakacağız. 206 00:22:21,130 --> 00:22:22,130 Anlaşıldı mı? 207 00:22:22,970 --> 00:22:25,490 Emredersin. Anlaşıldı başkanım. 208 00:22:33,910 --> 00:22:34,910 Gönder! 209 00:22:39,190 --> 00:22:41,470 Forumunuzdan hiçbir şey kaybetmemişsiniz. 210 00:22:43,500 --> 00:22:46,200 Yine kontrol mü doktor hanım? Evet öyle. 211 00:22:46,780 --> 00:22:52,080 Biraz önce bahsettiğim formunuzu, o pilin doğru çalışmasına borçlu 212 00:22:52,080 --> 00:22:53,260 hatırlatmak isterim. 213 00:22:54,680 --> 00:22:58,580 Ben de buna karşı size yeterince para ödediğimi hatırlatmak isterim doktor 214 00:22:58,580 --> 00:22:59,580 hanım. 215 00:22:59,780 --> 00:23:04,740 Hadi daha fazla oyalanmayalım isterseniz. Kısa bir kontrol sadece. 216 00:23:05,700 --> 00:23:08,180 Disklerinizi vurmaya daha sonra devam edebilirsiniz. 217 00:23:21,379 --> 00:23:25,020 Gönder. Ayağınız uğursuz geldi doktor hanım. Çok üzgünüm. 218 00:23:25,280 --> 00:23:26,660 İçeri girelim mi artık? 219 00:23:47,750 --> 00:23:49,530 Tansiyonunuz normal gözüküyor. 220 00:23:50,050 --> 00:23:51,110 Alıştım çünkü. 221 00:23:51,950 --> 00:23:52,950 Neye? 222 00:23:55,210 --> 00:23:59,150 Sizin gibi alışılmadık derecede güzel bir doktorun beni muayene etmesini. 223 00:23:59,410 --> 00:24:02,510 Sizi gördüğüm ilk zamanlarda tansiyonum çıkıyordu. 224 00:24:02,810 --> 00:24:04,650 Bu da muayenenin bir parçası. 225 00:24:07,510 --> 00:24:09,450 En sevdiğim parçası. 226 00:24:35,080 --> 00:24:36,180 Bağlantı sağlandı mı? 227 00:24:36,580 --> 00:24:37,680 Sağlanmak üzere. 228 00:24:43,080 --> 00:24:46,960 Oldu galiba. Evet başkanım bağlantı sağlandı. Güzel. 229 00:24:47,820 --> 00:24:50,120 Kalp piliyle bağlantı sağlandı arkadaşlar. 230 00:24:50,540 --> 00:24:52,360 Ekip 2 giriş için hazırlıklı olun. 231 00:24:52,600 --> 00:24:55,120 Hazırız. Giriş için talimat bekliyoruz. 232 00:24:57,740 --> 00:24:59,320 Başlıyor muyuz başkanım? 233 00:24:59,960 --> 00:25:00,960 Başlıyoruz. 234 00:25:04,910 --> 00:25:05,910 Ne oldu Gürcan? 235 00:25:07,030 --> 00:25:11,250 Online insanı öldürmenin stresini yaşadığını değerlendiriyorum başkanım. 236 00:25:17,070 --> 00:25:22,530 Senden hemen birini öldürmeni istemedik. Senden istediğim ufak bir kalp krizi. 237 00:25:22,750 --> 00:25:27,770 Eğer biri öldürülecekse, o tutsa hangi tutsa bana söyleyeceksin ben basarım ben 238 00:25:27,770 --> 00:25:31,770 öldürürüm. Anlaşıldı mı? Şimdi işinin başına dön ve şunu hemen yap. 239 00:25:34,780 --> 00:25:36,000 Emredersiniz başkanım. 240 00:25:48,120 --> 00:25:49,880 İyi günler. İyi günler. 241 00:26:01,760 --> 00:26:03,680 Doktor mekandan çıkış yaptı. 242 00:26:10,470 --> 00:26:13,390 Efendim, doktor hanım henüz içki içmenizi pek önermiyor. 243 00:26:15,450 --> 00:26:17,310 Eşimi görünce dayanamıyorum işte. 244 00:26:22,990 --> 00:26:24,310 Alıyorum işte bir yudum. 245 00:26:30,710 --> 00:26:32,610 Efendim, iyi misiniz? 246 00:26:35,790 --> 00:26:36,790 İyi misiniz? 247 00:26:37,270 --> 00:26:38,270 Ambulans çağırın hemen. 248 00:26:38,770 --> 00:26:39,770 Efendim, iyi misiniz? 249 00:26:40,110 --> 00:26:43,490 Su getir çabuk gir su getir izleme. Ambulans çağırın diyorum çabuk hadi. 250 00:26:43,870 --> 00:26:45,430 Efendim iyi misiniz? İyi değilim. 251 00:26:46,070 --> 00:26:48,370 Hiç iyi değilim. Efendim sakin olun. 252 00:26:48,810 --> 00:26:50,890 Hadi yap numaranızı hadi. 253 00:26:54,830 --> 00:26:55,830 Alo iyi günler. 254 00:26:56,290 --> 00:26:57,970 Acil bir ambulansa ihtiyacımız var. 255 00:26:58,350 --> 00:27:02,870 Evet. Hastanın durumu nedir? Bilmiyorum kalp hastası zaten. Şu anda kalp meziği 256 00:27:02,870 --> 00:27:03,870 geçiriyor olabilir. 257 00:27:04,150 --> 00:27:05,930 Peki adres alabilir miyim lütfen? 258 00:27:13,500 --> 00:27:15,980 Anlaşıldı. Dört dakika içinde içerideyiz. 259 00:27:51,720 --> 00:27:53,040 Beyefendi. Biz de geleceğiz. 260 00:27:53,360 --> 00:27:54,940 Siz arabayla takip edin bakın. 261 00:27:55,400 --> 00:27:58,820 Beyefendi kalp prizi geçiriyor. Acil onu hastaneye yetiştirmemiz lazım. Bu konu 262 00:27:58,820 --> 00:27:59,820 tartışmaya kapalı. 263 00:28:19,760 --> 00:28:21,040 Bak bir sorunumuz var. 264 00:28:21,390 --> 00:28:22,770 Ambulanstaki koruma bindi. 265 00:28:23,290 --> 00:28:24,630 Onu düşünmüştük. 266 00:28:25,830 --> 00:28:29,630 Düşündük de yani hep en kötü ihtimallerin başımıza gelmesi de. 267 00:28:32,030 --> 00:28:33,130 Ne bileyim. 268 00:28:34,110 --> 00:28:37,010 Arkadaki araçta da üç koruma var. Takip ediliyoruz. 269 00:28:37,570 --> 00:28:41,470 Onu da düşünmüştük. Yolda halledeceğiz araçları. Siz plana sadık olun. 270 00:28:41,690 --> 00:28:43,230 Tamam plana sadıkız. Peki. 271 00:28:45,630 --> 00:28:46,950 Elektroşoku hazırlıyoruz. 272 00:28:47,690 --> 00:28:48,950 Hastayı kaybediyoruz. 273 00:28:59,240 --> 00:29:02,560 Hazır. Üç, iki, bir. 274 00:29:04,420 --> 00:29:05,840 Bir daha yükselsin. 275 00:29:06,840 --> 00:29:09,120 Üç, iki, bir. 276 00:29:13,300 --> 00:29:15,380 Güzel. Doktor hanım. 277 00:29:17,880 --> 00:29:21,140 Alo, doktor hanım. Çok acil bir durum var. 278 00:29:21,690 --> 00:29:23,450 Bay Olivia kalp krizi geçiriyor. 279 00:29:23,690 --> 00:29:26,690 Neredesiniz? Ambulanstayız şu an hastaneye gidiyorum. 280 00:29:27,010 --> 00:29:30,470 Bakın nasıl oldu bilmiyorum ama telefonum hacklenmiş. 281 00:29:30,690 --> 00:29:32,490 Ne telefonu ne hacklenmesi? 282 00:29:32,690 --> 00:29:34,550 Bunun ne alakası var konuyla? 283 00:29:35,190 --> 00:29:39,770 Sisteme Bay Olivia 'nın kayıtlarını girerken bile müdahale edileceği 284 00:29:39,770 --> 00:29:43,170 ulaştım. Bu ne demek oluyor doktor hanım açık konuşun. 285 00:29:43,850 --> 00:29:46,230 Bu bir suikast demek. 286 00:29:47,230 --> 00:29:48,230 Hazır mı? 287 00:29:48,410 --> 00:29:49,410 Hazırım. 288 00:29:50,540 --> 00:29:51,540 Oyuna geldik. 289 00:29:52,700 --> 00:29:53,700 Ha? 290 00:29:57,660 --> 00:29:58,720 Belli bir fark. 291 00:30:00,020 --> 00:30:02,440 Başkanım. Doktor müdahaleyi anladı. 292 00:30:02,780 --> 00:30:04,640 Ambulansı temizlemek zorunda kaldık. 293 00:30:04,880 --> 00:30:05,880 Peki. 294 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 Oluyor. 295 00:30:07,920 --> 00:30:10,280 Filin yeniden aktif olmuş olması gerekiyor. 296 00:30:13,960 --> 00:30:14,960 Nabız yok. 297 00:30:15,140 --> 00:30:16,160 Bir çok daha verin. 298 00:30:28,650 --> 00:30:29,650 Hulki yüksel. 299 00:30:30,170 --> 00:30:33,870 Son. Üç, iki, bir. 300 00:30:41,530 --> 00:30:42,530 Hoppa. 301 00:30:44,570 --> 00:30:46,210 Kalp atışı başladı. 302 00:30:46,830 --> 00:30:47,830 Güzel. 303 00:31:17,830 --> 00:31:18,970 Açsana şu yolu. 304 00:31:19,410 --> 00:31:20,410 Bir dakika. 305 00:31:21,030 --> 00:31:22,030 Açsana hadi. 306 00:31:24,890 --> 00:31:25,950 Hadi ne duruyorsun? 307 00:31:26,230 --> 00:31:27,230 Açsana şu yolu. 308 00:31:35,450 --> 00:31:38,070 Araba çalışmıyor. Pim stop etti kaldı yolda. 309 00:31:39,290 --> 00:31:40,830 Hadi ittirelim şunu çabuk. 310 00:31:41,210 --> 00:31:42,430 Hadi bir zahmet. 311 00:31:45,430 --> 00:31:46,430 Hadi. 312 00:31:52,330 --> 00:31:53,470 Sen niye yardım etmiyorsun? 313 00:31:53,870 --> 00:31:56,570 Ha şey ya bende fıtık var. 314 00:31:56,770 --> 00:31:58,170 İttiremem çok ağrıyor sonra. 315 00:31:58,750 --> 00:32:00,370 Marça batı öyle deneyelim bari. 316 00:32:00,810 --> 00:32:02,670 Olur olur deneyelim. Hadi. 317 00:32:08,670 --> 00:32:09,270 El 318 00:32:09,270 --> 00:32:15,930 freni 319 00:32:15,930 --> 00:32:17,370 çekitmiş bir adam. Niye söylemiyorsun? 320 00:32:17,690 --> 00:32:18,690 Haa. 321 00:32:19,830 --> 00:32:20,830 Sormadınız ki. 322 00:32:21,740 --> 00:32:22,860 Gündür de içelim hadi. 323 00:32:23,700 --> 00:32:24,700 Olur olur. 324 00:32:24,900 --> 00:32:26,600 Hadi bir davet bir kere daha. 325 00:33:04,620 --> 00:33:05,579 Yat yat. 326 00:33:05,580 --> 00:33:06,580 Ne oluyor? 327 00:33:07,320 --> 00:33:08,600 Siz kimsiniz? 328 00:33:08,900 --> 00:33:14,960 Biz sana kalp krizi geçirtip sonra geri getiren ölü insanları. 329 00:33:17,620 --> 00:33:18,620 Ne? 330 00:33:19,200 --> 00:33:20,260 Nasıl yani? 331 00:33:20,840 --> 00:33:26,220 Uzun hikaye. Yani ben de pek anlamadım. Şeylerin interneti mi ne? Yani lafın 332 00:33:26,220 --> 00:33:28,260 kısası hayatını ekledik kardeş. 333 00:33:28,620 --> 00:33:33,280 Ama konumuz şimdi senin hayatın değil. Benim hayatım değilse benden ne 334 00:33:33,280 --> 00:33:34,280 istiyorsunuz? 335 00:33:38,130 --> 00:33:40,090 Kriptoyu. Kripto? 336 00:33:42,850 --> 00:33:44,130 Ne kriptosu? 337 00:33:44,350 --> 00:33:49,590 Senin hayatını kurtarman için bize vermen gereken o mesajlaşma 338 00:33:49,590 --> 00:33:51,210 kriptosu. 339 00:33:54,190 --> 00:33:55,510 Hiçbir şey bilmiyorum. 340 00:33:56,090 --> 00:33:57,630 Adam bilmiyorum diyor bak. 341 00:33:58,250 --> 00:34:04,370 Aa. Ya biz yanlış adamı mı aldık? Bence de. Çok yanlış bir adamı aldık. 342 00:34:04,550 --> 00:34:07,270 Neyse. Öldürelim. Öldürelim git. 343 00:34:07,820 --> 00:34:08,819 Hadi. 344 00:34:09,219 --> 00:34:10,460 Durun, ne yapıyorsunuz siz? 345 00:34:11,659 --> 00:34:14,139 Durun, durun, durun, durun, durun, ne yapıyorsunuz siz? Fişini çekiyoruz, 346 00:34:14,219 --> 00:34:15,219 fişini, fişini. 347 00:34:18,120 --> 00:34:19,038 Hazır mı? 348 00:34:19,040 --> 00:34:20,860 Dur, dur, dur, dur, dur, dur, yapma. 349 00:34:21,360 --> 00:34:22,900 Hala bilmediğine emin misin? 350 00:34:23,460 --> 00:34:24,880 Tamam, tamam, tamam. 351 00:34:25,800 --> 00:34:26,800 Tamam. 352 00:34:27,739 --> 00:34:31,440 Bak bir anda dimağı açıldı. Bilinci yerine geldi. 353 00:34:31,699 --> 00:34:32,699 Hah, şöyle. 354 00:34:33,820 --> 00:34:34,820 Konuş. 355 00:34:36,910 --> 00:34:38,270 Boşuna uğraşıyorsunuz. 356 00:34:38,830 --> 00:34:44,750 Hem sadece benim canımı almak yetmez. Ayrıca Nemesis her yere virüs gibi 357 00:34:44,750 --> 00:34:45,750 zaten. 358 00:34:46,350 --> 00:34:47,630 Sen merak etme. 359 00:34:48,250 --> 00:34:52,210 Vatanımıza karşı harekete geçen bütün virüslerin panzehiri biziz. 360 00:34:52,929 --> 00:34:54,770 Boşa konuşacak vaktimiz yok. 361 00:34:55,170 --> 00:34:56,170 Dediğimiz yok. 362 00:35:08,680 --> 00:35:09,680 İyi, aferin. 363 00:35:17,000 --> 00:35:17,819 Nerede bunlar? 364 00:35:17,820 --> 00:35:20,840 Temas durun hemen. Hangi hastaneye gidiyorlar? Arıyorum zaten. 365 00:35:21,060 --> 00:35:22,060 Cevap yok. 366 00:35:22,340 --> 00:35:23,340 Diğeri? 367 00:35:23,720 --> 00:35:24,720 Ondan da cevap yok. 368 00:35:29,180 --> 00:35:30,560 Gürcan, durum ne? 369 00:35:32,040 --> 00:35:34,440 Otantik olmaya çalışıyorum. Az kaldı. Çok az kaldı. 370 00:35:41,040 --> 00:35:42,040 Valan salanı. 371 00:35:46,980 --> 00:35:47,980 Ve? 372 00:35:57,720 --> 00:36:00,580 İşte orada. Bu işte bir tuhaflık var. Hazırlıklı olun. 373 00:36:13,230 --> 00:36:14,230 Kaptıldım. 374 00:37:08,110 --> 00:37:09,250 Operasyon başarılı. 375 00:37:11,890 --> 00:37:13,610 Arkadaşlar, tebrik ederim. 376 00:37:13,950 --> 00:37:15,710 Tikiş protokolüne geçebilirsiniz. 377 00:37:17,090 --> 00:37:18,090 Anlaşıldı. 378 00:37:23,850 --> 00:37:25,310 Başkanım, tikiş yapıyorum. 379 00:37:47,600 --> 00:37:52,380 Altıncı bölgeyle ilgili gündeme geçebiliriz. İşte toplantının en can 380 00:37:52,380 --> 00:37:53,460 konusu. Evet. 381 00:37:53,680 --> 00:38:00,260 Türkiye ile ilgili doğru strateji ürettiğimiz kanaatinde değilim. Sizi bu 382 00:38:00,260 --> 00:38:04,580 kanaate itenin ne olduğunu sorabilir miyim? Açık değil mi? 383 00:38:05,120 --> 00:38:06,500 Nedir açık olan? 384 00:38:06,760 --> 00:38:12,180 Özellikle Akdeniz ve Gazetrat meselesi. Uzun zamandır planladığımız, denediğimiz 385 00:38:12,180 --> 00:38:13,640 her operasyon başarısız. 386 00:38:14,010 --> 00:38:19,230 Bu gidişle başımıza büyük belalar alacağız. Üstelik uluslararası camianın 387 00:38:19,230 --> 00:38:20,650 desteğini sağlayabilmiş değiliz. 388 00:38:20,930 --> 00:38:22,230 Çok doğru. 389 00:38:22,450 --> 00:38:26,510 Sizin bütün bu başarısızlıkların sorumlusu olarak çok doğru demek gibi 390 00:38:26,510 --> 00:38:27,510 hakkınız yok. 391 00:38:28,170 --> 00:38:32,510 Size bu iş neden buralara kadar geldi? 392 00:38:33,370 --> 00:38:36,790 Bu sorunun cevabını senden bekliyoruz. 393 00:38:38,430 --> 00:38:41,650 Çünkü Türkler haklı. 394 00:38:45,390 --> 00:38:50,490 Adamların denizlerindeki gazından dalındaki kuşlarına kadar her şeylerini 395 00:38:50,490 --> 00:38:55,470 istiyoruz. Çünkü kendimizi bu dünyanın sahibi olarak görüyoruz. 396 00:38:56,090 --> 00:39:01,510 Daha doğrusu biliyoruz. Ama onlar öyle düşünmüyorlar işte. 397 00:39:03,450 --> 00:39:08,270 Türkler oyun eğmek konusunda çok kabiliyetsizler. 398 00:39:08,530 --> 00:39:10,010 Doğalarında bu var. 399 00:39:10,560 --> 00:39:17,020 Çünkü haklılar ve haklının her zaman güçlü olduğunu düşünüyorlar. Onların ne 400 00:39:17,020 --> 00:39:23,000 düşündüğü hiç önemli değil Yıldırım. Önemli olan senin ne düşündüğün ve ne 401 00:39:23,000 --> 00:39:24,260 yapmayı planladığın. 402 00:39:25,360 --> 00:39:28,560 Ben de haklının güçlü olduğunu düşünüyorum. 403 00:39:29,220 --> 00:39:33,880 Daha doğrusu yani politik olarak doğrusu bu. 404 00:39:34,600 --> 00:39:36,740 Ve biliyorsunuz... 405 00:39:37,160 --> 00:39:43,020 Zayıf insanlar politik doğrulara inanmayı... ...onlara birer can simidi 406 00:39:43,020 --> 00:39:44,620 sarılmayı tercih ederler. 407 00:39:44,900 --> 00:39:51,720 Ee, dünyada zayıf insanlarla dolu. Ama... ...boyun eğmek Türklerin 408 00:39:51,720 --> 00:39:52,720 doğasında yok. 409 00:39:53,600 --> 00:39:56,040 Bir konuda size katılıyorum. 410 00:39:56,320 --> 00:40:00,860 Dediğiniz gibi... ...önemli olan bizim ne planladığımız. 411 00:40:01,260 --> 00:40:02,260 Ne planlıyoruz? 412 00:40:02,560 --> 00:40:05,720 Farklı ülkelerde defalarca yaptığımız şeyi... 413 00:40:06,160 --> 00:40:12,240 Bir kez daha yapmayı, onları haksız duruma düşürmeyi ve dünyanın geri 414 00:40:12,240 --> 00:40:15,660 sarılabilecekleri politik bir doğru vermeyi. 415 00:40:16,140 --> 00:40:21,400 Sonucunda da Türkleri yapayalnız bir konuma getirmeyi. 416 00:40:21,960 --> 00:40:24,300 Kimyasal silah üretimi. Hayır. 417 00:40:24,580 --> 00:40:26,840 Bunun bir adım daha ötesi. 418 00:40:28,240 --> 00:40:31,640 Kimyasal silah kullandıklarını bütün dünya görmeli. 419 00:40:31,880 --> 00:40:34,080 Onların nasıl acımasız... 420 00:40:34,360 --> 00:40:40,940 Nasıl kural tanımaz ve nasıl devamlı başa bela bir millet olduğunu bütün 421 00:40:40,940 --> 00:40:41,940 görecek. 422 00:40:42,180 --> 00:40:48,360 Önce ambargolar ardından NATO'dan atılmaya kadar gidecek. Sonrası kolay. 423 00:40:48,780 --> 00:40:54,060 Umarım bu sefer uygulama da plan kadar etkili olur. 424 00:40:54,420 --> 00:40:56,080 Açılışmaya başladın bile efendim. 425 00:40:56,940 --> 00:40:57,940 Müsaadenizle. 426 00:41:35,600 --> 00:41:36,600 Yine aynı oyun. 427 00:41:41,180 --> 00:41:47,080 Hiç değişmedi başkanım. Göz göre göre... ...algı operasyonu yapıyorlar başkanım. 428 00:41:47,380 --> 00:41:52,260 Kendi ürettikleri... ...bizim üzerimizde kullanmayı düşündükleri silahları biz 429 00:41:52,260 --> 00:41:54,080 üretmiş gibi lanet ediyorlar. 430 00:41:54,600 --> 00:41:58,320 Şeytanın aklına gelmez diyeceğim ama bunların her seferinde aklına geliyor. 431 00:41:58,620 --> 00:42:00,480 Plan düşündüğümüzden daha büyük. 432 00:42:03,120 --> 00:42:06,680 Daha farklı bir plan gibi gözüküyor hazırlıklarına bakılırsa. 433 00:42:08,780 --> 00:42:13,480 Kimyasalı ülkemize sokup biz üretmiş gibi lanse edecekler. Böyle bir algı 434 00:42:13,480 --> 00:42:14,480 yaratacaklar başkanım. 435 00:42:14,660 --> 00:42:17,760 Çok yakında diplomatik hamlelere bağlayacaklardır. 436 00:42:17,980 --> 00:42:19,100 Hiç şüphem yok. 437 00:42:19,300 --> 00:42:20,580 Ama endişem de yok. 438 00:42:21,060 --> 00:42:23,580 Olmasın başkanım. Bunu engelleyeceğiz. 439 00:42:23,780 --> 00:42:24,920 Emin olabilirsiniz. 440 00:42:25,180 --> 00:42:30,100 Eminim zaten Halit. Bu kritik operasyonun her aşamasında 441 00:42:30,100 --> 00:42:31,100 istiyorum. 442 00:42:32,170 --> 00:42:37,290 Bize karşı kurdukları oyunlar ne kadar kirli olursa olsun biz o oyunlarını 443 00:42:37,290 --> 00:42:44,030 başlarına yıkmak için varız Halit. Bu devlet ebediyen var olacaktır. 444 00:42:44,030 --> 00:42:46,390 başkanım. Başka bir emriniz? 445 00:43:17,230 --> 00:43:18,230 Sadık abi. 446 00:43:18,710 --> 00:43:19,730 Sadık abi. 447 00:43:20,970 --> 00:43:22,530 Ooo Barış kardeş. 448 00:43:22,850 --> 00:43:24,290 Hayırdır bu saatte? 449 00:43:24,630 --> 00:43:28,610 Hayır abi. Seni merak ettim. Uzun zamandır ulaşamayınca. 450 00:43:29,590 --> 00:43:33,870 İyi. Hadi beraber yürüyelim. Ankara gezmesi. 451 00:43:34,370 --> 00:43:35,370 Tamam abi. 452 00:43:36,910 --> 00:43:37,910 Hayırdır? 453 00:43:39,310 --> 00:43:41,390 Sen nerelerdeydin abi? 454 00:43:43,330 --> 00:43:45,310 Oğlum kurda sorulur mu? 455 00:43:45,530 --> 00:43:46,950 Dağlarda niye geziyorsun diye. 456 00:43:47,270 --> 00:43:48,270 Kurt mu? 457 00:43:48,990 --> 00:43:50,330 Dağların sahibi kurt. 458 00:43:51,010 --> 00:43:52,790 Senin dağda bayırda ne işin var abi? 459 00:43:53,030 --> 00:43:54,030 Hem de çaysız. 460 00:43:54,370 --> 00:43:55,750 Bak o dediğin doğru ha. 461 00:43:56,470 --> 00:44:00,430 Çay içtik ama şöyle güzel bir çay içemedik. Hep kaçak kucak çaylar. 462 00:44:03,810 --> 00:44:06,650 Sen söyle sen. Bir sıkıntın mı var? Hayırdır? 463 00:44:08,130 --> 00:44:09,490 Yok abi merak ettim sadece. 464 00:44:10,490 --> 00:44:11,670 Bak Barış kardeş. 465 00:44:12,810 --> 00:44:18,030 Bu hayatta her şeyi saklayabilirsin, gizleyebilirsin ama... ...can 466 00:44:18,030 --> 00:44:19,030 saklayamazsın. 467 00:44:19,810 --> 00:44:22,450 Canın sıkkın işte besbelli. Söyle nedir? 468 00:44:26,190 --> 00:44:29,210 Abi... ...ben Ebru Hanım 'a her şeyi anlattım. 469 00:44:31,610 --> 00:44:34,810 Neyi anlattın, ne kadarını? Her şeyi işte. 470 00:44:35,370 --> 00:44:37,430 Ayvaz 'ı, Çetin 'i, Yıldırım 'ı. 471 00:44:40,230 --> 00:44:42,250 Neden anlattın? Yani... 472 00:44:42,490 --> 00:44:43,490 Amacın neydi? 473 00:44:44,990 --> 00:44:49,090 Abi kadının başına bir şey gelirse kendimi affedemem diye düşündüm. 474 00:44:51,170 --> 00:44:57,030 Peki kadına bu saatten sonra bir şey olursa kendini affedebilecek misin? 475 00:45:01,490 --> 00:45:03,010 Bak Barış kardeş. 476 00:45:04,010 --> 00:45:07,410 Senin iyi niyetinden hiçbir zaman şüphem olmadı. 477 00:45:07,850 --> 00:45:11,850 Ama işte cehenneme giden yolda iyi niyet taşlarıyla döşelidir. 478 00:45:12,300 --> 00:45:14,720 Bence sen de bu yola birkaç taş döşemişsin. 479 00:45:15,680 --> 00:45:17,000 Bence iyi yapmamışsın. 480 00:45:18,220 --> 00:45:19,220 Özür dilerim ağabey. 481 00:45:23,880 --> 00:45:25,680 Özür dileyecek bir şey de yok oğlum. 482 00:45:26,740 --> 00:45:28,720 Ama değil mi ki bu iş böyle olmuş? 483 00:45:29,520 --> 00:45:31,840 Bizim de bir önlem almamız icap ediyor. 484 00:45:35,300 --> 00:45:37,080 Sen de otur bakayım iki dakika. 485 00:45:37,660 --> 00:45:38,660 Otur otur. 486 00:45:53,189 --> 00:45:56,770 Bekle. Mete Başkanım. Hayırdır Sadık? 487 00:45:57,170 --> 00:45:59,790 Gecenin bu saatinde mühim bir mesele mi var? 488 00:46:00,110 --> 00:46:04,770 Başkanım bir maruzatımız olacaktı. Bu şehit personelimizin eşi var. 489 00:46:05,150 --> 00:46:07,550 Gazeteci Ebru Hanım. Onunla ilgili bir maruzat. 490 00:46:08,070 --> 00:46:09,270 Söyle Sadık. 491 00:46:09,650 --> 00:46:11,570 Şimdi başkanım malumunuz. 492 00:46:12,270 --> 00:46:15,390 Bu gazeteci Ebru Hanım biraz meraklı bir hanımefendi. 493 00:46:15,990 --> 00:46:20,530 Kendisine yapılan saldırının azmettiricisinin de yıldırım olduğunu 494 00:46:20,770 --> 00:46:26,970 Bu işin peşini bırakmamaya da kararlı. Bir takım bağlantılar edinip bilgiye 495 00:46:26,970 --> 00:46:33,010 ulaşma peşinde ama işte... Ebru Hanım açısından bu iş kötü sonuçlanabilir diye 496 00:46:33,010 --> 00:46:35,850 düşündüm. Anlıyorum sadık haklı olabilirsin. 497 00:46:36,170 --> 00:46:38,430 Yıldırım bu kadar köşeye sıkışmışken... 498 00:46:38,720 --> 00:46:42,820 Bir de böyle bir gerçeğin ortaya çıkmaması için her şeyi yapar. 499 00:46:43,240 --> 00:46:46,860 Doğrudur başkanım. Bu konuda bir emriniz olacak mı? 500 00:46:47,980 --> 00:46:52,960 Kendisi senin emanetli morgundan sonra Sadık. Konuyla ilgilen. 501 00:46:54,080 --> 00:46:55,600 Tabii ki başkanım. 502 00:46:55,860 --> 00:46:59,380 Şehit emaneti başımız gözümüz üstüme. Elbette. 503 00:46:59,620 --> 00:47:02,020 İyi geceler. İyi geceler başkanım. 504 00:47:08,140 --> 00:47:09,140 Ne oldu abi? 505 00:47:10,020 --> 00:47:16,720 Şimdi... ...bu saatten sonra... ...ikimizin üzerinde bir 506 00:47:16,720 --> 00:47:17,638 emanet var. 507 00:47:17,640 --> 00:47:19,280 Senin ve benim üzerinde. 508 00:47:20,380 --> 00:47:21,620 Şehit emaneti. 509 00:47:24,740 --> 00:47:26,780 Sen bir gel bakayım benimle, bir gel. 510 00:47:29,860 --> 00:47:30,860 Hayırdır kardeş? 511 00:47:32,200 --> 00:47:37,140 Abi... ...öyle birden gelince... 512 00:47:37,580 --> 00:47:38,880 İrkildim ya, ürktüm. 513 00:47:39,860 --> 00:47:40,960 Ne arıyordun? 514 00:47:41,200 --> 00:47:43,660 Ne bileyim, öyle karnım acıktı. 515 00:47:43,940 --> 00:47:46,600 Yiyecek bir şeyler baktım ama. Gözüme bak, gözüme. 516 00:47:47,640 --> 00:47:48,660 Bak ve söyle. 517 00:47:48,960 --> 00:47:50,160 Bak, harbi kızmayacağım. 518 00:47:52,240 --> 00:47:53,280 Hangi konuda? 519 00:47:53,500 --> 00:47:54,500 Hoşaf. 520 00:47:54,860 --> 00:47:56,540 Oğlum dolapta hoşaf vardı. 521 00:47:57,200 --> 00:47:58,220 Sen mi yedin? 522 00:47:59,580 --> 00:48:01,100 Abi ben hoşaf sevmem. 523 00:48:01,700 --> 00:48:05,200 Sen daha önceden de söylemiştin. Yani sevmem, yemem. 524 00:48:05,580 --> 00:48:09,180 Zaten yiyecek olsam bile senin hassasiyetini bildiğim için... ...yemem, 525 00:48:09,180 --> 00:48:10,260 dokunmam. Merak etme yani. 526 00:48:11,920 --> 00:48:12,920 Biri yiyor ama. 527 00:48:13,500 --> 00:48:15,340 Biri yiyor. Evet. 528 00:48:15,560 --> 00:48:16,720 Öyle görünüyor. 529 00:48:17,300 --> 00:48:22,400 Kardeş... ...bak şu hayatta tek bir zevkim kaldı. O da yemek yemek. 530 00:48:23,580 --> 00:48:25,800 Ya hoşafada ayrı bir zaafım var. 531 00:48:26,060 --> 00:48:27,060 Çok mu? 532 00:48:40,970 --> 00:48:43,490 Yiyecek bir şeyler ister miydin? Yok ben yemedim. 533 00:48:45,050 --> 00:48:46,050 Yemedin mi dedin? 534 00:48:46,510 --> 00:48:47,710 Evet yemedim dedim. 535 00:48:48,050 --> 00:48:49,370 Canım yemek istemiyor. 536 00:48:50,490 --> 00:48:52,170 İyi tamam eyvallah. 537 00:48:53,810 --> 00:48:57,330 Bu Oliver denen adamdan aldığımız telefonun üzerinden kurduğumuz kripto 538 00:48:57,330 --> 00:48:58,770 iletişime erişim sağlayabildik mi? 539 00:48:59,370 --> 00:49:01,650 Evet. Bilgileri bana da gönderir misin? 540 00:49:03,650 --> 00:49:07,530 Verileri sistematik olarak sınıflandırma aşamasındayım da bana biraz süre 541 00:49:07,530 --> 00:49:08,359 verebilir misin? 542 00:49:08,360 --> 00:49:11,540 Çok fazla vaktimiz yok. Her ne planlıyorlarsa son yaptığımız 543 00:49:11,540 --> 00:49:13,160 planlarını daha da uygulandıracaklardır. 544 00:49:13,840 --> 00:49:14,840 Evet. 545 00:49:15,720 --> 00:49:17,620 Benden ne istiyorsun Uzay? 546 00:49:18,940 --> 00:49:23,140 İşe yarar bir şeyler bulmamız lazım Gürcan. Bu adam bu operasyonda önemli 547 00:49:23,140 --> 00:49:27,340 konumdaydı. Mutlaka arkasında işimize yarayacak bir ipucu bırakmıştır. Onu 548 00:49:27,340 --> 00:49:28,340 bulmak bizim işimiz. 549 00:49:28,840 --> 00:49:33,080 Yani yemek yemeye vaktimiz yok diyorsun doğru mu? 550 00:49:33,320 --> 00:49:34,320 Aynen öyle. 551 00:49:35,400 --> 00:49:36,400 Peki. 552 00:50:30,580 --> 00:50:32,900 Pınar. Kahve getirdim sana. 553 00:50:33,140 --> 00:50:34,140 Süper miydin? 554 00:50:34,780 --> 00:50:35,780 Sağ ol. 555 00:50:37,540 --> 00:50:38,540 İyi misin? 556 00:50:39,040 --> 00:50:42,500 Bilmiyorum. Evet, iyi olsan bilirdim. 557 00:50:42,840 --> 00:50:43,880 Öyle mi diyorsun? 558 00:50:47,560 --> 00:50:49,820 Kimsesiz büyüyenler birbirini anlarlar. 559 00:50:59,280 --> 00:51:00,680 İşin garibi de o Sardar. 560 00:51:01,040 --> 00:51:04,940 Yani ben hayatımda hiç bu kadar kimsesiz veya yalnız hissetmemiştim. 561 00:51:05,640 --> 00:51:06,640 Geçer. 562 00:51:09,980 --> 00:51:14,080 Şimdi öyle gelmiyor sana biliyorum. Ama geçiyor bir şekilde. Her şey geçiyor. 563 00:51:17,960 --> 00:51:18,960 Teşekkürler. 564 00:51:21,940 --> 00:51:23,940 İstersen sana yine de bir tavsiye verebilirim. 565 00:51:24,280 --> 00:51:28,160 Benim de böyle kimsesiz hissettiğim zamanlarda yapmayı sevdiğim bir şey. 566 00:51:29,100 --> 00:51:30,100 Nedir? 567 00:51:32,460 --> 00:51:35,340 Böyle durumlarda etrafıma bakıyorum. 568 00:51:37,900 --> 00:51:44,520 Birbiri uğruna... ...defalarca... ...ölmeyi göze almış dostlarımı 569 00:51:48,040 --> 00:51:52,560 Çok iyi biliyorsun. Artık bizim birbirimizden başka ailemiz yok. 570 00:51:55,180 --> 00:51:56,300 Biliyorum. 571 00:51:59,080 --> 00:52:01,140 Güzel tavsiye Serdar. Sağ ol. 572 00:52:02,320 --> 00:52:05,600 Ne zaman ihtiyacın olursa. Biz hepimiz buradayız. 573 00:52:06,780 --> 00:52:07,780 Teşekkürler. 574 00:52:33,770 --> 00:52:34,770 Nasıl gidiyor kardeş? 575 00:52:35,970 --> 00:52:40,310 İpucu bulmaya çalışıyoruz abi. Bu Oliver'dan aldığımız dosyalar mı? 576 00:52:40,510 --> 00:52:41,510 Evet, aynen. 577 00:52:42,550 --> 00:52:43,550 Aferin. 578 00:52:45,430 --> 00:52:46,950 Sessiz, lütfen. 579 00:52:49,270 --> 00:52:50,270 Sessiz. 580 00:52:52,110 --> 00:52:56,830 Gören de sanki Wimbledon'da might say satıyor sanır ya. 581 00:52:57,590 --> 00:52:59,330 Bu çok daha önemli bir şey. 582 00:53:12,100 --> 00:53:14,380 Arkadaşlar bir şey buldum. Çok önemli bir şey. 583 00:53:20,420 --> 00:53:22,540 Çok şaşıracağını sanmıyorum. 584 00:53:23,200 --> 00:53:25,080 Lütfen düşündüğüm şey olmasın. 585 00:53:25,740 --> 00:53:30,400 Olivia 'nın telefonundaki kriptolu yazışmaları inceledim. Kesin düşündüğüm 586 00:53:31,700 --> 00:53:34,740 Görünün ki zaten bunu biz daha önce tahmin ediyorduk. 587 00:53:35,200 --> 00:53:37,240 Kimyasal silah tehdidi hala devam ediyor. 588 00:53:37,480 --> 00:53:38,480 Nasıl ya? 589 00:53:38,780 --> 00:53:41,500 Biz de onu Matias 'ın evinde imha etmedik mi? 590 00:53:41,930 --> 00:53:45,370 Daha da fazla tutu varmış anlaşılan. Ayrıca yazışmalardan anladığım kadarıyla 591 00:53:45,370 --> 00:53:48,150 da. Ceren de bu işin isminde. Aynen öyle Zehra. 592 00:53:48,670 --> 00:53:52,970 Ve o kimyasal maddenin ülkemize sokulması. Bunun için artık hiçbir şüphe 593 00:53:52,970 --> 00:53:53,970 arkadaşlar. 594 00:53:54,490 --> 00:53:55,490 Toplanın. 595 00:54:13,640 --> 00:54:14,640 Malzeme bende. 596 00:54:15,500 --> 00:54:17,140 Güzel. Doktor? 597 00:54:17,340 --> 00:54:18,800 O da tamam. Sorun yok. 598 00:54:19,820 --> 00:54:20,940 Adamların belli mi? 599 00:54:21,360 --> 00:54:24,240 Evet. Peki motivasyonları? 600 00:54:24,680 --> 00:54:26,480 Net. Hepsi sağlam. 601 00:54:26,880 --> 00:54:29,600 Yani bu işi yapmaya muhtaç kişiler. 602 00:54:29,980 --> 00:54:30,980 Aynen öyle. 603 00:54:31,440 --> 00:54:33,020 Sana güveniyorum Ceren. 604 00:54:33,680 --> 00:54:35,200 Ben de kendime güveniyorum. 605 00:54:35,480 --> 00:54:38,800 O da güzel bir şey. Ama fazlası da iyi değildir. 606 00:54:39,200 --> 00:54:40,500 Senden öyle görmedim. 607 00:54:42,200 --> 00:54:44,540 Benden öğreneceğin daha çok şey var. 608 00:54:46,800 --> 00:54:47,800 Görüşürüz o zaman. 609 00:54:49,320 --> 00:54:52,460 Görüşürüz. Haberdar et işlem bittikten sonra. 610 00:54:52,800 --> 00:54:54,140 Tamam merak etme. 611 00:55:00,160 --> 00:55:02,820 Arkadaşlar biraz önce Mete Başkan 'la bir toplantı yaptım. 612 00:55:04,840 --> 00:55:08,480 Yapmak istedikleri bizim düşündüğümüzden daha büyük bir şey. 613 00:55:09,140 --> 00:55:10,820 Daha doğrusu daha değişik. 614 00:55:11,600 --> 00:55:14,680 Taşlar bu son çıkan haberlerden sonra tam yerine oturmaya başladı. 615 00:55:14,880 --> 00:55:16,860 Ben bu haberi nasıl gözden kaçırdım? 616 00:55:18,640 --> 00:55:24,080 Yapmayı planladıkları ülkemizde Türkiye 'nin tam ortasında bir kimyasal bomba 617 00:55:24,080 --> 00:55:29,320 patlatmak değil. Türkiye 'nin kimyasal madde üretip hatta bunu kullandığını 618 00:55:29,320 --> 00:55:32,780 göstermek. Yani ülkemizi yalnızlaştırmak istiyorlar arkadaşlar. 619 00:55:33,260 --> 00:55:35,480 Her zaman yapmaya çalıştıkları şey gibi. 620 00:55:35,760 --> 00:55:36,760 Aynen öyle. 621 00:55:36,860 --> 00:55:39,220 Türkiye 'ye aleyhine algı oluşturmak istiyorlar. 622 00:55:40,060 --> 00:55:42,420 Çelenin ne yapmak istediği şimdi çok daha netleşti. 623 00:55:43,560 --> 00:55:47,080 Kimyasalı Türkiye 'ye sokup bir şekilde bunu bizim ürettiğimizle ilgili bir 624 00:55:47,080 --> 00:55:48,080 kumpas hazırlamak. 625 00:55:50,300 --> 00:55:51,340 Peki ama nasıl? 626 00:55:52,580 --> 00:55:55,980 Yani bunu nereden nasıl sokacaklar ki ülkeye? 627 00:55:56,280 --> 00:56:00,000 Ya da bunu bizim ürettiğimizi nasıl ispatlayabilirler ki? 628 00:56:02,140 --> 00:56:05,760 İşte bulmamızı ve engellememiz gereken şey tam da bu arkadaşlar. 629 00:56:06,960 --> 00:56:09,340 Kalleşçe bir kumpasın içine girmek üzereyiz. 630 00:56:29,610 --> 00:56:32,850 Doktor. Nerede kaldın? Bir an önce bu işi halletmem gerek. 631 00:56:33,410 --> 00:56:34,410 Geldim işte. 632 00:56:36,430 --> 00:56:38,550 Güzel yerleştirdim. Merak etme. 633 00:56:46,050 --> 00:56:47,230 Ne var bunun içinde? 634 00:56:47,570 --> 00:56:48,830 Orası seni ilgilendirmez. 635 00:56:49,130 --> 00:56:51,670 Sen sadece işini yap. Gerisine karışma. 636 00:56:52,930 --> 00:56:53,930 İsteydim belki. 637 00:56:54,030 --> 00:56:55,030 Belki ne? 638 00:56:55,650 --> 00:56:57,090 Başka bir yerine mi yerleştirdin? 639 00:56:57,510 --> 00:56:58,510 Peki. Tamam. 640 00:56:58,840 --> 00:56:59,840 Durup olmuyor. 641 00:57:00,280 --> 00:57:01,280 Elini çabuk tut. 642 00:57:01,820 --> 00:57:02,820 Dört kişi daha var. 643 00:57:03,500 --> 00:57:04,720 Ben dışarıda bekliyorum. 644 00:57:27,370 --> 00:57:31,790 Arkadaşlar madde inatı ülkemize sokacaklar bilmiyoruz. Ama bunun için 645 00:57:31,790 --> 00:57:35,210 kullanacaklarını biliyoruz. Aynen. Aynen öyle Zehra. 646 00:57:35,650 --> 00:57:38,270 Ama o iblisin nerede olduğunu bilmiyoruz. 647 00:57:38,510 --> 00:57:40,330 Son olarak Cenevra'daydı. 648 00:57:40,950 --> 00:57:45,110 Olivier 'in yaptığı kriptolu yazışmalardan Cenevra'da kiminle 649 00:57:45,110 --> 00:57:46,110 biliyoruz. 650 00:57:50,190 --> 00:57:54,730 Adı Saşa Pavlovich. Genel Cehra. Cenevra'daki Verniye Hastanesi 'nde 651 00:57:55,050 --> 00:57:57,530 Sadar aldığımız bilgilere göre pek temiz bir doktor değil. 652 00:57:57,990 --> 00:58:02,030 Daha önce organ mafyası ile ilişkili birçok davası olmuş. Onun hepsinden 653 00:58:02,030 --> 00:58:05,230 etmiş. Anlaşılan onu koruyan çok gizli ve güçlü bir ev var. 654 00:58:06,210 --> 00:58:09,250 Bana kalırsa bu ipucunun peşinden Cenevre 'ye gitmeye değer. 655 00:58:09,510 --> 00:58:11,790 O iblisin peşinden cehenneme giderim. 656 00:58:12,330 --> 00:58:13,590 Zaten gideceksiniz. 657 00:58:14,490 --> 00:58:18,630 O kadın cehennemin dibinde de olsa onu alıp Türkiye 'ye getireceksiniz 658 00:58:18,630 --> 00:58:19,710 arkadaşlar. Anlaşıldı mı? 659 00:58:20,210 --> 00:58:21,210 Emredersiniz başkanım. 660 00:58:39,820 --> 00:58:42,900 Hathaneye giriş yapabilirdin. İçeriden aldığımız görüntülerden Hedef 'in giriş 661 00:58:42,900 --> 00:58:43,900 yaptığını tespit ettik. 662 00:58:47,020 --> 00:58:51,020 Biz girişi yaptık. Hedef konuma doğru ilerliyoruz. Hedef birinci kattaki 663 00:58:51,020 --> 00:58:52,580 ofisinde. Anlaşıldı. 664 00:59:09,710 --> 00:59:10,730 Alabilirsiniz içeri. 665 00:59:12,890 --> 00:59:13,890 Buyurun. 666 00:59:14,870 --> 00:59:15,950 Buyurun buyurun. 667 00:59:16,970 --> 00:59:18,030 Doktor Bey. 668 00:59:25,850 --> 00:59:27,230 Takvim hanımefendi. 669 00:59:27,530 --> 00:59:30,670 İyiyim. Nasıl talihleri? Test sonuçları? 670 00:59:32,210 --> 00:59:33,830 Ciddi hiçbir şey yok. 671 00:59:34,110 --> 00:59:35,110 Güzel. 672 00:59:35,690 --> 00:59:37,190 Hanımefendi çok sağlıklı. 673 00:59:40,970 --> 00:59:41,970 Bu nedir? 674 00:59:42,170 --> 00:59:43,170 Bu? 675 00:59:44,610 --> 00:59:46,930 Evet. Doku uyumu raporu. 676 00:59:47,550 --> 00:59:51,670 Eşimle hanımefendi arasındaki doku uyumu. Biz size gelmeden önce zaten 677 00:59:51,670 --> 00:59:53,450 yaptırmıştık. O da en önemlisi. 678 00:59:55,170 --> 00:59:56,430 Doku uyumu raporu. 679 00:59:56,930 --> 00:59:58,750 Peki benden ne istiyorsunuz? 680 01:00:00,670 --> 01:00:03,090 Sizin hakkınızda gayet güzel referanslar aldım. 681 01:00:03,850 --> 01:00:06,430 Doktor Bey, anladığınızı düşünüyorum. 682 01:00:06,750 --> 01:00:07,970 Hayır, anlamadım. 683 01:00:08,730 --> 01:00:10,210 O zaman daha açık konuşayım. 684 01:00:13,070 --> 01:00:16,870 Eşime böbrek nakli yapmanızı istiyorum. Yani istiyoruz. 685 01:00:17,910 --> 01:00:19,950 Hanımefendi de böbreğini vermeye gönüllü. 686 01:00:21,050 --> 01:00:22,410 Öyle mi hanımefendi? 687 01:00:33,530 --> 01:00:36,390 Hanımefendinin gönüllü olduğuna dair bir vergi göremiyorum. 688 01:00:37,030 --> 01:00:40,670 Daha fazla uzatmayalım Serdar. Anladığı dilden konuşmanın vakti. 689 01:00:44,160 --> 01:00:46,080 Peki, daha da açık konuşayım. 690 01:00:48,920 --> 01:00:53,780 Doktor Bey, eşimin kaybedecek vakti yok. Ben de sizin bu işleri yaptığınızı 691 01:00:53,780 --> 01:00:54,780 biliyorum. 692 01:00:55,440 --> 01:00:59,020 Dediğim gibi, arkanızda gayet mutlu müşteriler bırakmışsın. 693 01:01:05,280 --> 01:01:09,640 Ama derseniz ki ben reddediyorum bunu yapamam, bu paraya yapacak başka 694 01:01:09,640 --> 01:01:13,020 birilerini de bulabilirim. Yeter ki vaktimi daha fazla harcamayın. 695 01:01:30,570 --> 01:01:31,570 Anlaştık sanıyorum. 696 01:01:32,670 --> 01:01:33,870 Evet anlaştık. 697 01:01:37,590 --> 01:01:38,590 İki gün sonra. 698 01:01:39,370 --> 01:01:40,370 Çok geç. 699 01:01:41,530 --> 01:01:44,710 İki günden önce operasyon yapamam. 700 01:01:45,090 --> 01:01:48,390 Çünkü eşinizin muayenetten gerekiyor. 701 01:01:48,950 --> 01:01:53,350 Hazırlık için ilaçlar alması gerekiyor. Hem alıcının hem mel için. 702 01:01:55,530 --> 01:01:56,930 Siz öyle diyorsanız. 703 01:01:59,030 --> 01:02:00,070 Anlaştık ama değil mi? 704 01:02:00,380 --> 01:02:02,540 Yani yanlış anlaşılma olmasın diye tekrar ediyorum. 705 01:02:03,540 --> 01:02:05,960 Bu miktara okey ettiniz. 706 01:02:06,720 --> 01:02:08,640 Organ nakleni yapacaksınız. 707 01:02:08,880 --> 01:02:10,100 Evet anlaştık. 708 01:02:12,620 --> 01:02:13,980 Güzel, harika. 709 01:02:17,100 --> 01:02:18,100 Güzel. 710 01:02:19,380 --> 01:02:23,320 O zaman konuşmamızda devam edebiliriz. 711 01:02:28,720 --> 01:02:30,420 Senin karar vereceğin bir şekilde. 712 01:02:37,280 --> 01:02:38,960 Ne demek istiyorsunuz? 713 01:02:39,460 --> 01:02:41,160 Karar vermen gerekiyor diyorum. 714 01:02:51,660 --> 01:02:56,600 Benim gibi zavallı bir organ mafyası kurbanı birinin bile anladığı bir 715 01:02:56,830 --> 01:02:59,530 Senin gibi bir cerrahın anlamaması biraz garip değil mi? 716 01:03:09,570 --> 01:03:10,630 Otur, otur. 717 01:03:12,390 --> 01:03:13,390 Bana bak. 718 01:03:13,990 --> 01:03:17,730 Ya bize bu kadınla ne yaptığını ve bu kadının nerede olduğunu anlatırsın... 719 01:03:17,730 --> 01:03:21,470 ...ya da bu izlediğin görüntüler polisin eline geçer ve tutuklanır. 720 01:03:22,170 --> 01:03:23,170 Seçim senin. 721 01:03:23,880 --> 01:03:24,880 Bize zorlama yok. 722 01:03:25,120 --> 01:03:26,840 Demokrasiye saygımız sonsuz. 723 01:03:27,340 --> 01:03:29,460 Dür iradenle karar verebilirsin. 724 01:03:37,200 --> 01:03:41,260 Ama şey de yapabilir tabii değil mi? Beni kandırdılar diyebilir polise. 725 01:03:41,500 --> 01:03:42,640 O da mümkün. 726 01:03:42,920 --> 01:03:45,780 İşte o zaman da biz hanımefendiyle seni dışarıda bekliyor oluruz. 727 01:03:49,320 --> 01:03:51,980 Gitsiniz. Senin geleceğine. 728 01:03:52,490 --> 01:03:54,670 Şu telefonun hafızasını hapsetmiş. 729 01:03:55,090 --> 01:03:57,670 Ve sana şantaj yapan kişileriz çok açık değil mi? 730 01:03:58,190 --> 01:04:02,730 Ve artık daha faydalı konuşmak isteyen kişileriz aynı zamanda. 731 01:04:04,070 --> 01:04:06,970 Ayrıca zamanı ve sabrı kalmamış kişileriz. 732 01:04:07,170 --> 01:04:08,230 Kadın nerede? 733 01:04:09,130 --> 01:04:10,830 Bilmiyorum. Yalan söyleme. 734 01:04:11,330 --> 01:04:15,710 Yalan söylemiyorum. O kendisi ihtiyaç durumunda benimle temas kuruyor. 735 01:04:16,190 --> 01:04:20,070 Benim onunla temas kurmam ve nerede olduğunu bilmem mümkün değil. 736 01:04:21,070 --> 01:04:25,170 Ne istedi senden? Organ nakli. Sizin istediğiniz şeyin aynısı. 737 01:04:28,050 --> 01:04:29,630 Yalan söylemeyi beceremiyorsun. 738 01:04:30,850 --> 01:04:32,830 Bakalım polise yalan söyleyebilecek misin? 739 01:04:33,130 --> 01:04:34,130 Dur. 740 01:04:34,610 --> 01:04:35,610 Polise arama. 741 01:04:35,750 --> 01:04:37,410 O zaman doğruyu söyle artık. 742 01:04:37,810 --> 01:04:40,110 Konuş. Ne istedi senden? 743 01:04:40,430 --> 01:04:42,450 Konuş yoksa ben konuştururum. Anlat! 744 01:04:45,320 --> 01:04:49,720 Beş kişi, beş kişi içine cerrahi operasyonla beş farklı tüpü 745 01:04:49,720 --> 01:04:51,500 istedi. İçinde ne olduğunu bilmiyorum. 746 01:04:51,880 --> 01:04:54,040 Onların ne yaptığını, neden bunları yaptırdıklarını bilmiyorum. 747 01:04:55,000 --> 01:04:57,100 Ne zaman yaptın bu operasyonu? Dün. 748 01:04:57,580 --> 01:05:01,120 Dün. Tamam o zaman ara gelsin, görüşmem gerekiyor de. 749 01:05:01,520 --> 01:05:02,620 İstesem de arayamam. 750 01:05:03,480 --> 01:05:04,800 Onunla irtibattıramıyorum. 751 01:05:05,020 --> 01:05:09,100 Ulanak. Bizi bu kadına ulaştıramazsan bu yüzden kurtuluşun olmayacak. 752 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Anladın mı? 753 01:05:14,060 --> 01:05:15,060 Yarın. 754 01:05:16,320 --> 01:05:19,660 Yarın hastaların kontrole gelmesi gerekiyor. 755 01:05:20,060 --> 01:05:21,120 Yarın ne zaman? 756 01:05:22,180 --> 01:05:23,780 Bununla ilgili beni arayacak. 757 01:05:24,040 --> 01:05:26,000 Güzel. Sen o zaman ne yapacaksın peki? 758 01:05:28,220 --> 01:05:31,160 Bu numaradan beni arayacaksın. 759 01:05:35,980 --> 01:05:36,980 Anlaşıldı mı? 760 01:05:37,940 --> 01:05:40,480 Anlaşıldı. Seni her zaman izliyor olacaksın. 761 01:05:40,780 --> 01:05:44,720 O yüzden sakın kaçma. Ya da başka bir numara çevirmeye kalkma. 762 01:05:45,360 --> 01:05:46,360 Tamam. 763 01:05:46,980 --> 01:05:48,640 Anladım. Güzel. 764 01:05:52,180 --> 01:05:54,240 İrtibat kurduğunda bir muhakkak arayacağım. 765 01:06:22,120 --> 01:06:23,560 Alo, geciktin. 766 01:06:23,980 --> 01:06:26,920 Kaynağımın kim olduğunu bilsen bu kadar beklemeye şükrederdin. 767 01:06:28,740 --> 01:06:35,660 O zaman bana Yıldırım Koral ile ilgili yeni bazı 768 01:06:35,660 --> 01:06:36,740 bilgiler vereceğini düşünüyorum. 769 01:06:37,300 --> 01:06:38,300 Doğru mu? 770 01:06:38,420 --> 01:06:41,680 Merak etme ama bu adam sandığımdan çok daha karanlık bir adam. 771 01:06:41,900 --> 01:06:45,700 Bağlı bulunduğu yapı ve ilişkileri çok derin. Onun hakkında araştırma yaptığını 772 01:06:45,700 --> 01:06:47,380 öğrenirse seni de beni de yaşatmaz. 773 01:06:47,600 --> 01:06:49,900 Emin ol bunun fazlasıyla bilincindeyim. 774 01:06:50,730 --> 01:06:52,330 Ama bu benim için yeni bir haber. 775 01:06:54,750 --> 01:06:55,750 Yani? 776 01:06:56,330 --> 01:06:58,810 Yani fiyat iki katına çıktı demek istiyorum. 777 01:07:00,990 --> 01:07:02,390 Sen tam bir soygunsun. 778 01:07:02,610 --> 01:07:07,310 Hayır. Sadece elindeki verinin kıymetini bilen bir tüccarım. Hepsi bu. Tamam 779 01:07:07,310 --> 01:07:08,470 peki. Anlaştık. 780 01:07:10,310 --> 01:07:12,690 Bir saat sonra. Her zamanki sokakta. 781 01:07:13,990 --> 01:07:14,990 Tamam. 782 01:07:16,050 --> 01:07:17,050 Görüşürüz. 783 01:07:24,460 --> 01:07:27,900 Başkanım sonunda kimyasalı ülkemize nasıl sokmayı deneyeceklerini bulduk. 784 01:07:28,120 --> 01:07:32,160 Bu iblisten daha az yaratıcı bir yol beklemek saflık olurdu zaten başkanım. 785 01:07:32,300 --> 01:07:35,240 İnsanların içinde kimyasal madde sokmak ne demek ya? 786 01:07:35,700 --> 01:07:37,680 Gerekli mercilerle temas kuruldu arkadaşlar. 787 01:07:38,100 --> 01:07:40,440 Ama bu bilginin bize faydası olacağını düşünmüyorum. 788 01:07:40,820 --> 01:07:44,700 Ceren yarın doktorla temasa geçecek bu adamları kontrol etmek için. Biz de o 789 01:07:44,700 --> 01:07:46,700 esnada Ceren 'i ele geçirmeyi planlıyoruz. 790 01:07:47,160 --> 01:07:48,620 Beş adamla birlikte. 791 01:07:49,100 --> 01:07:51,700 Size güveniyorum. O kadını alın. 792 01:07:53,080 --> 01:07:55,390 Emredersiniz. Emredersiniz başkanım. 793 01:08:18,569 --> 01:08:20,630 Gazeteci işini bugün hallediyorum. 794 01:08:29,350 --> 01:08:30,490 Geç bile kaldın. 795 01:10:06,670 --> 01:10:07,930 Buyurun efendim, şöyle alalım. 796 01:10:09,930 --> 01:10:13,910 Yok sağ olasın. Bir arkadaşa baktım da. Burada değil galiba. 797 01:10:14,450 --> 01:10:15,910 Kolay gelsin. Teşekkürler. 798 01:10:25,970 --> 01:10:28,990 Kadının kafasından çuvalı çıkart da rahat nefes alsın. 799 01:10:33,790 --> 01:10:35,650 Kendine gelirse tutamayız abi bu kadını. 800 01:10:36,090 --> 01:10:38,430 Olsun. Sen gene de çıkart. 801 01:10:39,270 --> 01:10:40,850 Umarım kendine de geç gelir. 802 01:10:57,630 --> 01:10:59,270 Doktor? Dinliyorum. 803 01:11:00,830 --> 01:11:02,090 Sesin tedirgin geliyor. 804 01:11:02,310 --> 01:11:03,390 Yanında biri mi var? 805 01:11:04,270 --> 01:11:05,810 Yok hayır tek başımayım. 806 01:11:06,110 --> 01:11:07,110 Emin misin? 807 01:11:07,690 --> 01:11:09,990 Evet. Niye yalan söyleyeyim ki? 808 01:11:10,510 --> 01:11:12,210 Peki öyle olsun. 809 01:11:12,910 --> 01:11:14,310 Akşam yedide geliyorum. 810 01:11:14,730 --> 01:11:17,070 Yanımda da hastalarını getiriyorum kontrol için. 811 01:11:17,650 --> 01:11:18,650 Bekliyorum. 812 01:11:19,270 --> 01:11:20,270 Doktor. 813 01:11:20,930 --> 01:11:22,610 Sakın yanlış bir şey yapma. 814 01:11:23,110 --> 01:11:24,730 Yoksa felaketin olurum. 815 01:11:25,270 --> 01:11:28,570 Neden bir şey yapayım? Hem nasıl bir yanlış yapabilirim ki? 816 01:11:29,690 --> 01:11:30,710 Yanlış anlama. 817 01:11:30,950 --> 01:11:33,250 Sadece sana değil hiç kimseye güvenmiyorum. 818 01:11:34,190 --> 01:11:35,430 Bana güvenebilirsin. 819 01:11:36,770 --> 01:11:41,450 Eğer yanlış bir şey yaparsan... ...seni öldüreceğim konusunda da sen bana 820 01:11:41,450 --> 01:11:42,450 güvenebilirsin. 821 01:12:02,700 --> 01:12:06,000 Bizi bu kadına ulaştıramazsan bu işten kurtulukun olmayacak. 822 01:12:06,220 --> 01:12:07,220 Anladın mı? 823 01:12:10,980 --> 01:12:11,980 Yarın. 824 01:12:12,680 --> 01:12:16,660 Yarın hastaların kontrole gelmesi gerekiyor. 825 01:12:17,000 --> 01:12:18,120 Yarın ne zaman? 826 01:12:19,120 --> 01:12:20,800 Bununla ilgili beni arayacak. 827 01:12:21,020 --> 01:12:23,000 Güzel. Sen o zaman ne yapacaksın peki? 828 01:12:25,140 --> 01:12:28,160 Bu numaradan beni arayacaksın. 829 01:12:33,290 --> 01:12:34,290 Anlaşıldı mı? 830 01:12:34,930 --> 01:12:37,470 Anlaşıldı. Seni her zaman izliyor olacağız. 831 01:12:37,790 --> 01:12:41,710 O yüzden sakın kaçma. Ya da başka bir numara çevirmeye kalkma. 832 01:12:52,450 --> 01:12:54,470 Alo. Doktor. 833 01:12:55,070 --> 01:12:56,930 Hatırladın mı beni? Nasılsın? 834 01:12:57,330 --> 01:13:01,450 İyiyim. Var mı bir gelişme? Kaçta geliyorlarmış? 835 01:13:05,000 --> 01:13:08,980 Eğer yanlış bir şey yaparsan seni öldüreceğim konusunda da sen bana 836 01:13:08,980 --> 01:13:09,980 güvenebilirsin. 837 01:13:10,520 --> 01:13:11,960 Doktor. Doktor. 838 01:13:13,260 --> 01:13:14,340 Burada mısın? 839 01:13:16,540 --> 01:13:17,620 Kadından diyorum. 840 01:13:17,940 --> 01:13:19,000 Bir haber var mı? 841 01:13:19,500 --> 01:13:20,500 Var. 842 01:13:21,180 --> 01:13:22,440 Kaçta geliyorlarmış? 843 01:13:24,040 --> 01:13:25,040 Sabah. 844 01:13:26,000 --> 01:13:27,080 Yarın sabah. 845 01:13:27,420 --> 01:13:29,780 Yarın sabah. Saat kaçta? 846 01:13:30,240 --> 01:13:31,240 Yedi. 847 01:13:31,860 --> 01:13:34,280 Yedi de o senin dediğin akşam yedi olmuş. 848 01:13:35,210 --> 01:13:36,210 Nefbi yani? 849 01:13:36,350 --> 01:13:37,790 Şöyle. Dinle. 850 01:13:40,370 --> 01:13:41,570 Sesin tedirgin geliyor. 851 01:13:41,830 --> 01:13:42,870 Yanımda biri mi var? 852 01:13:43,750 --> 01:13:45,250 Yok. Hayır. Tek başımayım. 853 01:13:45,710 --> 01:13:46,710 Emin misin? 854 01:13:47,510 --> 01:13:49,690 Evet. Niye yalan söyleyeyim ki? 855 01:13:50,330 --> 01:13:51,930 Peki. Öyle olsun. 856 01:13:52,770 --> 01:13:54,030 Akşam yedide geliyorum. 857 01:13:54,590 --> 01:13:56,750 Yanımda da hastalarını getiriyoruz. Kontrol için. 858 01:13:57,510 --> 01:13:58,510 Bekliyorum. 859 01:14:00,570 --> 01:14:01,570 Duydun değil mi? 860 01:14:01,990 --> 01:14:04,470 Ben sana demedim mi bitmeni hep izliyoruz diye? 861 01:14:05,799 --> 01:14:08,320 Gerçi doğru. Seni dinliyoruz demeyi unutmuşum. 862 01:14:08,760 --> 01:14:12,440 O zaman gelen aramanın kırıkçalı tarafından olduğunu görmüşsündür. Yani 863 01:14:12,440 --> 01:14:15,580 yalan söylemediğimi. Saçma sapan konuşma. Bana bak. 864 01:14:15,860 --> 01:14:19,380 Kaçmaya kalkarsan ben daha karşı kaldırıma geçmeden seni yakalarım tek 865 01:14:19,380 --> 01:14:21,660 öldürürüm. Bu da sana son uyarım. 866 01:14:22,020 --> 01:14:24,960 Bu kadının uyarılarına da benzemez. Ben sözümü tutarım. 867 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 Anladın mı? 868 01:14:27,280 --> 01:14:29,920 Anladım. Akşam sakın yanlış bir şey yapma. 869 01:14:31,560 --> 01:14:32,560 Doktorla mı konuştun? 870 01:14:32,900 --> 01:14:34,860 Evet. Kaçmasından şüphelendim ama. 871 01:14:35,280 --> 01:14:37,700 Artık hiç sanmıyorum. Ben de hiç sanmıyorum. 872 01:14:38,760 --> 01:14:43,000 Hazırlıklara başlayalım vaktimiz azaldı. Kadının suyu ısındı artık. Kaynalı 873 01:14:43,000 --> 01:14:44,020 desek daha doğru olur. 874 01:15:08,430 --> 01:15:09,430 Neredeyim ben? 875 01:15:10,570 --> 01:15:11,630 Neredeyim ben? 876 01:15:13,270 --> 01:15:14,530 Açın şu kapıyı! 877 01:15:16,130 --> 01:15:17,270 Kimse yok mu? 878 01:15:18,450 --> 01:15:20,730 Allah kahretsin açın şu kapıyı! 879 01:15:24,650 --> 01:15:26,390 Lan neredeyim ben? 880 01:15:27,790 --> 01:15:32,390 Lan neyin içine düştüm ben? 881 01:15:33,250 --> 01:15:34,250 Neden? 882 01:15:39,180 --> 01:15:41,040 Yetmedi mi? Yetmedi mi? 883 01:15:42,740 --> 01:15:43,700 Çünkü 884 01:15:43,700 --> 01:15:56,740 sen... 885 01:15:56,740 --> 01:15:59,640 ...benim karımsın. 886 01:16:00,620 --> 01:16:05,720 Bütün bunlar... ...her şey... ...sadece bu yüzden. 887 01:16:23,880 --> 01:16:24,880 Aç gözlerini. 888 01:16:25,920 --> 01:16:26,920 Eyvah. 889 01:16:32,200 --> 01:16:33,200 Uzay. 890 01:16:35,700 --> 01:16:36,700 Uzay. 891 01:17:07,820 --> 01:17:09,120 Bizi nasıl yaptın? 892 01:17:09,980 --> 01:17:15,560 Nasıl yaptın bunu bize? Nasıl yaptın bizi? Nasıl yaptın? Nasıl? Nasıl? 893 01:17:16,460 --> 01:17:19,340 Durma tamam ne söylesen ne yapsan haklısın durma. 894 01:18:07,600 --> 01:18:09,200 Benim dediğim durulacaktı biliyorum. 895 01:18:12,540 --> 01:18:13,540 Durdularım. 896 01:18:14,860 --> 01:18:17,280 Durdular çocuğumuzu, durdular. 897 01:18:17,680 --> 01:18:20,300 Durdular çocuğumuzu. 898 01:18:28,400 --> 01:18:29,400 Duruyorum. 899 01:18:31,140 --> 01:18:33,740 Ve hiçbir zaman unutamıyorum. 900 01:18:34,620 --> 01:18:35,620 Unutmuyorum. 901 01:18:40,490 --> 01:18:42,090 Her gece senden özür diliyorum. 902 01:18:45,170 --> 01:18:48,090 Doğmadan ölen bebeğimizden özür diliyorum. 903 01:18:50,410 --> 01:18:51,450 Rüyalarıma giriyor. 904 01:18:53,110 --> 01:18:56,890 Bir gün erkek, bir gün çok tatlı bir kız. 905 01:19:00,150 --> 01:19:03,130 Her gün başka başka çocuklarımız oluyor rüyamda. 906 01:19:06,070 --> 01:19:07,650 Ben çok yoruldum. 907 01:19:10,830 --> 01:19:11,830 Dönümü öp. 908 01:19:12,730 --> 01:19:13,990 Çok üzgünüm. 909 01:19:14,830 --> 01:19:15,830 Anlamıyorum. 910 01:19:16,630 --> 01:19:18,950 Hiçbir şey anlamıyorum. Anlatmalı yavrum. 911 01:19:20,170 --> 01:19:21,170 Neden? 912 01:19:22,050 --> 01:19:23,730 Madem üzgünsün neden? 913 01:19:24,010 --> 01:19:28,810 Çünkü birinin yapması gerekiyordu. 914 01:19:32,430 --> 01:19:35,270 Tamam. Bu kadar mı Uzay? 915 01:19:37,850 --> 01:19:40,150 Çünkü birinin yapması gerekiyordu. 916 01:19:41,320 --> 01:19:42,320 Bu mu? 917 01:19:42,780 --> 01:19:44,240 Evet, bu kadar. 918 01:19:46,660 --> 01:19:47,960 Başka bir yolu yoktu. 919 01:19:49,080 --> 01:19:51,820 Zaten başka bir çaresi olsaydı kesinlikle yapmazdım. 920 01:19:52,640 --> 01:19:53,640 Borcum vardı. 921 01:19:53,860 --> 01:19:56,180 Ne borcu Uzay Allah aşkına, ne borcu? 922 01:19:57,640 --> 01:19:58,700 Vatan borcu. 923 01:20:00,400 --> 01:20:05,420 Beni ben yapan topraklara... ...beni ben yapan imtihanlara borcum vardı. 924 01:20:07,620 --> 01:20:10,000 Ödeme günü geldi ve ben de... 925 01:20:10,320 --> 01:20:12,540 Ödedim. Ödemeye de devam ediyorum. 926 01:20:12,840 --> 01:20:14,040 Çok özür dilerim. 927 01:20:14,380 --> 01:20:16,960 Ama bunun için bir gün bile pişman değilim. 928 01:20:19,540 --> 01:20:20,540 Değdi mi? 929 01:20:24,400 --> 01:20:25,440 Değdi mi? 930 01:20:29,240 --> 01:20:32,980 Değmesi için ne gerekiyorsa yaptım. 931 01:20:33,340 --> 01:20:34,340 Yapıyoruz. 932 01:20:35,000 --> 01:20:37,620 Bazen başarılı oluyoruz, bazen olamıyoruz. 933 01:20:39,080 --> 01:20:42,520 Ama elimizden gelen her şeyi yapmaya devam ediyor musun? 934 01:20:45,840 --> 01:20:46,840 Eyvah. 935 01:20:50,300 --> 01:20:52,520 Sadece tek bir şeyden pişmanım. 936 01:20:54,280 --> 01:20:55,280 Ne? 937 01:20:55,800 --> 01:20:58,000 Sana yalan söylediğim için pişmanım. 938 01:21:00,300 --> 01:21:01,920 Seni aldattığım yalan. 939 01:21:03,200 --> 01:21:06,320 Sen zaten bunu öğrendiğini bir şekilde biliyorum. 940 01:21:08,010 --> 01:21:09,430 Pek belli edemedim. 941 01:21:11,430 --> 01:21:12,430 Beceremedim mi? 942 01:21:16,350 --> 01:21:18,090 Ama seni çok seviyorum. 943 01:21:20,030 --> 01:21:23,970 Ve bir gün olsun bile seni aldatmak aklımın ucundan bile geçmedi. 944 01:21:24,650 --> 01:21:27,030 Ben sadece benden nefret etmeni istedim. 945 01:21:29,130 --> 01:21:30,130 Neden? 946 01:21:30,830 --> 01:21:32,830 Çünkü bir gün sonra ölecektim. 947 01:21:33,450 --> 01:21:37,090 Eğer benden nefret edersen daha az üzülürsün diye düşündüm. 948 01:21:38,830 --> 01:21:39,830 Ama öyle olmadı. 949 01:21:40,950 --> 01:21:42,390 Öyle olmadı Uzay. 950 01:21:44,550 --> 01:21:47,130 Ölen öldükten sonra ben kayboldum. 951 01:21:50,890 --> 01:21:51,890 Kahroldum Uzay. 952 01:21:54,610 --> 01:21:55,610 Kahroldum. 953 01:21:58,750 --> 01:22:02,010 Al şunu ve hemen bu ülkeyi terk et tamam mı? 954 01:22:02,430 --> 01:22:03,750 Sadece bir süreliğine. 955 01:22:04,030 --> 01:22:05,410 Böyle olmak zorunda. 956 01:22:09,320 --> 01:22:10,440 Sana mail attım. 957 01:22:11,240 --> 01:22:15,240 Yaşayabileceğin şehirler, yapabileceklerin onlarca uzaklık. Tamam 958 01:22:15,960 --> 01:22:17,460 Sadece bir süreliğine. 959 01:22:17,760 --> 01:22:21,300 Bütün bunlar bittikten sonra... Sonra? 960 01:22:23,580 --> 01:22:26,860 Sonra... Ben 961 01:22:26,860 --> 01:22:33,740 bu yüzüğü parmağımla hiç 962 01:22:33,740 --> 01:22:34,740 çıkarmadım. 963 01:22:44,680 --> 01:22:47,040 ...şimdi neden çıkarttım diye soracak olursan. 964 01:22:48,700 --> 01:22:49,900 Neden? 965 01:22:51,040 --> 01:22:55,840 Sonra dedim ya... ...bütün bunlar bittikten sonra... 966 01:22:55,840 --> 01:23:01,920 ...eğer tekrar kavuşursak... ...zorlama yok ama... ...bir 967 01:23:01,920 --> 01:23:07,740 şekilde senin karşına çıkmayı becerebilirsem... 968 01:23:07,740 --> 01:23:12,280 ...ve sen de bana bu yüzüğü verirsen... 969 01:23:12,750 --> 01:23:15,970 Hayatımın sonuna kadar çıkarmamak üzere bu parmağı takacağım. 970 01:23:16,530 --> 01:23:18,130 Yok eğer vermezsen. 971 01:23:18,730 --> 01:23:20,530 Hiçbir şey söylemene gerek yok. 972 01:23:21,730 --> 01:23:24,650 Senin hayatından çıkacağım. 973 01:23:34,450 --> 01:23:37,150 Tıpkı şimdi yapmak zorunda olduğum gibi. 974 01:23:55,490 --> 01:23:56,490 Çok seviyorum. 975 01:25:41,039 --> 01:25:42,320 01 yerindeyim. 976 01:25:44,180 --> 01:25:45,600 Henüz bir hareketlilik yok. 977 01:25:46,040 --> 01:25:47,260 02 kolumda. 978 01:25:48,020 --> 01:25:50,820 03 04 durumunuz ne? 03. 979 01:25:51,200 --> 01:25:54,240 Şimdilik burası temiz görünüyor. Ben yerimi aldım. 980 01:25:54,980 --> 01:25:55,980 Beklemedeyim. 981 01:26:29,350 --> 01:26:30,350 Super 4 hazır. 982 01:26:31,370 --> 01:26:33,910 Doktor görüş alanında hazırlık yapıyor gibi görünüyor. 983 01:26:34,490 --> 01:26:35,690 Ben yerime geçiyorum. 984 01:26:36,030 --> 01:26:37,030 Anlaşıldı. 985 01:27:40,810 --> 01:27:43,330 Şüpheli iki araç ameliyathaneye doğru yaklaşıyor. 986 01:27:48,690 --> 01:27:51,730 Söz konusu araçlarla ben de görsel temas sağlarım. 987 01:28:11,370 --> 01:28:12,269 Bu Ceren. 988 01:28:12,270 --> 01:28:13,670 Ama yalnız değil. 989 01:28:16,850 --> 01:28:18,570 On bir kitle daha var yanında. 990 01:28:19,230 --> 01:28:22,330 İkilerinden birkaçı kontrole getirilen kuryeler olabilir. 991 01:28:23,870 --> 01:28:26,110 Pozitif. Sanırım yedi skoru mu? 992 01:28:38,920 --> 01:28:41,600 Ceren ve kuleler girdikten sonra korumaları halledeceğiz. 993 01:28:42,760 --> 01:28:44,620 Sonra bu binadan çıkışları yok zaten. 994 01:28:45,400 --> 01:28:46,400 Anlaşıldı. 995 01:28:46,780 --> 01:28:47,780 Gönderin gelin. 996 01:28:49,520 --> 01:28:52,900 İki kişi burada kalsın. İki kişi içeriği kontrol etsin. 997 01:28:53,520 --> 01:28:56,080 Siz de benimle gelin. Anlaşıldı. Emredersiniz efendim. 998 01:28:56,860 --> 01:28:57,860 Hadi yürü. 999 01:28:57,880 --> 01:28:58,880 Hadi içeri hadi. 1000 01:29:19,290 --> 01:29:21,270 Doktor. Hoş geldiniz. 1001 01:29:21,910 --> 01:29:23,290 Siz şöyle geçin. 1002 01:29:25,610 --> 01:29:27,630 Hadi yap kontrolünü. Tabii. 1003 01:29:27,850 --> 01:29:28,850 Yat şuraya. 1004 01:29:32,350 --> 01:29:33,350 Yavaş. 1005 01:29:49,179 --> 01:29:50,179 Hazırım. 1006 01:29:51,180 --> 01:29:52,580 Hadi o zaman seslice. 1007 01:29:53,300 --> 01:29:54,300 Tamam, kardeş. 1008 01:30:48,720 --> 01:30:49,720 Konuş. 1009 01:31:24,170 --> 01:31:25,590 Dışarısı temizlendi. 1010 01:31:28,310 --> 01:31:29,830 İçeride iki kaldı. 1011 01:31:30,330 --> 01:31:31,790 Aksiyona geçelim artık. 1012 01:31:34,330 --> 01:31:35,510 Beklemede kalın. 1013 01:31:35,790 --> 01:31:36,790 Anlaşıldı. 1014 01:31:41,930 --> 01:31:46,590 Halke. Sen diğer koridordakini hallet. Ben de giriştekini. 1015 01:31:47,820 --> 01:31:48,820 Allah 'a şükür. 1016 01:32:37,740 --> 01:32:39,760 Ameliyathane önü temiz. Sizi bekliyorum. 1017 01:32:40,220 --> 01:32:41,680 Anlaşıldı. Geliyoruz. 1018 01:32:55,300 --> 01:32:56,340 İçeride bir kurye. 1019 01:32:56,580 --> 01:32:59,060 Doktor, Ceren ve bir de koruma var. 1020 01:33:02,580 --> 01:33:03,580 Tamam. 1021 01:33:04,020 --> 01:33:05,020 Giriyor muyuz? 1022 01:33:05,240 --> 01:33:06,640 Hadi bitirelim şu işi. 1023 01:33:39,920 --> 01:33:40,920 Nerede o evlilik? 1024 01:33:53,000 --> 01:33:54,000 Kaçmış. 1025 01:33:55,460 --> 01:33:56,560 Ceren kaçmış. 1026 01:33:57,900 --> 01:33:59,780 İmdat! İmdat! 1027 01:34:00,260 --> 01:34:01,260 Yardım edin! 1028 01:34:01,660 --> 01:34:05,780 Yardım edin! Yardım edin! Yardım edin! Kaldır ellerini. Kaldır! 1029 01:34:06,320 --> 01:34:07,320 Yapmayın durun! 1030 01:34:07,360 --> 01:34:08,740 Çık dışarı! Çık! 1031 01:34:16,599 --> 01:34:17,740 Geç. Geç şöyle geç. 1032 01:34:45,160 --> 01:34:46,380 Hay! Gitti kadın! 1033 01:34:46,940 --> 01:34:50,960 Göz göre göre kaçırdık kadını! Tamam Serdar, sakin. Lütfen sakin. 1034 01:34:51,660 --> 01:34:53,820 Hepsini aynı yerine yerleştirmişler tüplere. 1035 01:34:54,120 --> 01:34:56,900 Benim tüplerin içinde ne olduğundan haberleri yoktur. 1036 01:34:57,180 --> 01:34:58,760 Uyuşturucu olduğunu sanıyorlardır. 1037 01:34:59,880 --> 01:35:01,400 Yalnız burada dört kişi var. 1038 01:35:04,900 --> 01:35:06,000 İki şey eklik mi? 1039 01:35:11,320 --> 01:35:13,160 Diğer adam nerede lan? Hangi adam? 1040 01:35:13,480 --> 01:35:14,480 Zorlama bak! 1041 01:35:14,650 --> 01:35:17,250 Beş kişi olduğunu biliyoruz. Adamın canını sıkma. Söyle! 1042 01:35:17,910 --> 01:35:18,910 O gitti. 1043 01:35:19,210 --> 01:35:21,390 Gelmedi kontrole. O çoktan gitti. 1044 01:35:23,790 --> 01:35:26,630 Uzay, operasyon başarısız. Ceren kalktı. 1045 01:35:29,250 --> 01:35:30,250 Kuryeler? 1046 01:35:32,010 --> 01:35:33,510 Biri çoktan yola çıkmış. 1047 01:35:35,370 --> 01:35:36,370 Anlaşıldı. 1048 01:35:54,620 --> 01:35:55,620 Gel. 1049 01:35:56,740 --> 01:35:58,020 Başkanım Halit Bey geldi. 1050 01:35:58,360 --> 01:35:59,360 Buyursun. 1051 01:36:01,660 --> 01:36:03,360 Beni emretmişsiniz başkanım. 1052 01:36:04,280 --> 01:36:05,760 Gel Halit, gel otur. 1053 01:36:12,000 --> 01:36:13,920 Beklediğimiz toplantı talebi geldi Halit. 1054 01:36:14,600 --> 01:36:18,360 Cenerve'de yapılacak müzakere. Kimyasal silahla ilgili olan toplantı değil mi 1055 01:36:18,360 --> 01:36:19,360 başkanım? Evet. 1056 01:36:19,720 --> 01:36:22,320 Riyakarlığın kitabını yazsalar yazarlar başkanım. 1057 01:36:23,080 --> 01:36:27,680 Bizi diplomatik olarak köşeye tıkıştırıp... ...yalnızlaştırma 1058 01:36:27,680 --> 01:36:30,960 istediklerini almaya çalışacaklar. Toplantı ne zaman başkanım? 1059 01:36:31,940 --> 01:36:33,060 Çok pardon. 1060 01:36:36,240 --> 01:36:37,380 Efendim Uzay. 1061 01:36:39,660 --> 01:36:40,660 Evet. 1062 01:36:43,000 --> 01:36:44,000 Peki. 1063 01:36:45,940 --> 01:36:47,400 Anladım tamam Uzay. 1064 01:36:49,120 --> 01:36:50,280 Operasyonla mı ilgili? 1065 01:36:51,080 --> 01:36:52,440 Evet başkanım. 1066 01:36:53,179 --> 01:36:56,140 Operasyon maalesef başarısız. 1067 01:36:56,900 --> 01:36:58,120 Ceren kaçmış. 1068 01:36:58,940 --> 01:37:02,800 Dört kurye tespit edilmiş ama bir tanesi yola çıkmış başkanım maalesef. 1069 01:37:03,860 --> 01:37:10,700 Bu kadını mutlaka almamız lazım Halit. Bu iş daha fazla uzamamalı. Göz göre 1070 01:37:10,700 --> 01:37:13,960 göre bu kumpasın başarılı olmasına müsaade edemeyiz. 1071 01:37:14,980 --> 01:37:16,220 Etmeyeceğiz başkanım. 1072 01:37:16,700 --> 01:37:18,660 Merak etmeyin o kadını da alacağız. 1073 01:37:19,100 --> 01:37:21,180 Benim bir planım var. Nedir? 1074 01:37:22,510 --> 01:37:24,730 Toplantı Cenevra'da demiştiniz değil mi? 1075 01:37:24,990 --> 01:37:28,690 Öyle. Müsaadeniz olursa o toplantıya ben katılmak istiyorum. 1076 01:37:29,930 --> 01:37:31,330 Önce bir anlat bakalım. 1077 01:37:33,590 --> 01:37:35,710 Sana güzel bir haberim var. 1078 01:37:36,150 --> 01:37:39,310 Bu aralar güzel bir haber duymaya ihtiyacım var gerçekten. 1079 01:37:41,310 --> 01:37:47,890 Yarın Uluslararası Araştırma Komisyonu 'nun Türklerle yapacağı bir 1080 01:37:47,890 --> 01:37:49,630 toplantı organize edildi. 1081 01:37:51,850 --> 01:37:52,850 Bu mu güzel haber? 1082 01:37:53,150 --> 01:37:54,150 Evet. 1083 01:37:54,610 --> 01:38:01,510 Çünkü o komisyon üyelerinin hiçbirisi Cenevra'dan sağ çıkamayacak. Hepsi 1084 01:38:01,510 --> 01:38:04,550 ülkelerine bayrağı sarılı tabutlarla dönecek. 1085 01:38:05,890 --> 01:38:08,370 Hala beni mutlu edecek bir haber duyamıyorum. 1086 01:38:08,770 --> 01:38:10,790 Bu işi senin yapmanı istiyorum. 1087 01:38:11,390 --> 01:38:17,990 Neden? Bir ekip kurdum ve şu anda o ekibi en iyi idare 1088 01:38:17,990 --> 01:38:19,870 edebilecek kişi sensin. 1089 01:38:21,130 --> 01:38:22,130 Onu sormadım. 1090 01:38:22,670 --> 01:38:27,790 Neden böyle bir suikast planladın onu merak ettim. Böyle bir suikast Türkleri 1091 01:38:27,790 --> 01:38:29,830 mağdur durumuna düşürmekten başka bir işe yaramaz. 1092 01:38:31,190 --> 01:38:37,490 Mağduriyetleri iki gün içerisinde unutulur. Ama Türklerin öfkesi asla 1093 01:38:37,850 --> 01:38:44,150 Bu öfke de onlara kimyasal silah kullanmaları için yeterli motivasyonu 1094 01:38:44,350 --> 01:38:49,150 Daha doğrusu uluslararası kamuoyunun... 1095 01:38:49,560 --> 01:38:55,980 Türklerin kimyasal silah kullandığına ikna almaları için yeterli gerçeği 1096 01:38:58,680 --> 01:39:03,560 Benim mutlu olmam için Halit denen o adamın ölmesinden başka bir yolu yok. 1097 01:39:04,340 --> 01:39:07,260 Daha fazla senin kirli işlerini yaparak kendime riske atmayacağım. 1098 01:39:07,640 --> 01:39:10,160 Son operasyonda az kalsın yakalanıyordum. 1099 01:39:11,740 --> 01:39:12,860 O kadar mı? 1100 01:39:13,740 --> 01:39:16,940 Evet. Şimdi izin verirsen biraz uyuyacağım. 1101 01:39:17,460 --> 01:39:18,560 İyi geceler. 1102 01:39:34,060 --> 01:39:35,060 Nedir bu haliniz arkadaşlar? 1103 01:39:35,460 --> 01:39:36,460 Toparlanın hemen. 1104 01:39:37,660 --> 01:39:39,440 Avucumuzun içinden kaçtı başkanım. 1105 01:39:39,700 --> 01:39:42,080 İşte bu yüzden toparlanmanız lazım arkadaşlar. 1106 01:39:42,480 --> 01:39:46,880 Eğer o kadını yakalayıp uçağa bindirip buraya gönderseydiniz... ...sizin şu an 1107 01:39:46,880 --> 01:39:48,300 ruh halinize uğraşmıyor olurdum. 1108 01:39:48,960 --> 01:39:50,920 Bir an önce kendinize gelmeniz lazım. 1109 01:39:51,180 --> 01:39:52,180 Yarın büyük bir gün. 1110 01:39:52,940 --> 01:39:56,140 Başka bir operasyona başlayacağız ve çok önemli bir operasyon. 1111 01:39:56,880 --> 01:39:59,260 Yeni bir gelişme mi var başkanım? Evet. 1112 01:40:00,140 --> 01:40:02,800 Yarın Cenevra'da... ...bizim... 1113 01:40:03,150 --> 01:40:08,090 Sözde kimyasal silah ürettiğimize dair iddialar tartışılacak. Daha doğrusu 1114 01:40:08,090 --> 01:40:09,350 soruşturulacak arkadaşlar. 1115 01:40:09,750 --> 01:40:11,810 Ve ben o toplantıya yarın katılacağım. 1116 01:40:15,530 --> 01:40:21,110 Sorumu mazur görün başkanım ama siz bu toplantıya niye katılıyorsunuz? Ya da 1117 01:40:21,110 --> 01:40:23,350 bununla ilgili nasıl bir operasyon planlıyoruz? 1118 01:40:23,670 --> 01:40:28,350 Ben bu toplantıya katılıyorum çünkü Ceren 'i zaman kaybetmeden bulmamızın 1119 01:40:28,350 --> 01:40:29,350 yöntemi bu arkadaşlar. 1120 01:40:29,750 --> 01:40:31,770 En kısa zamanda o kadını bulmamız gerekiyor. 1121 01:40:32,190 --> 01:40:35,830 Bu çok riskli. Başkanım sizi yem olarak mı kullanacağız yani? 1122 01:40:36,150 --> 01:40:37,150 Aynen öyle. 1123 01:40:37,350 --> 01:40:39,110 Hem de çok kolay gözüken. 1124 01:40:39,370 --> 01:40:41,850 Ceren 'in kayıtsız kalamayacağı bir yem arkadaşlar. 1125 01:40:42,510 --> 01:40:47,190 Benim bu toplantıya katıldığımı öğrenince içindeki intikam ateşini 1126 01:40:47,190 --> 01:40:49,170 için eminim orada olacaktır arkadaşlar. 1127 01:40:50,610 --> 01:40:56,870 Detaylı plan yaparsak ve sahada sıfır hata yaparsak o kadını yarın oradan 1128 01:40:56,870 --> 01:40:57,870 oluruz. 1129 01:40:58,050 --> 01:40:59,930 Sanki bu detaylı planlama... 1130 01:41:00,170 --> 01:41:02,370 Zaten kafanızdaymış gibi düşünüyorum başkanım. 1131 01:41:02,610 --> 01:41:06,830 Doğru düşünüyorsun Serdar. Ben yarın oraya gelmeden önce yapmanız gereken 1132 01:41:06,830 --> 01:41:07,830 hazırlıklar var. 1133 01:41:31,580 --> 01:41:34,740 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 1134 01:42:00,660 --> 01:42:03,820 Cenevre 'ye hoş geldiniz başkanım. Hoş bulduk Zehra. 1135 01:42:04,040 --> 01:42:05,120 Hazırlıklar ne durumda? 1136 01:42:05,380 --> 01:42:06,380 Çoğu bitti. 1137 01:42:06,720 --> 01:42:08,580 Sizin görüntü vermeyiz mümkün oldu mu? 1138 01:42:10,000 --> 01:42:13,960 Havalimanı çıkışında Türkiye Tİ 'yle birlikte görüntüler ajanslara tercih 1139 01:42:13,960 --> 01:42:18,280 edildi. Anladım başkanım. Biz de birazdan hedef bölgeye intikal edeceğiz. 1140 01:42:19,120 --> 01:42:20,360 Anlaşıldı kolay gelsin. 1141 01:42:20,620 --> 01:42:22,340 Sağ olun başkanım. Görüşmek üzere. 1142 01:42:53,710 --> 01:42:55,390 Alo. Alo Ceren. 1143 01:42:55,630 --> 01:42:56,630 Ne oldu? 1144 01:42:57,170 --> 01:42:58,170 Televizyonu aç. 1145 01:42:58,310 --> 01:42:59,310 Efendim? 1146 01:42:59,990 --> 01:43:01,890 Televizyonu aç. Aç hadi. 1147 01:43:08,510 --> 01:43:14,470 Ne olmuş? 1148 01:43:14,870 --> 01:43:15,890 Bekle biraz. 1149 01:43:29,320 --> 01:43:32,520 Bir taşla iki kuş vurmak deyimini bilir misin? 1150 01:43:33,400 --> 01:43:35,100 İşte durum tam da o. 1151 01:43:36,080 --> 01:43:39,760 Cenevredeki heyetin içinde Halit de var. 1152 01:43:42,160 --> 01:43:44,300 İşte bu beni mutlu edecek bir haber. 1153 01:43:44,880 --> 01:43:46,560 Gerekli ayarlamaları yaptım. 1154 01:43:47,420 --> 01:43:50,420 Organizasyonda kullanacağın adamları ayarladım. Her şey hazır. 1155 01:43:50,900 --> 01:43:51,980 Komuta sen de. 1156 01:43:52,460 --> 01:43:53,460 Tamam. 1157 01:43:53,960 --> 01:43:56,060 Adamların mevcut konumlarını bana atartın. 1158 01:43:56,740 --> 01:43:57,740 Gönderiyorum. 1159 01:44:15,809 --> 01:44:17,090 104. Ben? 1160 01:44:21,490 --> 01:44:25,350 Toplantının yapılacağı binanın 3 kilometre çapında 104 kameraya ulaştı. 1161 01:44:27,790 --> 01:44:28,790 Yük tarama? 1162 01:44:30,610 --> 01:44:34,130 Bazılarının çözünürlüğü iyi değil. Ama bir kısmının çalışacağını düşünüyorum. 1163 01:44:34,390 --> 01:44:35,730 Çalışmak zorunda Gülcan. 1164 01:44:36,030 --> 01:44:39,910 Her ne kadar potansiyel noktaları belirlemiş olsak da ekip bu kadar kısa 1165 01:44:39,910 --> 01:44:42,970 içerisinde Ceri 'ni tespit edemez. O işi buradan yapmak zorundayız. 1166 01:44:43,390 --> 01:44:46,930 Bunları biliyorum Uzay. Ben de bu konu üzerinde çalışıyorum. Bir de senden 1167 01:44:46,930 --> 01:44:47,930 duymama gerek yok. 1168 01:44:49,770 --> 01:44:51,170 Sen niye bu kadar sinirlisin? 1169 01:44:51,770 --> 01:44:53,310 Sinirli değilim abi. Gerginim. 1170 01:44:55,970 --> 01:44:56,970 Olma. 1171 01:45:11,350 --> 01:45:12,710 Uzay. Efendim. 1172 01:45:14,920 --> 01:45:15,920 Ebru uçağa binmiş. 1173 01:45:18,100 --> 01:45:19,100 Ne? 1174 01:45:19,960 --> 01:45:24,080 Görünen o ki yeni pasaportuyla sorunsuz bir şekilde ülkeden ayrılmış. 1175 01:45:50,410 --> 01:45:51,970 Uzay. Başkanım. 1176 01:45:55,030 --> 01:45:57,090 En doğrusu buydu Uzay. 1177 01:45:57,470 --> 01:45:59,050 Ne konuda başkanım? 1178 01:45:59,530 --> 01:46:00,670 Ebru konusunda. 1179 01:46:01,810 --> 01:46:06,730 Böyle bir fırsat verdiğiniz için çok teşekkür ederim başkanım. Bu durum 1180 01:46:06,730 --> 01:46:07,950 olmaktan çıkmış durumda. 1181 01:46:09,050 --> 01:46:13,870 Hem devlet meselesi hem de bizim iç meselemiz haline gelmişti. 1182 01:46:14,190 --> 01:46:16,130 Ebru senin olduğu kadar... 1183 01:46:16,620 --> 01:46:18,000 Bizim için de çok önemli. 1184 01:46:19,060 --> 01:46:23,560 Ebru yaklaşık bir saat önce güvenli bir şekilde ülkeyi terk etti. 1185 01:46:24,080 --> 01:46:28,140 Sadece yıldırım tehdidi bertaraf edilinceye kadar tabii. 1186 01:46:33,220 --> 01:46:34,440 Bu ne başkanım? 1187 01:46:34,920 --> 01:46:36,720 İşini bizzat gördüm. 1188 01:46:37,500 --> 01:46:38,780 Uçağa binmeden önce. 1189 01:46:39,520 --> 01:46:41,440 Bunu sana vermemi rica etti. 1190 01:46:41,700 --> 01:46:43,440 Çok teşekkür ederim başkanım. 1191 01:46:46,670 --> 01:46:48,030 Ben sana teşekkür ederim Uzay. 1192 01:46:48,950 --> 01:46:53,230 Bu görevi kabul ettiğin için ödediğin bedelin farkındayım. 1193 01:46:57,630 --> 01:47:00,910 Bu vatan sizin gibilerin omuzlarında yükseliyor Uzay. 1194 01:47:37,680 --> 01:47:39,180 Avcumun içinde yüzüğün. 1195 01:47:39,640 --> 01:47:41,240 Seni bekliyor olacağım. 1196 01:47:42,140 --> 01:47:43,700 Ben de seni seviyorum. 1197 01:48:45,610 --> 01:48:47,110 Hoş geldiniz. Hoş bulduk. 1198 01:48:47,850 --> 01:48:48,930 Hoş geldiniz. Hoş bulduk. 1199 01:48:49,430 --> 01:48:50,910 Hoş bulduk. Hoş geldiniz. 1200 01:48:53,230 --> 01:48:56,270 Hoş geldiniz. 1201 01:48:58,370 --> 01:48:59,370 Hoş geldiniz. 1202 01:49:02,010 --> 01:49:04,510 Halit Bey, bilmemiz gereken yeni bir gelişme var mı? 1203 01:49:04,790 --> 01:49:07,850 Yeni bir gelişme yok. Operasyonla ilgili hazırlıklar devam ediyor. 1204 01:49:08,330 --> 01:49:10,450 Böyle bir iftiraya maruz kalacağımız. 1205 01:49:11,090 --> 01:49:13,050 Bu kadarı aklıma gelmezdi doğrusu. 1206 01:49:13,610 --> 01:49:16,230 Hiç merak etmeyin, hevesleri kusaklarında kalacak. 1207 01:49:16,490 --> 01:49:19,290 Geri adım atacağımız bir pozisyonda kalmayacağız arkadaşlar. 1208 01:49:19,710 --> 01:49:22,350 Geri adım atmak aklımızın ucundan bile geçmez zaten. 1209 01:49:29,110 --> 01:49:32,550 Toplantıya az kaldı, araçlar hazır. Çıkış yapabiliriz arzu ederseniz. 1210 01:49:34,130 --> 01:49:35,650 Biraz daha beklesinler. 1211 01:49:45,930 --> 01:49:48,350 Gürcan nedir durum? Üst aramada bir eşleşme var mı? 1212 01:49:49,110 --> 01:49:50,110 Henüz yok. 1213 01:49:51,850 --> 01:49:53,350 Sıfır sıfır tüm unsurlar. 1214 01:49:53,650 --> 01:49:55,210 Görsel temas sağlayan var mı? 1215 01:49:57,290 --> 01:49:59,970 Abi çift sıfır. Görsel temasım negatif. 1216 01:50:09,670 --> 01:50:12,790 Kırmızı sıfır sıfır. Henüz bizim de görsel temasımız yok. 1217 01:50:13,730 --> 01:50:14,910 Kırmızı sıfır sıfır. 1218 01:50:15,160 --> 01:50:17,280 İki numaralı sokaktaki konumda beklemedeyim. 1219 01:50:17,500 --> 01:50:20,640 Sıfır sıfır sarı anlaşıldı. Üç numaralı sokağa giriş sağlayabilirsin. 1220 01:50:21,800 --> 01:50:22,940 Anlaşıldı. İntikal ediyorum. 1221 01:50:34,200 --> 01:50:36,100 Sıfır sıfır beyaz. Durum bildir. 1222 01:50:37,640 --> 01:50:38,760 Beyaz sıfır sıfır. 1223 01:50:40,020 --> 01:50:41,480 Görsel temas negatif. 1224 01:51:24,080 --> 01:51:26,560 Türkler giriş yaptı. Siyah bir minibüs. 1225 01:51:27,000 --> 01:51:31,260 Plakası GE263059. 1226 01:51:32,480 --> 01:51:37,040 Anlaşıldı. İki güzel gözlerinde kullanılmış durumdayız. Anlaşıldı. 1227 01:51:38,180 --> 01:51:39,560 Talimatımı bekleyin. 1228 01:51:40,000 --> 01:51:41,000 Anlaşıldı. 1229 01:51:53,770 --> 01:51:57,590 Ve bu anlaşma Türkiye 'nin halkının, arkadaşımız ve alayımız için de 1230 01:51:57,590 --> 01:52:21,430 imzalanmıştı. 1231 01:52:21,660 --> 01:52:25,700 Açıkçası böyle mesnetsiz bir iddianın soruşturulmaya değer bulunması da bizi 1232 01:52:25,700 --> 01:52:26,840 hayal kırıklığına uğrattı. 1233 01:52:30,160 --> 01:52:34,760 Konu basının gündeminden düşmüyor. Bölge ülkeleri rahatsız. 1234 01:52:35,960 --> 01:52:39,480 Kanıt diye gösterdiğiniz şey bir gazete mi sadece? 1235 01:52:39,760 --> 01:52:44,740 Bu komisyonun kurulması için yeterli. Bu yönde gelen istihbarat raporları da 1236 01:52:44,740 --> 01:52:45,740 mevcut. 1237 01:53:04,270 --> 01:53:05,270 Ne bu? 1238 01:53:05,970 --> 01:53:09,450 İstihbarat raporu ya da kanıt dediğiniz şeyin takendiri. 1239 01:53:11,750 --> 01:53:18,530 Farklı bölgelerde sözde demokrasi ve özgürlük götürme çabasında olanları ve 1240 01:53:18,530 --> 01:53:24,010 bu belirli bölgelerde belirli anlaşmalarla güvence altına alınmış 1241 01:53:24,010 --> 01:53:30,150 rağmen temel insan haklarını ayaklar altına aldığınıza dair kanıtlar. 1242 01:53:30,930 --> 01:53:36,250 Şu anda Burada toplanmamızın sebebi bu iddiaları araştırmak değil. 1243 01:53:36,570 --> 01:53:39,110 Çünkü hiçbir zaman zaten mekadesi olmuyor. 1244 01:53:39,730 --> 01:53:42,850 Sizinle ilgili herhangi bir şey olduğu zaman, bununla ilgili bir komisyon 1245 01:53:42,850 --> 01:53:46,230 kurulmak eklendiği zaman yine siz engelliyorsunuz bunu. 1246 01:53:46,470 --> 01:53:51,050 Halit Bey, komisyonun toplanmasıyla ilgili usul ve etkilendirmeler son 1247 01:53:51,050 --> 01:53:52,050 belirgin. 1248 01:53:53,850 --> 01:53:55,370 Milyonlarca insanı öldürdünüz. 1249 01:53:56,310 --> 01:53:59,870 Sahte kanıtlarla, böyle yalan haberlerle. 1250 01:54:00,810 --> 01:54:04,730 En hafif tabiriyle... ...büyük bir çifte standart. 1251 01:54:05,610 --> 01:54:10,570 Yani söyleyeceğim daha başka tabirler var da... ...şimdi ne yer ve ne zaman. 1252 01:54:21,230 --> 01:54:24,570 Hala bir eşleşme ya da bir görsel temas sallanmamız çok garip. 1253 01:54:25,890 --> 01:54:27,190 Belki de gelmeyecek. 1254 01:54:28,090 --> 01:54:29,170 Hiç sanmıyorum. 1255 01:54:32,040 --> 01:54:35,480 104 kameradan herhangi birine takılmaması mümkün değil ya. 1256 01:54:37,520 --> 01:54:42,180 Bazılarının çözünürlüğü zayıf ve verimli çalışmıyor diye kendin söyledin. Evet 1257 01:54:42,180 --> 01:54:44,520 ama buna yapabileceğimiz bir şey yok yani. 1258 01:54:44,760 --> 01:54:45,760 Hayır var. 1259 01:54:46,260 --> 01:54:47,580 Geçmişe dönük tarayacağız. 1260 01:54:47,900 --> 01:54:50,300 Program bulamazsa bile biz onu bulacağız. 1261 01:54:58,520 --> 01:55:01,200 Mavi çip sıfır. Görsel temasım hala negatif. 1262 01:55:02,220 --> 01:55:03,920 Yüz taramadan gelen eşleşme var mı? 1263 01:55:05,140 --> 01:55:07,520 Sıfır mavi negatif henüz eşleşme yok. 1264 01:55:11,000 --> 01:55:14,160 Kırmızı sıfır sıfır şimdiye kadar gelmiş olması gerekiyordu. 1265 01:55:14,620 --> 01:55:17,760 Sıfır sıfır kırmızı biliyoruz eğer öyle bir şey olsaydı gözden kaçırmazdık. 1266 01:55:17,800 --> 01:55:19,220 Görüntüleri geçmişe dönüp tarıyoruz. 1267 01:55:19,580 --> 01:55:20,580 Anlaşıldı. 1268 01:55:22,400 --> 01:55:27,220 Halit Bey biz sizin buraya suçlamalarınızı dinlemeye gelmedik. Biz 1269 01:55:27,220 --> 01:55:28,600 savunmanızı dinlemeye geldik. 1270 01:55:29,880 --> 01:55:33,580 Bu... Saçma sapan gazete haberi için mi savunma vereceğiz? 1271 01:55:34,260 --> 01:55:39,400 Halit Bey haklı. Burada iddiasını ispatlamakla mükellefiyeti olan 1272 01:55:39,400 --> 01:55:42,840 sizi dinliyoruz. Bize sunabileceğiniz başka bir kanıt yok mu? Henüz yok. 1273 01:55:49,820 --> 01:55:51,960 Gerçekten anlamakta güçlük çekiyorum. 1274 01:55:52,920 --> 01:55:56,880 Bize var olmayan bir şeyi var olmadığını kanıtlatmaya çalışıyorsunuz. 1275 01:55:57,540 --> 01:55:59,100 Böyle bir saçmalık olur mu? 1276 01:56:00,240 --> 01:56:02,280 Sizi nezakete davet ediyorum. 1277 01:56:03,140 --> 01:56:08,840 Ben de sizi insanlığa davet edeceğim ama... ...gelecek gibi durmuyorsunuz. 1278 01:56:14,800 --> 01:56:15,800 Müsaadenizle. 1279 01:56:16,440 --> 01:56:20,500 Böyle bir iki yüzde daha fazla ayıracak vaktimiz yok. 1280 01:56:43,690 --> 01:56:46,010 Kapıda bir hareketlilik var. Çıkış yapılacak. 1281 01:56:46,470 --> 01:56:47,470 Anlaşıldı. 1282 01:56:49,630 --> 01:56:50,730 Hazırlıklarınızı yapın. 1283 01:56:51,250 --> 01:56:53,390 Talimatımı bekleyin. Emredersin. 1284 01:56:57,090 --> 01:56:59,390 Şimdi toplantıdan çıktık başkanım. 1285 01:56:59,810 --> 01:57:00,810 Nedir durum? 1286 01:57:00,870 --> 01:57:05,630 Tam düşündüğümüz gibi. Komisyon toplanmasını algı operasyonu parçası 1287 01:57:05,630 --> 01:57:06,630 kullanmak istiyorlar. 1288 01:57:06,870 --> 01:57:09,130 Batı cephesinde yeni bir şey yok yani. 1289 01:57:09,470 --> 01:57:10,470 Aynen öyle. 1290 01:57:11,440 --> 01:57:16,340 Yalnız Alman temsilcisine sorduğumuz, kanıtınız var mı sorusuna verdiği cevap 1291 01:57:16,340 --> 01:57:17,880 manidar. Ne dedi? 1292 01:57:18,520 --> 01:57:19,520 Henüz yok. 1293 01:57:23,440 --> 01:57:29,040 Bu da bizim için yeni bir haber değil Halit. Bizim yapacağımız şey belli. Bu 1294 01:57:29,040 --> 01:57:32,320 kumpasın gerçekleştirilmesine müsaade etmeyeceğiz. 1295 01:57:32,980 --> 01:57:34,160 Kesinlikle başkanım. 1296 01:57:34,640 --> 01:57:36,880 Halit, dikkatli olma. 1297 01:57:37,400 --> 01:57:38,560 Emredersiniz başkanım. 1298 01:57:56,750 --> 01:57:57,750 Ağabey çift sıfır. 1299 01:57:57,950 --> 01:58:02,630 Şüpheli şahıs bina girişinin kuzey cephetine bakan sokakta. Takipa 1300 01:58:41,139 --> 01:58:42,260 Ağabey çift sıfır. 1301 01:58:42,820 --> 01:58:44,480 Yanlış ölerim. Adam temiz. 1302 01:58:44,900 --> 01:58:46,020 Konuma geri dönüyorum. 1303 01:59:04,560 --> 01:59:08,460 Minibüs çıkış yapmak üzere. Herkes konumunu al. Benden talimat bekleyin. 1304 01:59:11,420 --> 01:59:13,720 B sıfır sıfır. Anlaşıldı. 1305 01:59:15,180 --> 01:59:17,220 Kırmızı sıfır sıfır. Anlaşıldı. 1306 01:59:18,720 --> 01:59:21,820 K sıfır sıfır. Üç numaralı konumda beklemedeyim. 1307 01:59:22,380 --> 01:59:23,380 Anlaşıldı. 1308 01:59:33,900 --> 01:59:37,880 Hedef araç çıkış yaptı. İki numaralı güzergaha doğru ilerliyor. 1309 01:59:39,200 --> 01:59:40,200 Anlaşıldı. 1310 01:59:52,500 --> 01:59:53,500 Teyit ediyorum. 1311 01:59:53,800 --> 01:59:56,040 İki numaralı güzergaha giriş yaptı. 1312 01:59:56,340 --> 01:59:57,780 Görsel temat sağladınız mı? 1313 01:59:58,460 --> 02:00:00,580 Sağladık. Atış hazır konumdayız. 1314 02:00:03,280 --> 02:00:04,720 Altyazı M .K. 1315 02:00:40,330 --> 02:00:41,330 Anlatıldı. 1316 02:01:35,050 --> 02:01:36,730 Ceren 'in girdiği binanın girişindeyim. 1317 02:01:37,430 --> 02:01:38,690 Arka kapıdan kaçtı. 1318 02:01:53,890 --> 02:01:56,010 Sıfır sıfır beyaz kuzeyden yaklaşım sağla. 1319 02:02:00,610 --> 02:02:01,610 Anlaşıldı. 1320 02:02:02,160 --> 02:02:05,120 00 kırmızı, 4 numaralı sokağın alt tarafından yukarıya doğru. 1321 02:02:05,580 --> 02:02:06,580 Anlaşıldı. 1322 02:02:07,520 --> 02:02:10,840 00 sarı, 4 numaralı pozisyona doğru hareket edebilirsin. 1323 02:02:11,120 --> 02:02:12,120 Anlaşıldı. 1324 02:02:33,290 --> 02:02:37,850 Hedefle görsel temat sağlandı. Aracına binmedi güneye doğru ilerliyor. 1325 02:02:47,430 --> 02:02:50,090 Dördüncü caddede görsel temat sağlandı. 1326 02:03:17,160 --> 02:03:18,320 Televizyonu açabilirsin. 1327 02:03:26,200 --> 02:03:29,400 Açtım bile. Hala düşmedi haber. 1328 02:03:35,900 --> 02:03:37,420 Yakında düşer. 1329 02:04:05,930 --> 02:04:07,690 Haber televizyona düştü. 1330 02:04:54,080 --> 02:04:55,080 Yıldırım. 1331 02:04:57,340 --> 02:04:59,360 Hayatımın amacını gerçekleştirdiğim anda. 1332 02:05:00,020 --> 02:05:01,600 Hem de gecenin bu saatinde. 1333 02:05:02,700 --> 02:05:04,540 Bunları konuşmak için biraz geç değil mi? 1334 02:05:04,970 --> 02:05:05,970 Bence değil. 1335 02:05:06,190 --> 02:05:07,190 Bence öyle. 1336 02:06:13,320 --> 02:06:15,180 Sen ölmüşsün gözlerimle gördüm. 1337 02:06:20,080 --> 02:06:22,660 Başkanım sizi yem olarak mı kullanacağız yani? 1338 02:06:23,040 --> 02:06:24,040 Aynen öyle. 1339 02:06:24,180 --> 02:06:25,940 Hem de çok kolay gözüken. 1340 02:06:26,240 --> 02:06:28,700 Ceren 'in kayıt tut kalamayacağı bir yem arkadaşlar. 1341 02:06:29,360 --> 02:06:34,020 Benim bu toplantıya katıldığımı öğrenince içimdeki intikam ateşini 1342 02:06:34,020 --> 02:06:35,980 için eminim orada olacaktır arkadaşlar. 1343 02:06:37,520 --> 02:06:39,360 Detaylı bir plan yaparsak... 1344 02:06:39,600 --> 02:06:44,120 Ve sahada sıfır hata yaparsak o kadını yarın oradan almış oluruz. 1345 02:06:44,800 --> 02:06:50,080 Sanki bu detaylı planlama zaten kafanızdaymış gibi düşünüyorum başkanım. 1346 02:06:50,080 --> 02:06:54,040 düşünüyorsun Serdar. Ben yarın oraya gelmeden önce yapmanız gereken 1347 02:06:54,040 --> 02:06:55,040 var. 1348 02:06:56,280 --> 02:07:02,060 Öncelikle Ceren 'in benim toplantıya geldiğinden haberdar olmasını 1349 02:07:02,060 --> 02:07:03,060 arkadaşlar. 1350 02:07:03,320 --> 02:07:07,880 Bunun için ajanslara benim de Türk heyetiyle birlikte olduğuma dair 1351 02:07:07,880 --> 02:07:08,880 servis edeceğiz. 1352 02:07:09,860 --> 02:07:10,860 Alo, Ceren? 1353 02:07:11,060 --> 02:07:12,060 Ne oldu? 1354 02:07:12,800 --> 02:07:13,800 Televizyonu aç. 1355 02:07:13,880 --> 02:07:14,880 Efendim? 1356 02:07:15,640 --> 02:07:16,640 Televizyonu aç. 1357 02:07:16,660 --> 02:07:17,660 Aç hadi. 1358 02:07:40,059 --> 02:07:42,220 Ancak fiziki temas zor olabilir arkadaşlar. 1359 02:07:42,940 --> 02:07:45,620 Gürcan, burada senin devreye girmen gerekiyor. 1360 02:07:45,860 --> 02:07:48,860 Ceren nerede olduğunu en kısa sürede bulman gerekiyor. 1361 02:07:49,760 --> 02:07:50,840 Emredersiniz başkanım. 1362 02:07:55,260 --> 02:07:58,380 Hala bir görsel temas ya da eşleşme sağlanmamız çok garip. 1363 02:08:00,040 --> 02:08:01,480 Peki de hiç gelmeyecek. 1364 02:08:05,460 --> 02:08:08,740 104 kameradan herhangi birine takılmaması mümkün değil. 1365 02:08:09,150 --> 02:08:13,170 Bir kısmının çözünürlüğü zayıf, verimli çalışmadığını kendin söyledin. Evet ama 1366 02:08:13,170 --> 02:08:16,190 buna yapabileceğimiz bir şey yok. Hayır var. 1367 02:08:17,110 --> 02:08:18,470 Geçmişe dönüp tarayacağız. 1368 02:08:18,710 --> 02:08:21,190 Program bulamasa bile biz onu bulacağız. 1369 02:08:48,140 --> 02:08:51,940 Sıfır sıfır tüm unsurlar. Ceren 'in aracını ve girdiği binayı tespit ettik. 1370 02:08:51,960 --> 02:08:53,580 Toplantı mekanının iki sokak yanında. 1371 02:08:54,020 --> 02:08:57,740 Ceren 'i yakalamak ve sonrasında o kayıp beşinci kuleyi yakalamak için 1372 02:08:57,740 --> 02:09:01,280 arkadaşlar... ...Ceren 'in benim özlüme inanması gerekiyor. 1373 02:09:05,540 --> 02:09:10,160 Bu da bizim için yeni bir haber değil Halit. Bizim yapacağımız şey belli. 1374 02:09:10,380 --> 02:09:14,260 Bu kumpasın gerçekleştirilmesine müsaade etmeyeceğiz. 1375 02:09:15,000 --> 02:09:16,140 Kesinlikle başkanım. 1376 02:09:16,560 --> 02:09:18,820 Halit. Dikkatli olma. 1377 02:09:19,380 --> 02:09:20,520 Emredersiniz başkanım. 1378 02:09:37,360 --> 02:09:38,360 Hazır mıyız? 1379 02:09:38,440 --> 02:09:39,440 Hazırız efendim. 1380 02:10:21,420 --> 02:10:25,580 Çapraz ateş veya bombalı bir saldırı planlamaları muhtemel arkadaşlar. 1381 02:10:32,720 --> 02:10:38,780 Ceren 'in boş bir minibüte saldırdıktan sonra sonucun başarılı olduğuna inanması 1382 02:10:38,780 --> 02:10:40,260 gerekiyor. Peki sonra? 1383 02:10:40,500 --> 02:10:41,560 Sonra da kaçması. 1384 02:10:42,860 --> 02:10:46,200 Anlayamadım başkanım. Daha doğrusu kaçtığını zannetmesi. 1385 02:10:46,460 --> 02:10:49,160 Burada uzayın koordinasyonuyla... 1386 02:10:50,030 --> 02:10:54,330 Celini sıkıştırıp istediğimiz bir araca bindirmeye sağlamamız gerekiyor. 1387 02:10:54,610 --> 02:10:56,890 00 beyaz kuzeyden yaklaşım sağla. 1388 02:11:00,550 --> 02:11:01,550 Anlaşıldı. 1389 02:11:02,950 --> 02:11:06,230 00 kırmızı 4 numaralı sokağın alt tarafından yukarıya doğru. 1390 02:11:06,590 --> 02:11:11,030 Anlaşıldı. 00 sarı 4 numaralı pozisyona doğru hareket edebilirsin. 1391 02:11:11,270 --> 02:11:12,570 Anlaşıldı intikal ediyorum. 1392 02:11:19,150 --> 02:11:20,970 Bizim istediğimiz araç hangisi başkanım? 1393 02:11:21,590 --> 02:11:23,710 Termetin içinde olacağı basit tak. 1394 02:11:26,650 --> 02:11:29,530 0 -0 -3 numaralı konumda beklemedeyiz. 1395 02:12:20,110 --> 02:12:24,890 Son adımda da onu öyle bir sıkıştıracağız ki ilk gördüğü taksiye 1396 02:12:24,890 --> 02:12:25,890 kalacak. 1397 02:12:31,870 --> 02:12:34,350 Dördüncü caddede görsel temas davrandı. 1398 02:12:34,710 --> 02:12:35,710 Anlaşıldı. 1399 02:12:55,020 --> 02:12:58,100 Firmada 00, dış kafete geçti. 1400 02:13:04,900 --> 02:13:08,180 Taksiye bindikten sonra paket transferi hazır olacak. 1401 02:13:21,220 --> 02:13:22,780 Paket transferi hazır. 1402 02:13:26,280 --> 02:13:30,360 Son adımda da Ceren 'i alıp Türkiye 'ye getirmek. Ama o kendini otel odasında 1403 02:13:30,360 --> 02:13:31,360 zannedecek. 1404 02:13:31,940 --> 02:13:36,100 Vatdan izleteceğimiz haber sonrası Yıldırım 'ın onu aramasını sağlayacağız 1405 02:13:36,100 --> 02:13:37,100 arkadaşlar. 1406 02:13:37,400 --> 02:13:42,380 Daha doğrusu onunla ben konuşacağım. Gürcan her zamanki gibi burada yine 1407 02:13:42,380 --> 02:13:43,520 yardımına ihtiyacımız var. 1408 02:13:43,980 --> 02:13:45,180 Emrederim başkanım. 1409 02:14:35,850 --> 02:14:39,730 Ya da adın her neyse. Sana güzel bir haberim var. 1410 02:14:40,670 --> 02:14:42,050 Türkiye 'ye hoş geldin. 1411 02:15:00,970 --> 02:15:03,170 Planı tıkır tıkır istedi başkanım. 1412 02:15:05,230 --> 02:15:06,670 Kendi ayağıyla geldi bize. 1413 02:15:07,190 --> 02:15:09,770 Dünya sanında kimde olduğunu öğrenmiş olduk. 1414 02:15:11,070 --> 02:15:13,270 Hep birlikte başardık arkadaşlar. 1415 02:15:13,690 --> 02:15:15,450 O yüzden bir ekibiz. 1416 02:15:30,690 --> 02:15:34,010 Türk devletinden kaçtığını sanırsın ama... 1417 02:15:36,330 --> 02:15:38,010 Türkiye Devleti seni bekliyorlar. 103792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.