All language subtitles for Teşkilat 37. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,760 --> 00:00:55,760
Altyazı M .K.
2
00:01:39,720 --> 00:01:41,160
Operatör konuşuyor. Kontrol.
3
00:01:41,540 --> 00:01:46,060
Operatör. Kontrol bir pozisyon aldı.
Kuzgun 'un kef gözlem unsurları yerine
4
00:01:46,060 --> 00:01:48,920
aldı. Kılıç bir görev yeteneklerini
sağladı.
5
00:01:50,060 --> 00:01:52,240
Herkes yerine aldı. Avcı.
6
00:01:52,620 --> 00:01:54,460
Avcı dinlemedi.
7
00:01:54,740 --> 00:01:55,740
Hazır mısın?
8
00:01:56,120 --> 00:01:59,400
Her zaman olduğu gibi operatör. Barış
süresini belirttiniz mi?
9
00:01:59,700 --> 00:02:02,080
HDP barış süresi 1 dakikanın altında.
10
00:02:02,580 --> 00:02:03,980
Herkes avcıyı duydu.
11
00:02:04,280 --> 00:02:05,460
Operasyon başlıyor.
12
00:02:11,120 --> 00:02:12,120
Hedef geldi.
13
00:02:14,520 --> 00:02:15,700
Aracı alır mısın?
14
00:02:15,940 --> 00:02:17,120
Hoş geldiniz, alırım tabii.
15
00:02:24,200 --> 00:02:26,080
Vay vay vay, abim gelmiş.
16
00:02:26,420 --> 00:02:27,420
Kim o gelen?
17
00:02:27,680 --> 00:02:28,980
Tanımıyor musunuz? Yok.
18
00:02:30,180 --> 00:02:32,800
Hemen geliyor. Nereye gidiyorsun?
Aracımı alsana.
19
00:02:34,940 --> 00:02:35,940
Hoş geldiniz.
20
00:02:36,200 --> 00:02:37,380
Hoş bulduk, nasılsın bugün?
21
00:02:37,660 --> 00:02:38,820
Teşekkür ederim, siz nasılsınız?
22
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
Teşekkürler.
23
00:02:49,640 --> 00:02:50,640
Kıra bakmayın.
24
00:02:54,720 --> 00:02:56,240
İlk namaz başarılı.
25
00:03:02,780 --> 00:03:07,360
Arkadaşlar malumunuz maskeli baloda
deşifre ettiğimiz Nemesis planı tatviye
26
00:03:07,360 --> 00:03:11,720
çalışıyoruz. Bu planı uygulayan
iştirakçıları devre dışı bırakmak için
27
00:03:11,720 --> 00:03:12,920
çalışmalarımız devam ediyor.
28
00:03:13,400 --> 00:03:17,460
Bu bağlamda Berlin'deki yaptığımız
operasyonda etkisiz hale getirdiğiniz
29
00:03:17,460 --> 00:03:21,920
Rudiger'den aldığımız bilgiler ve
yaptığımız teknik analizler sonucunda
30
00:03:21,920 --> 00:03:26,600
balodaki telsiz konuşmalarındaki ikinci
maskeliyi teşhis ettik. Adımın ismi
31
00:03:26,600 --> 00:03:27,940
Olivier Fourniu.
32
00:03:32,160 --> 00:03:38,120
Bu da maskeli mi? Yani hedefti. Hayır,
bu doktor. Bu ikinci hedefi ulaştıracak
33
00:03:38,120 --> 00:03:39,120
ilk hedef.
34
00:03:39,840 --> 00:03:42,820
Bende hedefler karıştı ya. Bu kadın bir
doktor.
35
00:03:43,290 --> 00:03:47,390
Adı Henriette Robin. Ve asıl hedefimizi
ulaştıracak kişi o.
36
00:03:48,290 --> 00:03:54,790
Planın ilk aşamasında bu kadınla yani
asıl hedefimizin doktoruyla temas
37
00:03:54,790 --> 00:03:55,790
gerek.
38
00:03:56,410 --> 00:03:59,290
Anlaşıldı tamam. Bu kadınla temas
sağlamamız gerekiyor.
39
00:04:01,050 --> 00:04:03,030
Güzel kadın. Zor olabilir.
40
00:04:04,130 --> 00:04:06,130
Zorluklar başarının sütüdür derler.
41
00:04:41,070 --> 00:04:43,990
Yaklaşım sağlıyorum içerideyim. Nasıl
gidiyor?
42
00:04:44,410 --> 00:04:45,750
Daha yolun başındayız.
43
00:04:46,010 --> 00:04:48,370
B mekanına geçin sağlıyorum.
44
00:05:05,390 --> 00:05:06,390
65
45
00:05:10,670 --> 00:05:11,670
Ne?
46
00:05:13,410 --> 00:05:16,770
Yüzde. Yüzde olduğunu anladım Uzay.
Neyin yüzde?
47
00:05:17,150 --> 00:05:20,970
Kadının vücut diline ve mevcut durumda
Serdar 'a olan ilgisine bakılırsa...
48
00:05:20,970 --> 00:05:23,830
...Serdar 'ın başarılı olma yüzdesi.
Yüzde altmış beş.
49
00:05:25,890 --> 00:05:26,890
Bunlar durum nedir?
50
00:05:49,230 --> 00:05:52,150
Yeni bir hareketlilik yok başkanım.
Burma seviyesi?
51
00:05:53,030 --> 00:05:54,710
Aynı değerlendirilen gibi.
52
00:05:54,950 --> 00:05:58,030
Koruma önlemlerinde gözle gözlü bir
şekilde artış var.
53
00:05:58,650 --> 00:05:59,650
Anlaşıldı.
54
00:06:02,410 --> 00:06:07,730
Fulki. Bu şekilde sağlıksız beslenmeye
devam edersen eğer o pilden senin
55
00:06:07,730 --> 00:06:08,549
de sakılacak.
56
00:06:08,550 --> 00:06:11,490
Bir şey olmaz bir şey olmaz. Ben zaten
ölüyüm.
57
00:06:39,280 --> 00:06:42,240
Bir şekilde ilgisini çekmen lazım.
Kafasını ekrandan kaldırmıyor.
58
00:06:48,320 --> 00:06:50,120
İşler pek de istediğimiz gibi gitmiyor.
59
00:06:50,840 --> 00:06:52,560
Kadının ilgisi hala Serdar'da değil.
60
00:06:53,880 --> 00:06:55,140
Söylemiştim yüzde altmış beş.
61
00:07:14,060 --> 00:07:15,780
Zehra, hazır mısın?
62
00:07:16,300 --> 00:07:17,640
Desteğine ihtiyacımız var.
63
00:07:18,420 --> 00:07:20,120
Yok yok, gerek yok. Ben hallederim.
64
00:07:26,220 --> 00:07:29,240
Buradan öyle görünmüyor. Yardıma
ihtiyacım var gibi.
65
00:07:29,740 --> 00:07:31,340
Bazı vaktiniz yok Sardar.
66
00:07:31,540 --> 00:07:34,600
Plan B 'ye geçmek zorundaydı. Zehra,
içeri giriş yap.
67
00:07:35,100 --> 00:07:36,140
Giriş yapıyorum.
68
00:08:22,120 --> 00:08:23,120
İlk tekme.
69
00:08:23,500 --> 00:08:27,680
Efendim? Güzel kadınların her zaman
diğer güzel kadınları kıskanır abi.
70
00:08:27,960 --> 00:08:30,600
Bu tür genellemeleri hiç sevmem.
71
00:08:31,120 --> 00:08:35,380
Ama kadının vücut dilindeki değişime
bakılırsa bu örnek üzerindeki yorumunu
72
00:08:35,380 --> 00:08:36,780
doğru olarak değerlendiriyorum.
73
00:08:49,400 --> 00:08:50,980
Gözünü ağlamadı benden.
74
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
Efendim?
75
00:08:53,360 --> 00:08:55,520
Adam diyorum amma baktı.
76
00:08:56,120 --> 00:08:57,620
Üstüne alınma bence.
77
00:08:57,980 --> 00:09:01,480
Neden? Sen gelmeden önce de öyleydi.
78
00:09:02,760 --> 00:09:06,320
Valla benden öncesini bilemem. Ama şu
anı biliyorum.
79
00:09:08,260 --> 00:09:09,520
Bana bakıyor.
80
00:09:10,180 --> 00:09:13,820
Peki. Sen nasıl düşünmek istersen.
81
00:09:24,490 --> 00:09:25,530
Fena da değilmiş.
82
00:09:39,170 --> 00:09:43,710
Bu kadınla temas kurduktan sonra
operasyonun ikinci aşamasına geçeceğiz.
83
00:09:43,710 --> 00:09:48,710
kadın, Olivia 'nın doktoru. Daha
spesifik olursak, kalp doktoru. Ve
84
00:09:48,710 --> 00:09:50,450
yaklaşık iki sene önce kalp taklidi.
85
00:09:51,090 --> 00:09:52,390
Doktorla ne işimiz var?
86
00:09:53,050 --> 00:09:55,530
Daha çok doktorun telefonuyla işimiz
var.
87
00:09:56,190 --> 00:09:59,810
Olivia 'nın kalp piline ait seri
numarası ve bilgileri ulaşabilmek için
88
00:09:59,810 --> 00:10:03,470
kadının telefonuna yerleşmemiz gerek.
Daha sonra Gürcan devreye girecek.
89
00:10:04,470 --> 00:10:09,150
Ben anlamadığım için soruyorum. Bu kalp
piline dışarıdan müdahale edilebiliyor
90
00:10:09,150 --> 00:10:10,650
mu? Gayet mümkün.
91
00:10:11,170 --> 00:10:12,530
Şehirlerin interneti.
92
00:10:13,150 --> 00:10:14,610
Neylerin interneti?
93
00:10:14,910 --> 00:10:18,070
Nesnelerin interneti. Yani internet of
things.
94
00:10:18,450 --> 00:10:22,790
Bugün dünyada 30 milyar cihaz internete
bağlanıyor.
95
00:10:23,050 --> 00:10:29,470
2030 yılında bunların 75 milyar olması
öngörülüyor. Yani bırakın kalp pili gibi
96
00:10:29,470 --> 00:10:33,150
hayati bir cihazı, yani insanların
kullandıkları en basit cihazlar, hatta
97
00:10:33,150 --> 00:10:35,550
giydiğimiz kılık kıyafet de bile
internete bağlanabilecek.
98
00:10:35,950 --> 00:10:40,210
Yani artık sadece bilgisayarlar değil,
insanların hayatları da hacklenebilecek.
99
00:10:40,710 --> 00:10:42,070
Evet, aynen öyle.
100
00:10:55,080 --> 00:10:56,200
Olivia bahçeye çıktı.
101
00:11:46,670 --> 00:11:49,070
Gönder! Gönder!
102
00:11:59,730 --> 00:12:02,350
Başkanım, Olivia bahçeye çıktı.
103
00:12:02,570 --> 00:12:03,570
Ne yapıyor?
104
00:12:04,060 --> 00:12:05,060
Atık talimi.
105
00:12:28,560 --> 00:12:29,820
Birazdan gelecek.
106
00:12:30,540 --> 00:12:32,860
Kim? O.
107
00:12:34,120 --> 00:12:35,860
Nereye? Sana?
108
00:12:37,360 --> 00:12:38,920
Fazla iddialısın.
109
00:12:39,920 --> 00:12:44,520
Neden? Benim yanımda olduğun için sana
baktığını sanıyorsun.
110
00:12:48,100 --> 00:12:49,440
Tam zamanı.
111
00:12:56,140 --> 00:12:58,720
Geliyor. Şimdi anlarız kime baktığını.
112
00:13:00,780 --> 00:13:02,920
Çok özür dilerim hanımefendi.
113
00:13:03,340 --> 00:13:04,980
Fark ettim oradan ama... Ferdan?
114
00:13:05,320 --> 00:13:09,400
Senin gibi güzel bir kadının belini
incitmesine izin veremem. Neden?
115
00:13:10,500 --> 00:13:14,320
Biraz daha dizlerinizi kırın.
116
00:13:15,240 --> 00:13:16,600
Sırkınızı dikleştirin.
117
00:13:17,260 --> 00:13:19,900
Aman şimdi satık falan olursunuz.
118
00:13:21,180 --> 00:13:23,040
Tavsiyeniz için teşekkür ederim.
119
00:13:23,300 --> 00:13:25,420
Ama ben doktorum. Öyle mi?
120
00:13:26,260 --> 00:13:27,600
Ben de hastayım.
121
00:13:28,980 --> 00:13:31,860
İyi olacak hastanın ayağına gelirmiş
doktor öyle derler.
122
00:13:42,250 --> 00:13:43,270
Sıra sende Zeyra.
123
00:13:51,350 --> 00:13:54,070
Ben anahtarı aldım, soyunma odasına
gidiyorum.
124
00:15:06,300 --> 00:15:07,300
Telefonu aldım.
125
00:15:07,980 --> 00:15:09,180
Bağlantı için bekliyorum.
126
00:15:17,120 --> 00:15:19,000
Bağlantı tamam. Bilgileri çekmeye
başlıyorum.
127
00:15:25,660 --> 00:15:27,140
Ne kadar süremiz var?
128
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
Ne kadar?
129
00:15:31,980 --> 00:15:33,000
Yaklaşık dört dakika.
130
00:15:49,160 --> 00:15:50,600
Kalp? Notu?
131
00:15:51,480 --> 00:15:52,700
Sadece bir tahmin.
132
00:15:52,920 --> 00:15:54,140
Uzmanlık alanınız yani.
133
00:15:54,900 --> 00:15:56,020
Nereden bildiniz?
134
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
Bildim de.
135
00:16:00,140 --> 00:16:06,480
Aslında doğru çıkmasını ümit ettim.
Çünkü anlam veremediğim bir
136
00:16:06,480 --> 00:16:09,540
hızlanma var şu an kalbimde. Kendimi iyi
hissetmedim.
137
00:16:10,240 --> 00:16:12,300
Bildiğiniz bir rahatsızlığınız var mı?
138
00:16:12,640 --> 00:16:15,160
Daha önce hiç kalp krizi geçirdiniz mi?
139
00:16:15,980 --> 00:16:16,980
Doğruunda mıyım?
140
00:16:19,460 --> 00:16:24,920
Nasıl? Sizin hastanız olmak için kalp
krizi geçirmek zorunda mıyım?
141
00:16:25,460 --> 00:16:26,460
Hayır.
142
00:16:36,360 --> 00:16:38,200
Ama ben gitmek zorundayım.
143
00:16:38,620 --> 00:16:40,340
Ama daha setlerinizi bitirmediniz.
144
00:16:40,560 --> 00:16:43,580
Çok önemli bir hastamın kontrol rendörsü
var.
145
00:16:44,380 --> 00:16:47,100
Geç kalmak istemeyeceğiniz türden bir
hasta.
146
00:16:47,790 --> 00:16:49,450
Ne kadar şanslı.
147
00:16:50,290 --> 00:16:52,370
Umarım bir gün benim için de aynı şeyi
söylersiniz.
148
00:16:53,970 --> 00:16:55,270
Tanıştığımıza memnun oldum.
149
00:16:55,510 --> 00:16:56,870
Ben de çok memnun oldum.
150
00:17:04,510 --> 00:17:05,910
Hedef soyunma odasına gidiyor.
151
00:17:06,930 --> 00:17:08,730
Ne diyeceğimi biliyorsunuz sanırım.
152
00:17:09,470 --> 00:17:11,089
Daha fazla süre ihtiyacım var.
153
00:17:11,569 --> 00:17:13,310
Aynen öyle Serdar, aynen öyle.
154
00:17:36,120 --> 00:17:38,920
Pardon, doktor hanım. Efendim?
155
00:17:45,880 --> 00:17:52,780
Ben lafa gireceğimi... ...yani nasıl
lafa gireceğimi şu an
156
00:17:52,780 --> 00:17:53,780
kestiremiyorum.
157
00:17:55,640 --> 00:18:00,160
Merak ettiğim bir konu daha var da...
...onu da sormadan gitmenize izin
158
00:18:00,160 --> 00:18:04,460
veremezdim. Şimdi bu doktorların el
yazısı okunmaz derler ya...
159
00:18:11,680 --> 00:18:16,420
Şuraya telefon numaranızı yazsanız...
...ben de test etsem okuyabiliyor muyum
160
00:18:16,420 --> 00:18:17,420
diye.
161
00:18:25,380 --> 00:18:26,380
Hadi.
162
00:18:28,600 --> 00:18:31,020
Biraz daha, biraz daha az kaldı.
163
00:18:35,760 --> 00:18:38,160
Zor da olsa okuyabiliyormuşum. Evet.
164
00:18:45,820 --> 00:18:46,920
Doktor hanım.
165
00:18:48,020 --> 00:18:49,020
Şimdi.
166
00:18:52,920 --> 00:18:54,620
Şaka yaptığımı sanıyorsun.
167
00:18:54,940 --> 00:18:56,000
Gerçekten ama.
168
00:19:02,640 --> 00:19:06,520
Bu çarpıntıyla ilgili endişelenmemi
gerektirecek bir şey olmaz değil mi?
169
00:19:07,420 --> 00:19:10,680
Çok iyi bir yalancı olduğunu daha önce
söyledin, oldu mu?
170
00:19:10,900 --> 00:19:11,900
Yalan değil.
171
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
Bakın.
172
00:19:14,980 --> 00:19:16,480
Ne kadarımız kaldı Gürcan?
173
00:19:20,900 --> 00:19:21,900
Tamam.
174
00:19:37,420 --> 00:19:39,280
İnandınız değil mi? Nasıl atıyor?
175
00:19:40,580 --> 00:19:42,560
Doktor, doktor.
176
00:19:49,480 --> 00:19:50,480
Müsaadenizle.
177
00:19:58,520 --> 00:20:00,520
Arayacağım. Umarım doğru numaradır.
178
00:20:11,820 --> 00:20:13,800
Vahat olmayı seviyorum. Belli.
179
00:20:21,140 --> 00:20:24,660
Planın ilk aşaması başarılı. İkinci
aşamaya geçiyoruz.
180
00:20:34,200 --> 00:20:37,580
Gürcan, telefondan hasta kayıtlarına
ulaşabilecek miyiz?
181
00:20:37,840 --> 00:20:40,900
Önce telefonun kayıtlarını incelemem
lazım başkanım.
182
00:20:41,240 --> 00:20:42,860
Uzay bu arada bir kısmını sana yolladım.
183
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
Anlaşıldı.
184
00:20:44,580 --> 00:20:49,280
Bu arada öncelikle kadının telefonundan
hastaneye otantik olmaya çalışacağım.
185
00:20:50,120 --> 00:20:54,100
Hadi Gürcan fazla vaktimiz yok. Kadın
olivyerler andırısına gitmek üzere.
186
00:20:54,760 --> 00:20:55,780
Emredersiniz başkanım.
187
00:21:16,970 --> 00:21:19,070
Doktor hanım hoş geldin. Hoş bulduk.
188
00:21:21,870 --> 00:21:26,630
Doktor mekana giriş yaptı. Anlaşıldı.
Harekete geçmek için bizden temas
189
00:21:26,630 --> 00:21:27,630
arkadaşlar.
190
00:21:28,390 --> 00:21:29,450
Emredersiniz başkanım.
191
00:21:36,110 --> 00:21:39,990
Olivia son yaptığımız operasyonla Matias
'ı devre dışı bıraktıktan sonra çok
192
00:21:39,990 --> 00:21:42,330
tatlı ki koruma önlemleri oluyor. Bir
şekilde evinden gitmiyor.
193
00:21:43,090 --> 00:21:45,630
Yani kendi isteğiyle çıkmasını
sağlayacağız.
194
00:21:46,480 --> 00:21:48,800
Daha çok mecbur kalmasını sağlayacak.
195
00:21:50,440 --> 00:21:51,440
Aynen öyle.
196
00:21:51,960 --> 00:21:53,400
Adamın kalbinde pil var.
197
00:21:53,700 --> 00:21:57,960
Belli ki bir sıkımlık canı var. Belli ki
bu yaşına kadar yetim hakkı yemiş.
198
00:21:58,440 --> 00:22:02,140
Ulan sen hala böyle işlerin
içerisindesin.
199
00:22:02,680 --> 00:22:04,120
Aklım sırrım almıyor arkadaş.
200
00:22:04,580 --> 00:22:08,200
Adamlar o kadar büyük paralar
kazanmışlar ki... ...ölümsüzlüğü bile
201
00:22:08,200 --> 00:22:09,460
alacaklarını zannediyorlar belki.
202
00:22:09,660 --> 00:22:12,620
Şu ana kadar isteyip de alamadıkları bir
şey olduğunu zannetmiyorum.
203
00:22:12,960 --> 00:22:14,900
Neyse arkadaşlar görevimiz belli.
204
00:22:15,450 --> 00:22:20,150
Doktorun telefonuna girip, kalp piline
müdahale edip adamı dışarı çıkarmak
205
00:22:20,150 --> 00:22:21,129
zorunda bırakacağız.
206
00:22:21,130 --> 00:22:22,130
Anlaşıldı mı?
207
00:22:22,970 --> 00:22:25,490
Emredersin. Anlaşıldı başkanım.
208
00:22:33,910 --> 00:22:34,910
Gönder!
209
00:22:39,190 --> 00:22:41,470
Forumunuzdan hiçbir şey
kaybetmemişsiniz.
210
00:22:43,500 --> 00:22:46,200
Yine kontrol mü doktor hanım? Evet öyle.
211
00:22:46,780 --> 00:22:52,080
Biraz önce bahsettiğim formunuzu, o
pilin doğru çalışmasına borçlu
212
00:22:52,080 --> 00:22:53,260
hatırlatmak isterim.
213
00:22:54,680 --> 00:22:58,580
Ben de buna karşı size yeterince para
ödediğimi hatırlatmak isterim doktor
214
00:22:58,580 --> 00:22:59,580
hanım.
215
00:22:59,780 --> 00:23:04,740
Hadi daha fazla oyalanmayalım
isterseniz. Kısa bir kontrol sadece.
216
00:23:05,700 --> 00:23:08,180
Disklerinizi vurmaya daha sonra devam
edebilirsiniz.
217
00:23:21,379 --> 00:23:25,020
Gönder. Ayağınız uğursuz geldi doktor
hanım. Çok üzgünüm.
218
00:23:25,280 --> 00:23:26,660
İçeri girelim mi artık?
219
00:23:47,750 --> 00:23:49,530
Tansiyonunuz normal gözüküyor.
220
00:23:50,050 --> 00:23:51,110
Alıştım çünkü.
221
00:23:51,950 --> 00:23:52,950
Neye?
222
00:23:55,210 --> 00:23:59,150
Sizin gibi alışılmadık derecede güzel
bir doktorun beni muayene etmesini.
223
00:23:59,410 --> 00:24:02,510
Sizi gördüğüm ilk zamanlarda tansiyonum
çıkıyordu.
224
00:24:02,810 --> 00:24:04,650
Bu da muayenenin bir parçası.
225
00:24:07,510 --> 00:24:09,450
En sevdiğim parçası.
226
00:24:35,080 --> 00:24:36,180
Bağlantı sağlandı mı?
227
00:24:36,580 --> 00:24:37,680
Sağlanmak üzere.
228
00:24:43,080 --> 00:24:46,960
Oldu galiba. Evet başkanım bağlantı
sağlandı. Güzel.
229
00:24:47,820 --> 00:24:50,120
Kalp piliyle bağlantı sağlandı
arkadaşlar.
230
00:24:50,540 --> 00:24:52,360
Ekip 2 giriş için hazırlıklı olun.
231
00:24:52,600 --> 00:24:55,120
Hazırız. Giriş için talimat bekliyoruz.
232
00:24:57,740 --> 00:24:59,320
Başlıyor muyuz başkanım?
233
00:24:59,960 --> 00:25:00,960
Başlıyoruz.
234
00:25:04,910 --> 00:25:05,910
Ne oldu Gürcan?
235
00:25:07,030 --> 00:25:11,250
Online insanı öldürmenin stresini
yaşadığını değerlendiriyorum başkanım.
236
00:25:17,070 --> 00:25:22,530
Senden hemen birini öldürmeni istemedik.
Senden istediğim ufak bir kalp krizi.
237
00:25:22,750 --> 00:25:27,770
Eğer biri öldürülecekse, o tutsa hangi
tutsa bana söyleyeceksin ben basarım ben
238
00:25:27,770 --> 00:25:31,770
öldürürüm. Anlaşıldı mı? Şimdi işinin
başına dön ve şunu hemen yap.
239
00:25:34,780 --> 00:25:36,000
Emredersiniz başkanım.
240
00:25:48,120 --> 00:25:49,880
İyi günler. İyi günler.
241
00:26:01,760 --> 00:26:03,680
Doktor mekandan çıkış yaptı.
242
00:26:10,470 --> 00:26:13,390
Efendim, doktor hanım henüz içki
içmenizi pek önermiyor.
243
00:26:15,450 --> 00:26:17,310
Eşimi görünce dayanamıyorum işte.
244
00:26:22,990 --> 00:26:24,310
Alıyorum işte bir yudum.
245
00:26:30,710 --> 00:26:32,610
Efendim, iyi misiniz?
246
00:26:35,790 --> 00:26:36,790
İyi misiniz?
247
00:26:37,270 --> 00:26:38,270
Ambulans çağırın hemen.
248
00:26:38,770 --> 00:26:39,770
Efendim, iyi misiniz?
249
00:26:40,110 --> 00:26:43,490
Su getir çabuk gir su getir izleme.
Ambulans çağırın diyorum çabuk hadi.
250
00:26:43,870 --> 00:26:45,430
Efendim iyi misiniz? İyi değilim.
251
00:26:46,070 --> 00:26:48,370
Hiç iyi değilim. Efendim sakin olun.
252
00:26:48,810 --> 00:26:50,890
Hadi yap numaranızı hadi.
253
00:26:54,830 --> 00:26:55,830
Alo iyi günler.
254
00:26:56,290 --> 00:26:57,970
Acil bir ambulansa ihtiyacımız var.
255
00:26:58,350 --> 00:27:02,870
Evet. Hastanın durumu nedir? Bilmiyorum
kalp hastası zaten. Şu anda kalp meziği
256
00:27:02,870 --> 00:27:03,870
geçiriyor olabilir.
257
00:27:04,150 --> 00:27:05,930
Peki adres alabilir miyim lütfen?
258
00:27:13,500 --> 00:27:15,980
Anlaşıldı. Dört dakika içinde
içerideyiz.
259
00:27:51,720 --> 00:27:53,040
Beyefendi. Biz de geleceğiz.
260
00:27:53,360 --> 00:27:54,940
Siz arabayla takip edin bakın.
261
00:27:55,400 --> 00:27:58,820
Beyefendi kalp prizi geçiriyor. Acil onu
hastaneye yetiştirmemiz lazım. Bu konu
262
00:27:58,820 --> 00:27:59,820
tartışmaya kapalı.
263
00:28:19,760 --> 00:28:21,040
Bak bir sorunumuz var.
264
00:28:21,390 --> 00:28:22,770
Ambulanstaki koruma bindi.
265
00:28:23,290 --> 00:28:24,630
Onu düşünmüştük.
266
00:28:25,830 --> 00:28:29,630
Düşündük de yani hep en kötü
ihtimallerin başımıza gelmesi de.
267
00:28:32,030 --> 00:28:33,130
Ne bileyim.
268
00:28:34,110 --> 00:28:37,010
Arkadaki araçta da üç koruma var. Takip
ediliyoruz.
269
00:28:37,570 --> 00:28:41,470
Onu da düşünmüştük. Yolda halledeceğiz
araçları. Siz plana sadık olun.
270
00:28:41,690 --> 00:28:43,230
Tamam plana sadıkız. Peki.
271
00:28:45,630 --> 00:28:46,950
Elektroşoku hazırlıyoruz.
272
00:28:47,690 --> 00:28:48,950
Hastayı kaybediyoruz.
273
00:28:59,240 --> 00:29:02,560
Hazır. Üç, iki, bir.
274
00:29:04,420 --> 00:29:05,840
Bir daha yükselsin.
275
00:29:06,840 --> 00:29:09,120
Üç, iki, bir.
276
00:29:13,300 --> 00:29:15,380
Güzel. Doktor hanım.
277
00:29:17,880 --> 00:29:21,140
Alo, doktor hanım. Çok acil bir durum
var.
278
00:29:21,690 --> 00:29:23,450
Bay Olivia kalp krizi geçiriyor.
279
00:29:23,690 --> 00:29:26,690
Neredesiniz? Ambulanstayız şu an
hastaneye gidiyorum.
280
00:29:27,010 --> 00:29:30,470
Bakın nasıl oldu bilmiyorum ama
telefonum hacklenmiş.
281
00:29:30,690 --> 00:29:32,490
Ne telefonu ne hacklenmesi?
282
00:29:32,690 --> 00:29:34,550
Bunun ne alakası var konuyla?
283
00:29:35,190 --> 00:29:39,770
Sisteme Bay Olivia 'nın kayıtlarını
girerken bile müdahale edileceği
284
00:29:39,770 --> 00:29:43,170
ulaştım. Bu ne demek oluyor doktor hanım
açık konuşun.
285
00:29:43,850 --> 00:29:46,230
Bu bir suikast demek.
286
00:29:47,230 --> 00:29:48,230
Hazır mı?
287
00:29:48,410 --> 00:29:49,410
Hazırım.
288
00:29:50,540 --> 00:29:51,540
Oyuna geldik.
289
00:29:52,700 --> 00:29:53,700
Ha?
290
00:29:57,660 --> 00:29:58,720
Belli bir fark.
291
00:30:00,020 --> 00:30:02,440
Başkanım. Doktor müdahaleyi anladı.
292
00:30:02,780 --> 00:30:04,640
Ambulansı temizlemek zorunda kaldık.
293
00:30:04,880 --> 00:30:05,880
Peki.
294
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
Oluyor.
295
00:30:07,920 --> 00:30:10,280
Filin yeniden aktif olmuş olması
gerekiyor.
296
00:30:13,960 --> 00:30:14,960
Nabız yok.
297
00:30:15,140 --> 00:30:16,160
Bir çok daha verin.
298
00:30:28,650 --> 00:30:29,650
Hulki yüksel.
299
00:30:30,170 --> 00:30:33,870
Son. Üç, iki, bir.
300
00:30:41,530 --> 00:30:42,530
Hoppa.
301
00:30:44,570 --> 00:30:46,210
Kalp atışı başladı.
302
00:30:46,830 --> 00:30:47,830
Güzel.
303
00:31:17,830 --> 00:31:18,970
Açsana şu yolu.
304
00:31:19,410 --> 00:31:20,410
Bir dakika.
305
00:31:21,030 --> 00:31:22,030
Açsana hadi.
306
00:31:24,890 --> 00:31:25,950
Hadi ne duruyorsun?
307
00:31:26,230 --> 00:31:27,230
Açsana şu yolu.
308
00:31:35,450 --> 00:31:38,070
Araba çalışmıyor. Pim stop etti kaldı
yolda.
309
00:31:39,290 --> 00:31:40,830
Hadi ittirelim şunu çabuk.
310
00:31:41,210 --> 00:31:42,430
Hadi bir zahmet.
311
00:31:45,430 --> 00:31:46,430
Hadi.
312
00:31:52,330 --> 00:31:53,470
Sen niye yardım etmiyorsun?
313
00:31:53,870 --> 00:31:56,570
Ha şey ya bende fıtık var.
314
00:31:56,770 --> 00:31:58,170
İttiremem çok ağrıyor sonra.
315
00:31:58,750 --> 00:32:00,370
Marça batı öyle deneyelim bari.
316
00:32:00,810 --> 00:32:02,670
Olur olur deneyelim. Hadi.
317
00:32:08,670 --> 00:32:09,270
El
318
00:32:09,270 --> 00:32:15,930
freni
319
00:32:15,930 --> 00:32:17,370
çekitmiş bir adam. Niye söylemiyorsun?
320
00:32:17,690 --> 00:32:18,690
Haa.
321
00:32:19,830 --> 00:32:20,830
Sormadınız ki.
322
00:32:21,740 --> 00:32:22,860
Gündür de içelim hadi.
323
00:32:23,700 --> 00:32:24,700
Olur olur.
324
00:32:24,900 --> 00:32:26,600
Hadi bir davet bir kere daha.
325
00:33:04,620 --> 00:33:05,579
Yat yat.
326
00:33:05,580 --> 00:33:06,580
Ne oluyor?
327
00:33:07,320 --> 00:33:08,600
Siz kimsiniz?
328
00:33:08,900 --> 00:33:14,960
Biz sana kalp krizi geçirtip sonra geri
getiren ölü insanları.
329
00:33:17,620 --> 00:33:18,620
Ne?
330
00:33:19,200 --> 00:33:20,260
Nasıl yani?
331
00:33:20,840 --> 00:33:26,220
Uzun hikaye. Yani ben de pek anlamadım.
Şeylerin interneti mi ne? Yani lafın
332
00:33:26,220 --> 00:33:28,260
kısası hayatını ekledik kardeş.
333
00:33:28,620 --> 00:33:33,280
Ama konumuz şimdi senin hayatın değil.
Benim hayatım değilse benden ne
334
00:33:33,280 --> 00:33:34,280
istiyorsunuz?
335
00:33:38,130 --> 00:33:40,090
Kriptoyu. Kripto?
336
00:33:42,850 --> 00:33:44,130
Ne kriptosu?
337
00:33:44,350 --> 00:33:49,590
Senin hayatını kurtarman için bize
vermen gereken o mesajlaşma
338
00:33:49,590 --> 00:33:51,210
kriptosu.
339
00:33:54,190 --> 00:33:55,510
Hiçbir şey bilmiyorum.
340
00:33:56,090 --> 00:33:57,630
Adam bilmiyorum diyor bak.
341
00:33:58,250 --> 00:34:04,370
Aa. Ya biz yanlış adamı mı aldık? Bence
de. Çok yanlış bir adamı aldık.
342
00:34:04,550 --> 00:34:07,270
Neyse. Öldürelim. Öldürelim git.
343
00:34:07,820 --> 00:34:08,819
Hadi.
344
00:34:09,219 --> 00:34:10,460
Durun, ne yapıyorsunuz siz?
345
00:34:11,659 --> 00:34:14,139
Durun, durun, durun, durun, durun, ne
yapıyorsunuz siz? Fişini çekiyoruz,
346
00:34:14,219 --> 00:34:15,219
fişini, fişini.
347
00:34:18,120 --> 00:34:19,038
Hazır mı?
348
00:34:19,040 --> 00:34:20,860
Dur, dur, dur, dur, dur, dur, yapma.
349
00:34:21,360 --> 00:34:22,900
Hala bilmediğine emin misin?
350
00:34:23,460 --> 00:34:24,880
Tamam, tamam, tamam.
351
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
Tamam.
352
00:34:27,739 --> 00:34:31,440
Bak bir anda dimağı açıldı. Bilinci
yerine geldi.
353
00:34:31,699 --> 00:34:32,699
Hah, şöyle.
354
00:34:33,820 --> 00:34:34,820
Konuş.
355
00:34:36,910 --> 00:34:38,270
Boşuna uğraşıyorsunuz.
356
00:34:38,830 --> 00:34:44,750
Hem sadece benim canımı almak yetmez.
Ayrıca Nemesis her yere virüs gibi
357
00:34:44,750 --> 00:34:45,750
zaten.
358
00:34:46,350 --> 00:34:47,630
Sen merak etme.
359
00:34:48,250 --> 00:34:52,210
Vatanımıza karşı harekete geçen bütün
virüslerin panzehiri biziz.
360
00:34:52,929 --> 00:34:54,770
Boşa konuşacak vaktimiz yok.
361
00:34:55,170 --> 00:34:56,170
Dediğimiz yok.
362
00:35:08,680 --> 00:35:09,680
İyi, aferin.
363
00:35:17,000 --> 00:35:17,819
Nerede bunlar?
364
00:35:17,820 --> 00:35:20,840
Temas durun hemen. Hangi hastaneye
gidiyorlar? Arıyorum zaten.
365
00:35:21,060 --> 00:35:22,060
Cevap yok.
366
00:35:22,340 --> 00:35:23,340
Diğeri?
367
00:35:23,720 --> 00:35:24,720
Ondan da cevap yok.
368
00:35:29,180 --> 00:35:30,560
Gürcan, durum ne?
369
00:35:32,040 --> 00:35:34,440
Otantik olmaya çalışıyorum. Az kaldı.
Çok az kaldı.
370
00:35:41,040 --> 00:35:42,040
Valan salanı.
371
00:35:46,980 --> 00:35:47,980
Ve?
372
00:35:57,720 --> 00:36:00,580
İşte orada. Bu işte bir tuhaflık var.
Hazırlıklı olun.
373
00:36:13,230 --> 00:36:14,230
Kaptıldım.
374
00:37:08,110 --> 00:37:09,250
Operasyon başarılı.
375
00:37:11,890 --> 00:37:13,610
Arkadaşlar, tebrik ederim.
376
00:37:13,950 --> 00:37:15,710
Tikiş protokolüne geçebilirsiniz.
377
00:37:17,090 --> 00:37:18,090
Anlaşıldı.
378
00:37:23,850 --> 00:37:25,310
Başkanım, tikiş yapıyorum.
379
00:37:47,600 --> 00:37:52,380
Altıncı bölgeyle ilgili gündeme
geçebiliriz. İşte toplantının en can
380
00:37:52,380 --> 00:37:53,460
konusu. Evet.
381
00:37:53,680 --> 00:38:00,260
Türkiye ile ilgili doğru strateji
ürettiğimiz kanaatinde değilim. Sizi bu
382
00:38:00,260 --> 00:38:04,580
kanaate itenin ne olduğunu sorabilir
miyim? Açık değil mi?
383
00:38:05,120 --> 00:38:06,500
Nedir açık olan?
384
00:38:06,760 --> 00:38:12,180
Özellikle Akdeniz ve Gazetrat meselesi.
Uzun zamandır planladığımız, denediğimiz
385
00:38:12,180 --> 00:38:13,640
her operasyon başarısız.
386
00:38:14,010 --> 00:38:19,230
Bu gidişle başımıza büyük belalar
alacağız. Üstelik uluslararası camianın
387
00:38:19,230 --> 00:38:20,650
desteğini sağlayabilmiş değiliz.
388
00:38:20,930 --> 00:38:22,230
Çok doğru.
389
00:38:22,450 --> 00:38:26,510
Sizin bütün bu başarısızlıkların
sorumlusu olarak çok doğru demek gibi
390
00:38:26,510 --> 00:38:27,510
hakkınız yok.
391
00:38:28,170 --> 00:38:32,510
Size bu iş neden buralara kadar geldi?
392
00:38:33,370 --> 00:38:36,790
Bu sorunun cevabını senden bekliyoruz.
393
00:38:38,430 --> 00:38:41,650
Çünkü Türkler haklı.
394
00:38:45,390 --> 00:38:50,490
Adamların denizlerindeki gazından
dalındaki kuşlarına kadar her şeylerini
395
00:38:50,490 --> 00:38:55,470
istiyoruz. Çünkü kendimizi bu dünyanın
sahibi olarak görüyoruz.
396
00:38:56,090 --> 00:39:01,510
Daha doğrusu biliyoruz. Ama onlar öyle
düşünmüyorlar işte.
397
00:39:03,450 --> 00:39:08,270
Türkler oyun eğmek konusunda çok
kabiliyetsizler.
398
00:39:08,530 --> 00:39:10,010
Doğalarında bu var.
399
00:39:10,560 --> 00:39:17,020
Çünkü haklılar ve haklının her zaman
güçlü olduğunu düşünüyorlar. Onların ne
400
00:39:17,020 --> 00:39:23,000
düşündüğü hiç önemli değil Yıldırım.
Önemli olan senin ne düşündüğün ve ne
401
00:39:23,000 --> 00:39:24,260
yapmayı planladığın.
402
00:39:25,360 --> 00:39:28,560
Ben de haklının güçlü olduğunu
düşünüyorum.
403
00:39:29,220 --> 00:39:33,880
Daha doğrusu yani politik olarak doğrusu
bu.
404
00:39:34,600 --> 00:39:36,740
Ve biliyorsunuz...
405
00:39:37,160 --> 00:39:43,020
Zayıf insanlar politik doğrulara
inanmayı... ...onlara birer can simidi
406
00:39:43,020 --> 00:39:44,620
sarılmayı tercih ederler.
407
00:39:44,900 --> 00:39:51,720
Ee, dünyada zayıf insanlarla dolu.
Ama... ...boyun eğmek Türklerin
408
00:39:51,720 --> 00:39:52,720
doğasında yok.
409
00:39:53,600 --> 00:39:56,040
Bir konuda size katılıyorum.
410
00:39:56,320 --> 00:40:00,860
Dediğiniz gibi... ...önemli olan bizim
ne planladığımız.
411
00:40:01,260 --> 00:40:02,260
Ne planlıyoruz?
412
00:40:02,560 --> 00:40:05,720
Farklı ülkelerde defalarca yaptığımız
şeyi...
413
00:40:06,160 --> 00:40:12,240
Bir kez daha yapmayı, onları haksız
duruma düşürmeyi ve dünyanın geri
414
00:40:12,240 --> 00:40:15,660
sarılabilecekleri politik bir doğru
vermeyi.
415
00:40:16,140 --> 00:40:21,400
Sonucunda da Türkleri yapayalnız bir
konuma getirmeyi.
416
00:40:21,960 --> 00:40:24,300
Kimyasal silah üretimi. Hayır.
417
00:40:24,580 --> 00:40:26,840
Bunun bir adım daha ötesi.
418
00:40:28,240 --> 00:40:31,640
Kimyasal silah kullandıklarını bütün
dünya görmeli.
419
00:40:31,880 --> 00:40:34,080
Onların nasıl acımasız...
420
00:40:34,360 --> 00:40:40,940
Nasıl kural tanımaz ve nasıl devamlı
başa bela bir millet olduğunu bütün
421
00:40:40,940 --> 00:40:41,940
görecek.
422
00:40:42,180 --> 00:40:48,360
Önce ambargolar ardından NATO'dan
atılmaya kadar gidecek. Sonrası kolay.
423
00:40:48,780 --> 00:40:54,060
Umarım bu sefer uygulama da plan kadar
etkili olur.
424
00:40:54,420 --> 00:40:56,080
Açılışmaya başladın bile efendim.
425
00:40:56,940 --> 00:40:57,940
Müsaadenizle.
426
00:41:35,600 --> 00:41:36,600
Yine aynı oyun.
427
00:41:41,180 --> 00:41:47,080
Hiç değişmedi başkanım. Göz göre göre...
...algı operasyonu yapıyorlar başkanım.
428
00:41:47,380 --> 00:41:52,260
Kendi ürettikleri... ...bizim üzerimizde
kullanmayı düşündükleri silahları biz
429
00:41:52,260 --> 00:41:54,080
üretmiş gibi lanet ediyorlar.
430
00:41:54,600 --> 00:41:58,320
Şeytanın aklına gelmez diyeceğim ama
bunların her seferinde aklına geliyor.
431
00:41:58,620 --> 00:42:00,480
Plan düşündüğümüzden daha büyük.
432
00:42:03,120 --> 00:42:06,680
Daha farklı bir plan gibi gözüküyor
hazırlıklarına bakılırsa.
433
00:42:08,780 --> 00:42:13,480
Kimyasalı ülkemize sokup biz üretmiş
gibi lanse edecekler. Böyle bir algı
434
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
yaratacaklar başkanım.
435
00:42:14,660 --> 00:42:17,760
Çok yakında diplomatik hamlelere
bağlayacaklardır.
436
00:42:17,980 --> 00:42:19,100
Hiç şüphem yok.
437
00:42:19,300 --> 00:42:20,580
Ama endişem de yok.
438
00:42:21,060 --> 00:42:23,580
Olmasın başkanım. Bunu engelleyeceğiz.
439
00:42:23,780 --> 00:42:24,920
Emin olabilirsiniz.
440
00:42:25,180 --> 00:42:30,100
Eminim zaten Halit. Bu kritik
operasyonun her aşamasında
441
00:42:30,100 --> 00:42:31,100
istiyorum.
442
00:42:32,170 --> 00:42:37,290
Bize karşı kurdukları oyunlar ne kadar
kirli olursa olsun biz o oyunlarını
443
00:42:37,290 --> 00:42:44,030
başlarına yıkmak için varız Halit. Bu
devlet ebediyen var olacaktır.
444
00:42:44,030 --> 00:42:46,390
başkanım. Başka bir emriniz?
445
00:43:17,230 --> 00:43:18,230
Sadık abi.
446
00:43:18,710 --> 00:43:19,730
Sadık abi.
447
00:43:20,970 --> 00:43:22,530
Ooo Barış kardeş.
448
00:43:22,850 --> 00:43:24,290
Hayırdır bu saatte?
449
00:43:24,630 --> 00:43:28,610
Hayır abi. Seni merak ettim. Uzun
zamandır ulaşamayınca.
450
00:43:29,590 --> 00:43:33,870
İyi. Hadi beraber yürüyelim. Ankara
gezmesi.
451
00:43:34,370 --> 00:43:35,370
Tamam abi.
452
00:43:36,910 --> 00:43:37,910
Hayırdır?
453
00:43:39,310 --> 00:43:41,390
Sen nerelerdeydin abi?
454
00:43:43,330 --> 00:43:45,310
Oğlum kurda sorulur mu?
455
00:43:45,530 --> 00:43:46,950
Dağlarda niye geziyorsun diye.
456
00:43:47,270 --> 00:43:48,270
Kurt mu?
457
00:43:48,990 --> 00:43:50,330
Dağların sahibi kurt.
458
00:43:51,010 --> 00:43:52,790
Senin dağda bayırda ne işin var abi?
459
00:43:53,030 --> 00:43:54,030
Hem de çaysız.
460
00:43:54,370 --> 00:43:55,750
Bak o dediğin doğru ha.
461
00:43:56,470 --> 00:44:00,430
Çay içtik ama şöyle güzel bir çay
içemedik. Hep kaçak kucak çaylar.
462
00:44:03,810 --> 00:44:06,650
Sen söyle sen. Bir sıkıntın mı var?
Hayırdır?
463
00:44:08,130 --> 00:44:09,490
Yok abi merak ettim sadece.
464
00:44:10,490 --> 00:44:11,670
Bak Barış kardeş.
465
00:44:12,810 --> 00:44:18,030
Bu hayatta her şeyi saklayabilirsin,
gizleyebilirsin ama... ...can
466
00:44:18,030 --> 00:44:19,030
saklayamazsın.
467
00:44:19,810 --> 00:44:22,450
Canın sıkkın işte besbelli. Söyle nedir?
468
00:44:26,190 --> 00:44:29,210
Abi... ...ben Ebru Hanım 'a her şeyi
anlattım.
469
00:44:31,610 --> 00:44:34,810
Neyi anlattın, ne kadarını? Her şeyi
işte.
470
00:44:35,370 --> 00:44:37,430
Ayvaz 'ı, Çetin 'i, Yıldırım 'ı.
471
00:44:40,230 --> 00:44:42,250
Neden anlattın? Yani...
472
00:44:42,490 --> 00:44:43,490
Amacın neydi?
473
00:44:44,990 --> 00:44:49,090
Abi kadının başına bir şey gelirse
kendimi affedemem diye düşündüm.
474
00:44:51,170 --> 00:44:57,030
Peki kadına bu saatten sonra bir şey
olursa kendini affedebilecek misin?
475
00:45:01,490 --> 00:45:03,010
Bak Barış kardeş.
476
00:45:04,010 --> 00:45:07,410
Senin iyi niyetinden hiçbir zaman şüphem
olmadı.
477
00:45:07,850 --> 00:45:11,850
Ama işte cehenneme giden yolda iyi niyet
taşlarıyla döşelidir.
478
00:45:12,300 --> 00:45:14,720
Bence sen de bu yola birkaç taş
döşemişsin.
479
00:45:15,680 --> 00:45:17,000
Bence iyi yapmamışsın.
480
00:45:18,220 --> 00:45:19,220
Özür dilerim ağabey.
481
00:45:23,880 --> 00:45:25,680
Özür dileyecek bir şey de yok oğlum.
482
00:45:26,740 --> 00:45:28,720
Ama değil mi ki bu iş böyle olmuş?
483
00:45:29,520 --> 00:45:31,840
Bizim de bir önlem almamız icap ediyor.
484
00:45:35,300 --> 00:45:37,080
Sen de otur bakayım iki dakika.
485
00:45:37,660 --> 00:45:38,660
Otur otur.
486
00:45:53,189 --> 00:45:56,770
Bekle. Mete Başkanım. Hayırdır Sadık?
487
00:45:57,170 --> 00:45:59,790
Gecenin bu saatinde mühim bir mesele mi
var?
488
00:46:00,110 --> 00:46:04,770
Başkanım bir maruzatımız olacaktı. Bu
şehit personelimizin eşi var.
489
00:46:05,150 --> 00:46:07,550
Gazeteci Ebru Hanım. Onunla ilgili bir
maruzat.
490
00:46:08,070 --> 00:46:09,270
Söyle Sadık.
491
00:46:09,650 --> 00:46:11,570
Şimdi başkanım malumunuz.
492
00:46:12,270 --> 00:46:15,390
Bu gazeteci Ebru Hanım biraz meraklı bir
hanımefendi.
493
00:46:15,990 --> 00:46:20,530
Kendisine yapılan saldırının
azmettiricisinin de yıldırım olduğunu
494
00:46:20,770 --> 00:46:26,970
Bu işin peşini bırakmamaya da kararlı.
Bir takım bağlantılar edinip bilgiye
495
00:46:26,970 --> 00:46:33,010
ulaşma peşinde ama işte... Ebru Hanım
açısından bu iş kötü sonuçlanabilir diye
496
00:46:33,010 --> 00:46:35,850
düşündüm. Anlıyorum sadık haklı
olabilirsin.
497
00:46:36,170 --> 00:46:38,430
Yıldırım bu kadar köşeye sıkışmışken...
498
00:46:38,720 --> 00:46:42,820
Bir de böyle bir gerçeğin ortaya
çıkmaması için her şeyi yapar.
499
00:46:43,240 --> 00:46:46,860
Doğrudur başkanım. Bu konuda bir emriniz
olacak mı?
500
00:46:47,980 --> 00:46:52,960
Kendisi senin emanetli morgundan sonra
Sadık. Konuyla ilgilen.
501
00:46:54,080 --> 00:46:55,600
Tabii ki başkanım.
502
00:46:55,860 --> 00:46:59,380
Şehit emaneti başımız gözümüz üstüme.
Elbette.
503
00:46:59,620 --> 00:47:02,020
İyi geceler. İyi geceler başkanım.
504
00:47:08,140 --> 00:47:09,140
Ne oldu abi?
505
00:47:10,020 --> 00:47:16,720
Şimdi... ...bu saatten sonra...
...ikimizin üzerinde bir
506
00:47:16,720 --> 00:47:17,638
emanet var.
507
00:47:17,640 --> 00:47:19,280
Senin ve benim üzerinde.
508
00:47:20,380 --> 00:47:21,620
Şehit emaneti.
509
00:47:24,740 --> 00:47:26,780
Sen bir gel bakayım benimle, bir gel.
510
00:47:29,860 --> 00:47:30,860
Hayırdır kardeş?
511
00:47:32,200 --> 00:47:37,140
Abi... ...öyle birden gelince...
512
00:47:37,580 --> 00:47:38,880
İrkildim ya, ürktüm.
513
00:47:39,860 --> 00:47:40,960
Ne arıyordun?
514
00:47:41,200 --> 00:47:43,660
Ne bileyim, öyle karnım acıktı.
515
00:47:43,940 --> 00:47:46,600
Yiyecek bir şeyler baktım ama. Gözüme
bak, gözüme.
516
00:47:47,640 --> 00:47:48,660
Bak ve söyle.
517
00:47:48,960 --> 00:47:50,160
Bak, harbi kızmayacağım.
518
00:47:52,240 --> 00:47:53,280
Hangi konuda?
519
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
Hoşaf.
520
00:47:54,860 --> 00:47:56,540
Oğlum dolapta hoşaf vardı.
521
00:47:57,200 --> 00:47:58,220
Sen mi yedin?
522
00:47:59,580 --> 00:48:01,100
Abi ben hoşaf sevmem.
523
00:48:01,700 --> 00:48:05,200
Sen daha önceden de söylemiştin. Yani
sevmem, yemem.
524
00:48:05,580 --> 00:48:09,180
Zaten yiyecek olsam bile senin
hassasiyetini bildiğim için... ...yemem,
525
00:48:09,180 --> 00:48:10,260
dokunmam. Merak etme yani.
526
00:48:11,920 --> 00:48:12,920
Biri yiyor ama.
527
00:48:13,500 --> 00:48:15,340
Biri yiyor. Evet.
528
00:48:15,560 --> 00:48:16,720
Öyle görünüyor.
529
00:48:17,300 --> 00:48:22,400
Kardeş... ...bak şu hayatta tek bir
zevkim kaldı. O da yemek yemek.
530
00:48:23,580 --> 00:48:25,800
Ya hoşafada ayrı bir zaafım var.
531
00:48:26,060 --> 00:48:27,060
Çok mu?
532
00:48:40,970 --> 00:48:43,490
Yiyecek bir şeyler ister miydin? Yok ben
yemedim.
533
00:48:45,050 --> 00:48:46,050
Yemedin mi dedin?
534
00:48:46,510 --> 00:48:47,710
Evet yemedim dedim.
535
00:48:48,050 --> 00:48:49,370
Canım yemek istemiyor.
536
00:48:50,490 --> 00:48:52,170
İyi tamam eyvallah.
537
00:48:53,810 --> 00:48:57,330
Bu Oliver denen adamdan aldığımız
telefonun üzerinden kurduğumuz kripto
538
00:48:57,330 --> 00:48:58,770
iletişime erişim sağlayabildik mi?
539
00:48:59,370 --> 00:49:01,650
Evet. Bilgileri bana da gönderir misin?
540
00:49:03,650 --> 00:49:07,530
Verileri sistematik olarak sınıflandırma
aşamasındayım da bana biraz süre
541
00:49:07,530 --> 00:49:08,359
verebilir misin?
542
00:49:08,360 --> 00:49:11,540
Çok fazla vaktimiz yok. Her ne
planlıyorlarsa son yaptığımız
543
00:49:11,540 --> 00:49:13,160
planlarını daha da uygulandıracaklardır.
544
00:49:13,840 --> 00:49:14,840
Evet.
545
00:49:15,720 --> 00:49:17,620
Benden ne istiyorsun Uzay?
546
00:49:18,940 --> 00:49:23,140
İşe yarar bir şeyler bulmamız lazım
Gürcan. Bu adam bu operasyonda önemli
547
00:49:23,140 --> 00:49:27,340
konumdaydı. Mutlaka arkasında işimize
yarayacak bir ipucu bırakmıştır. Onu
548
00:49:27,340 --> 00:49:28,340
bulmak bizim işimiz.
549
00:49:28,840 --> 00:49:33,080
Yani yemek yemeye vaktimiz yok diyorsun
doğru mu?
550
00:49:33,320 --> 00:49:34,320
Aynen öyle.
551
00:49:35,400 --> 00:49:36,400
Peki.
552
00:50:30,580 --> 00:50:32,900
Pınar. Kahve getirdim sana.
553
00:50:33,140 --> 00:50:34,140
Süper miydin?
554
00:50:34,780 --> 00:50:35,780
Sağ ol.
555
00:50:37,540 --> 00:50:38,540
İyi misin?
556
00:50:39,040 --> 00:50:42,500
Bilmiyorum. Evet, iyi olsan bilirdim.
557
00:50:42,840 --> 00:50:43,880
Öyle mi diyorsun?
558
00:50:47,560 --> 00:50:49,820
Kimsesiz büyüyenler birbirini anlarlar.
559
00:50:59,280 --> 00:51:00,680
İşin garibi de o Sardar.
560
00:51:01,040 --> 00:51:04,940
Yani ben hayatımda hiç bu kadar kimsesiz
veya yalnız hissetmemiştim.
561
00:51:05,640 --> 00:51:06,640
Geçer.
562
00:51:09,980 --> 00:51:14,080
Şimdi öyle gelmiyor sana biliyorum. Ama
geçiyor bir şekilde. Her şey geçiyor.
563
00:51:17,960 --> 00:51:18,960
Teşekkürler.
564
00:51:21,940 --> 00:51:23,940
İstersen sana yine de bir tavsiye
verebilirim.
565
00:51:24,280 --> 00:51:28,160
Benim de böyle kimsesiz hissettiğim
zamanlarda yapmayı sevdiğim bir şey.
566
00:51:29,100 --> 00:51:30,100
Nedir?
567
00:51:32,460 --> 00:51:35,340
Böyle durumlarda etrafıma bakıyorum.
568
00:51:37,900 --> 00:51:44,520
Birbiri uğruna... ...defalarca...
...ölmeyi göze almış dostlarımı
569
00:51:48,040 --> 00:51:52,560
Çok iyi biliyorsun. Artık bizim
birbirimizden başka ailemiz yok.
570
00:51:55,180 --> 00:51:56,300
Biliyorum.
571
00:51:59,080 --> 00:52:01,140
Güzel tavsiye Serdar. Sağ ol.
572
00:52:02,320 --> 00:52:05,600
Ne zaman ihtiyacın olursa. Biz hepimiz
buradayız.
573
00:52:06,780 --> 00:52:07,780
Teşekkürler.
574
00:52:33,770 --> 00:52:34,770
Nasıl gidiyor kardeş?
575
00:52:35,970 --> 00:52:40,310
İpucu bulmaya çalışıyoruz abi. Bu
Oliver'dan aldığımız dosyalar mı?
576
00:52:40,510 --> 00:52:41,510
Evet, aynen.
577
00:52:42,550 --> 00:52:43,550
Aferin.
578
00:52:45,430 --> 00:52:46,950
Sessiz, lütfen.
579
00:52:49,270 --> 00:52:50,270
Sessiz.
580
00:52:52,110 --> 00:52:56,830
Gören de sanki Wimbledon'da might say
satıyor sanır ya.
581
00:52:57,590 --> 00:52:59,330
Bu çok daha önemli bir şey.
582
00:53:12,100 --> 00:53:14,380
Arkadaşlar bir şey buldum. Çok önemli
bir şey.
583
00:53:20,420 --> 00:53:22,540
Çok şaşıracağını sanmıyorum.
584
00:53:23,200 --> 00:53:25,080
Lütfen düşündüğüm şey olmasın.
585
00:53:25,740 --> 00:53:30,400
Olivia 'nın telefonundaki kriptolu
yazışmaları inceledim. Kesin düşündüğüm
586
00:53:31,700 --> 00:53:34,740
Görünün ki zaten bunu biz daha önce
tahmin ediyorduk.
587
00:53:35,200 --> 00:53:37,240
Kimyasal silah tehdidi hala devam
ediyor.
588
00:53:37,480 --> 00:53:38,480
Nasıl ya?
589
00:53:38,780 --> 00:53:41,500
Biz de onu Matias 'ın evinde imha
etmedik mi?
590
00:53:41,930 --> 00:53:45,370
Daha da fazla tutu varmış anlaşılan.
Ayrıca yazışmalardan anladığım kadarıyla
591
00:53:45,370 --> 00:53:48,150
da. Ceren de bu işin isminde. Aynen öyle
Zehra.
592
00:53:48,670 --> 00:53:52,970
Ve o kimyasal maddenin ülkemize
sokulması. Bunun için artık hiçbir şüphe
593
00:53:52,970 --> 00:53:53,970
arkadaşlar.
594
00:53:54,490 --> 00:53:55,490
Toplanın.
595
00:54:13,640 --> 00:54:14,640
Malzeme bende.
596
00:54:15,500 --> 00:54:17,140
Güzel. Doktor?
597
00:54:17,340 --> 00:54:18,800
O da tamam. Sorun yok.
598
00:54:19,820 --> 00:54:20,940
Adamların belli mi?
599
00:54:21,360 --> 00:54:24,240
Evet. Peki motivasyonları?
600
00:54:24,680 --> 00:54:26,480
Net. Hepsi sağlam.
601
00:54:26,880 --> 00:54:29,600
Yani bu işi yapmaya muhtaç kişiler.
602
00:54:29,980 --> 00:54:30,980
Aynen öyle.
603
00:54:31,440 --> 00:54:33,020
Sana güveniyorum Ceren.
604
00:54:33,680 --> 00:54:35,200
Ben de kendime güveniyorum.
605
00:54:35,480 --> 00:54:38,800
O da güzel bir şey. Ama fazlası da iyi
değildir.
606
00:54:39,200 --> 00:54:40,500
Senden öyle görmedim.
607
00:54:42,200 --> 00:54:44,540
Benden öğreneceğin daha çok şey var.
608
00:54:46,800 --> 00:54:47,800
Görüşürüz o zaman.
609
00:54:49,320 --> 00:54:52,460
Görüşürüz. Haberdar et işlem bittikten
sonra.
610
00:54:52,800 --> 00:54:54,140
Tamam merak etme.
611
00:55:00,160 --> 00:55:02,820
Arkadaşlar biraz önce Mete Başkan 'la
bir toplantı yaptım.
612
00:55:04,840 --> 00:55:08,480
Yapmak istedikleri bizim düşündüğümüzden
daha büyük bir şey.
613
00:55:09,140 --> 00:55:10,820
Daha doğrusu daha değişik.
614
00:55:11,600 --> 00:55:14,680
Taşlar bu son çıkan haberlerden sonra
tam yerine oturmaya başladı.
615
00:55:14,880 --> 00:55:16,860
Ben bu haberi nasıl gözden kaçırdım?
616
00:55:18,640 --> 00:55:24,080
Yapmayı planladıkları ülkemizde Türkiye
'nin tam ortasında bir kimyasal bomba
617
00:55:24,080 --> 00:55:29,320
patlatmak değil. Türkiye 'nin kimyasal
madde üretip hatta bunu kullandığını
618
00:55:29,320 --> 00:55:32,780
göstermek. Yani ülkemizi yalnızlaştırmak
istiyorlar arkadaşlar.
619
00:55:33,260 --> 00:55:35,480
Her zaman yapmaya çalıştıkları şey gibi.
620
00:55:35,760 --> 00:55:36,760
Aynen öyle.
621
00:55:36,860 --> 00:55:39,220
Türkiye 'ye aleyhine algı oluşturmak
istiyorlar.
622
00:55:40,060 --> 00:55:42,420
Çelenin ne yapmak istediği şimdi çok
daha netleşti.
623
00:55:43,560 --> 00:55:47,080
Kimyasalı Türkiye 'ye sokup bir şekilde
bunu bizim ürettiğimizle ilgili bir
624
00:55:47,080 --> 00:55:48,080
kumpas hazırlamak.
625
00:55:50,300 --> 00:55:51,340
Peki ama nasıl?
626
00:55:52,580 --> 00:55:55,980
Yani bunu nereden nasıl sokacaklar ki
ülkeye?
627
00:55:56,280 --> 00:56:00,000
Ya da bunu bizim ürettiğimizi nasıl
ispatlayabilirler ki?
628
00:56:02,140 --> 00:56:05,760
İşte bulmamızı ve engellememiz gereken
şey tam da bu arkadaşlar.
629
00:56:06,960 --> 00:56:09,340
Kalleşçe bir kumpasın içine girmek
üzereyiz.
630
00:56:29,610 --> 00:56:32,850
Doktor. Nerede kaldın? Bir an önce bu
işi halletmem gerek.
631
00:56:33,410 --> 00:56:34,410
Geldim işte.
632
00:56:36,430 --> 00:56:38,550
Güzel yerleştirdim. Merak etme.
633
00:56:46,050 --> 00:56:47,230
Ne var bunun içinde?
634
00:56:47,570 --> 00:56:48,830
Orası seni ilgilendirmez.
635
00:56:49,130 --> 00:56:51,670
Sen sadece işini yap. Gerisine karışma.
636
00:56:52,930 --> 00:56:53,930
İsteydim belki.
637
00:56:54,030 --> 00:56:55,030
Belki ne?
638
00:56:55,650 --> 00:56:57,090
Başka bir yerine mi yerleştirdin?
639
00:56:57,510 --> 00:56:58,510
Peki. Tamam.
640
00:56:58,840 --> 00:56:59,840
Durup olmuyor.
641
00:57:00,280 --> 00:57:01,280
Elini çabuk tut.
642
00:57:01,820 --> 00:57:02,820
Dört kişi daha var.
643
00:57:03,500 --> 00:57:04,720
Ben dışarıda bekliyorum.
644
00:57:27,370 --> 00:57:31,790
Arkadaşlar madde inatı ülkemize
sokacaklar bilmiyoruz. Ama bunun için
645
00:57:31,790 --> 00:57:35,210
kullanacaklarını biliyoruz. Aynen. Aynen
öyle Zehra.
646
00:57:35,650 --> 00:57:38,270
Ama o iblisin nerede olduğunu
bilmiyoruz.
647
00:57:38,510 --> 00:57:40,330
Son olarak Cenevra'daydı.
648
00:57:40,950 --> 00:57:45,110
Olivier 'in yaptığı kriptolu
yazışmalardan Cenevra'da kiminle
649
00:57:45,110 --> 00:57:46,110
biliyoruz.
650
00:57:50,190 --> 00:57:54,730
Adı Saşa Pavlovich. Genel Cehra.
Cenevra'daki Verniye Hastanesi 'nde
651
00:57:55,050 --> 00:57:57,530
Sadar aldığımız bilgilere göre pek temiz
bir doktor değil.
652
00:57:57,990 --> 00:58:02,030
Daha önce organ mafyası ile ilişkili
birçok davası olmuş. Onun hepsinden
653
00:58:02,030 --> 00:58:05,230
etmiş. Anlaşılan onu koruyan çok gizli
ve güçlü bir ev var.
654
00:58:06,210 --> 00:58:09,250
Bana kalırsa bu ipucunun peşinden
Cenevre 'ye gitmeye değer.
655
00:58:09,510 --> 00:58:11,790
O iblisin peşinden cehenneme giderim.
656
00:58:12,330 --> 00:58:13,590
Zaten gideceksiniz.
657
00:58:14,490 --> 00:58:18,630
O kadın cehennemin dibinde de olsa onu
alıp Türkiye 'ye getireceksiniz
658
00:58:18,630 --> 00:58:19,710
arkadaşlar. Anlaşıldı mı?
659
00:58:20,210 --> 00:58:21,210
Emredersiniz başkanım.
660
00:58:39,820 --> 00:58:42,900
Hathaneye giriş yapabilirdin. İçeriden
aldığımız görüntülerden Hedef 'in giriş
661
00:58:42,900 --> 00:58:43,900
yaptığını tespit ettik.
662
00:58:47,020 --> 00:58:51,020
Biz girişi yaptık. Hedef konuma doğru
ilerliyoruz. Hedef birinci kattaki
663
00:58:51,020 --> 00:58:52,580
ofisinde. Anlaşıldı.
664
00:59:09,710 --> 00:59:10,730
Alabilirsiniz içeri.
665
00:59:12,890 --> 00:59:13,890
Buyurun.
666
00:59:14,870 --> 00:59:15,950
Buyurun buyurun.
667
00:59:16,970 --> 00:59:18,030
Doktor Bey.
668
00:59:25,850 --> 00:59:27,230
Takvim hanımefendi.
669
00:59:27,530 --> 00:59:30,670
İyiyim. Nasıl talihleri? Test sonuçları?
670
00:59:32,210 --> 00:59:33,830
Ciddi hiçbir şey yok.
671
00:59:34,110 --> 00:59:35,110
Güzel.
672
00:59:35,690 --> 00:59:37,190
Hanımefendi çok sağlıklı.
673
00:59:40,970 --> 00:59:41,970
Bu nedir?
674
00:59:42,170 --> 00:59:43,170
Bu?
675
00:59:44,610 --> 00:59:46,930
Evet. Doku uyumu raporu.
676
00:59:47,550 --> 00:59:51,670
Eşimle hanımefendi arasındaki doku
uyumu. Biz size gelmeden önce zaten
677
00:59:51,670 --> 00:59:53,450
yaptırmıştık. O da en önemlisi.
678
00:59:55,170 --> 00:59:56,430
Doku uyumu raporu.
679
00:59:56,930 --> 00:59:58,750
Peki benden ne istiyorsunuz?
680
01:00:00,670 --> 01:00:03,090
Sizin hakkınızda gayet güzel referanslar
aldım.
681
01:00:03,850 --> 01:00:06,430
Doktor Bey, anladığınızı düşünüyorum.
682
01:00:06,750 --> 01:00:07,970
Hayır, anlamadım.
683
01:00:08,730 --> 01:00:10,210
O zaman daha açık konuşayım.
684
01:00:13,070 --> 01:00:16,870
Eşime böbrek nakli yapmanızı istiyorum.
Yani istiyoruz.
685
01:00:17,910 --> 01:00:19,950
Hanımefendi de böbreğini vermeye
gönüllü.
686
01:00:21,050 --> 01:00:22,410
Öyle mi hanımefendi?
687
01:00:33,530 --> 01:00:36,390
Hanımefendinin gönüllü olduğuna dair bir
vergi göremiyorum.
688
01:00:37,030 --> 01:00:40,670
Daha fazla uzatmayalım Serdar. Anladığı
dilden konuşmanın vakti.
689
01:00:44,160 --> 01:00:46,080
Peki, daha da açık konuşayım.
690
01:00:48,920 --> 01:00:53,780
Doktor Bey, eşimin kaybedecek vakti yok.
Ben de sizin bu işleri yaptığınızı
691
01:00:53,780 --> 01:00:54,780
biliyorum.
692
01:00:55,440 --> 01:00:59,020
Dediğim gibi, arkanızda gayet mutlu
müşteriler bırakmışsın.
693
01:01:05,280 --> 01:01:09,640
Ama derseniz ki ben reddediyorum bunu
yapamam, bu paraya yapacak başka
694
01:01:09,640 --> 01:01:13,020
birilerini de bulabilirim. Yeter ki
vaktimi daha fazla harcamayın.
695
01:01:30,570 --> 01:01:31,570
Anlaştık sanıyorum.
696
01:01:32,670 --> 01:01:33,870
Evet anlaştık.
697
01:01:37,590 --> 01:01:38,590
İki gün sonra.
698
01:01:39,370 --> 01:01:40,370
Çok geç.
699
01:01:41,530 --> 01:01:44,710
İki günden önce operasyon yapamam.
700
01:01:45,090 --> 01:01:48,390
Çünkü eşinizin muayenetten gerekiyor.
701
01:01:48,950 --> 01:01:53,350
Hazırlık için ilaçlar alması gerekiyor.
Hem alıcının hem mel için.
702
01:01:55,530 --> 01:01:56,930
Siz öyle diyorsanız.
703
01:01:59,030 --> 01:02:00,070
Anlaştık ama değil mi?
704
01:02:00,380 --> 01:02:02,540
Yani yanlış anlaşılma olmasın diye
tekrar ediyorum.
705
01:02:03,540 --> 01:02:05,960
Bu miktara okey ettiniz.
706
01:02:06,720 --> 01:02:08,640
Organ nakleni yapacaksınız.
707
01:02:08,880 --> 01:02:10,100
Evet anlaştık.
708
01:02:12,620 --> 01:02:13,980
Güzel, harika.
709
01:02:17,100 --> 01:02:18,100
Güzel.
710
01:02:19,380 --> 01:02:23,320
O zaman konuşmamızda devam edebiliriz.
711
01:02:28,720 --> 01:02:30,420
Senin karar vereceğin bir şekilde.
712
01:02:37,280 --> 01:02:38,960
Ne demek istiyorsunuz?
713
01:02:39,460 --> 01:02:41,160
Karar vermen gerekiyor diyorum.
714
01:02:51,660 --> 01:02:56,600
Benim gibi zavallı bir organ mafyası
kurbanı birinin bile anladığı bir
715
01:02:56,830 --> 01:02:59,530
Senin gibi bir cerrahın anlamaması biraz
garip değil mi?
716
01:03:09,570 --> 01:03:10,630
Otur, otur.
717
01:03:12,390 --> 01:03:13,390
Bana bak.
718
01:03:13,990 --> 01:03:17,730
Ya bize bu kadınla ne yaptığını ve bu
kadının nerede olduğunu anlatırsın...
719
01:03:17,730 --> 01:03:21,470
...ya da bu izlediğin görüntüler polisin
eline geçer ve tutuklanır.
720
01:03:22,170 --> 01:03:23,170
Seçim senin.
721
01:03:23,880 --> 01:03:24,880
Bize zorlama yok.
722
01:03:25,120 --> 01:03:26,840
Demokrasiye saygımız sonsuz.
723
01:03:27,340 --> 01:03:29,460
Dür iradenle karar verebilirsin.
724
01:03:37,200 --> 01:03:41,260
Ama şey de yapabilir tabii değil mi?
Beni kandırdılar diyebilir polise.
725
01:03:41,500 --> 01:03:42,640
O da mümkün.
726
01:03:42,920 --> 01:03:45,780
İşte o zaman da biz hanımefendiyle seni
dışarıda bekliyor oluruz.
727
01:03:49,320 --> 01:03:51,980
Gitsiniz. Senin geleceğine.
728
01:03:52,490 --> 01:03:54,670
Şu telefonun hafızasını hapsetmiş.
729
01:03:55,090 --> 01:03:57,670
Ve sana şantaj yapan kişileriz çok açık
değil mi?
730
01:03:58,190 --> 01:04:02,730
Ve artık daha faydalı konuşmak isteyen
kişileriz aynı zamanda.
731
01:04:04,070 --> 01:04:06,970
Ayrıca zamanı ve sabrı kalmamış
kişileriz.
732
01:04:07,170 --> 01:04:08,230
Kadın nerede?
733
01:04:09,130 --> 01:04:10,830
Bilmiyorum. Yalan söyleme.
734
01:04:11,330 --> 01:04:15,710
Yalan söylemiyorum. O kendisi ihtiyaç
durumunda benimle temas kuruyor.
735
01:04:16,190 --> 01:04:20,070
Benim onunla temas kurmam ve nerede
olduğunu bilmem mümkün değil.
736
01:04:21,070 --> 01:04:25,170
Ne istedi senden? Organ nakli. Sizin
istediğiniz şeyin aynısı.
737
01:04:28,050 --> 01:04:29,630
Yalan söylemeyi beceremiyorsun.
738
01:04:30,850 --> 01:04:32,830
Bakalım polise yalan söyleyebilecek
misin?
739
01:04:33,130 --> 01:04:34,130
Dur.
740
01:04:34,610 --> 01:04:35,610
Polise arama.
741
01:04:35,750 --> 01:04:37,410
O zaman doğruyu söyle artık.
742
01:04:37,810 --> 01:04:40,110
Konuş. Ne istedi senden?
743
01:04:40,430 --> 01:04:42,450
Konuş yoksa ben konuştururum. Anlat!
744
01:04:45,320 --> 01:04:49,720
Beş kişi, beş kişi içine cerrahi
operasyonla beş farklı tüpü
745
01:04:49,720 --> 01:04:51,500
istedi. İçinde ne olduğunu bilmiyorum.
746
01:04:51,880 --> 01:04:54,040
Onların ne yaptığını, neden bunları
yaptırdıklarını bilmiyorum.
747
01:04:55,000 --> 01:04:57,100
Ne zaman yaptın bu operasyonu? Dün.
748
01:04:57,580 --> 01:05:01,120
Dün. Tamam o zaman ara gelsin, görüşmem
gerekiyor de.
749
01:05:01,520 --> 01:05:02,620
İstesem de arayamam.
750
01:05:03,480 --> 01:05:04,800
Onunla irtibattıramıyorum.
751
01:05:05,020 --> 01:05:09,100
Ulanak. Bizi bu kadına ulaştıramazsan bu
yüzden kurtuluşun olmayacak.
752
01:05:09,500 --> 01:05:10,500
Anladın mı?
753
01:05:14,060 --> 01:05:15,060
Yarın.
754
01:05:16,320 --> 01:05:19,660
Yarın hastaların kontrole gelmesi
gerekiyor.
755
01:05:20,060 --> 01:05:21,120
Yarın ne zaman?
756
01:05:22,180 --> 01:05:23,780
Bununla ilgili beni arayacak.
757
01:05:24,040 --> 01:05:26,000
Güzel. Sen o zaman ne yapacaksın peki?
758
01:05:28,220 --> 01:05:31,160
Bu numaradan beni arayacaksın.
759
01:05:35,980 --> 01:05:36,980
Anlaşıldı mı?
760
01:05:37,940 --> 01:05:40,480
Anlaşıldı. Seni her zaman izliyor
olacaksın.
761
01:05:40,780 --> 01:05:44,720
O yüzden sakın kaçma. Ya da başka bir
numara çevirmeye kalkma.
762
01:05:45,360 --> 01:05:46,360
Tamam.
763
01:05:46,980 --> 01:05:48,640
Anladım. Güzel.
764
01:05:52,180 --> 01:05:54,240
İrtibat kurduğunda bir muhakkak
arayacağım.
765
01:06:22,120 --> 01:06:23,560
Alo, geciktin.
766
01:06:23,980 --> 01:06:26,920
Kaynağımın kim olduğunu bilsen bu kadar
beklemeye şükrederdin.
767
01:06:28,740 --> 01:06:35,660
O zaman bana Yıldırım Koral ile ilgili
yeni bazı
768
01:06:35,660 --> 01:06:36,740
bilgiler vereceğini düşünüyorum.
769
01:06:37,300 --> 01:06:38,300
Doğru mu?
770
01:06:38,420 --> 01:06:41,680
Merak etme ama bu adam sandığımdan çok
daha karanlık bir adam.
771
01:06:41,900 --> 01:06:45,700
Bağlı bulunduğu yapı ve ilişkileri çok
derin. Onun hakkında araştırma yaptığını
772
01:06:45,700 --> 01:06:47,380
öğrenirse seni de beni de yaşatmaz.
773
01:06:47,600 --> 01:06:49,900
Emin ol bunun fazlasıyla bilincindeyim.
774
01:06:50,730 --> 01:06:52,330
Ama bu benim için yeni bir haber.
775
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
Yani?
776
01:06:56,330 --> 01:06:58,810
Yani fiyat iki katına çıktı demek
istiyorum.
777
01:07:00,990 --> 01:07:02,390
Sen tam bir soygunsun.
778
01:07:02,610 --> 01:07:07,310
Hayır. Sadece elindeki verinin kıymetini
bilen bir tüccarım. Hepsi bu. Tamam
779
01:07:07,310 --> 01:07:08,470
peki. Anlaştık.
780
01:07:10,310 --> 01:07:12,690
Bir saat sonra. Her zamanki sokakta.
781
01:07:13,990 --> 01:07:14,990
Tamam.
782
01:07:16,050 --> 01:07:17,050
Görüşürüz.
783
01:07:24,460 --> 01:07:27,900
Başkanım sonunda kimyasalı ülkemize
nasıl sokmayı deneyeceklerini bulduk.
784
01:07:28,120 --> 01:07:32,160
Bu iblisten daha az yaratıcı bir yol
beklemek saflık olurdu zaten başkanım.
785
01:07:32,300 --> 01:07:35,240
İnsanların içinde kimyasal madde sokmak
ne demek ya?
786
01:07:35,700 --> 01:07:37,680
Gerekli mercilerle temas kuruldu
arkadaşlar.
787
01:07:38,100 --> 01:07:40,440
Ama bu bilginin bize faydası olacağını
düşünmüyorum.
788
01:07:40,820 --> 01:07:44,700
Ceren yarın doktorla temasa geçecek bu
adamları kontrol etmek için. Biz de o
789
01:07:44,700 --> 01:07:46,700
esnada Ceren 'i ele geçirmeyi
planlıyoruz.
790
01:07:47,160 --> 01:07:48,620
Beş adamla birlikte.
791
01:07:49,100 --> 01:07:51,700
Size güveniyorum. O kadını alın.
792
01:07:53,080 --> 01:07:55,390
Emredersiniz. Emredersiniz başkanım.
793
01:08:18,569 --> 01:08:20,630
Gazeteci işini bugün hallediyorum.
794
01:08:29,350 --> 01:08:30,490
Geç bile kaldın.
795
01:10:06,670 --> 01:10:07,930
Buyurun efendim, şöyle alalım.
796
01:10:09,930 --> 01:10:13,910
Yok sağ olasın. Bir arkadaşa baktım da.
Burada değil galiba.
797
01:10:14,450 --> 01:10:15,910
Kolay gelsin. Teşekkürler.
798
01:10:25,970 --> 01:10:28,990
Kadının kafasından çuvalı çıkart da
rahat nefes alsın.
799
01:10:33,790 --> 01:10:35,650
Kendine gelirse tutamayız abi bu kadını.
800
01:10:36,090 --> 01:10:38,430
Olsun. Sen gene de çıkart.
801
01:10:39,270 --> 01:10:40,850
Umarım kendine de geç gelir.
802
01:10:57,630 --> 01:10:59,270
Doktor? Dinliyorum.
803
01:11:00,830 --> 01:11:02,090
Sesin tedirgin geliyor.
804
01:11:02,310 --> 01:11:03,390
Yanında biri mi var?
805
01:11:04,270 --> 01:11:05,810
Yok hayır tek başımayım.
806
01:11:06,110 --> 01:11:07,110
Emin misin?
807
01:11:07,690 --> 01:11:09,990
Evet. Niye yalan söyleyeyim ki?
808
01:11:10,510 --> 01:11:12,210
Peki öyle olsun.
809
01:11:12,910 --> 01:11:14,310
Akşam yedide geliyorum.
810
01:11:14,730 --> 01:11:17,070
Yanımda da hastalarını getiriyorum
kontrol için.
811
01:11:17,650 --> 01:11:18,650
Bekliyorum.
812
01:11:19,270 --> 01:11:20,270
Doktor.
813
01:11:20,930 --> 01:11:22,610
Sakın yanlış bir şey yapma.
814
01:11:23,110 --> 01:11:24,730
Yoksa felaketin olurum.
815
01:11:25,270 --> 01:11:28,570
Neden bir şey yapayım? Hem nasıl bir
yanlış yapabilirim ki?
816
01:11:29,690 --> 01:11:30,710
Yanlış anlama.
817
01:11:30,950 --> 01:11:33,250
Sadece sana değil hiç kimseye
güvenmiyorum.
818
01:11:34,190 --> 01:11:35,430
Bana güvenebilirsin.
819
01:11:36,770 --> 01:11:41,450
Eğer yanlış bir şey yaparsan... ...seni
öldüreceğim konusunda da sen bana
820
01:11:41,450 --> 01:11:42,450
güvenebilirsin.
821
01:12:02,700 --> 01:12:06,000
Bizi bu kadına ulaştıramazsan bu işten
kurtulukun olmayacak.
822
01:12:06,220 --> 01:12:07,220
Anladın mı?
823
01:12:10,980 --> 01:12:11,980
Yarın.
824
01:12:12,680 --> 01:12:16,660
Yarın hastaların kontrole gelmesi
gerekiyor.
825
01:12:17,000 --> 01:12:18,120
Yarın ne zaman?
826
01:12:19,120 --> 01:12:20,800
Bununla ilgili beni arayacak.
827
01:12:21,020 --> 01:12:23,000
Güzel. Sen o zaman ne yapacaksın peki?
828
01:12:25,140 --> 01:12:28,160
Bu numaradan beni arayacaksın.
829
01:12:33,290 --> 01:12:34,290
Anlaşıldı mı?
830
01:12:34,930 --> 01:12:37,470
Anlaşıldı. Seni her zaman izliyor
olacağız.
831
01:12:37,790 --> 01:12:41,710
O yüzden sakın kaçma. Ya da başka bir
numara çevirmeye kalkma.
832
01:12:52,450 --> 01:12:54,470
Alo. Doktor.
833
01:12:55,070 --> 01:12:56,930
Hatırladın mı beni? Nasılsın?
834
01:12:57,330 --> 01:13:01,450
İyiyim. Var mı bir gelişme? Kaçta
geliyorlarmış?
835
01:13:05,000 --> 01:13:08,980
Eğer yanlış bir şey yaparsan seni
öldüreceğim konusunda da sen bana
836
01:13:08,980 --> 01:13:09,980
güvenebilirsin.
837
01:13:10,520 --> 01:13:11,960
Doktor. Doktor.
838
01:13:13,260 --> 01:13:14,340
Burada mısın?
839
01:13:16,540 --> 01:13:17,620
Kadından diyorum.
840
01:13:17,940 --> 01:13:19,000
Bir haber var mı?
841
01:13:19,500 --> 01:13:20,500
Var.
842
01:13:21,180 --> 01:13:22,440
Kaçta geliyorlarmış?
843
01:13:24,040 --> 01:13:25,040
Sabah.
844
01:13:26,000 --> 01:13:27,080
Yarın sabah.
845
01:13:27,420 --> 01:13:29,780
Yarın sabah. Saat kaçta?
846
01:13:30,240 --> 01:13:31,240
Yedi.
847
01:13:31,860 --> 01:13:34,280
Yedi de o senin dediğin akşam yedi
olmuş.
848
01:13:35,210 --> 01:13:36,210
Nefbi yani?
849
01:13:36,350 --> 01:13:37,790
Şöyle. Dinle.
850
01:13:40,370 --> 01:13:41,570
Sesin tedirgin geliyor.
851
01:13:41,830 --> 01:13:42,870
Yanımda biri mi var?
852
01:13:43,750 --> 01:13:45,250
Yok. Hayır. Tek başımayım.
853
01:13:45,710 --> 01:13:46,710
Emin misin?
854
01:13:47,510 --> 01:13:49,690
Evet. Niye yalan söyleyeyim ki?
855
01:13:50,330 --> 01:13:51,930
Peki. Öyle olsun.
856
01:13:52,770 --> 01:13:54,030
Akşam yedide geliyorum.
857
01:13:54,590 --> 01:13:56,750
Yanımda da hastalarını getiriyoruz.
Kontrol için.
858
01:13:57,510 --> 01:13:58,510
Bekliyorum.
859
01:14:00,570 --> 01:14:01,570
Duydun değil mi?
860
01:14:01,990 --> 01:14:04,470
Ben sana demedim mi bitmeni hep
izliyoruz diye?
861
01:14:05,799 --> 01:14:08,320
Gerçi doğru. Seni dinliyoruz demeyi
unutmuşum.
862
01:14:08,760 --> 01:14:12,440
O zaman gelen aramanın kırıkçalı
tarafından olduğunu görmüşsündür. Yani
863
01:14:12,440 --> 01:14:15,580
yalan söylemediğimi. Saçma sapan
konuşma. Bana bak.
864
01:14:15,860 --> 01:14:19,380
Kaçmaya kalkarsan ben daha karşı
kaldırıma geçmeden seni yakalarım tek
865
01:14:19,380 --> 01:14:21,660
öldürürüm. Bu da sana son uyarım.
866
01:14:22,020 --> 01:14:24,960
Bu kadının uyarılarına da benzemez. Ben
sözümü tutarım.
867
01:14:26,000 --> 01:14:27,000
Anladın mı?
868
01:14:27,280 --> 01:14:29,920
Anladım. Akşam sakın yanlış bir şey
yapma.
869
01:14:31,560 --> 01:14:32,560
Doktorla mı konuştun?
870
01:14:32,900 --> 01:14:34,860
Evet. Kaçmasından şüphelendim ama.
871
01:14:35,280 --> 01:14:37,700
Artık hiç sanmıyorum. Ben de hiç
sanmıyorum.
872
01:14:38,760 --> 01:14:43,000
Hazırlıklara başlayalım vaktimiz azaldı.
Kadının suyu ısındı artık. Kaynalı
873
01:14:43,000 --> 01:14:44,020
desek daha doğru olur.
874
01:15:08,430 --> 01:15:09,430
Neredeyim ben?
875
01:15:10,570 --> 01:15:11,630
Neredeyim ben?
876
01:15:13,270 --> 01:15:14,530
Açın şu kapıyı!
877
01:15:16,130 --> 01:15:17,270
Kimse yok mu?
878
01:15:18,450 --> 01:15:20,730
Allah kahretsin açın şu kapıyı!
879
01:15:24,650 --> 01:15:26,390
Lan neredeyim ben?
880
01:15:27,790 --> 01:15:32,390
Lan neyin içine düştüm ben?
881
01:15:33,250 --> 01:15:34,250
Neden?
882
01:15:39,180 --> 01:15:41,040
Yetmedi mi? Yetmedi mi?
883
01:15:42,740 --> 01:15:43,700
Çünkü
884
01:15:43,700 --> 01:15:56,740
sen...
885
01:15:56,740 --> 01:15:59,640
...benim karımsın.
886
01:16:00,620 --> 01:16:05,720
Bütün bunlar... ...her şey... ...sadece
bu yüzden.
887
01:16:23,880 --> 01:16:24,880
Aç gözlerini.
888
01:16:25,920 --> 01:16:26,920
Eyvah.
889
01:16:32,200 --> 01:16:33,200
Uzay.
890
01:16:35,700 --> 01:16:36,700
Uzay.
891
01:17:07,820 --> 01:17:09,120
Bizi nasıl yaptın?
892
01:17:09,980 --> 01:17:15,560
Nasıl yaptın bunu bize? Nasıl yaptın
bizi? Nasıl yaptın? Nasıl? Nasıl?
893
01:17:16,460 --> 01:17:19,340
Durma tamam ne söylesen ne yapsan
haklısın durma.
894
01:18:07,600 --> 01:18:09,200
Benim dediğim durulacaktı biliyorum.
895
01:18:12,540 --> 01:18:13,540
Durdularım.
896
01:18:14,860 --> 01:18:17,280
Durdular çocuğumuzu, durdular.
897
01:18:17,680 --> 01:18:20,300
Durdular çocuğumuzu.
898
01:18:28,400 --> 01:18:29,400
Duruyorum.
899
01:18:31,140 --> 01:18:33,740
Ve hiçbir zaman unutamıyorum.
900
01:18:34,620 --> 01:18:35,620
Unutmuyorum.
901
01:18:40,490 --> 01:18:42,090
Her gece senden özür diliyorum.
902
01:18:45,170 --> 01:18:48,090
Doğmadan ölen bebeğimizden özür
diliyorum.
903
01:18:50,410 --> 01:18:51,450
Rüyalarıma giriyor.
904
01:18:53,110 --> 01:18:56,890
Bir gün erkek, bir gün çok tatlı bir
kız.
905
01:19:00,150 --> 01:19:03,130
Her gün başka başka çocuklarımız oluyor
rüyamda.
906
01:19:06,070 --> 01:19:07,650
Ben çok yoruldum.
907
01:19:10,830 --> 01:19:11,830
Dönümü öp.
908
01:19:12,730 --> 01:19:13,990
Çok üzgünüm.
909
01:19:14,830 --> 01:19:15,830
Anlamıyorum.
910
01:19:16,630 --> 01:19:18,950
Hiçbir şey anlamıyorum. Anlatmalı
yavrum.
911
01:19:20,170 --> 01:19:21,170
Neden?
912
01:19:22,050 --> 01:19:23,730
Madem üzgünsün neden?
913
01:19:24,010 --> 01:19:28,810
Çünkü birinin yapması gerekiyordu.
914
01:19:32,430 --> 01:19:35,270
Tamam. Bu kadar mı Uzay?
915
01:19:37,850 --> 01:19:40,150
Çünkü birinin yapması gerekiyordu.
916
01:19:41,320 --> 01:19:42,320
Bu mu?
917
01:19:42,780 --> 01:19:44,240
Evet, bu kadar.
918
01:19:46,660 --> 01:19:47,960
Başka bir yolu yoktu.
919
01:19:49,080 --> 01:19:51,820
Zaten başka bir çaresi olsaydı
kesinlikle yapmazdım.
920
01:19:52,640 --> 01:19:53,640
Borcum vardı.
921
01:19:53,860 --> 01:19:56,180
Ne borcu Uzay Allah aşkına, ne borcu?
922
01:19:57,640 --> 01:19:58,700
Vatan borcu.
923
01:20:00,400 --> 01:20:05,420
Beni ben yapan topraklara... ...beni ben
yapan imtihanlara borcum vardı.
924
01:20:07,620 --> 01:20:10,000
Ödeme günü geldi ve ben de...
925
01:20:10,320 --> 01:20:12,540
Ödedim. Ödemeye de devam ediyorum.
926
01:20:12,840 --> 01:20:14,040
Çok özür dilerim.
927
01:20:14,380 --> 01:20:16,960
Ama bunun için bir gün bile pişman
değilim.
928
01:20:19,540 --> 01:20:20,540
Değdi mi?
929
01:20:24,400 --> 01:20:25,440
Değdi mi?
930
01:20:29,240 --> 01:20:32,980
Değmesi için ne gerekiyorsa yaptım.
931
01:20:33,340 --> 01:20:34,340
Yapıyoruz.
932
01:20:35,000 --> 01:20:37,620
Bazen başarılı oluyoruz, bazen
olamıyoruz.
933
01:20:39,080 --> 01:20:42,520
Ama elimizden gelen her şeyi yapmaya
devam ediyor musun?
934
01:20:45,840 --> 01:20:46,840
Eyvah.
935
01:20:50,300 --> 01:20:52,520
Sadece tek bir şeyden pişmanım.
936
01:20:54,280 --> 01:20:55,280
Ne?
937
01:20:55,800 --> 01:20:58,000
Sana yalan söylediğim için pişmanım.
938
01:21:00,300 --> 01:21:01,920
Seni aldattığım yalan.
939
01:21:03,200 --> 01:21:06,320
Sen zaten bunu öğrendiğini bir şekilde
biliyorum.
940
01:21:08,010 --> 01:21:09,430
Pek belli edemedim.
941
01:21:11,430 --> 01:21:12,430
Beceremedim mi?
942
01:21:16,350 --> 01:21:18,090
Ama seni çok seviyorum.
943
01:21:20,030 --> 01:21:23,970
Ve bir gün olsun bile seni aldatmak
aklımın ucundan bile geçmedi.
944
01:21:24,650 --> 01:21:27,030
Ben sadece benden nefret etmeni istedim.
945
01:21:29,130 --> 01:21:30,130
Neden?
946
01:21:30,830 --> 01:21:32,830
Çünkü bir gün sonra ölecektim.
947
01:21:33,450 --> 01:21:37,090
Eğer benden nefret edersen daha az
üzülürsün diye düşündüm.
948
01:21:38,830 --> 01:21:39,830
Ama öyle olmadı.
949
01:21:40,950 --> 01:21:42,390
Öyle olmadı Uzay.
950
01:21:44,550 --> 01:21:47,130
Ölen öldükten sonra ben kayboldum.
951
01:21:50,890 --> 01:21:51,890
Kahroldum Uzay.
952
01:21:54,610 --> 01:21:55,610
Kahroldum.
953
01:21:58,750 --> 01:22:02,010
Al şunu ve hemen bu ülkeyi terk et tamam
mı?
954
01:22:02,430 --> 01:22:03,750
Sadece bir süreliğine.
955
01:22:04,030 --> 01:22:05,410
Böyle olmak zorunda.
956
01:22:09,320 --> 01:22:10,440
Sana mail attım.
957
01:22:11,240 --> 01:22:15,240
Yaşayabileceğin şehirler,
yapabileceklerin onlarca uzaklık. Tamam
958
01:22:15,960 --> 01:22:17,460
Sadece bir süreliğine.
959
01:22:17,760 --> 01:22:21,300
Bütün bunlar bittikten sonra... Sonra?
960
01:22:23,580 --> 01:22:26,860
Sonra... Ben
961
01:22:26,860 --> 01:22:33,740
bu yüzüğü parmağımla hiç
962
01:22:33,740 --> 01:22:34,740
çıkarmadım.
963
01:22:44,680 --> 01:22:47,040
...şimdi neden çıkarttım diye soracak
olursan.
964
01:22:48,700 --> 01:22:49,900
Neden?
965
01:22:51,040 --> 01:22:55,840
Sonra dedim ya... ...bütün bunlar
bittikten sonra...
966
01:22:55,840 --> 01:23:01,920
...eğer tekrar kavuşursak... ...zorlama
yok ama... ...bir
967
01:23:01,920 --> 01:23:07,740
şekilde senin karşına çıkmayı
becerebilirsem...
968
01:23:07,740 --> 01:23:12,280
...ve sen de bana bu yüzüğü verirsen...
969
01:23:12,750 --> 01:23:15,970
Hayatımın sonuna kadar çıkarmamak üzere
bu parmağı takacağım.
970
01:23:16,530 --> 01:23:18,130
Yok eğer vermezsen.
971
01:23:18,730 --> 01:23:20,530
Hiçbir şey söylemene gerek yok.
972
01:23:21,730 --> 01:23:24,650
Senin hayatından çıkacağım.
973
01:23:34,450 --> 01:23:37,150
Tıpkı şimdi yapmak zorunda olduğum gibi.
974
01:23:55,490 --> 01:23:56,490
Çok seviyorum.
975
01:25:41,039 --> 01:25:42,320
01 yerindeyim.
976
01:25:44,180 --> 01:25:45,600
Henüz bir hareketlilik yok.
977
01:25:46,040 --> 01:25:47,260
02 kolumda.
978
01:25:48,020 --> 01:25:50,820
03 04 durumunuz ne? 03.
979
01:25:51,200 --> 01:25:54,240
Şimdilik burası temiz görünüyor. Ben
yerimi aldım.
980
01:25:54,980 --> 01:25:55,980
Beklemedeyim.
981
01:26:29,350 --> 01:26:30,350
Super 4 hazır.
982
01:26:31,370 --> 01:26:33,910
Doktor görüş alanında hazırlık yapıyor
gibi görünüyor.
983
01:26:34,490 --> 01:26:35,690
Ben yerime geçiyorum.
984
01:26:36,030 --> 01:26:37,030
Anlaşıldı.
985
01:27:40,810 --> 01:27:43,330
Şüpheli iki araç ameliyathaneye doğru
yaklaşıyor.
986
01:27:48,690 --> 01:27:51,730
Söz konusu araçlarla ben de görsel temas
sağlarım.
987
01:28:11,370 --> 01:28:12,269
Bu Ceren.
988
01:28:12,270 --> 01:28:13,670
Ama yalnız değil.
989
01:28:16,850 --> 01:28:18,570
On bir kitle daha var yanında.
990
01:28:19,230 --> 01:28:22,330
İkilerinden birkaçı kontrole getirilen
kuryeler olabilir.
991
01:28:23,870 --> 01:28:26,110
Pozitif. Sanırım yedi skoru mu?
992
01:28:38,920 --> 01:28:41,600
Ceren ve kuleler girdikten sonra
korumaları halledeceğiz.
993
01:28:42,760 --> 01:28:44,620
Sonra bu binadan çıkışları yok zaten.
994
01:28:45,400 --> 01:28:46,400
Anlaşıldı.
995
01:28:46,780 --> 01:28:47,780
Gönderin gelin.
996
01:28:49,520 --> 01:28:52,900
İki kişi burada kalsın. İki kişi içeriği
kontrol etsin.
997
01:28:53,520 --> 01:28:56,080
Siz de benimle gelin. Anlaşıldı.
Emredersiniz efendim.
998
01:28:56,860 --> 01:28:57,860
Hadi yürü.
999
01:28:57,880 --> 01:28:58,880
Hadi içeri hadi.
1000
01:29:19,290 --> 01:29:21,270
Doktor. Hoş geldiniz.
1001
01:29:21,910 --> 01:29:23,290
Siz şöyle geçin.
1002
01:29:25,610 --> 01:29:27,630
Hadi yap kontrolünü. Tabii.
1003
01:29:27,850 --> 01:29:28,850
Yat şuraya.
1004
01:29:32,350 --> 01:29:33,350
Yavaş.
1005
01:29:49,179 --> 01:29:50,179
Hazırım.
1006
01:29:51,180 --> 01:29:52,580
Hadi o zaman seslice.
1007
01:29:53,300 --> 01:29:54,300
Tamam, kardeş.
1008
01:30:48,720 --> 01:30:49,720
Konuş.
1009
01:31:24,170 --> 01:31:25,590
Dışarısı temizlendi.
1010
01:31:28,310 --> 01:31:29,830
İçeride iki kaldı.
1011
01:31:30,330 --> 01:31:31,790
Aksiyona geçelim artık.
1012
01:31:34,330 --> 01:31:35,510
Beklemede kalın.
1013
01:31:35,790 --> 01:31:36,790
Anlaşıldı.
1014
01:31:41,930 --> 01:31:46,590
Halke. Sen diğer koridordakini hallet.
Ben de giriştekini.
1015
01:31:47,820 --> 01:31:48,820
Allah 'a şükür.
1016
01:32:37,740 --> 01:32:39,760
Ameliyathane önü temiz. Sizi bekliyorum.
1017
01:32:40,220 --> 01:32:41,680
Anlaşıldı. Geliyoruz.
1018
01:32:55,300 --> 01:32:56,340
İçeride bir kurye.
1019
01:32:56,580 --> 01:32:59,060
Doktor, Ceren ve bir de koruma var.
1020
01:33:02,580 --> 01:33:03,580
Tamam.
1021
01:33:04,020 --> 01:33:05,020
Giriyor muyuz?
1022
01:33:05,240 --> 01:33:06,640
Hadi bitirelim şu işi.
1023
01:33:39,920 --> 01:33:40,920
Nerede o evlilik?
1024
01:33:53,000 --> 01:33:54,000
Kaçmış.
1025
01:33:55,460 --> 01:33:56,560
Ceren kaçmış.
1026
01:33:57,900 --> 01:33:59,780
İmdat! İmdat!
1027
01:34:00,260 --> 01:34:01,260
Yardım edin!
1028
01:34:01,660 --> 01:34:05,780
Yardım edin! Yardım edin! Yardım edin!
Kaldır ellerini. Kaldır!
1029
01:34:06,320 --> 01:34:07,320
Yapmayın durun!
1030
01:34:07,360 --> 01:34:08,740
Çık dışarı! Çık!
1031
01:34:16,599 --> 01:34:17,740
Geç. Geç şöyle geç.
1032
01:34:45,160 --> 01:34:46,380
Hay! Gitti kadın!
1033
01:34:46,940 --> 01:34:50,960
Göz göre göre kaçırdık kadını! Tamam
Serdar, sakin. Lütfen sakin.
1034
01:34:51,660 --> 01:34:53,820
Hepsini aynı yerine yerleştirmişler
tüplere.
1035
01:34:54,120 --> 01:34:56,900
Benim tüplerin içinde ne olduğundan
haberleri yoktur.
1036
01:34:57,180 --> 01:34:58,760
Uyuşturucu olduğunu sanıyorlardır.
1037
01:34:59,880 --> 01:35:01,400
Yalnız burada dört kişi var.
1038
01:35:04,900 --> 01:35:06,000
İki şey eklik mi?
1039
01:35:11,320 --> 01:35:13,160
Diğer adam nerede lan? Hangi adam?
1040
01:35:13,480 --> 01:35:14,480
Zorlama bak!
1041
01:35:14,650 --> 01:35:17,250
Beş kişi olduğunu biliyoruz. Adamın
canını sıkma. Söyle!
1042
01:35:17,910 --> 01:35:18,910
O gitti.
1043
01:35:19,210 --> 01:35:21,390
Gelmedi kontrole. O çoktan gitti.
1044
01:35:23,790 --> 01:35:26,630
Uzay, operasyon başarısız. Ceren kalktı.
1045
01:35:29,250 --> 01:35:30,250
Kuryeler?
1046
01:35:32,010 --> 01:35:33,510
Biri çoktan yola çıkmış.
1047
01:35:35,370 --> 01:35:36,370
Anlaşıldı.
1048
01:35:54,620 --> 01:35:55,620
Gel.
1049
01:35:56,740 --> 01:35:58,020
Başkanım Halit Bey geldi.
1050
01:35:58,360 --> 01:35:59,360
Buyursun.
1051
01:36:01,660 --> 01:36:03,360
Beni emretmişsiniz başkanım.
1052
01:36:04,280 --> 01:36:05,760
Gel Halit, gel otur.
1053
01:36:12,000 --> 01:36:13,920
Beklediğimiz toplantı talebi geldi
Halit.
1054
01:36:14,600 --> 01:36:18,360
Cenerve'de yapılacak müzakere. Kimyasal
silahla ilgili olan toplantı değil mi
1055
01:36:18,360 --> 01:36:19,360
başkanım? Evet.
1056
01:36:19,720 --> 01:36:22,320
Riyakarlığın kitabını yazsalar yazarlar
başkanım.
1057
01:36:23,080 --> 01:36:27,680
Bizi diplomatik olarak köşeye
tıkıştırıp... ...yalnızlaştırma
1058
01:36:27,680 --> 01:36:30,960
istediklerini almaya çalışacaklar.
Toplantı ne zaman başkanım?
1059
01:36:31,940 --> 01:36:33,060
Çok pardon.
1060
01:36:36,240 --> 01:36:37,380
Efendim Uzay.
1061
01:36:39,660 --> 01:36:40,660
Evet.
1062
01:36:43,000 --> 01:36:44,000
Peki.
1063
01:36:45,940 --> 01:36:47,400
Anladım tamam Uzay.
1064
01:36:49,120 --> 01:36:50,280
Operasyonla mı ilgili?
1065
01:36:51,080 --> 01:36:52,440
Evet başkanım.
1066
01:36:53,179 --> 01:36:56,140
Operasyon maalesef başarısız.
1067
01:36:56,900 --> 01:36:58,120
Ceren kaçmış.
1068
01:36:58,940 --> 01:37:02,800
Dört kurye tespit edilmiş ama bir tanesi
yola çıkmış başkanım maalesef.
1069
01:37:03,860 --> 01:37:10,700
Bu kadını mutlaka almamız lazım Halit.
Bu iş daha fazla uzamamalı. Göz göre
1070
01:37:10,700 --> 01:37:13,960
göre bu kumpasın başarılı olmasına
müsaade edemeyiz.
1071
01:37:14,980 --> 01:37:16,220
Etmeyeceğiz başkanım.
1072
01:37:16,700 --> 01:37:18,660
Merak etmeyin o kadını da alacağız.
1073
01:37:19,100 --> 01:37:21,180
Benim bir planım var. Nedir?
1074
01:37:22,510 --> 01:37:24,730
Toplantı Cenevra'da demiştiniz değil mi?
1075
01:37:24,990 --> 01:37:28,690
Öyle. Müsaadeniz olursa o toplantıya ben
katılmak istiyorum.
1076
01:37:29,930 --> 01:37:31,330
Önce bir anlat bakalım.
1077
01:37:33,590 --> 01:37:35,710
Sana güzel bir haberim var.
1078
01:37:36,150 --> 01:37:39,310
Bu aralar güzel bir haber duymaya
ihtiyacım var gerçekten.
1079
01:37:41,310 --> 01:37:47,890
Yarın Uluslararası Araştırma Komisyonu
'nun Türklerle yapacağı bir
1080
01:37:47,890 --> 01:37:49,630
toplantı organize edildi.
1081
01:37:51,850 --> 01:37:52,850
Bu mu güzel haber?
1082
01:37:53,150 --> 01:37:54,150
Evet.
1083
01:37:54,610 --> 01:38:01,510
Çünkü o komisyon üyelerinin hiçbirisi
Cenevra'dan sağ çıkamayacak. Hepsi
1084
01:38:01,510 --> 01:38:04,550
ülkelerine bayrağı sarılı tabutlarla
dönecek.
1085
01:38:05,890 --> 01:38:08,370
Hala beni mutlu edecek bir haber
duyamıyorum.
1086
01:38:08,770 --> 01:38:10,790
Bu işi senin yapmanı istiyorum.
1087
01:38:11,390 --> 01:38:17,990
Neden? Bir ekip kurdum ve şu anda o
ekibi en iyi idare
1088
01:38:17,990 --> 01:38:19,870
edebilecek kişi sensin.
1089
01:38:21,130 --> 01:38:22,130
Onu sormadım.
1090
01:38:22,670 --> 01:38:27,790
Neden böyle bir suikast planladın onu
merak ettim. Böyle bir suikast Türkleri
1091
01:38:27,790 --> 01:38:29,830
mağdur durumuna düşürmekten başka bir
işe yaramaz.
1092
01:38:31,190 --> 01:38:37,490
Mağduriyetleri iki gün içerisinde
unutulur. Ama Türklerin öfkesi asla
1093
01:38:37,850 --> 01:38:44,150
Bu öfke de onlara kimyasal silah
kullanmaları için yeterli motivasyonu
1094
01:38:44,350 --> 01:38:49,150
Daha doğrusu uluslararası kamuoyunun...
1095
01:38:49,560 --> 01:38:55,980
Türklerin kimyasal silah kullandığına
ikna almaları için yeterli gerçeği
1096
01:38:58,680 --> 01:39:03,560
Benim mutlu olmam için Halit denen o
adamın ölmesinden başka bir yolu yok.
1097
01:39:04,340 --> 01:39:07,260
Daha fazla senin kirli işlerini yaparak
kendime riske atmayacağım.
1098
01:39:07,640 --> 01:39:10,160
Son operasyonda az kalsın
yakalanıyordum.
1099
01:39:11,740 --> 01:39:12,860
O kadar mı?
1100
01:39:13,740 --> 01:39:16,940
Evet. Şimdi izin verirsen biraz
uyuyacağım.
1101
01:39:17,460 --> 01:39:18,560
İyi geceler.
1102
01:39:34,060 --> 01:39:35,060
Nedir bu haliniz arkadaşlar?
1103
01:39:35,460 --> 01:39:36,460
Toparlanın hemen.
1104
01:39:37,660 --> 01:39:39,440
Avucumuzun içinden kaçtı başkanım.
1105
01:39:39,700 --> 01:39:42,080
İşte bu yüzden toparlanmanız lazım
arkadaşlar.
1106
01:39:42,480 --> 01:39:46,880
Eğer o kadını yakalayıp uçağa bindirip
buraya gönderseydiniz... ...sizin şu an
1107
01:39:46,880 --> 01:39:48,300
ruh halinize uğraşmıyor olurdum.
1108
01:39:48,960 --> 01:39:50,920
Bir an önce kendinize gelmeniz lazım.
1109
01:39:51,180 --> 01:39:52,180
Yarın büyük bir gün.
1110
01:39:52,940 --> 01:39:56,140
Başka bir operasyona başlayacağız ve çok
önemli bir operasyon.
1111
01:39:56,880 --> 01:39:59,260
Yeni bir gelişme mi var başkanım? Evet.
1112
01:40:00,140 --> 01:40:02,800
Yarın Cenevra'da... ...bizim...
1113
01:40:03,150 --> 01:40:08,090
Sözde kimyasal silah ürettiğimize dair
iddialar tartışılacak. Daha doğrusu
1114
01:40:08,090 --> 01:40:09,350
soruşturulacak arkadaşlar.
1115
01:40:09,750 --> 01:40:11,810
Ve ben o toplantıya yarın katılacağım.
1116
01:40:15,530 --> 01:40:21,110
Sorumu mazur görün başkanım ama siz bu
toplantıya niye katılıyorsunuz? Ya da
1117
01:40:21,110 --> 01:40:23,350
bununla ilgili nasıl bir operasyon
planlıyoruz?
1118
01:40:23,670 --> 01:40:28,350
Ben bu toplantıya katılıyorum çünkü
Ceren 'i zaman kaybetmeden bulmamızın
1119
01:40:28,350 --> 01:40:29,350
yöntemi bu arkadaşlar.
1120
01:40:29,750 --> 01:40:31,770
En kısa zamanda o kadını bulmamız
gerekiyor.
1121
01:40:32,190 --> 01:40:35,830
Bu çok riskli. Başkanım sizi yem olarak
mı kullanacağız yani?
1122
01:40:36,150 --> 01:40:37,150
Aynen öyle.
1123
01:40:37,350 --> 01:40:39,110
Hem de çok kolay gözüken.
1124
01:40:39,370 --> 01:40:41,850
Ceren 'in kayıtsız kalamayacağı bir yem
arkadaşlar.
1125
01:40:42,510 --> 01:40:47,190
Benim bu toplantıya katıldığımı
öğrenince içindeki intikam ateşini
1126
01:40:47,190 --> 01:40:49,170
için eminim orada olacaktır arkadaşlar.
1127
01:40:50,610 --> 01:40:56,870
Detaylı plan yaparsak ve sahada sıfır
hata yaparsak o kadını yarın oradan
1128
01:40:56,870 --> 01:40:57,870
oluruz.
1129
01:40:58,050 --> 01:40:59,930
Sanki bu detaylı planlama...
1130
01:41:00,170 --> 01:41:02,370
Zaten kafanızdaymış gibi düşünüyorum
başkanım.
1131
01:41:02,610 --> 01:41:06,830
Doğru düşünüyorsun Serdar. Ben yarın
oraya gelmeden önce yapmanız gereken
1132
01:41:06,830 --> 01:41:07,830
hazırlıklar var.
1133
01:41:31,580 --> 01:41:34,740
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
1134
01:42:00,660 --> 01:42:03,820
Cenevre 'ye hoş geldiniz başkanım. Hoş
bulduk Zehra.
1135
01:42:04,040 --> 01:42:05,120
Hazırlıklar ne durumda?
1136
01:42:05,380 --> 01:42:06,380
Çoğu bitti.
1137
01:42:06,720 --> 01:42:08,580
Sizin görüntü vermeyiz mümkün oldu mu?
1138
01:42:10,000 --> 01:42:13,960
Havalimanı çıkışında Türkiye Tİ 'yle
birlikte görüntüler ajanslara tercih
1139
01:42:13,960 --> 01:42:18,280
edildi. Anladım başkanım. Biz de
birazdan hedef bölgeye intikal edeceğiz.
1140
01:42:19,120 --> 01:42:20,360
Anlaşıldı kolay gelsin.
1141
01:42:20,620 --> 01:42:22,340
Sağ olun başkanım. Görüşmek üzere.
1142
01:42:53,710 --> 01:42:55,390
Alo. Alo Ceren.
1143
01:42:55,630 --> 01:42:56,630
Ne oldu?
1144
01:42:57,170 --> 01:42:58,170
Televizyonu aç.
1145
01:42:58,310 --> 01:42:59,310
Efendim?
1146
01:42:59,990 --> 01:43:01,890
Televizyonu aç. Aç hadi.
1147
01:43:08,510 --> 01:43:14,470
Ne olmuş?
1148
01:43:14,870 --> 01:43:15,890
Bekle biraz.
1149
01:43:29,320 --> 01:43:32,520
Bir taşla iki kuş vurmak deyimini bilir
misin?
1150
01:43:33,400 --> 01:43:35,100
İşte durum tam da o.
1151
01:43:36,080 --> 01:43:39,760
Cenevredeki heyetin içinde Halit de var.
1152
01:43:42,160 --> 01:43:44,300
İşte bu beni mutlu edecek bir haber.
1153
01:43:44,880 --> 01:43:46,560
Gerekli ayarlamaları yaptım.
1154
01:43:47,420 --> 01:43:50,420
Organizasyonda kullanacağın adamları
ayarladım. Her şey hazır.
1155
01:43:50,900 --> 01:43:51,980
Komuta sen de.
1156
01:43:52,460 --> 01:43:53,460
Tamam.
1157
01:43:53,960 --> 01:43:56,060
Adamların mevcut konumlarını bana
atartın.
1158
01:43:56,740 --> 01:43:57,740
Gönderiyorum.
1159
01:44:15,809 --> 01:44:17,090
104. Ben?
1160
01:44:21,490 --> 01:44:25,350
Toplantının yapılacağı binanın 3
kilometre çapında 104 kameraya ulaştı.
1161
01:44:27,790 --> 01:44:28,790
Yük tarama?
1162
01:44:30,610 --> 01:44:34,130
Bazılarının çözünürlüğü iyi değil. Ama
bir kısmının çalışacağını düşünüyorum.
1163
01:44:34,390 --> 01:44:35,730
Çalışmak zorunda Gülcan.
1164
01:44:36,030 --> 01:44:39,910
Her ne kadar potansiyel noktaları
belirlemiş olsak da ekip bu kadar kısa
1165
01:44:39,910 --> 01:44:42,970
içerisinde Ceri 'ni tespit edemez. O işi
buradan yapmak zorundayız.
1166
01:44:43,390 --> 01:44:46,930
Bunları biliyorum Uzay. Ben de bu konu
üzerinde çalışıyorum. Bir de senden
1167
01:44:46,930 --> 01:44:47,930
duymama gerek yok.
1168
01:44:49,770 --> 01:44:51,170
Sen niye bu kadar sinirlisin?
1169
01:44:51,770 --> 01:44:53,310
Sinirli değilim abi. Gerginim.
1170
01:44:55,970 --> 01:44:56,970
Olma.
1171
01:45:11,350 --> 01:45:12,710
Uzay. Efendim.
1172
01:45:14,920 --> 01:45:15,920
Ebru uçağa binmiş.
1173
01:45:18,100 --> 01:45:19,100
Ne?
1174
01:45:19,960 --> 01:45:24,080
Görünen o ki yeni pasaportuyla sorunsuz
bir şekilde ülkeden ayrılmış.
1175
01:45:50,410 --> 01:45:51,970
Uzay. Başkanım.
1176
01:45:55,030 --> 01:45:57,090
En doğrusu buydu Uzay.
1177
01:45:57,470 --> 01:45:59,050
Ne konuda başkanım?
1178
01:45:59,530 --> 01:46:00,670
Ebru konusunda.
1179
01:46:01,810 --> 01:46:06,730
Böyle bir fırsat verdiğiniz için çok
teşekkür ederim başkanım. Bu durum
1180
01:46:06,730 --> 01:46:07,950
olmaktan çıkmış durumda.
1181
01:46:09,050 --> 01:46:13,870
Hem devlet meselesi hem de bizim iç
meselemiz haline gelmişti.
1182
01:46:14,190 --> 01:46:16,130
Ebru senin olduğu kadar...
1183
01:46:16,620 --> 01:46:18,000
Bizim için de çok önemli.
1184
01:46:19,060 --> 01:46:23,560
Ebru yaklaşık bir saat önce güvenli bir
şekilde ülkeyi terk etti.
1185
01:46:24,080 --> 01:46:28,140
Sadece yıldırım tehdidi bertaraf
edilinceye kadar tabii.
1186
01:46:33,220 --> 01:46:34,440
Bu ne başkanım?
1187
01:46:34,920 --> 01:46:36,720
İşini bizzat gördüm.
1188
01:46:37,500 --> 01:46:38,780
Uçağa binmeden önce.
1189
01:46:39,520 --> 01:46:41,440
Bunu sana vermemi rica etti.
1190
01:46:41,700 --> 01:46:43,440
Çok teşekkür ederim başkanım.
1191
01:46:46,670 --> 01:46:48,030
Ben sana teşekkür ederim Uzay.
1192
01:46:48,950 --> 01:46:53,230
Bu görevi kabul ettiğin için ödediğin
bedelin farkındayım.
1193
01:46:57,630 --> 01:47:00,910
Bu vatan sizin gibilerin omuzlarında
yükseliyor Uzay.
1194
01:47:37,680 --> 01:47:39,180
Avcumun içinde yüzüğün.
1195
01:47:39,640 --> 01:47:41,240
Seni bekliyor olacağım.
1196
01:47:42,140 --> 01:47:43,700
Ben de seni seviyorum.
1197
01:48:45,610 --> 01:48:47,110
Hoş geldiniz. Hoş bulduk.
1198
01:48:47,850 --> 01:48:48,930
Hoş geldiniz. Hoş bulduk.
1199
01:48:49,430 --> 01:48:50,910
Hoş bulduk. Hoş geldiniz.
1200
01:48:53,230 --> 01:48:56,270
Hoş geldiniz.
1201
01:48:58,370 --> 01:48:59,370
Hoş geldiniz.
1202
01:49:02,010 --> 01:49:04,510
Halit Bey, bilmemiz gereken yeni bir
gelişme var mı?
1203
01:49:04,790 --> 01:49:07,850
Yeni bir gelişme yok. Operasyonla ilgili
hazırlıklar devam ediyor.
1204
01:49:08,330 --> 01:49:10,450
Böyle bir iftiraya maruz kalacağımız.
1205
01:49:11,090 --> 01:49:13,050
Bu kadarı aklıma gelmezdi doğrusu.
1206
01:49:13,610 --> 01:49:16,230
Hiç merak etmeyin, hevesleri
kusaklarında kalacak.
1207
01:49:16,490 --> 01:49:19,290
Geri adım atacağımız bir pozisyonda
kalmayacağız arkadaşlar.
1208
01:49:19,710 --> 01:49:22,350
Geri adım atmak aklımızın ucundan bile
geçmez zaten.
1209
01:49:29,110 --> 01:49:32,550
Toplantıya az kaldı, araçlar hazır.
Çıkış yapabiliriz arzu ederseniz.
1210
01:49:34,130 --> 01:49:35,650
Biraz daha beklesinler.
1211
01:49:45,930 --> 01:49:48,350
Gürcan nedir durum? Üst aramada bir
eşleşme var mı?
1212
01:49:49,110 --> 01:49:50,110
Henüz yok.
1213
01:49:51,850 --> 01:49:53,350
Sıfır sıfır tüm unsurlar.
1214
01:49:53,650 --> 01:49:55,210
Görsel temas sağlayan var mı?
1215
01:49:57,290 --> 01:49:59,970
Abi çift sıfır. Görsel temasım negatif.
1216
01:50:09,670 --> 01:50:12,790
Kırmızı sıfır sıfır. Henüz bizim de
görsel temasımız yok.
1217
01:50:13,730 --> 01:50:14,910
Kırmızı sıfır sıfır.
1218
01:50:15,160 --> 01:50:17,280
İki numaralı sokaktaki konumda
beklemedeyim.
1219
01:50:17,500 --> 01:50:20,640
Sıfır sıfır sarı anlaşıldı. Üç numaralı
sokağa giriş sağlayabilirsin.
1220
01:50:21,800 --> 01:50:22,940
Anlaşıldı. İntikal ediyorum.
1221
01:50:34,200 --> 01:50:36,100
Sıfır sıfır beyaz. Durum bildir.
1222
01:50:37,640 --> 01:50:38,760
Beyaz sıfır sıfır.
1223
01:50:40,020 --> 01:50:41,480
Görsel temas negatif.
1224
01:51:24,080 --> 01:51:26,560
Türkler giriş yaptı. Siyah bir minibüs.
1225
01:51:27,000 --> 01:51:31,260
Plakası GE263059.
1226
01:51:32,480 --> 01:51:37,040
Anlaşıldı. İki güzel gözlerinde
kullanılmış durumdayız. Anlaşıldı.
1227
01:51:38,180 --> 01:51:39,560
Talimatımı bekleyin.
1228
01:51:40,000 --> 01:51:41,000
Anlaşıldı.
1229
01:51:53,770 --> 01:51:57,590
Ve bu anlaşma Türkiye 'nin halkının,
arkadaşımız ve alayımız için de
1230
01:51:57,590 --> 01:52:21,430
imzalanmıştı.
1231
01:52:21,660 --> 01:52:25,700
Açıkçası böyle mesnetsiz bir iddianın
soruşturulmaya değer bulunması da bizi
1232
01:52:25,700 --> 01:52:26,840
hayal kırıklığına uğrattı.
1233
01:52:30,160 --> 01:52:34,760
Konu basının gündeminden düşmüyor. Bölge
ülkeleri rahatsız.
1234
01:52:35,960 --> 01:52:39,480
Kanıt diye gösterdiğiniz şey bir gazete
mi sadece?
1235
01:52:39,760 --> 01:52:44,740
Bu komisyonun kurulması için yeterli. Bu
yönde gelen istihbarat raporları da
1236
01:52:44,740 --> 01:52:45,740
mevcut.
1237
01:53:04,270 --> 01:53:05,270
Ne bu?
1238
01:53:05,970 --> 01:53:09,450
İstihbarat raporu ya da kanıt dediğiniz
şeyin takendiri.
1239
01:53:11,750 --> 01:53:18,530
Farklı bölgelerde sözde demokrasi ve
özgürlük götürme çabasında olanları ve
1240
01:53:18,530 --> 01:53:24,010
bu belirli bölgelerde belirli
anlaşmalarla güvence altına alınmış
1241
01:53:24,010 --> 01:53:30,150
rağmen temel insan haklarını ayaklar
altına aldığınıza dair kanıtlar.
1242
01:53:30,930 --> 01:53:36,250
Şu anda Burada toplanmamızın sebebi bu
iddiaları araştırmak değil.
1243
01:53:36,570 --> 01:53:39,110
Çünkü hiçbir zaman zaten mekadesi
olmuyor.
1244
01:53:39,730 --> 01:53:42,850
Sizinle ilgili herhangi bir şey olduğu
zaman, bununla ilgili bir komisyon
1245
01:53:42,850 --> 01:53:46,230
kurulmak eklendiği zaman yine siz
engelliyorsunuz bunu.
1246
01:53:46,470 --> 01:53:51,050
Halit Bey, komisyonun toplanmasıyla
ilgili usul ve etkilendirmeler son
1247
01:53:51,050 --> 01:53:52,050
belirgin.
1248
01:53:53,850 --> 01:53:55,370
Milyonlarca insanı öldürdünüz.
1249
01:53:56,310 --> 01:53:59,870
Sahte kanıtlarla, böyle yalan
haberlerle.
1250
01:54:00,810 --> 01:54:04,730
En hafif tabiriyle... ...büyük bir çifte
standart.
1251
01:54:05,610 --> 01:54:10,570
Yani söyleyeceğim daha başka tabirler
var da... ...şimdi ne yer ve ne zaman.
1252
01:54:21,230 --> 01:54:24,570
Hala bir eşleşme ya da bir görsel temas
sallanmamız çok garip.
1253
01:54:25,890 --> 01:54:27,190
Belki de gelmeyecek.
1254
01:54:28,090 --> 01:54:29,170
Hiç sanmıyorum.
1255
01:54:32,040 --> 01:54:35,480
104 kameradan herhangi birine
takılmaması mümkün değil ya.
1256
01:54:37,520 --> 01:54:42,180
Bazılarının çözünürlüğü zayıf ve verimli
çalışmıyor diye kendin söyledin. Evet
1257
01:54:42,180 --> 01:54:44,520
ama buna yapabileceğimiz bir şey yok
yani.
1258
01:54:44,760 --> 01:54:45,760
Hayır var.
1259
01:54:46,260 --> 01:54:47,580
Geçmişe dönük tarayacağız.
1260
01:54:47,900 --> 01:54:50,300
Program bulamazsa bile biz onu
bulacağız.
1261
01:54:58,520 --> 01:55:01,200
Mavi çip sıfır. Görsel temasım hala
negatif.
1262
01:55:02,220 --> 01:55:03,920
Yüz taramadan gelen eşleşme var mı?
1263
01:55:05,140 --> 01:55:07,520
Sıfır mavi negatif henüz eşleşme yok.
1264
01:55:11,000 --> 01:55:14,160
Kırmızı sıfır sıfır şimdiye kadar gelmiş
olması gerekiyordu.
1265
01:55:14,620 --> 01:55:17,760
Sıfır sıfır kırmızı biliyoruz eğer öyle
bir şey olsaydı gözden kaçırmazdık.
1266
01:55:17,800 --> 01:55:19,220
Görüntüleri geçmişe dönüp tarıyoruz.
1267
01:55:19,580 --> 01:55:20,580
Anlaşıldı.
1268
01:55:22,400 --> 01:55:27,220
Halit Bey biz sizin buraya
suçlamalarınızı dinlemeye gelmedik. Biz
1269
01:55:27,220 --> 01:55:28,600
savunmanızı dinlemeye geldik.
1270
01:55:29,880 --> 01:55:33,580
Bu... Saçma sapan gazete haberi için mi
savunma vereceğiz?
1271
01:55:34,260 --> 01:55:39,400
Halit Bey haklı. Burada iddiasını
ispatlamakla mükellefiyeti olan
1272
01:55:39,400 --> 01:55:42,840
sizi dinliyoruz. Bize sunabileceğiniz
başka bir kanıt yok mu? Henüz yok.
1273
01:55:49,820 --> 01:55:51,960
Gerçekten anlamakta güçlük çekiyorum.
1274
01:55:52,920 --> 01:55:56,880
Bize var olmayan bir şeyi var olmadığını
kanıtlatmaya çalışıyorsunuz.
1275
01:55:57,540 --> 01:55:59,100
Böyle bir saçmalık olur mu?
1276
01:56:00,240 --> 01:56:02,280
Sizi nezakete davet ediyorum.
1277
01:56:03,140 --> 01:56:08,840
Ben de sizi insanlığa davet edeceğim
ama... ...gelecek gibi durmuyorsunuz.
1278
01:56:14,800 --> 01:56:15,800
Müsaadenizle.
1279
01:56:16,440 --> 01:56:20,500
Böyle bir iki yüzde daha fazla ayıracak
vaktimiz yok.
1280
01:56:43,690 --> 01:56:46,010
Kapıda bir hareketlilik var. Çıkış
yapılacak.
1281
01:56:46,470 --> 01:56:47,470
Anlaşıldı.
1282
01:56:49,630 --> 01:56:50,730
Hazırlıklarınızı yapın.
1283
01:56:51,250 --> 01:56:53,390
Talimatımı bekleyin. Emredersin.
1284
01:56:57,090 --> 01:56:59,390
Şimdi toplantıdan çıktık başkanım.
1285
01:56:59,810 --> 01:57:00,810
Nedir durum?
1286
01:57:00,870 --> 01:57:05,630
Tam düşündüğümüz gibi. Komisyon
toplanmasını algı operasyonu parçası
1287
01:57:05,630 --> 01:57:06,630
kullanmak istiyorlar.
1288
01:57:06,870 --> 01:57:09,130
Batı cephesinde yeni bir şey yok yani.
1289
01:57:09,470 --> 01:57:10,470
Aynen öyle.
1290
01:57:11,440 --> 01:57:16,340
Yalnız Alman temsilcisine sorduğumuz,
kanıtınız var mı sorusuna verdiği cevap
1291
01:57:16,340 --> 01:57:17,880
manidar. Ne dedi?
1292
01:57:18,520 --> 01:57:19,520
Henüz yok.
1293
01:57:23,440 --> 01:57:29,040
Bu da bizim için yeni bir haber değil
Halit. Bizim yapacağımız şey belli. Bu
1294
01:57:29,040 --> 01:57:32,320
kumpasın gerçekleştirilmesine müsaade
etmeyeceğiz.
1295
01:57:32,980 --> 01:57:34,160
Kesinlikle başkanım.
1296
01:57:34,640 --> 01:57:36,880
Halit, dikkatli olma.
1297
01:57:37,400 --> 01:57:38,560
Emredersiniz başkanım.
1298
01:57:56,750 --> 01:57:57,750
Ağabey çift sıfır.
1299
01:57:57,950 --> 01:58:02,630
Şüpheli şahıs bina girişinin kuzey
cephetine bakan sokakta. Takipa
1300
01:58:41,139 --> 01:58:42,260
Ağabey çift sıfır.
1301
01:58:42,820 --> 01:58:44,480
Yanlış ölerim. Adam temiz.
1302
01:58:44,900 --> 01:58:46,020
Konuma geri dönüyorum.
1303
01:59:04,560 --> 01:59:08,460
Minibüs çıkış yapmak üzere. Herkes
konumunu al. Benden talimat bekleyin.
1304
01:59:11,420 --> 01:59:13,720
B sıfır sıfır. Anlaşıldı.
1305
01:59:15,180 --> 01:59:17,220
Kırmızı sıfır sıfır. Anlaşıldı.
1306
01:59:18,720 --> 01:59:21,820
K sıfır sıfır. Üç numaralı konumda
beklemedeyim.
1307
01:59:22,380 --> 01:59:23,380
Anlaşıldı.
1308
01:59:33,900 --> 01:59:37,880
Hedef araç çıkış yaptı. İki numaralı
güzergaha doğru ilerliyor.
1309
01:59:39,200 --> 01:59:40,200
Anlaşıldı.
1310
01:59:52,500 --> 01:59:53,500
Teyit ediyorum.
1311
01:59:53,800 --> 01:59:56,040
İki numaralı güzergaha giriş yaptı.
1312
01:59:56,340 --> 01:59:57,780
Görsel temat sağladınız mı?
1313
01:59:58,460 --> 02:00:00,580
Sağladık. Atış hazır konumdayız.
1314
02:00:03,280 --> 02:00:04,720
Altyazı M .K.
1315
02:00:40,330 --> 02:00:41,330
Anlatıldı.
1316
02:01:35,050 --> 02:01:36,730
Ceren 'in girdiği binanın girişindeyim.
1317
02:01:37,430 --> 02:01:38,690
Arka kapıdan kaçtı.
1318
02:01:53,890 --> 02:01:56,010
Sıfır sıfır beyaz kuzeyden yaklaşım
sağla.
1319
02:02:00,610 --> 02:02:01,610
Anlaşıldı.
1320
02:02:02,160 --> 02:02:05,120
00 kırmızı, 4 numaralı sokağın alt
tarafından yukarıya doğru.
1321
02:02:05,580 --> 02:02:06,580
Anlaşıldı.
1322
02:02:07,520 --> 02:02:10,840
00 sarı, 4 numaralı pozisyona doğru
hareket edebilirsin.
1323
02:02:11,120 --> 02:02:12,120
Anlaşıldı.
1324
02:02:33,290 --> 02:02:37,850
Hedefle görsel temat sağlandı. Aracına
binmedi güneye doğru ilerliyor.
1325
02:02:47,430 --> 02:02:50,090
Dördüncü caddede görsel temat sağlandı.
1326
02:03:17,160 --> 02:03:18,320
Televizyonu açabilirsin.
1327
02:03:26,200 --> 02:03:29,400
Açtım bile. Hala düşmedi haber.
1328
02:03:35,900 --> 02:03:37,420
Yakında düşer.
1329
02:04:05,930 --> 02:04:07,690
Haber televizyona düştü.
1330
02:04:54,080 --> 02:04:55,080
Yıldırım.
1331
02:04:57,340 --> 02:04:59,360
Hayatımın amacını gerçekleştirdiğim
anda.
1332
02:05:00,020 --> 02:05:01,600
Hem de gecenin bu saatinde.
1333
02:05:02,700 --> 02:05:04,540
Bunları konuşmak için biraz geç değil
mi?
1334
02:05:04,970 --> 02:05:05,970
Bence değil.
1335
02:05:06,190 --> 02:05:07,190
Bence öyle.
1336
02:06:13,320 --> 02:06:15,180
Sen ölmüşsün gözlerimle gördüm.
1337
02:06:20,080 --> 02:06:22,660
Başkanım sizi yem olarak mı kullanacağız
yani?
1338
02:06:23,040 --> 02:06:24,040
Aynen öyle.
1339
02:06:24,180 --> 02:06:25,940
Hem de çok kolay gözüken.
1340
02:06:26,240 --> 02:06:28,700
Ceren 'in kayıt tut kalamayacağı bir yem
arkadaşlar.
1341
02:06:29,360 --> 02:06:34,020
Benim bu toplantıya katıldığımı
öğrenince içimdeki intikam ateşini
1342
02:06:34,020 --> 02:06:35,980
için eminim orada olacaktır arkadaşlar.
1343
02:06:37,520 --> 02:06:39,360
Detaylı bir plan yaparsak...
1344
02:06:39,600 --> 02:06:44,120
Ve sahada sıfır hata yaparsak o kadını
yarın oradan almış oluruz.
1345
02:06:44,800 --> 02:06:50,080
Sanki bu detaylı planlama zaten
kafanızdaymış gibi düşünüyorum başkanım.
1346
02:06:50,080 --> 02:06:54,040
düşünüyorsun Serdar. Ben yarın oraya
gelmeden önce yapmanız gereken
1347
02:06:54,040 --> 02:06:55,040
var.
1348
02:06:56,280 --> 02:07:02,060
Öncelikle Ceren 'in benim toplantıya
geldiğinden haberdar olmasını
1349
02:07:02,060 --> 02:07:03,060
arkadaşlar.
1350
02:07:03,320 --> 02:07:07,880
Bunun için ajanslara benim de Türk
heyetiyle birlikte olduğuma dair
1351
02:07:07,880 --> 02:07:08,880
servis edeceğiz.
1352
02:07:09,860 --> 02:07:10,860
Alo, Ceren?
1353
02:07:11,060 --> 02:07:12,060
Ne oldu?
1354
02:07:12,800 --> 02:07:13,800
Televizyonu aç.
1355
02:07:13,880 --> 02:07:14,880
Efendim?
1356
02:07:15,640 --> 02:07:16,640
Televizyonu aç.
1357
02:07:16,660 --> 02:07:17,660
Aç hadi.
1358
02:07:40,059 --> 02:07:42,220
Ancak fiziki temas zor olabilir
arkadaşlar.
1359
02:07:42,940 --> 02:07:45,620
Gürcan, burada senin devreye girmen
gerekiyor.
1360
02:07:45,860 --> 02:07:48,860
Ceren nerede olduğunu en kısa sürede
bulman gerekiyor.
1361
02:07:49,760 --> 02:07:50,840
Emredersiniz başkanım.
1362
02:07:55,260 --> 02:07:58,380
Hala bir görsel temas ya da eşleşme
sağlanmamız çok garip.
1363
02:08:00,040 --> 02:08:01,480
Peki de hiç gelmeyecek.
1364
02:08:05,460 --> 02:08:08,740
104 kameradan herhangi birine
takılmaması mümkün değil.
1365
02:08:09,150 --> 02:08:13,170
Bir kısmının çözünürlüğü zayıf, verimli
çalışmadığını kendin söyledin. Evet ama
1366
02:08:13,170 --> 02:08:16,190
buna yapabileceğimiz bir şey yok. Hayır
var.
1367
02:08:17,110 --> 02:08:18,470
Geçmişe dönüp tarayacağız.
1368
02:08:18,710 --> 02:08:21,190
Program bulamasa bile biz onu bulacağız.
1369
02:08:48,140 --> 02:08:51,940
Sıfır sıfır tüm unsurlar. Ceren 'in
aracını ve girdiği binayı tespit ettik.
1370
02:08:51,960 --> 02:08:53,580
Toplantı mekanının iki sokak yanında.
1371
02:08:54,020 --> 02:08:57,740
Ceren 'i yakalamak ve sonrasında o kayıp
beşinci kuleyi yakalamak için
1372
02:08:57,740 --> 02:09:01,280
arkadaşlar... ...Ceren 'in benim özlüme
inanması gerekiyor.
1373
02:09:05,540 --> 02:09:10,160
Bu da bizim için yeni bir haber değil
Halit. Bizim yapacağımız şey belli.
1374
02:09:10,380 --> 02:09:14,260
Bu kumpasın gerçekleştirilmesine müsaade
etmeyeceğiz.
1375
02:09:15,000 --> 02:09:16,140
Kesinlikle başkanım.
1376
02:09:16,560 --> 02:09:18,820
Halit. Dikkatli olma.
1377
02:09:19,380 --> 02:09:20,520
Emredersiniz başkanım.
1378
02:09:37,360 --> 02:09:38,360
Hazır mıyız?
1379
02:09:38,440 --> 02:09:39,440
Hazırız efendim.
1380
02:10:21,420 --> 02:10:25,580
Çapraz ateş veya bombalı bir saldırı
planlamaları muhtemel arkadaşlar.
1381
02:10:32,720 --> 02:10:38,780
Ceren 'in boş bir minibüte saldırdıktan
sonra sonucun başarılı olduğuna inanması
1382
02:10:38,780 --> 02:10:40,260
gerekiyor. Peki sonra?
1383
02:10:40,500 --> 02:10:41,560
Sonra da kaçması.
1384
02:10:42,860 --> 02:10:46,200
Anlayamadım başkanım. Daha doğrusu
kaçtığını zannetmesi.
1385
02:10:46,460 --> 02:10:49,160
Burada uzayın koordinasyonuyla...
1386
02:10:50,030 --> 02:10:54,330
Celini sıkıştırıp istediğimiz bir araca
bindirmeye sağlamamız gerekiyor.
1387
02:10:54,610 --> 02:10:56,890
00 beyaz kuzeyden yaklaşım sağla.
1388
02:11:00,550 --> 02:11:01,550
Anlaşıldı.
1389
02:11:02,950 --> 02:11:06,230
00 kırmızı 4 numaralı sokağın alt
tarafından yukarıya doğru.
1390
02:11:06,590 --> 02:11:11,030
Anlaşıldı. 00 sarı 4 numaralı pozisyona
doğru hareket edebilirsin.
1391
02:11:11,270 --> 02:11:12,570
Anlaşıldı intikal ediyorum.
1392
02:11:19,150 --> 02:11:20,970
Bizim istediğimiz araç hangisi başkanım?
1393
02:11:21,590 --> 02:11:23,710
Termetin içinde olacağı basit tak.
1394
02:11:26,650 --> 02:11:29,530
0 -0 -3 numaralı konumda beklemedeyiz.
1395
02:12:20,110 --> 02:12:24,890
Son adımda da onu öyle bir
sıkıştıracağız ki ilk gördüğü taksiye
1396
02:12:24,890 --> 02:12:25,890
kalacak.
1397
02:12:31,870 --> 02:12:34,350
Dördüncü caddede görsel temas davrandı.
1398
02:12:34,710 --> 02:12:35,710
Anlaşıldı.
1399
02:12:55,020 --> 02:12:58,100
Firmada 00, dış kafete geçti.
1400
02:13:04,900 --> 02:13:08,180
Taksiye bindikten sonra paket transferi
hazır olacak.
1401
02:13:21,220 --> 02:13:22,780
Paket transferi hazır.
1402
02:13:26,280 --> 02:13:30,360
Son adımda da Ceren 'i alıp Türkiye 'ye
getirmek. Ama o kendini otel odasında
1403
02:13:30,360 --> 02:13:31,360
zannedecek.
1404
02:13:31,940 --> 02:13:36,100
Vatdan izleteceğimiz haber sonrası
Yıldırım 'ın onu aramasını sağlayacağız
1405
02:13:36,100 --> 02:13:37,100
arkadaşlar.
1406
02:13:37,400 --> 02:13:42,380
Daha doğrusu onunla ben konuşacağım.
Gürcan her zamanki gibi burada yine
1407
02:13:42,380 --> 02:13:43,520
yardımına ihtiyacımız var.
1408
02:13:43,980 --> 02:13:45,180
Emrederim başkanım.
1409
02:14:35,850 --> 02:14:39,730
Ya da adın her neyse. Sana güzel bir
haberim var.
1410
02:14:40,670 --> 02:14:42,050
Türkiye 'ye hoş geldin.
1411
02:15:00,970 --> 02:15:03,170
Planı tıkır tıkır istedi başkanım.
1412
02:15:05,230 --> 02:15:06,670
Kendi ayağıyla geldi bize.
1413
02:15:07,190 --> 02:15:09,770
Dünya sanında kimde olduğunu öğrenmiş
olduk.
1414
02:15:11,070 --> 02:15:13,270
Hep birlikte başardık arkadaşlar.
1415
02:15:13,690 --> 02:15:15,450
O yüzden bir ekibiz.
1416
02:15:30,690 --> 02:15:34,010
Türk devletinden kaçtığını sanırsın
ama...
1417
02:15:36,330 --> 02:15:38,010
Türkiye Devleti seni bekliyorlar.
103792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.