All language subtitles for Teşkilat 36. Bölüm(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,240 --> 00:03:49,260 Füze ateşlendi. 2 00:04:05,200 --> 00:04:09,100 Leyla hemen o köyü boşaltmamız lazım. Hemen. Hepsini çıkarmamız lazım. Çabuk. 3 00:04:12,320 --> 00:04:13,320 Hadi. 4 00:04:13,560 --> 00:04:14,660 Beni keseceğiz. 5 00:04:19,399 --> 00:04:20,660 Mehra beni duyuyor musunuz? 6 00:04:20,899 --> 00:04:21,980 Duyuyorum. Durumu ne? 7 00:04:22,400 --> 00:04:24,520 Füze ateşlendi. Hemen orayı terk etmeniz lazım. 8 00:04:28,740 --> 00:04:29,740 Çabuk çabuk. 9 00:04:33,200 --> 00:04:35,040 İşte 242 füze. 10 00:04:35,460 --> 00:04:37,220 Uzay ne kadar vaktiniz var? 11 00:04:37,660 --> 00:04:38,660 Hesaplıyorum. 12 00:04:40,040 --> 00:04:43,860 Yaklaşık 150 kilometre mesafeden fırlatıldı. Ortalama 800 kilometre hızla 13 00:04:43,860 --> 00:04:45,320 gidiyor. Bu da demek oluyor ki... 14 00:04:45,920 --> 00:04:47,220 Hadi abi hadi hadi. 15 00:04:49,060 --> 00:04:50,260 11 buçuk dakika. 16 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 11 buçuk dakika. 17 00:04:52,000 --> 00:04:56,840 Zehra yaklaşık 11 buçuk dakika sonra füze köye ulaşacak. 11 buçuk dakika. 18 00:04:57,380 --> 00:04:59,240 Köyleri tahliye etmeye çalışıyoruz. 19 00:04:59,600 --> 00:05:00,600 Acele edin. 20 00:05:01,140 --> 00:05:04,780 Bu arada füzenin üzerindeki kimyasalın etki çapını bilmiyoruz. Yani köyden 21 00:05:04,780 --> 00:05:06,740 çıkana kadar hala güvende sayılma hakkını. 22 00:05:08,000 --> 00:05:09,480 Gürcan doğru söylüyor Zehra. 23 00:05:09,720 --> 00:05:12,600 Köyü tahliye edip en kısık sürede oradan çıkmanız lazım. 24 00:05:24,010 --> 00:05:25,750 Üflesini çıkarma, boynunu kıralım. 25 00:05:31,110 --> 00:05:32,570 Beni niye takip ediyorsun? 26 00:05:33,310 --> 00:05:34,990 Sen ölü bir adamsın. 27 00:05:35,550 --> 00:05:36,690 Yanlış biliyorsun. 28 00:05:37,210 --> 00:05:40,830 Ben ölmekten korkmayan bir adamım. Peki ya öldürmekten? 29 00:05:41,270 --> 00:05:42,590 Ondan da mı korkmazsın? 30 00:05:42,910 --> 00:05:44,630 Hak eden kim varsa öldürürüm. 31 00:05:45,150 --> 00:05:48,550 Ülkeme ihanet eden, vatana ihanet eden herkes öldürür. 32 00:05:49,190 --> 00:05:51,190 Senin de sıran gelecek Halit Başkan. 33 00:05:51,810 --> 00:05:52,810 Ladies first. 34 00:05:53,470 --> 00:05:55,950 Seninle hesabımı görmeden hiçbir yere gitmeyi düşünmüyorum. 35 00:06:01,530 --> 00:06:02,850 Neye kaldıymışım? 36 00:06:03,630 --> 00:06:04,870 Ailemi öldürdün. 37 00:06:05,490 --> 00:06:07,010 Annemi, babamı. 38 00:06:07,470 --> 00:06:09,390 Hepsini gördüm. Oradaydım. 39 00:06:09,990 --> 00:06:12,270 Sahip olduğum her şeyi elimden aldım. 40 00:06:12,590 --> 00:06:13,770 Halit Başkan. 41 00:06:14,430 --> 00:06:16,010 Ne saçmalıyorsun sen? 42 00:06:25,930 --> 00:06:27,530 Sesini çıkarırsan sıkarım. 43 00:06:33,590 --> 00:06:37,210 Uzay, Gürcan. Bir şey yapabilir miyiz? Bunu engelleyebilir miyiz havada? 44 00:06:37,850 --> 00:06:39,230 Gözgür 'ü göremeyecekler. 45 00:06:40,290 --> 00:06:43,050 Serdar, füzenin kontrol yazılımına ulaşmamız lazım. 46 00:06:43,510 --> 00:06:46,850 Oralarda sahra tipi bir dizüstü bilgisayar var. Görebiliyor musun? 47 00:06:47,230 --> 00:06:48,230 Hemen bakıyorum. 48 00:06:57,880 --> 00:06:58,920 Buldum. Harika. 49 00:07:02,960 --> 00:07:04,200 Ne yapmam gerekiyor şimdi? 50 00:07:05,880 --> 00:07:07,260 Kontrol ekranı açık mı peki? 51 00:07:07,600 --> 00:07:08,299 Evet açık. 52 00:07:08,300 --> 00:07:10,500 Süper abi. Hemen bir görselini alıp bana al. Hemen. 53 00:07:11,140 --> 00:07:12,840 Görselini göndereyim. Nasıl göndereyim? 54 00:07:13,220 --> 00:07:14,220 Dur bekle. 55 00:07:21,820 --> 00:07:22,820 Telefonunu buldum. 56 00:07:24,060 --> 00:07:25,060 Yolluyorum. 57 00:07:31,630 --> 00:07:32,630 Ne dedin sen? 58 00:07:33,710 --> 00:07:35,330 İstihbarat için çalışıyorum. 59 00:07:38,490 --> 00:07:40,310 Pınar Bey 'imle dalga mı geçiyorsun? 60 00:07:41,890 --> 00:07:43,490 Çok üzgünüm Çetin. 61 00:07:44,750 --> 00:07:48,750 Çetin Köroğlu içeride olduğunu biliyoruz. Teslim ol! 62 00:07:49,850 --> 00:07:53,230 Yıldırım 'la olan bağlantım için sızdım senin yanına. 63 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 Bilerek. 64 00:08:06,000 --> 00:08:07,880 İlk başta gerçekten bilmiyordum. 65 00:08:08,800 --> 00:08:11,360 O Çetin 'in sen olduğunu ben bilmiyordum. 66 00:08:20,780 --> 00:08:22,500 Bana bunu nasıl yaparsın Pınar? 67 00:08:23,620 --> 00:08:25,020 Beni nasıl kandırırsın? 68 00:08:26,040 --> 00:08:28,400 Ben senin için tüm dünyayı karşıma aldım lan. 69 00:08:31,280 --> 00:08:33,080 Kardeşim dediğim adamı karşıma aldım. 70 00:08:35,429 --> 00:08:36,850 Yıldırım 'ı karşıma aldım. 71 00:08:40,590 --> 00:08:41,630 Sır senin için. 72 00:08:48,010 --> 00:08:49,390 Tamam, şimdi ne yapıyoruz? 73 00:08:49,910 --> 00:08:54,510 Bir dakika, bir dakika. Kontrol sisteminin nasıl çalıştığını çözmeye 74 00:08:54,510 --> 00:08:57,770 abi. Bir dakikamız yok. Ölümle kalım arasındaki süre o. 75 00:08:57,990 --> 00:08:58,990 Elini çabuk tut. 76 00:08:59,090 --> 00:09:01,070 Tamam, tamam uğraşıyorum, tamam. 77 00:09:07,420 --> 00:09:11,040 Serdar, telefonla o kontrol bilgisayarına bağlanıp bana erişim 78 00:09:11,140 --> 00:09:13,940 Hemen. Telefonla buna bağlan. Nasıl yapacağım onu? 79 00:09:14,600 --> 00:09:15,900 Beni yönlendirin hadi. 80 00:09:16,340 --> 00:09:17,420 Kirpi unsurları. 81 00:09:18,140 --> 00:09:20,160 Acil desteği ihtiyacımız var depoda. 82 00:09:20,440 --> 00:09:22,140 Köyleri tahliye etmeye çalışıyoruz. 83 00:09:23,560 --> 00:09:24,940 Anlaşıldı. İntikal ediyoruz. 84 00:09:25,440 --> 00:09:26,680 Depoyunlu araç da lazım. 85 00:09:28,100 --> 00:09:29,100 Anlaşıldı. 86 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 1995, 87 00:09:42,980 --> 00:09:48,320 Berlin. Önce annemi, sonra babamı öldürdün. Gözünü kırıp, bana öldürdün. 88 00:09:50,240 --> 00:09:52,500 Bayrağımın düşmanı, göz diken çok. 89 00:09:52,980 --> 00:09:54,660 Bunun hesabını vereceksin. 90 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 Bana bak. 91 00:09:57,760 --> 00:09:59,040 Ailen kimdir? 92 00:09:59,700 --> 00:10:02,000 Berlin'de ne yapıyorlardı, ne arıyorlardı? 93 00:10:02,480 --> 00:10:07,580 Onları kim öldürdü bilmiyorum ama... ...burada hesabı verecek, bedel ödeyecek 94 00:10:07,580 --> 00:10:09,360 biri varsa o da sensin. Anladın mı? 95 00:10:11,050 --> 00:10:12,370 O kadar kolay mı sandın? 96 00:10:12,790 --> 00:10:14,690 Kendini vurdurtma bana burada. 97 00:10:15,610 --> 00:10:16,610 İstiyorsan dene. 98 00:10:18,510 --> 00:10:19,550 Takip ediliyorsun. 99 00:10:31,410 --> 00:10:33,610 Beni vurabilirsin. İşime gelir. 100 00:10:34,010 --> 00:10:36,830 Ömür boyu hapis yatmam. Ülkenin adını karalamam. 101 00:10:37,350 --> 00:10:38,810 Benim için yeterince iyi. 102 00:11:11,980 --> 00:11:16,140 Hadi Gürcan çok az vaktimiz kaldı. Bu süre içerisinde köyü tahliye edip 103 00:11:16,140 --> 00:11:17,320 uzaklaşacak vakitleri yok. 104 00:11:17,760 --> 00:11:19,380 Tamam Burcu ay sus lütfen. 105 00:11:19,620 --> 00:11:21,000 Bağlantı kurmaya çalışıyorum. 106 00:11:22,080 --> 00:11:23,080 Yaptın galiba. 107 00:11:24,040 --> 00:11:26,540 Bağlantı kuruldu görünüyor. Evet tamamdır abi. 108 00:11:26,840 --> 00:11:30,000 Bilgisayarın açık kalmasını sağlaman gerek yalnız. Düzenin hedefini 109 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 çalışıyorum. 110 00:11:31,180 --> 00:11:32,180 Anlaşıldı. 111 00:11:34,660 --> 00:11:37,820 Güzel. Bölgede en az hasar verecek alanı tehdit etmen lazım. 112 00:11:49,800 --> 00:11:51,580 Matyar, durum nedir? 113 00:11:52,200 --> 00:11:53,840 Her şey yolunda gözüküyor. 114 00:11:54,300 --> 00:11:55,380 Şu davada. 115 00:11:56,700 --> 00:11:58,120 Nihayet güzel bir haber. 116 00:11:58,520 --> 00:11:59,800 Kötü haber nedir? 117 00:12:00,400 --> 00:12:02,140 Avusturya 'yı terk etmem gerekiyor. 118 00:12:02,590 --> 00:12:08,430 Neden? Uzun hikayeye sonra anlatırım. Beni gelişmelerden haberdar et. Akşam 119 00:12:08,430 --> 00:12:09,690 haberlerini de duyarsın zaten. 120 00:12:10,290 --> 00:12:12,330 Televizyon seyretmiyorum Matyas. 121 00:12:12,570 --> 00:12:15,850 Artık haberleri kaynağından almayı tercih ediyorum. 122 00:12:16,430 --> 00:12:21,070 Tamam tamam. Birkaç dakikayı alırsın güzel haberi kaynağından. 123 00:12:33,160 --> 00:12:34,380 Daha ne kadarımız var? Hadi. 124 00:12:35,540 --> 00:12:37,140 Uğraşıyorum abi uğraşıyorum. 125 00:12:39,060 --> 00:12:40,060 Yapacaksınız değil mi? Hadi. 126 00:12:41,780 --> 00:12:42,780 Alo. 127 00:12:43,080 --> 00:12:45,240 Kontrol aracıyla hala temas kuramıyorum. 128 00:12:45,500 --> 00:12:46,760 Konuma ulaşmak üzereyiz efendim. 129 00:12:47,220 --> 00:12:49,180 Ulaşır ulaşmaz haberdar edin beni. 130 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 Anlaşıldı efendim. 131 00:12:59,960 --> 00:13:01,500 Zehra siz ne durumdasınız? 132 00:13:02,589 --> 00:13:05,290 Çıkmaya çalışıyoruz. Tahliye için uğraşıyoruz. 133 00:13:05,770 --> 00:13:09,110 Düzenin rotasını değiştirmeye çalışıyoruz ama çok riskli. En kısa 134 00:13:09,110 --> 00:13:10,110 tahliye etmeniz lazım. 135 00:13:10,370 --> 00:13:11,390 Ne durumdasınız? 136 00:13:11,850 --> 00:13:14,110 Çözmeye çalışıyorum. Az kaldım. Az kaldı abi. 137 00:13:17,690 --> 00:13:18,790 Biri geliyor galiba. 138 00:13:20,010 --> 00:13:21,010 Kim? 139 00:13:23,290 --> 00:13:24,370 Bilmiyorum. Gelen var. 140 00:13:43,260 --> 00:13:44,260 Gördüler beni. 141 00:13:44,540 --> 00:13:46,280 Hadi saldırı altındayım çabuk olun. 142 00:13:52,800 --> 00:13:55,820 Hadi Gürcan hadi hadi. 143 00:13:57,020 --> 00:13:59,760 Birisi bir daha hadi Gürcan derse delireceğim burada. 144 00:14:03,760 --> 00:14:04,760 Meta başkan arıyor. 145 00:14:08,840 --> 00:14:10,980 Başkanım. Uzay nedir durum? 146 00:14:11,220 --> 00:14:12,800 Pek parlak bir durumda değiliz. 147 00:14:13,000 --> 00:14:14,040 O ne demek? 148 00:14:14,340 --> 00:14:18,460 Özetlenen gerekirse kimyasal başlıklı bir füze Zehraların bulunduğu Türkmen 149 00:14:18,460 --> 00:14:21,780 köyüne yaklaşık dört buçuk dakika sonra ulaşacak. Biz füzenin rotasını 150 00:14:21,780 --> 00:14:22,780 değiştirmeye çalışıyoruz. 151 00:14:22,880 --> 00:14:24,740 Serdar da teröristlerle çatışma altında. 152 00:14:46,190 --> 00:14:47,330 Zehra 'lar ne durumda? 153 00:14:48,230 --> 00:14:51,510 Vaktiniz kalmadı Zehra. En kısa sürede oradan uzaklaşmalısınız. 154 00:14:51,750 --> 00:14:54,690 Uzaklaşacak vakit yok. Bu insanları bırakamayız. 155 00:14:54,910 --> 00:15:00,290 Hepiniz öleceksiniz. O zaman hepimiz ölürüz. Bu insanları kaderine 156 00:15:05,670 --> 00:15:08,290 Geldik. Hadi çabuk herkesi dışarı çıkarız. 157 00:15:20,200 --> 00:15:21,700 Üzeye göndereceğimiz rotayı buldum. 158 00:15:22,100 --> 00:15:24,720 Kontrol ve yönlendirme yazılımına girmeye çalışıyorum hala. 159 00:15:29,140 --> 00:15:30,640 Tetikleyiciyi deyaktif etmen lazım. 160 00:15:30,940 --> 00:15:35,960 Biliyorum Uzay, biliyorum. Önce rotayı değiştirmem gerek, müsaadenle. Müsaade 161 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 senin. 162 00:16:25,030 --> 00:16:26,390 Burası temizlendi. 163 00:16:29,610 --> 00:16:30,790 Ne durumdasınız? 164 00:16:31,090 --> 00:16:32,450 Ne olur yaptık değil mi artık? 165 00:16:36,490 --> 00:16:37,950 Yaklaşık 45 saniye. 166 00:16:41,630 --> 00:16:42,590 Ne 167 00:16:42,590 --> 00:16:55,710 fark 168 00:16:55,710 --> 00:16:58,550 eder? 45 saniyede kurtulmamız imkansız. 169 00:17:04,359 --> 00:17:06,000 Gürcan ne olur bitir artık şu işi. 170 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Hadi Gürcan. 171 00:17:08,099 --> 00:17:09,099 Hadi. 172 00:17:10,400 --> 00:17:14,000 Evet. Uzay. Uzay abi çabuk koordinatları soru. Çabuk. 173 00:17:15,579 --> 00:17:16,579 Neresi burası? 174 00:17:17,099 --> 00:17:18,700 24 kilometre ileride bir göl. 175 00:17:44,929 --> 00:17:45,929 Oldu bu iş! 176 00:17:46,350 --> 00:17:47,590 Zehra, göster teması var mı? 177 00:18:16,680 --> 00:18:17,680 Gerçekten de oldu. 178 00:18:21,640 --> 00:18:22,700 Duyamadım, oldu mu? 179 00:18:23,060 --> 00:18:24,820 Evet, ben değiştirdim. 180 00:18:26,380 --> 00:18:27,380 Helal mi? 181 00:18:37,460 --> 00:18:39,440 Bravo Yüce, uzun. 182 00:18:40,980 --> 00:18:42,420 Zena iyisiniz değil mi? 183 00:18:42,860 --> 00:18:44,960 Uzun zamandır bu kadar iyi olmamıştım. 184 00:19:05,420 --> 00:19:07,280 Seni son kez uyarıyoruz. 185 00:19:07,520 --> 00:19:10,880 Silahını bırak ve teslim ol. Bu sana son uyarımız. 186 00:19:16,180 --> 00:19:17,580 Çetin teslim ol. 187 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 Artık yolun sonuna geldin. 188 00:19:20,960 --> 00:19:22,240 Polisler dışarıda. 189 00:19:41,200 --> 00:19:42,220 Sen benim umudumdun be. 190 00:19:43,420 --> 00:19:45,700 Sen benim bu hayata tutunacak tek tanımdın. 191 00:19:47,220 --> 00:19:49,780 Ben bu hayatın içinde sen varsın diye katlandım. 192 00:19:54,420 --> 00:19:56,260 Sen benim her şeyi bırakıp gidişimdin. 193 00:20:07,210 --> 00:20:10,070 Ben mi dedim sana ülkenin en karanlık adamıyla iş yap diye? 194 00:20:11,630 --> 00:20:13,190 Cinayetler mi işle dedim ben sana? 195 00:20:13,710 --> 00:20:15,230 Sen suç işledin Çetin. 196 00:20:15,650 --> 00:20:17,290 Ben sana işlemedim mi dedim ben? 197 00:20:17,810 --> 00:20:18,810 İşlemedim mi dedim? 198 00:20:19,330 --> 00:20:21,450 Ben sadece tutunacak bir dal aradım dal. 199 00:20:21,990 --> 00:20:22,990 Ne bileyim. 200 00:20:23,150 --> 00:20:26,350 Adam olmak istedim. Biraz saygı biraz para başka bir şey değil. 201 00:20:26,590 --> 00:20:28,810 Alnını teriyle kazansaydın o zaman o parayı. 202 00:20:29,810 --> 00:20:31,750 Bunların suçlusu ben değilim Çetin. 203 00:20:32,170 --> 00:20:33,170 Anlıyor musun? 204 00:20:33,370 --> 00:20:37,870 Bu bataklıkta olmanın sebebi, sorumlusu asla ben değilim Çetin. 205 00:20:38,110 --> 00:20:40,770 Bu sonu ben yaratmadım. Anlıyor musun? 206 00:20:41,050 --> 00:20:43,310 Bu sonu ben yaratmadım. 207 00:20:47,090 --> 00:20:50,650 Benim başlangıcım da, sonum da sensin. 208 00:20:51,110 --> 00:20:52,270 Anlıyor musun beni? 209 00:20:58,270 --> 00:21:00,450 Bırak o silahı Çetin. 210 00:21:00,650 --> 00:21:02,710 Bırak o silahı ve teslim ol. 211 00:21:03,080 --> 00:21:04,320 Adam gibi teslim olacak. 212 00:21:04,820 --> 00:21:05,940 Çok üzgünüm. 213 00:21:06,980 --> 00:21:08,440 Çok ama çok üzgünüm. 214 00:21:12,200 --> 00:21:17,620 Sakın yanlış bir şey yapma. Bak iyi bir avukat tutarsın ve çıkarsın belki hiç 215 00:21:17,620 --> 00:21:18,620 belli olmaz. 216 00:21:18,640 --> 00:21:20,680 Pişmanlık yasası denilen bir şey var Çetin. 217 00:21:21,540 --> 00:21:26,680 Ayrıca Yıldırım 'la olan bağlantını itiraf edersen eğer. Cezanda indirim 218 00:21:26,680 --> 00:21:27,680 yaparlar Çetin. 219 00:21:28,220 --> 00:21:29,220 Lütfen. 220 00:21:33,520 --> 00:21:34,520 Sen ciddi misin? 221 00:21:35,720 --> 00:21:36,720 Evet. 222 00:21:37,560 --> 00:21:40,780 Sana söz veriyorum. Elimden gelen her şeyi yapacağım. 223 00:21:43,540 --> 00:21:44,740 Yalvarırım sana lütfen. 224 00:21:48,240 --> 00:21:49,240 Çıkınca ne olacak? 225 00:21:51,160 --> 00:21:53,100 Yani kapıda beni bekleyecek misin? 226 00:22:05,680 --> 00:22:07,860 Sen bu hayattaki benim tek yaşama sebebimsin. 227 00:22:09,100 --> 00:22:12,160 Ben bu hayatı sırf sen varsın içinde diye katlandım biliyor musun? 228 00:22:14,300 --> 00:22:18,480 Sen yoksan... ...ha yaşamışım ha ölmüşüm ne fark eder ki? 229 00:22:22,400 --> 00:22:23,900 Ne olur teslim ol. 230 00:22:24,860 --> 00:22:26,160 Sana yalvarıyorum. 231 00:23:16,650 --> 00:23:17,650 Bekleyin! 232 00:26:34,090 --> 00:26:36,650 At silahını. Ellerini başının üstüne koy. 233 00:26:39,050 --> 00:26:40,050 Kaldır ellerini. 234 00:27:13,740 --> 00:27:16,300 Çeten! Hayır! 235 00:27:24,820 --> 00:27:26,220 Hayır! 236 00:29:08,560 --> 00:29:10,800 Buluşma noktasına gitmek için köyden ayrılıyoruz. 237 00:29:24,100 --> 00:29:25,740 Sen de hakkını helal et. 238 00:29:26,480 --> 00:29:31,420 Şimdi bunlar senin bize yardım ettiğini öğrenirlerse... ...sana da burada rahat 239 00:29:31,420 --> 00:29:35,920 vermezler. Başıma bu yüzden bir şey gelecekse... ...buyursun gelsin. 240 00:29:36,970 --> 00:29:38,170 Hakkın varsa helal olsun. 241 00:29:38,670 --> 00:29:41,090 Eyvallah. Allah razı olsun. 242 00:29:42,970 --> 00:29:46,630 Gerçi yani biz burada yokuz ama... ...bizim çocuklar hep burada. 243 00:29:47,910 --> 00:29:49,830 Allah başımızdan eksik etmesin. 244 00:29:50,450 --> 00:29:51,510 Amin, amin. 245 00:29:52,490 --> 00:29:53,490 Yolculuk ne zaman? 246 00:29:55,530 --> 00:29:56,990 Birazdan çıkacağız inşallah. 247 00:29:57,890 --> 00:30:00,230 Gitmeden önce öğrenmek isteyeceğin bir konu olabilir. 248 00:30:00,810 --> 00:30:02,850 Hayırdır? Pek hayır değil. 249 00:30:03,610 --> 00:30:04,610 Çolak Cefer. 250 00:30:05,960 --> 00:30:07,280 Yeniden çıktı piyasaya. 251 00:30:09,620 --> 00:30:11,020 Çolak Cevher de kimdi? 252 00:30:11,360 --> 00:30:13,460 Senin daha iyi tanıyacağın birisi aslında. 253 00:30:15,420 --> 00:30:17,420 O da çok aktifti 90 'larda. 254 00:30:18,340 --> 00:30:19,340 He. 255 00:30:20,420 --> 00:30:21,540 Tamam, tamam. 256 00:30:22,020 --> 00:30:23,360 O namussuz. 257 00:30:24,020 --> 00:30:28,160 Bizim Mehmetçik çarşıya çıkarken pusu atan namussuz. 258 00:30:28,880 --> 00:30:30,840 Tamam. Evet. 259 00:30:31,480 --> 00:30:35,440 O. Geçmiş zaman tabii. Bir an hatırlayamadım. 260 00:30:36,040 --> 00:30:39,380 Adem biliyor musun? Bunun çolaklığına sebep de benimdir ha. 261 00:30:40,980 --> 00:30:44,120 Uzaktan çalışmıştım. Bayağı bir uzaktı ama. 262 00:30:44,660 --> 00:30:46,640 Bir yapıştırdım. Tak. 263 00:30:47,320 --> 00:30:53,100 Kolumdan vurmuş. Sonra biraz daha yaklaştım yaklaştım. Tam kafasına 264 00:30:53,500 --> 00:30:54,620 Kaçırdılar bunu. 265 00:30:55,620 --> 00:30:56,940 Hala bilmez. 266 00:30:57,200 --> 00:30:58,680 Çolaklığına sebep benim. 267 00:31:00,700 --> 00:31:04,700 Adem. Bizim bu memlekete dönüşümüz biraz gecikebilir. 268 00:31:05,360 --> 00:31:10,960 Neden dersen. E şimdi madem ki biz buradayız. E madem ki bu Çolak Cevher de 269 00:31:10,960 --> 00:31:15,500 ortalığa çıkmaya başlamış. E şu dosyayı bir kapatalım değil mi? 270 00:31:15,980 --> 00:31:16,980 Tamam. 271 00:31:17,420 --> 00:31:20,700 Ama tabii önce bir büyüklerimize danışmamız icap ediyor. 272 00:31:26,820 --> 00:31:30,660 Ufacık telefonu. Yazıları da ufacık. Nasıl göreceksin bunu? 273 00:31:32,760 --> 00:31:34,080 Yaşlandık. Ondandır. 274 00:31:36,060 --> 00:31:37,060 Yaşlandık mı? 275 00:31:37,800 --> 00:31:39,180 Ne yaşlanması? 276 00:31:41,040 --> 00:31:43,280 Sen ver bakayım senin şu gözlüğünü bana. 277 00:31:49,440 --> 00:31:51,300 Ula gayet net. 278 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 Yaşlanmışız ha. 279 00:31:57,800 --> 00:31:58,880 Söyle Sadık. 280 00:31:59,120 --> 00:32:01,780 Alo Mete Başkanım. Hayırlı akşamlar. 281 00:32:02,380 --> 00:32:04,420 Bir maruzatımız olacaktı. 282 00:32:05,100 --> 00:32:10,360 Hayırdır Sadık? Şimdi durum şöyle başkanım. Bu eskilerden. Çolak Cevher 283 00:32:10,360 --> 00:32:15,620 hatırlarsınız. Şimdi ortalığa çıkmaya başlamış. Biz de Adem 'le diyoruz ki... 284 00:32:15,620 --> 00:32:20,180 ...madem biz buradayız... ...madem bu Çolak Cevher de ortalığa çıkmaya 285 00:32:20,180 --> 00:32:23,320 başlamış... ...şu dosyayı bir kapatsak mı acaba diyoruz? 286 00:32:24,040 --> 00:32:25,400 Kaynağı sağlam mı? 287 00:32:25,700 --> 00:32:27,440 Kaynağım çok sağlam başkanım. 288 00:32:29,080 --> 00:32:30,500 Şimdi beni iyi dinle. 289 00:32:30,800 --> 00:32:32,320 Sadece yerini öğren. 290 00:32:32,580 --> 00:32:34,540 Gerisini özeltim halleder. 291 00:32:34,940 --> 00:32:37,380 Sakın tek başına adamı almaya kalkma. 292 00:32:38,160 --> 00:32:41,280 Emredersiniz. Adem özel timle koordinasyon sağlar. 293 00:32:41,820 --> 00:32:42,820 Anlaşıldı mı? 294 00:32:43,140 --> 00:32:47,020 Anlaşıldı başkanım. Tövbeliyim zaten ben. Tek başıma bir şey yapmayacağım. 295 00:32:47,060 --> 00:32:50,000 Yerini öğreneceğim. Özeltim halledecek. Anladım başkanım. 296 00:32:50,360 --> 00:32:51,500 Hayırlı geceler. 297 00:33:08,330 --> 00:33:09,630 Bu gözlük bende kalsın artık. 298 00:33:10,030 --> 00:33:11,190 İleri yakın lan. 299 00:33:13,410 --> 00:33:14,410 Adem. 300 00:33:15,070 --> 00:33:21,930 Şimdi sen özel timle irtibata geç. 301 00:33:22,830 --> 00:33:24,870 Onlara bir hediye paketi verelim. 302 00:33:25,210 --> 00:33:26,210 Tamam. 303 00:33:26,710 --> 00:33:29,730 Ben şimdi koordinasyonu sağlıyorum. Tamam. 304 00:33:39,120 --> 00:33:44,360 Ama benim şimdi... ...bu sülük herife ulaşmanın bir yolunu bulmam lazım. 305 00:33:45,100 --> 00:33:46,100 Da nasıl? 306 00:33:47,380 --> 00:33:48,780 Aklından geçen nedir? 307 00:33:49,140 --> 00:33:51,700 E şimdi... ...bu herif sülüğün biri. 308 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 Sülük. 309 00:33:54,580 --> 00:33:55,780 Sülük ne sever? 310 00:33:57,760 --> 00:34:00,200 Sülük... ...sülük kan sever. 311 00:34:00,520 --> 00:34:01,520 Değil mi? 312 00:34:01,580 --> 00:34:06,480 Evet. E demek ki bu sülüğü... ...yuvasından çıkartmamız için... 313 00:34:07,000 --> 00:34:09,600 Bizim de biraz kan akıtmamız icap edecek. 314 00:34:22,960 --> 00:34:24,159 Hoş geldiniz. 315 00:34:25,580 --> 00:34:26,719 Hoş bulduk. 316 00:34:27,219 --> 00:34:29,000 Tebrik ederim güzel operasyon. 317 00:34:29,300 --> 00:34:30,440 Oturduk size tebrikler. 318 00:34:32,540 --> 00:34:34,020 Hoş geldiniz arkadaşlar. 319 00:34:34,580 --> 00:34:36,060 Hoş bulduk başkanım. 320 00:34:36,810 --> 00:34:41,050 Çok büyük bir iş başardınız. Hepinizi aylarda tebrik ederim. Ama fark 321 00:34:41,050 --> 00:34:42,670 üzere bunların durmaya niyeti yok arkadaşlar. 322 00:34:43,130 --> 00:34:44,350 Bizim de yok başkanım. 323 00:34:45,090 --> 00:34:46,090 Bizim de. 324 00:34:46,110 --> 00:34:48,690 Yıldırım 'la ilgili bir gelişme var mı başkanım? Var. 325 00:34:49,170 --> 00:34:52,610 Avusturya'dan sınır dışı edildi. Aldığımız istihbarata göre şu anda 326 00:34:52,610 --> 00:34:55,929 arkadaşlar. Onu yakalayana kadar ona huzur vermek yok. Anlaşıldı mı? 327 00:35:01,150 --> 00:35:04,270 Bu arada başkanım Hakkı dayı nerede? O nasıl? 328 00:35:04,700 --> 00:35:07,040 Özel bir görev için bir süre aramızda olmayacak arkadaşlar. 329 00:35:07,380 --> 00:35:08,980 Ama biz kendi içimize motive olalım. 330 00:35:09,380 --> 00:35:13,340 Emredersiniz. Yoldan geldiniz. Yorgunsunuz. İyice bir dinlenin. Daha 331 00:35:13,340 --> 00:35:14,500 tekrar konuşuruz. Tamam mı? 332 00:35:15,120 --> 00:35:16,120 Evet. 333 00:35:20,180 --> 00:35:23,820 Neler oluyor? Ne duyduysanız doğrudur. 334 00:35:24,260 --> 00:35:26,340 Başarısız bir girişim haberi daha duydum. 335 00:35:27,200 --> 00:35:30,640 Maalesef. Ama bunun bizim için hiçbir önemi yok. 336 00:35:30,900 --> 00:35:31,900 Nasıl yok? 337 00:35:32,140 --> 00:35:33,920 Planımızın küçük bir parçasıydı bu. 338 00:35:35,500 --> 00:35:37,440 Peşindeler ama bunu biliyorsun değil mi? 339 00:35:38,060 --> 00:35:39,920 Her zaman öyleydiler. 340 00:35:40,140 --> 00:35:46,340 Ama bak ben hala buradayım. Kendine güven iyi bir şeydir. Ama bazen fazla 341 00:35:46,340 --> 00:35:48,580 özgüven kötü sonuçlarda uğrabilir. 342 00:35:49,640 --> 00:35:51,480 Kendime değil güvenim. 343 00:35:52,540 --> 00:35:54,760 Sahip olduğumuz kudrete. 344 00:35:56,220 --> 00:35:59,220 Bundan sonrasında daha dikkatli olmamız gerekiyor. 345 00:35:59,420 --> 00:36:00,420 Merak etme. 346 00:36:00,840 --> 00:36:02,940 Laboratuvar çalışmaları hızla sürüyor. 347 00:36:05,640 --> 00:36:09,700 Daha etkili, nihai bir sonuç almamıza çok az kaldı. 348 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 Güzel. 349 00:36:12,640 --> 00:36:16,740 Etkisi ne kadar büyük olursa tepkisi de o kadar büyük olur. 350 00:36:39,850 --> 00:36:40,850 Sen misin? 351 00:36:42,630 --> 00:36:43,670 Gördüğün gibiyim. 352 00:37:14,180 --> 00:37:15,820 Olanlar. Çetin. 353 00:37:19,760 --> 00:37:20,760 Kınar. 354 00:37:21,300 --> 00:37:23,320 Sen elinden geleni yaptın. 355 00:37:23,780 --> 00:37:27,340 Olanlar onun tercihiydi. Kimini suçlamana gerek yok. 356 00:37:28,580 --> 00:37:30,060 Bilmediğin şeyler var. 357 00:37:31,440 --> 00:37:32,440 Olabilir. 358 00:37:34,100 --> 00:37:35,560 Paylaşmak ister misin? 359 00:37:36,660 --> 00:37:38,380 Çok da istemem. 360 00:37:42,459 --> 00:37:45,780 Ama çocukken de hayatı benim yüzümden değişti. 361 00:37:46,600 --> 00:37:49,040 Şimdi yine benim gözümün önünde. 362 00:37:53,580 --> 00:37:55,260 Ve benim yüzümden. 363 00:37:55,800 --> 00:37:59,520 İşte ben de sana bunu söylemeye çalışıyorum. Senin yüzünden değil. 364 00:38:01,580 --> 00:38:03,100 İşlediği onca suç var. 365 00:38:03,380 --> 00:38:05,260 Yaptığı yanlış tercihler var. 366 00:38:07,080 --> 00:38:10,020 Gözünü kırpmadan öldürttü kendini Gürcan. 367 00:38:12,360 --> 00:38:14,660 Sanki bana ceza vermek ister gibiyim. 368 00:38:19,880 --> 00:38:21,200 Ne denir bilmiyorum. 369 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 Yani ne diyeyim? 370 00:38:23,220 --> 00:38:29,020 Sadece şunu bilmeni çok isterim. Her ne olursa olsun, ne zaman olursa olsun... 371 00:38:29,020 --> 00:38:30,640 ...ben hep yanındayım. 372 00:38:32,880 --> 00:38:33,880 Yanındayız. 373 00:38:35,800 --> 00:38:37,760 Artık lütfen üzme kendini sen. 374 00:38:38,280 --> 00:38:40,420 Seni böyle üzgün gördükçe... 375 00:38:46,090 --> 00:38:47,090 Aşırı haus. 376 00:39:00,390 --> 00:39:01,390 Sekreter. 377 00:39:24,710 --> 00:39:25,529 Buyur Roday. 378 00:39:25,530 --> 00:39:27,370 Operasyon raporunu arz edecektim. 379 00:39:29,970 --> 00:39:30,970 Buyurun. 380 00:39:31,690 --> 00:39:32,690 Tabii. 381 00:39:45,530 --> 00:39:47,010 Başkanım siz iyi misiniz? 382 00:39:48,570 --> 00:39:50,030 İyiyim sağ olun. 383 00:39:57,900 --> 00:39:59,480 Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? 384 00:40:00,280 --> 00:40:01,280 Ne gibi? 385 00:40:02,040 --> 00:40:04,340 Bilmiyorum, analiz, araştırma falan işte. 386 00:40:04,820 --> 00:40:05,960 Yok, sağ ol. 387 00:40:06,280 --> 00:40:07,280 Teşekkür ederim. 388 00:40:08,020 --> 00:40:09,220 Emredersiniz başkanım. 389 00:40:09,700 --> 00:40:12,860 Ya da... Var. 390 00:40:13,200 --> 00:40:14,320 Emredin başkanım. 391 00:40:14,900 --> 00:40:16,500 Beni araştırmanı istiyorum. 392 00:40:18,140 --> 00:40:23,100 Efendim? 1995 yılına ait bütün operasyon kayıtlarını çıkartmanı istiyorum. 393 00:40:24,220 --> 00:40:26,680 Bu yetkilendirmenin dışında başkanım? 394 00:40:27,150 --> 00:40:29,290 Ben sana gerekli bütün yetkileri vereceğim. 395 00:40:29,850 --> 00:40:33,030 Emredersiniz başkanım. Özel olarak araştırmamı istediğiniz bir şey var mı? 396 00:40:33,250 --> 00:40:34,250 Var. 397 00:40:34,750 --> 00:40:39,850 O seneler çok yoğundu, kafam çok karışıktı. Yani nerede, hangi operasyona 398 00:40:39,850 --> 00:40:45,090 katıldım. Kayıtlı olduğu kadar yani katıldım tüm operasyonları. Daha doğrusu 399 00:40:45,090 --> 00:40:46,690 bulabiliyorsan her şeyi istiyorum. 400 00:40:47,250 --> 00:40:49,490 Size detaylı bir rapor sunarım başkanım. 401 00:40:50,230 --> 00:40:52,470 Tamam, teşekkür ederim. Sağ olasın. 402 00:41:03,690 --> 00:41:04,690 Emredersiniz başkanım. 403 00:41:15,910 --> 00:41:17,790 Bu sende iyice alışkanlık oldu. 404 00:41:18,110 --> 00:41:19,690 Ne o gece kahve içmek mi? 405 00:41:19,910 --> 00:41:22,050 Hayır. Bize ateş etmek. 406 00:41:24,330 --> 00:41:25,330 Doğru. 407 00:41:26,230 --> 00:41:28,210 Ama bir de işinin iyi tarafından bak. 408 00:41:31,390 --> 00:41:33,460 Bakıyorum. İyi bir şey göremiyorum. 409 00:41:34,100 --> 00:41:38,600 Demek ki birbirimize ateş ederken bile anlaşabiliyoruz. Bu da bir şey. 410 00:41:38,820 --> 00:41:39,900 İyi bir şey mi bu? 411 00:41:40,300 --> 00:41:42,840 Seninle anlaşmanın kötüsü olmaz diye düşünüyorum. 412 00:41:45,880 --> 00:41:49,840 İnsanların anlaşabilmeleri için birbirine ateş etmekten başka yollar da 413 00:41:50,200 --> 00:41:53,840 Haklısın ama kusura bakma uydu telefonumun kontürü bitmişti arayamadım. 414 00:41:54,440 --> 00:41:58,220 Umarım bir gün kurşunun bitip de bize el bombası falan atmazsın. 415 00:41:59,380 --> 00:42:01,440 Kimi çekmeden attığım zaman anlar. 416 00:42:01,920 --> 00:42:03,100 İlk bir tecrübe olur. 417 00:42:13,200 --> 00:42:14,200 Başkanım. 418 00:42:20,760 --> 00:42:23,180 Haber verin. Herkes toplandı. 419 00:42:23,540 --> 00:42:24,540 Müdür. 420 00:42:34,760 --> 00:42:36,980 Öldür. Bu nedir? 421 00:42:37,420 --> 00:42:38,980 Bilmiyoruz Mete Başkan 'ı yitirdi. 422 00:42:39,900 --> 00:42:40,900 O nerede? 423 00:42:41,220 --> 00:42:43,920 Halit Başkan 'ın odasındalar. Gelirler birazdan. 424 00:42:51,120 --> 00:42:52,120 Oturun. 425 00:42:58,720 --> 00:43:02,780 Şimdi... ...bu çanta ne diye merak ediyorsunuz? 426 00:43:03,290 --> 00:43:04,690 Açıkçası öyle başkanım. 427 00:43:05,650 --> 00:43:07,410 Bu önemli bir şey. 428 00:43:08,170 --> 00:43:14,130 Ama daha önce konuşmamız gereken çok daha önemli bir konu var. 429 00:43:14,630 --> 00:43:15,870 Nedir başkanım? 430 00:43:16,570 --> 00:43:19,810 Siz son zamanda yaptıklarınız. 431 00:43:25,110 --> 00:43:28,930 Yaşadığınız zorlukları bilmiyorum sanmayın. Bu ülke için. 432 00:43:30,220 --> 00:43:33,940 Hayatlarınızdan, ailelerinizden, sevdiklerinizden vazgeçtiniz. 433 00:43:34,360 --> 00:43:38,780 Hiçbirimiz pişman değiliz başkanım. Böyle bir şey aklımdan bile geçmedi. 434 00:43:38,900 --> 00:43:43,220 Devletin verdiği görev ancak sizin için bir onurdur. 435 00:43:45,260 --> 00:43:52,060 Öyle. Ama son zamanlarda herkes ayrı 436 00:43:52,060 --> 00:43:53,060 telden çalıyor. 437 00:43:57,160 --> 00:43:59,460 Bütün Asya 'nın sorumluluğunu ben alıyorum başkanım. 438 00:44:00,080 --> 00:44:06,900 Dediğim gibi ne kadar ağır şeyler yaşadığınızı biliyorum. Ama siz bununla 439 00:44:06,900 --> 00:44:08,580 edebileceğiniz için buradasınız. 440 00:44:09,000 --> 00:44:14,660 Kırkınız, oğlunuz, ananız, babanız bu devlet. 441 00:44:15,780 --> 00:44:22,700 Sevdanız, aşkınız bu devlet. Bu devletin size verdiği görev. Geçmişteki 442 00:44:22,700 --> 00:44:25,880 hiçbir hikaye kafanızı karıştırmayacak. 443 00:44:30,859 --> 00:44:37,620 Kızınız... Çocukluğunuz... Ananız... 444 00:44:37,620 --> 00:44:42,840 Babanız... Eşiniz... 445 00:44:42,840 --> 00:44:48,020 Arkadaşlığınız... Ve 446 00:44:48,020 --> 00:44:49,880 dostluğunuz... 447 00:44:49,880 --> 00:44:56,540 Hiçbiri... 448 00:44:57,020 --> 00:44:59,200 Vazifenizden daha önemli değil. 449 00:44:59,880 --> 00:45:02,460 Acaba gerçek olan bu. 450 00:45:03,240 --> 00:45:06,920 Geride bıraktığınız her şey bu devlete emanet. 451 00:45:08,600 --> 00:45:10,320 Kendinize çeki düzen verin. 452 00:45:10,940 --> 00:45:17,520 Bir daha söylemeyeceğim. Eğer söylersem sonuçları çok çok 453 00:45:17,520 --> 00:45:18,520 ağır olur. 454 00:45:19,300 --> 00:45:20,300 Anlaşıldı mı? 455 00:45:22,760 --> 00:45:24,820 Anlaşıldı başkanım. 456 00:45:25,130 --> 00:45:26,630 Sizin özel hayatınız yok. 457 00:45:27,510 --> 00:45:28,610 Onu geçtim. 458 00:45:29,210 --> 00:45:30,570 Hayatınız bile yok. 459 00:45:31,490 --> 00:45:35,070 Sizin sadece ve sadece devletiniz var. 460 00:45:35,430 --> 00:45:39,150 Bayrağınız var ve vazifeniz var. O kadar. 461 00:45:47,150 --> 00:45:50,610 Artık bir başarısızlığa daha tahammülüm yok Ceren. 462 00:45:50,910 --> 00:45:53,150 Ben sizi başarısızlığa uğratmadım. 463 00:45:53,680 --> 00:45:56,000 Ama bu denemediğin anlamına gelmiyor. 464 00:45:56,560 --> 00:46:02,200 Neden bahsediyorsunuz? Şu anda içinde bulunduğun kişisel meselelerinden. 465 00:46:02,660 --> 00:46:07,380 Ben bunun için sizin yanınızdayım. Kişisel meselelerimi geri plan atmamı 466 00:46:07,380 --> 00:46:10,700 bekleyemezsiniz. Benim de kapatman gereken hesaplar var. 467 00:46:10,900 --> 00:46:15,160 Ama zamanı bekliyor. Neden bekliyorsunuz? Neden önceliğimiz bu 468 00:46:15,360 --> 00:46:17,420 Çünkü buna izin vermezler. 469 00:46:17,920 --> 00:46:19,560 Saf olma Ceren. 470 00:46:19,840 --> 00:46:25,090 Bana... Bize bu gücü veren şirket bir çırpıda geri almasını da bilir. İşte o 471 00:46:25,090 --> 00:46:29,970 noktadan sonra ne sen ne de ben bırak intikam almayı kaçacak delik bulamayız. 472 00:46:30,490 --> 00:46:35,310 Ha ama bu demek değil ki sonsuza kadar bekleyeceğiz. 473 00:46:35,670 --> 00:46:41,770 Yapmamız gereken sadece doğru zamanı bekleyip doğru operasyonu kurgulamak. 474 00:46:41,930 --> 00:46:46,710 Bak Halit 'e yanlış bir şekilde yanlış bir zamanda yaklaştın sonucunu gördün. 475 00:46:47,370 --> 00:46:53,010 Eğer Avusturya istihbaratı olmasaydı adam seni oracıkta paket bir verecekti. 476 00:46:53,090 --> 00:46:58,850 Unutma Ceren. Bu adam basit sıradan bir MIT personeli değil. 477 00:46:59,790 --> 00:47:04,530 Bu adamın ömrü yurt dışında örtülü operasyonlar yaparak geçti. 478 00:47:05,310 --> 00:47:11,370 Biliyorum. O örtülü operasyonlardan birinde ben de oradaydım. Daha çocuktum. 479 00:47:13,310 --> 00:47:14,970 Gerekirse Türkiye 'ye giderim. 480 00:47:15,710 --> 00:47:17,050 Evinin önünde indiririm onu. 481 00:47:17,510 --> 00:47:20,810 Keşke kendi söylediklerini kendinde duyabilseydin. 482 00:47:21,010 --> 00:47:23,050 Tam bir delilik halindesin şu anda. 483 00:47:23,350 --> 00:47:24,690 Çünkü böyle yetiştirildim. 484 00:47:25,570 --> 00:47:28,010 Çocukluğumdan beri intikam yeminleriyle büyütüldüm ben. 485 00:47:28,590 --> 00:47:29,850 Bunun için eğitildim. 486 00:47:30,950 --> 00:47:32,630 Nasıl biri olmamı bekliyorsunuz? 487 00:47:33,610 --> 00:47:34,810 Normal bir insan mı? 488 00:47:35,090 --> 00:47:37,070 Mesele normal bir insan olmak değil. 489 00:47:40,840 --> 00:47:45,080 Çünkü normal dediğin şey vasattır. Vasatta en nefret ettiğim şeydir. 490 00:47:45,960 --> 00:47:50,340 Ceren, sen çok iyi yetiştirilmiş, özel birisin. 491 00:47:50,700 --> 00:47:57,540 Ama intikam isteği gözünü öyle bir bürmüş ki... ...herini kolunu sal deyip 492 00:47:57,540 --> 00:47:58,960 Türkiye 'ye girmekten bahsediyorsun. 493 00:48:00,840 --> 00:48:02,020 Ne yapayım? 494 00:48:03,400 --> 00:48:04,800 Siz söyleyin. 495 00:48:05,020 --> 00:48:06,220 Ne yapayım? 496 00:48:06,420 --> 00:48:08,120 Benim dediklerime. 497 00:48:09,040 --> 00:48:12,640 Tek yapman gereken şey benim dediklerim. 498 00:48:13,040 --> 00:48:19,100 Günü geldiğinde o Halit 'i ülkesinden çıkartıp senin önüne getireceğim. Merak 499 00:48:19,100 --> 00:48:22,340 etme. Ve bunu sana yardım etmek için de yapmayacağım. 500 00:48:23,000 --> 00:48:25,040 Benim de istediğim bu. 501 00:48:26,020 --> 00:48:33,020 Ama o zamana kadar şirket için hizmet etmek zorundayız. Anlıyor musun 502 00:48:33,020 --> 00:48:34,020 beni? 503 00:48:35,780 --> 00:48:38,260 Beni anlıyor musun dedim Ceren? 504 00:48:41,770 --> 00:48:43,690 Anlıyorum. Güzel. 505 00:48:44,230 --> 00:48:45,230 Güzel. 506 00:48:46,410 --> 00:48:47,630 Şimdi gidebilirsin. 507 00:48:48,470 --> 00:48:49,730 Artık uyumak istiyorum. 508 00:48:50,130 --> 00:48:52,050 Git ve benden haber bekle. 509 00:49:11,020 --> 00:49:13,880 Öz kızını nasıl durduracaksın Halit? 510 00:49:16,640 --> 00:49:21,040 Bu meseleyi çözdüğümüze göre... ...asıl konumuza gelin. 511 00:49:36,620 --> 00:49:39,260 Bu son yapılan saldırıda... 512 00:49:39,720 --> 00:49:45,660 Türkmen köyü civarındaki göle yönlendirmeyi başardığımız füzedeki 513 00:49:45,660 --> 00:49:46,940 bir umune. 514 00:49:48,060 --> 00:49:53,660 Mühendislerimiz üzerinde çalışmaya başladılar bile. Ama size şunu 515 00:49:53,660 --> 00:50:00,560 ki bizim topraklarımızda kullanmayı düşündükleri miktar bunun yüz katı 516 00:50:01,880 --> 00:50:06,260 Ortaya çıkacak manzarayı düşünebiliyor musunuz? 517 00:50:06,780 --> 00:50:12,550 Uzay. Bu maskeli adamla ilgili ulaştığımız bilgileri anlatabilir misin? 518 00:50:13,250 --> 00:50:14,390 Emredersiniz başkanım. 519 00:50:17,110 --> 00:50:18,850 Adamın adı Matthias Rudiger. 520 00:50:19,950 --> 00:50:24,370 Cyclone Technologies şirketinin sahibi. Bu bir kimya şirketi. Dünyanın en 521 00:50:24,370 --> 00:50:25,370 büyüklerinden. 522 00:50:25,630 --> 00:50:30,510 Adamın şirkette yakın temasta olduğu aşikar. Bu adamı araştırırken şu iki 523 00:50:30,510 --> 00:50:33,190 bulduk. Nat Weiler ve Tashan Hauser. 524 00:50:33,570 --> 00:50:34,570 Kim bunlar? 525 00:50:34,750 --> 00:50:36,230 Yani bizimle ne ilgisi var? 526 00:50:36,640 --> 00:50:41,080 Bir analiz yaparken önü ve arkası, geçmişi ve geleceği ortaya konmalıdır. 527 00:50:41,320 --> 00:50:46,000 Geçerli bir analiz bu neklemler üzerinde yapılacak bir perspektif sayesinde 528 00:50:46,000 --> 00:50:52,020 olur. Peşinde olduğumuz adamla alakası var. Bu iki isim bu adamın büyük babası. 529 00:50:52,560 --> 00:50:57,340 Nazi kamplarında esirler üzerinde insanlık dışı denemeler yapmış onlar da. 530 00:50:57,340 --> 00:51:02,060 antidotları test etmek adına Forsken ve zehirli hardal gazlarına maruz bırakan 531 00:51:02,060 --> 00:51:07,130 bilim insanlarından biri. Yani bu acımasızlık ona... Nazi dedesinden 532 00:51:07,170 --> 00:51:08,790 Sahip olduğu şirketler de öyle. 533 00:51:09,530 --> 00:51:11,870 Yani geçmişten gelen bir şey bu. 534 00:51:12,290 --> 00:51:13,990 Ailecek cani yani bunlar. 535 00:51:15,290 --> 00:51:16,910 Değişen bir şey yok aslında. 536 00:51:17,370 --> 00:51:19,410 Tarih tekerrürden ibaret. 537 00:51:20,910 --> 00:51:22,150 Gözlerinizle gördünüz. 538 00:51:22,950 --> 00:51:28,370 Üzerinde denen yapılan mültecileri... ...Türkmen köyüne yapmayı planladıkları 539 00:51:28,370 --> 00:51:29,570 saldırıyı gördünüz. 540 00:51:31,570 --> 00:51:34,810 Şimdi hedefte Türkiye var. 541 00:51:35,880 --> 00:51:38,020 Bizim insanlarımız hedeftedir. 542 00:51:39,620 --> 00:51:41,280 Haberler nasıl Matias? 543 00:51:41,620 --> 00:51:43,720 Laboratuvardan gelen haberler iyi. 544 00:51:44,020 --> 00:51:45,680 Hatta çok iyi. 545 00:51:46,320 --> 00:51:52,880 Test ettiğimiz birleşen eskisinden dört kat daha etkili. Ama şu anda 546 00:51:52,880 --> 00:51:55,080 duymak istediğim son kelime. 547 00:51:55,360 --> 00:52:01,100 Son yaşanan fiyaskodan sonra bekleyecek bir test daha yapacak vaktimiz yok. 548 00:52:01,660 --> 00:52:04,380 Artık eyleme geçme zamanı geldi Matias. 549 00:52:04,880 --> 00:52:08,040 Ama çok daha etkili bir hale getirebiliriz. Gerek yok. 550 00:52:08,720 --> 00:52:14,340 Nazri dedenden gelen bilim insanı genlerin bazen amacımızı unutmana sebep 551 00:52:14,340 --> 00:52:15,340 oluyor. 552 00:52:15,660 --> 00:52:17,800 Mükemmel iyinin düşmanıdır. 553 00:52:18,480 --> 00:52:19,480 Peki. 554 00:52:20,220 --> 00:52:22,200 Sen nasıl diyorsan öyle olsun. 555 00:52:22,480 --> 00:52:26,840 Ben Türkiye operasyonunun bir an önce başlamasını istiyorum. 556 00:52:27,340 --> 00:52:31,920 Yakında senin yanına geleceğim ve planın detaylarını beraber konuşacağız. 557 00:52:32,860 --> 00:52:35,320 Tamam. Görüşürüz. 558 00:52:35,600 --> 00:52:36,700 Görüşürüz. 559 00:52:42,840 --> 00:52:46,720 Bu maddeyi buraya nasıl sokacaklar? 560 00:52:46,920 --> 00:52:53,920 Saldırıyı nereye düzenleyeceklerini bilmiyoruz. Ama eğer bunu kullanarak bir 561 00:52:53,920 --> 00:52:58,920 saldırı gerçekleştirirlerse o zaman ne olacağını biliyoruz. 562 00:52:59,620 --> 00:53:04,450 Binlerce insanımız ölecek. Hem de Kendi topraklarımız içinde. 563 00:53:05,750 --> 00:53:08,290 Şimdi sizden tek bir şey istiyorum. 564 00:53:08,710 --> 00:53:15,670 Neden öldüğünüzü hatırlayın. Siz böyle kalleş saldırıları olmasın 565 00:53:15,670 --> 00:53:16,670 diye öldünüz. 566 00:53:17,290 --> 00:53:20,570 Siz böyle kalleş saldırıları olmasın. 567 00:53:20,850 --> 00:53:27,790 İnsanlarımız ölmesin diye öldünüz. Şimdi de bu kalleşlerin bu bombayı Türkiye 568 00:53:27,790 --> 00:53:30,650 'nin ortasında patlatmasını engelleyeceksiniz. 569 00:53:32,970 --> 00:53:39,710 Sonrasında da ne takdir edileceksiniz ne de alkışlanacaksınız. 570 00:53:39,910 --> 00:53:46,790 Siz de hiçbir şey olmamış gibi bu vatan uğruna hayatınızı riske 571 00:53:46,790 --> 00:53:51,590 atmaya devam edeceksiniz. Sonra bir kez daha, bir kez daha. 572 00:53:52,250 --> 00:53:57,570 Şimdi gözlerimin içine bakın ve bana söz verin. 573 00:53:58,060 --> 00:54:02,180 Bu kalleşleri, bu hainleri engelleyeceksiniz. 574 00:54:13,580 --> 00:54:14,840 Söz verin. 575 00:54:15,280 --> 00:54:19,000 Namusunuz ve şerefiniz üzerine söz verin. Söz. 576 00:54:19,460 --> 00:54:21,040 Daha yüksek. Söz. 577 00:54:24,060 --> 00:54:25,820 Allah yardımcınız olsun. 578 00:54:47,120 --> 00:54:49,160 Evet arkadaşlar çalışmıyorum ben başlıyorum. 579 00:54:56,080 --> 00:54:57,700 Hedefimizin adı Matias Rudiger. 580 00:54:57,940 --> 00:55:01,840 Serdar 'ın hedefle son temasında aracına yerleştirdiğimiz vericiyi takip ettik. 581 00:55:01,920 --> 00:55:04,860 Ve Şam havalimanından Berlin 'e uçtuğunu tespit ettik. 582 00:55:05,320 --> 00:55:06,820 Adamın telefonu elimizde. 583 00:55:13,740 --> 00:55:15,940 Termet bu sabah Berlin 'e uçtu biliyorsunuz. 584 00:55:17,290 --> 00:55:19,150 24 saat Matias 'ı takip ediyor. 585 00:55:21,510 --> 00:55:25,170 Permetten gelen bilgiler ve bizim online çabalarımızla oluşturduğumuz bilgiler 586 00:55:25,170 --> 00:55:29,050 ışığında bu adamı olabildiğince detaylı bir şekilde profillememiz ve bu 587 00:55:29,050 --> 00:55:33,330 saldırının engellenmesi için detaylı bir planlama yapmamız gerekiyor. Ne yer? Ne 588 00:55:33,330 --> 00:55:37,790 içer? Kimlerle görüşür? Hobileri nelerdir? Saat kaçta nerede olur? 589 00:55:37,870 --> 00:55:41,910 Kısaca kısıtlı zamanda elde edebileceğimiz tüm verileri incelemek 590 00:56:11,560 --> 00:56:15,420 Burası sabah gittiği bir mekan mesela. Burada ne yapıyorlar henüz bilmiyoruz. 591 00:56:16,460 --> 00:56:20,980 Ama bu seviyedeki bir adamın böyle ıssız bir mekanda dünya barışı için tıbbi 592 00:56:20,980 --> 00:56:22,640 testler yaptığını düşünmek saflık olur. 593 00:57:04,680 --> 00:57:09,000 Bu da bu gece gelen bir fotoğraf. Bunların yine mülteci insanlar olduğunu 594 00:57:09,000 --> 00:57:13,440 değerlendiriyoruz. Hangi insan kaçakçısının bu işi organize ettiğine 595 00:57:13,440 --> 00:57:14,480 ipuçlarına ulaştık. 596 00:57:34,410 --> 00:57:37,330 Burası adamın malikanesi. Çok sıkı korunan bir mekan. 597 00:57:53,770 --> 00:57:55,010 Evet arkadaşlar. 598 00:57:56,130 --> 00:57:59,090 Operasyon yapmak için gerekli veriler artık elimizde var. 599 00:57:59,370 --> 00:58:02,310 Yalnız fazla bilgi toplamak için zamanımız kalmadı artık. 600 00:58:02,510 --> 00:58:03,510 Planımız net. 601 00:58:04,110 --> 00:58:08,730 Ülkemizde kullanmayı planladıkları o kimyasal maddeyi bulup Matthias Rödinger 602 00:58:08,730 --> 00:58:11,170 almak. Peki Uzar seni dinliyoruz. 603 00:58:12,150 --> 00:58:13,210 Emredersiniz başkanım. 604 00:58:15,410 --> 00:58:19,870 Burası Matthias 'ın Berlin'deki mali kendisi. Çok iyi korunuyor. Girilmesi 605 00:58:19,870 --> 00:58:20,990 imkansız yakın bir mekan. 606 00:58:21,730 --> 00:58:23,590 İmkansız için seçildi kardeş biz. 607 00:58:26,510 --> 00:58:30,670 Evet ama operasyonu burada gerçekleştirmek birinci alternatifimiz 608 00:58:31,390 --> 00:58:32,810 İlk alternatif ne? 609 00:58:33,310 --> 00:58:37,550 İlk alternatifimiz operasyonu burada gerçekleştirmek. 610 00:58:37,790 --> 00:58:38,910 Şehir dışında. 611 00:58:39,690 --> 00:58:41,550 Meselecilere götürdükleri yer mi burası? 612 00:58:41,850 --> 00:58:42,850 Evet aynen öyle. 613 00:58:42,950 --> 00:58:46,670 Sağdan aldığımız bilgileri incelediğimizde kimyasal değiş tokuşunun 614 00:58:46,670 --> 00:58:48,430 gerçekleştireceğini değerlendiriyoruz. 615 00:58:48,670 --> 00:58:50,250 Peki giriş planımız nedir? 616 00:58:51,530 --> 00:58:54,770 Bu adam beni hala deşifreye etmemiş olma ihtimali var. 617 00:58:55,470 --> 00:58:57,870 Sonuçta geride görgü tanığı bırakmadım. 618 00:58:58,070 --> 00:59:01,870 Bu çok riskli. İçinde bulunduğumuz durum bu riski almamızı gerektiriyor. 619 00:59:02,440 --> 00:59:04,320 Ben de öyle olduğunu değerlendiriyorum. 620 00:59:04,940 --> 00:59:08,220 Peki. O zaman arama yapabiliriz. 621 00:59:11,340 --> 00:59:15,780 Plan bu kadar mı? Hayır. Serdar telefon görüşmetini yapsın. Sonra devam 622 00:59:15,780 --> 00:59:16,780 edeceğiz. 623 00:59:19,460 --> 00:59:21,700 Erlüdüger. İyi geceler. 624 00:59:22,100 --> 00:59:23,320 Sen kimsin? 625 00:59:23,560 --> 00:59:26,780 Benim tanımadığınız mı? Sen yaşıyor muydun? 626 00:59:27,140 --> 00:59:28,980 Senin öldüğünü düşünmüştüm. 627 00:59:29,460 --> 00:59:31,440 Erlüdüger ölebilirdim. Çok haklısınız. 628 00:59:32,110 --> 00:59:33,990 Saçma sapan şeyler oldu. Neler oldu neler. 629 00:59:34,190 --> 00:59:35,190 Çok kötü şeyler oldu. 630 00:59:35,330 --> 00:59:37,190 Ne oldu? Nasıl oldu anlat. 631 00:59:37,630 --> 00:59:39,350 Telefonla anlatamam ya dinleniyorsak. 632 00:59:40,050 --> 00:59:43,450 En iyisi biz çok acil buluşalım. Yüz yüze anlatayım her şeyi. 633 00:59:44,850 --> 00:59:45,850 Evet. 634 00:59:46,970 --> 00:59:48,710 Tamam. Tamam. 635 00:59:53,090 --> 00:59:54,750 O zaman Berlin 'e gidiyoruz. 636 00:59:56,130 --> 01:00:00,750 Evet ama operasyonun devamını konuşmamız lazım. Çünkü bu operasyonun her 637 01:00:00,750 --> 01:00:02,550 aşaması... Çok kritik olacak. 638 01:00:03,890 --> 01:00:04,890 Doğru. 639 01:00:16,290 --> 01:00:19,150 0201, evin önünde hareketlilik var. Çıkmak üzereler sanırım. 640 01:00:20,130 --> 01:00:21,550 0102, anlaşıldı. 641 01:00:23,210 --> 01:00:25,290 Ben harekete geçiyorum. Planı sağdım. 642 01:00:25,510 --> 01:00:26,970 Biz de harekete geçiyoruz. 643 01:00:31,020 --> 01:00:32,320 Ne zaman öyle oldu ki? 644 01:00:33,640 --> 01:00:34,640 Dikkatli ol. 645 01:00:34,880 --> 01:00:35,880 Sen de. 646 01:00:43,460 --> 01:00:44,460 Börek verir misin? 647 01:00:45,320 --> 01:00:47,320 Kenardan mı ortadan mı? Kenar olsun. 648 01:00:47,740 --> 01:00:48,740 Kenar he. 649 01:00:50,480 --> 01:00:52,440 Ağzının da tadını biliyorsun maşallah. 650 01:00:55,760 --> 01:00:58,060 Çay? Alayım bir tane çay alayım. 651 01:00:59,040 --> 01:01:00,340 Otur sen ben getiririm. 652 01:01:14,180 --> 01:01:15,460 Gelin bakalım, gelin. 653 01:01:17,060 --> 01:01:18,200 Al bakalım, al. 654 01:01:20,020 --> 01:01:21,020 Gelin, gel. 655 01:01:39,220 --> 01:01:40,220 Çayın güzel mi? 656 01:01:41,480 --> 01:01:42,480 Çayın güzel. 657 01:01:42,660 --> 01:01:43,660 Ver iki tane. 658 01:01:44,890 --> 01:01:46,470 Olmaz. Nasıl? 659 01:01:46,850 --> 01:01:47,970 Ne diyorsun lan? 660 01:01:48,250 --> 01:01:52,110 Diyorum ki... ...buradaki herkese çay var. 661 01:01:52,710 --> 01:01:54,390 Ama size çay olmaz. 662 01:01:55,210 --> 01:01:56,210 Sebep? 663 01:01:56,630 --> 01:02:00,110 Sebep? Siz şimdi şuradaki binadan çıkmadınız mı? Evet. 664 01:02:00,530 --> 01:02:01,530 Eee? 665 01:02:02,090 --> 01:02:03,710 Örgütün binası değil mi? 666 01:02:03,930 --> 01:02:04,930 Evet. 667 01:02:05,670 --> 01:02:08,310 Sizler de Çolak Cevher 'in adamı değil misiniz? 668 01:02:08,610 --> 01:02:09,328 Ha ne ne? 669 01:02:09,330 --> 01:02:10,610 Onu diyorum işte. 670 01:02:11,310 --> 01:02:14,090 Ben de teröristlere verilecek çay yok diyorum. 671 01:02:14,410 --> 01:02:15,570 Sen kime terörist diyorsun lan? 672 01:02:15,850 --> 01:02:17,050 Size terörist diyorum. 673 01:02:23,410 --> 01:02:28,150 Var ya, sizin buradaki zulmünüz fazla uzun sürmez. 674 01:02:28,950 --> 01:02:32,550 Buradaki keyfiniz de çok devam etmez. 675 01:02:32,810 --> 01:02:36,590 Gün gelir, buradaki her yeri kurt basar. 676 01:02:41,450 --> 01:02:45,550 Tabii ölmüş eşek de kurttan korkmaz o ayrı. Gel lan buraya. 677 01:02:46,950 --> 01:02:51,490 Tek hareketinde çıkarıp. Tamam lan tamam ellerimizi kaldırdık işte görüyorsun 678 01:02:51,490 --> 01:02:52,850 bak elimizde silah da yok. 679 01:02:53,110 --> 01:02:55,030 E senin elinde silah var. 680 01:02:55,470 --> 01:03:00,490 Ha cesaretini silahtan alan adamın da benim gözümde gücü yok o ayrı. 681 01:03:00,890 --> 01:03:02,230 Ben bizimle geliyorum. 682 01:03:02,490 --> 01:03:03,710 Nereye gideceğiz? 683 01:03:04,690 --> 01:03:06,730 Derdini çolak cevher anlat bakalım bir de. 684 01:03:26,120 --> 01:03:27,940 Selamun aleyküm beyler. Buyurun. 685 01:03:29,400 --> 01:03:31,280 Her Rudiger 'le toplantım var. 686 01:03:32,320 --> 01:03:33,320 Haberi var mı? 687 01:03:33,420 --> 01:03:34,840 Var tabii ki. Neden olmasın? 688 01:03:35,540 --> 01:03:38,060 Öyle bir bilgi gelmedi. Sizi içeri alamayız böyle. 689 01:03:38,300 --> 01:03:40,680 İçeri alma zaten. Dışarı çıkmayacak mısın? Beklerim burada. 690 01:03:40,940 --> 01:03:41,940 Hadi uzatma hadi. 691 01:03:42,060 --> 01:03:43,480 Çıkıldım bu muameleden. Hadi. 692 01:03:44,220 --> 01:03:45,220 Bırak onu. 693 01:03:45,280 --> 01:03:47,200 Bırak. Bırakıyorum sana. Bırak. 694 01:03:47,400 --> 01:03:49,000 Asıl siz bırakın o adamı. 695 01:03:49,360 --> 01:03:50,360 İndir silahı. 696 01:03:51,580 --> 01:03:52,580 Şişte geldi. 697 01:03:53,140 --> 01:03:54,440 Hoş geldin Turku. 698 01:03:55,270 --> 01:03:58,790 Öncelikle sizi gördüğüme ne kadar sevindiğimi anlatamam. Sonra da pek hoş 699 01:03:58,790 --> 01:04:02,670 bulmadım. Ben her seferinde bu muameleyle karşılaşmak zorunda mıyım 700 01:04:03,610 --> 01:04:05,390 Yoksa bu da mı anlaşmamızın bir parçası? 701 01:04:05,970 --> 01:04:07,170 Telefon edebilirdin. 702 01:04:07,470 --> 01:04:08,470 Ettim zaten. 703 01:04:08,510 --> 01:04:12,510 Son görüşmemizden beri telefonunuz kapalı. Size başka daha nasıl 704 01:04:12,610 --> 01:04:15,830 Ben aslında şu anda o baskından nasıl kurtulduğunu öğrenmek istiyorum. 705 01:04:16,610 --> 01:04:20,390 Anlatacağım. Bütün detaylarıyla. Ama böyle ayaküstü konuşmayalım lütfen. 706 01:04:20,670 --> 01:04:21,670 Anlat. 707 01:04:22,410 --> 01:04:23,410 Peki. 708 01:04:24,110 --> 01:04:27,250 Erudüger kusura bakmayın ama sizin adamlarınız acemi. 709 01:04:27,510 --> 01:04:31,030 Ortalığı temizlemeye çalışırlarken Türkler baskın yaptı. Ben biraz karşılık 710 01:04:31,030 --> 01:04:34,610 vermeye çalıştım tabii ama olmadı. Sizin adamlarınızı komple yok ettiler. 711 01:04:34,910 --> 01:04:40,150 Ben de esir düşmeyeyim diye kaçtım. Yani kaçma imkanım varken kaçmayı tercih 712 01:04:40,150 --> 01:04:42,210 ediyorum. Bir tek sen kaçabildin yani. 713 01:04:42,690 --> 01:04:43,690 Bu kim? 714 01:04:44,210 --> 01:04:45,230 Sen kimsin? 715 01:04:47,430 --> 01:04:51,990 Büyükler konuşurken söze girdiğine göre sen önemli biri olmalısın. En güvendiğim 716 01:04:51,990 --> 01:04:52,990 adamım. 717 01:04:54,800 --> 01:04:56,900 Yazık. Yazık olan nedir? 718 01:04:57,220 --> 01:05:00,580 Seni tanıştırırken ismini söylemeye bile tenezzül etmedi. Adamım dedi. 719 01:05:00,880 --> 01:05:04,860 Sen busun işte. Hayatta kapladığın yer başkalarının adamı olmak. Biz 720 01:05:04,860 --> 01:05:05,860 burada. Niye lafa giriyorsun? 721 01:05:05,960 --> 01:05:07,480 Tamam Turko işimiz var. 722 01:05:07,840 --> 01:05:13,280 Sohbete devam etmek istiyorsan arabada devam edelim. Tabii eğer hala 723 01:05:13,280 --> 01:05:16,060 sadıksan. Yani hala benimle ise. 724 01:05:16,280 --> 01:05:17,280 Bu nasıl soru? 725 01:05:17,440 --> 01:05:20,940 Saygısızlık etmek istemem ama tabii ki sizin tarafınızdayım sonuna kadar. Siz 726 01:05:20,940 --> 01:05:22,040 benim hayatımı kurtardınız. 727 01:05:22,280 --> 01:05:25,180 Ben de kurtardım ikini bir kere ama... ...o yüzden buraya geldim tabii. 728 01:05:27,680 --> 01:05:28,920 Çekil, çekil, çekil oğlum. 729 01:05:29,440 --> 01:05:30,440 Buyurun. 730 01:05:31,120 --> 01:05:32,120 Altyazı M .K. 731 01:05:47,320 --> 01:05:49,100 Biz her daima hazırız kardeş. 732 01:05:49,560 --> 01:05:50,560 İyi, güzel. 733 01:05:51,240 --> 01:05:52,240 E çıkalım o zaman. 734 01:05:52,500 --> 01:05:54,180 Serdar Matias 'la temas sağladı. 735 01:05:54,560 --> 01:05:56,360 Ama şüphelenmemesi mümkün değil. 736 01:05:56,700 --> 01:05:58,740 Biz de o yüzden burada değil miyiz Zehra? 737 01:05:59,040 --> 01:06:00,040 Hadi çıkalım. 738 01:06:01,800 --> 01:06:03,400 Dikkatli olun. Merak etme. 739 01:06:20,110 --> 01:06:21,110 Garip bir adam. 740 01:06:22,030 --> 01:06:23,030 Eyvallah. 741 01:06:24,330 --> 01:06:25,870 Sorularla dolu bir adamsın. 742 01:06:26,310 --> 01:06:27,610 Bir soru sorayım o zaman. 743 01:06:28,350 --> 01:06:29,350 Nereye gidiyoruz? 744 01:06:29,790 --> 01:06:33,470 Akıldan sorular gitmedikçe kalbe güven yerleşmezmiş. 745 01:06:35,430 --> 01:06:37,410 Peki. Ne yapıyoruz şimdi? 746 01:06:39,270 --> 01:06:40,330 Birazdan görürüm. 747 01:06:47,750 --> 01:06:49,090 O zaman son soru. 748 01:06:49,640 --> 01:06:52,820 Burası neresi? Tüm sorulara yanıt vereceğimiz yer. 749 01:06:53,100 --> 01:06:54,140 İnebilirim. 750 01:07:27,310 --> 01:07:29,950 Başkanım. Zehra planlar elle ulaştı mı? 751 01:07:30,190 --> 01:07:33,010 Ulaştı başkanım. Üzerinde çalışıyorum şu an. Serdar. 752 01:07:33,750 --> 01:07:37,170 Matias 'la beraber mekanına gidiyor. Adam hala şüpheleniyor gibi. 753 01:07:37,950 --> 01:07:38,950 Gayet normal. 754 01:07:39,130 --> 01:07:41,630 Pınar ve Hulki de sorunsuz bir şekilde konuşlandı. 755 01:07:42,210 --> 01:07:43,210 Çok güzel. 756 01:07:43,870 --> 01:07:46,770 Çıkış planını ve hazırlıkları sizinle paylaşırım başkanım. 757 01:07:46,990 --> 01:07:49,650 Zehra her aşamada anlık bilgi paylaşımı istiyorum. 758 01:07:49,910 --> 01:07:50,990 Anlaşıldı mı? Dikkatli olun. 759 01:07:51,670 --> 01:07:52,770 Emredersiniz başkanım. 760 01:07:59,080 --> 01:08:00,080 Enteresan bir mekan. 761 01:08:00,660 --> 01:08:06,720 Burasının kaç jenerasyondur bizim ailemizde olduğunu inan bilmiyorum bile. 762 01:08:06,720 --> 01:08:08,160 kadar eski bir mekan yani. 763 01:08:08,520 --> 01:08:10,160 Köklü bir aile olmalısınız. 764 01:08:10,460 --> 01:08:13,280 Evet. Gurur duyduğum bir ailem var. 765 01:08:18,060 --> 01:08:20,319 Kaç kuşak geriye gidebiliyorsunuz mesela? 766 01:08:20,660 --> 01:08:25,880 Siz Türklerde yazı yazma, bilgi saklama geleneği olmadığı için... 767 01:08:26,120 --> 01:08:30,720 ...insanın soyunu bu kadar geriye takip edebilmesi... ...ilginç geliyor olmalı 768 01:08:30,720 --> 01:08:31,720 tabii. 769 01:08:31,779 --> 01:08:33,060 Cehalet kötü şey. 770 01:08:37,100 --> 01:08:40,680 Haklısınız. Ben de hiç sevmem Türklerin bu huyunu. 771 01:08:41,240 --> 01:08:44,340 Şahsen ben... ...iki kuşak yerimi bile bilmiyorum. 772 01:08:46,560 --> 01:08:51,680 Haçlık seferlerinden... ...İkinci Dünya Savaşı 'na kadar... ...bulunması gereken 773 01:08:51,680 --> 01:08:53,880 tüm savaşlarda olmuş bir aile benimki. 774 01:08:54,700 --> 01:08:59,399 Yani... Olduğu yeri sonuna kadar hak etmiş bir aile. 775 01:08:59,859 --> 01:09:03,240 Yaşamak için öldürmesini bilen bir aile. 776 01:09:04,779 --> 01:09:09,580 Biz Türkler de vatan uğruna ölmek kutsal sayılır. 777 01:09:10,340 --> 01:09:12,399 Anladığım kadarıyla sizde de öldürmek. 778 01:09:13,399 --> 01:09:14,640 Normalde bu değil mi? 779 01:09:15,300 --> 01:09:17,100 Av değil avcı olman. 780 01:09:18,380 --> 01:09:21,140 Ben de ailemin onurunu boşa çıkartmadım tabii. 781 01:09:21,420 --> 01:09:23,979 Bak bu Bosna'da. 782 01:09:24,220 --> 01:09:27,640 Kelimenin tam anlamıyla hava çıktığımız günlerdi. 783 01:09:28,580 --> 01:09:29,960 Bilgisayar oyunu gibiydi. 784 01:09:31,080 --> 01:09:33,600 Bir günde 12 kişiyi indirmişliğin var. 785 01:09:38,760 --> 01:09:39,760 Tamam mıyız? 786 01:09:40,040 --> 01:09:41,660 Her şey tamam, bir sorun yok. 787 01:09:43,160 --> 01:09:45,140 Bu kadar kolay olmasını beklemiyordum. 788 01:09:45,660 --> 01:09:47,819 Valla ben de şaşırdım bu kadar kolay olmasına. 789 01:09:48,439 --> 01:09:51,080 Adam açgözlüymüş. Çok kolay ikna oldu. 790 01:09:51,340 --> 01:09:52,340 Güzel haber. 791 01:09:53,399 --> 01:10:00,120 Başkanım. 03 ve 04 plana sağdaki sorunsuz ilerliyoruz. Anlaşıldı. 792 01:10:00,240 --> 01:10:01,360 Dediğim gibi dikkatli olun. 793 01:10:01,680 --> 01:10:02,680 Emredersiniz. 794 01:10:04,260 --> 01:10:05,960 Hadi seç bakalım. 795 01:10:06,420 --> 01:10:08,080 Ama bu hariç. 796 01:10:10,260 --> 01:10:13,980 Ben bugün biraz nostaljik takılmak istiyorum. 797 01:10:14,540 --> 01:10:15,540 Seç. 798 01:10:18,320 --> 01:10:19,320 Seçeyim. 799 01:10:24,270 --> 01:10:25,690 Şu güzel, klasik. 800 01:10:26,270 --> 01:10:27,269 Alabilir miyim onu? 801 01:10:27,270 --> 01:10:28,270 Tabii. 802 01:10:29,150 --> 01:10:31,290 Ne yapacağız ki? Atif Talim 'in gibi bir şey mi? 803 01:10:32,290 --> 01:10:33,530 Onun gibi bir şey evet. 804 01:10:34,410 --> 01:10:35,410 Hadi gel benimle. 805 01:10:55,080 --> 01:10:59,640 Bak şimdi bir kişiyi özgürleştireceğiz. 806 01:11:00,360 --> 01:11:03,960 Afganistan'da sınırsız özgürleştirme operasyonu vardı. 807 01:11:04,500 --> 01:11:07,060 O günler geldi aklıma keyfim yerine geldi. 808 01:11:07,280 --> 01:11:08,480 Gönderin! 809 01:11:16,480 --> 01:11:19,540 Birazdan özgürleştireceğim. 810 01:11:49,029 --> 01:11:54,170 Patron, böyle insanları sırtından vurmak benim hoşuma giden bir şey değil. 811 01:11:54,830 --> 01:11:56,710 Ayrıca böyle mi özgürleştireceksin? 812 01:11:57,310 --> 01:12:00,370 Bak bana, ben dövüşerek para kazanıyorum. 813 01:12:00,650 --> 01:12:03,610 Kendimi özgürleştiriyorum. O da şimdi kaçtı, kurtuldu. 814 01:12:04,630 --> 01:12:06,830 O da sizin gibi birisiyle tanışacak. 815 01:12:07,450 --> 01:12:08,450 Yardımcı olacak. 816 01:12:09,770 --> 01:12:12,190 Özgürleşecek o şekilde ama böyle sırtından vurarak değil. 817 01:12:14,750 --> 01:12:16,330 Sırtından vurmak zorunda değil. 818 01:12:17,550 --> 01:12:22,810 Kafasından da vurabilirsin. Yeter ki aklındaki sorular cevaplansın. 819 01:12:25,290 --> 01:12:27,630 Hem sana küçük bir sürprizim var. 820 01:12:27,850 --> 01:12:30,290 Belki sana biraz motivasyon olur. 821 01:12:31,530 --> 01:12:33,050 Türk 'ü gönderin! 822 01:12:36,630 --> 01:12:37,630 Evet, 823 01:12:38,950 --> 01:12:39,950 hadi bakalım. 824 01:12:40,250 --> 01:12:41,730 Sıra sende. 825 01:12:45,770 --> 01:12:46,770 Hadi. 826 01:12:51,880 --> 01:12:53,060 Hızlı koşuyor senin için. 827 01:12:55,320 --> 01:12:56,320 Hadi! 828 01:12:58,680 --> 01:13:03,300 Aklımdaki soruların cevaplanması için tek yol bu. 829 01:13:04,660 --> 01:13:05,660 Kaçıyor. 830 01:13:07,240 --> 01:13:08,880 Hadi daha ne bekliyorsun? 831 01:13:09,620 --> 01:13:12,700 Sen vurmazsan ben vururum. 832 01:13:22,320 --> 01:13:23,320 bu kadar. 833 01:13:24,280 --> 01:13:25,280 İndirin. 834 01:13:27,240 --> 01:13:31,280 Onu vurmasaydın ölen sen olacaktın. 835 01:13:37,460 --> 01:13:43,040 Bu zamana kadar milletlerin benim için önemsiz olduğunu anlamamış olmanız beni 836 01:13:43,040 --> 01:13:44,040 üzdü. 837 01:13:44,280 --> 01:13:47,000 Bu kadar üzüntünün kimseye bir zararı olmaz. 838 01:13:49,000 --> 01:13:50,320 Hayatın bir parçası. 839 01:13:51,320 --> 01:13:52,720 Yaşam ve ölüm gibi. 840 01:13:53,940 --> 01:13:57,460 Sen mutsuz oldun ama ben mutlu oldum. 841 01:13:58,140 --> 01:14:02,420 Öyle davranmaya devam edersen yakında sen de çok mutlu olabilir. 842 01:14:03,780 --> 01:14:04,900 Ona şüphe yok. 843 01:14:21,680 --> 01:14:22,900 Şimdi bir de bunu gömmeye mi uğraşacağız? 844 01:14:23,220 --> 01:14:24,220 Hiç uğraşamam. 845 01:14:24,420 --> 01:14:27,260 Biraz bekletin, domuzlara yediririz. Hadi gidelim. 846 01:14:39,620 --> 01:14:41,360 Tamam. Güya hazır. 847 01:14:41,960 --> 01:14:42,960 Teşekkürler. 848 01:14:44,080 --> 01:14:45,080 Eyvallah. 849 01:14:59,210 --> 01:15:00,210 İslam tamam. 850 01:15:00,690 --> 01:15:02,130 Hedefe doğru ilerliyorum. 851 01:15:09,150 --> 01:15:10,670 Allah 'a emanet olun. 852 01:15:14,930 --> 01:15:16,950 Ben de Mültecilerin yanındayım. 853 01:15:19,330 --> 01:15:21,050 Başkanım, ikinci aşama tamam. 854 01:15:21,270 --> 01:15:24,650 Hulki ve Pınar içeride. Serdar sesli geçti. Anlaşıldı. 855 01:15:26,570 --> 01:15:28,950 Hulki, Pınar benden talimat bekleyin. 856 01:15:29,450 --> 01:15:30,450 Anlaşıldı. 857 01:15:34,870 --> 01:15:37,770 Herr Rüzgar ben kendimi size daha ne kadar ispatlayacağım? 858 01:15:38,110 --> 01:15:41,990 Bir şey itiraf edeyim ben çocukluğumdan beri öyle testleri, sınavları falan hiç 859 01:15:41,990 --> 01:15:47,050 sevmem. Bu da en aptalcalarından birisiydi. Sıra dışı şeyler genelde 860 01:15:47,050 --> 01:15:48,410 olarak algılanır bu dünyada. 861 01:15:49,890 --> 01:15:51,850 Beyefendi ve diğer misafirleriniz geldiler. 862 01:15:52,110 --> 01:15:53,110 Tamam geliyorum. 863 01:15:54,430 --> 01:15:56,070 Sen biraz bekle burada. 864 01:15:56,490 --> 01:15:57,490 Benim küçük bir işim var. 865 01:15:59,810 --> 01:16:02,410 Vurulacak başka birisi daha varsa memnuniyetle. 866 01:16:02,750 --> 01:16:04,430 Mesela şu giden korumanız. 867 01:16:06,510 --> 01:16:09,690 Espri anlayışı kıt, biraz da kindar bir adamdır. 868 01:16:10,010 --> 01:16:11,230 Ben olsam bulaşmam. 869 01:16:11,510 --> 01:16:13,050 Sözlerine dikkat ederim yani. 870 01:16:13,330 --> 01:16:14,330 Ederim. 871 01:16:32,940 --> 01:16:33,940 Zehra beni duyuyor musun? 872 01:16:34,500 --> 01:16:35,500 Dinlemedeyim. 873 01:16:35,960 --> 01:16:37,960 Ulke ve Pınar 'la ilgili bir sorun var mı? 874 01:16:38,620 --> 01:16:39,860 Sorunsuz ilerliyoruz. 875 01:16:40,380 --> 01:16:41,460 Matias nereye gitti? 876 01:16:42,240 --> 01:16:44,540 Beyefendime misafirlere geldi diye götürdüler. 877 01:16:45,320 --> 01:16:46,940 Kimyasalın teslimatı yapılıyor olabilir. 878 01:16:47,680 --> 01:16:48,900 Evet, farkındayım. 879 01:16:50,280 --> 01:16:51,740 Toplantıyı dinlemeye çalışacağım. 880 01:17:10,730 --> 01:17:12,630 Hoş geldin. Hoş bulduk. 881 01:17:22,770 --> 01:17:26,190 Yıldırım'dan çalışmalarınıza sonra yaklaştığınızı öğrendim. 882 01:17:26,570 --> 01:17:29,490 Evet. Artık aksiyon vakti. 883 01:17:29,730 --> 01:17:33,530 Operasyondan sonra senin de bir üstün hizmet madalyan olacaktı. 884 01:17:33,810 --> 01:17:35,430 Aynı dedelerin gibi. 885 01:17:35,970 --> 01:17:37,330 Onur duyarım. 886 01:17:37,750 --> 01:17:40,230 Bu onuru duymak için... 887 01:17:40,600 --> 01:17:44,120 Önce planladıklarımızı duymak istiyor beyefendi sanıyorum. 888 01:17:44,360 --> 01:17:49,760 Aynen Yıldırım öyle. Bu dünyanın kurtuluşunu sağlayacak, düzeni 889 01:17:49,760 --> 01:17:54,300 insanlarsınız. Bu durumu gözünü tutacak bir plan duymak isterim sizlerden. 890 01:18:22,890 --> 01:18:23,890 Zehra ses temiz mi? 891 01:18:24,390 --> 01:18:28,310 Biraz cızırtılı. Ama dinliyorum. Gerekirse sonra temizleriz. 892 01:18:35,370 --> 01:18:39,350 Kimyasalın teslimatıyla ilgili bir şey konuşmuyorlar gibi. Sen fırsatın varken 893 01:18:39,350 --> 01:18:40,350 içeriği araştır. 894 01:18:40,590 --> 01:18:42,090 Evet. Niyetim oyunda. 895 01:19:45,390 --> 01:19:48,950 İlk uygulanmasını Türkiye üzerinde göreceğiz. 896 01:19:49,590 --> 01:19:52,470 Silahın değişik bir kullanımını göreceğiz. 897 01:19:52,870 --> 01:19:58,470 Biliyorum, çok akıllıca. Uzun zamandır hayalini kurduğumuz bir özgürlük 898 01:19:58,470 --> 01:20:00,370 tanıyacak bu hareket o bölgede bize. 899 01:20:17,870 --> 01:20:19,730 En başından beri biliyordum. 900 01:20:20,730 --> 01:20:23,030 Ellerini kaldır. Arkanı dönme. 901 01:20:41,930 --> 01:20:45,470 Bu gece Yıldırım Bey benim evimde misafir olacak. 902 01:20:49,450 --> 01:20:50,650 Sonrası bende. 903 01:20:52,510 --> 01:20:55,490 Pekala. Sirdar 'a güveniyorum. 904 01:20:55,850 --> 01:20:57,710 Güveninizi boşa çıkarmayacağız efendim. 905 01:20:59,290 --> 01:21:00,930 Serdar beni duyuyor musun? 906 01:21:46,559 --> 01:21:47,840 Serdar. Serdar. 907 01:21:48,380 --> 01:21:49,500 Şimdi duyuyorum. 908 01:21:50,020 --> 01:21:51,700 Rahatma dövüşüyordum duymamışım. 909 01:21:51,960 --> 01:21:52,980 Eşimle oldum Zeyra. 910 01:21:53,220 --> 01:21:54,640 Birini öldürmek zorunda kaldım. 911 01:21:54,880 --> 01:21:55,880 Sen iyi misin peki? 912 01:21:56,060 --> 01:21:57,060 Şimdi de ki iyiyim. 913 01:21:58,260 --> 01:22:01,320 Kimyasal Matias 'ın malikanesindeymiş. Üçüncü aşamaya geçiyoruz. 914 01:22:01,600 --> 01:22:02,600 Tamam anlaşıldı. 915 01:22:04,480 --> 01:22:07,020 Toplantının yapıldığı koronada mühimmat ve silahlar var. 916 01:22:07,300 --> 01:22:08,300 Anlaşıldı. 917 01:22:09,360 --> 01:22:11,260 Başkanım. Biliyorum Zeyra. 918 01:22:11,760 --> 01:22:14,900 Kimyasal malikanesindeymiş. Planın üçüncü aşamasına geçiyoruz. 919 01:22:15,350 --> 01:22:17,470 Bu gece Yıldırım Kimyasal 'ın manikandan almaya gelecek. 920 01:22:24,250 --> 01:22:27,330 Büyük ihtimalle Kimyasal 'ın tutulduğu mekan burası. 921 01:22:27,610 --> 01:22:32,510 Mekana ait planlara henüz ulaşamadık. O yüzden çok detaylı bir planımız yok. Ama 922 01:22:32,510 --> 01:22:36,110 sonuç olarak operasyonu burada gerçekleştirmeyi değerlendiriyoruz. 923 01:22:36,750 --> 01:22:38,070 Peki ya orada birlikte? 924 01:22:38,330 --> 01:22:40,590 O zaman planın üçüncü aşamasına geçeceğiz. 925 01:22:40,950 --> 01:22:41,950 Yani? 926 01:22:42,690 --> 01:22:45,660 Yani... Serdar sen eve gidip kimyasalı alacaksın. 927 01:22:46,220 --> 01:22:47,680 Öylece gireceğim malikaneye. 928 01:22:48,220 --> 01:22:52,040 Nasıl olacak? Adam beni akşam yemeğine mi davet edecek evine? Onu da düşündüm. 929 01:22:52,660 --> 01:22:57,200 Pınar, Hulki burada siz devreye giriyorsunuz. Ortalığı biraz 930 01:22:57,200 --> 01:23:02,240 gerekecek. Bu karışıklıktan istifade de Serdar adamı kendi rızasıyla oradan 931 01:23:02,240 --> 01:23:07,000 çıkaracak. Ve büyük bir ihtimalle malikaneye gideceklerini 932 01:23:07,000 --> 01:23:10,580 kadar testi geçmiş ve ikinci kez hayatını kurtarmış birini de evine davet 933 01:23:10,580 --> 01:23:11,660 edeceğini değerlendiriyorum. 934 01:23:15,180 --> 01:23:18,240 Tam tahmin ettiğimiz gibi. Üçüncü aşamaya geçebiliriz arkadaşlar. 935 01:23:18,700 --> 01:23:19,700 Emredersiniz. 936 01:23:22,160 --> 01:23:23,700 Hedefe doğru ilerliyorum. 937 01:23:23,980 --> 01:23:26,000 Üçüncü aşama için yeşil ışık. 938 01:23:26,580 --> 01:23:27,580 Beklemedeyim. 939 01:23:28,120 --> 01:23:29,320 Gelmek üzereyim. 940 01:23:34,200 --> 01:23:36,180 Serdar? Beklemedeyim. 941 01:23:52,300 --> 01:23:53,300 Gel lan buraya. 942 01:23:53,960 --> 01:23:54,960 Ulan be. 943 01:24:03,940 --> 01:24:04,940 Uzanamadın değil mi? 944 01:24:06,160 --> 01:24:07,160 Şanssızlık işte. 945 01:24:07,240 --> 01:24:08,760 Zaten ihtiyacın olmayacak ki. 946 01:24:25,290 --> 01:24:26,290 Hazır etmemiz gerek. 947 01:24:28,790 --> 01:24:30,030 Helal et Zeynep Hanım. 948 01:24:31,010 --> 01:24:32,030 Tam zamanın beni. 949 01:24:32,650 --> 01:24:34,910 Zehra, mültecilerle birlikte çıkıyorum. 950 01:24:35,370 --> 01:24:37,690 Atış yapılan odada mühimmat ve silah var. 951 01:24:38,190 --> 01:24:39,190 Anlaşıldı. 952 01:24:44,050 --> 01:24:45,050 Sessiz olun. 953 01:24:45,130 --> 01:24:46,350 Bizi takip edin hadi. 954 01:24:47,650 --> 01:24:48,650 Hadi. 955 01:24:55,980 --> 01:24:59,440 Vatkan diyedik. Sakin olalım. Kim bunlar Vatya? 956 01:25:00,180 --> 01:25:01,540 Misafirlerimizi eşlik edelim. 957 01:25:02,180 --> 01:25:03,600 Çıkarsalım onları çabuk. 958 01:25:06,660 --> 01:25:09,860 Tamam. Hadi sesinize gelin. 959 01:25:14,700 --> 01:25:15,420 Hadi 960 01:25:15,420 --> 01:25:23,300 gelin. 961 01:25:23,360 --> 01:25:24,860 Hadi hızlı hızlı hızlı. 962 01:25:31,980 --> 01:25:32,980 Hızlı. Hızlı. 963 01:25:43,620 --> 01:25:44,620 Ertuğrul gel. 964 01:25:44,700 --> 01:25:45,920 Oradan değil, orası çok kalabalık. 965 01:25:46,340 --> 01:25:48,420 Beni takip edin. Buradan daha rahat geçeriz. 966 01:25:51,940 --> 01:25:52,940 Evet, evet, evet. 967 01:26:04,680 --> 01:26:05,680 Hadi. 968 01:26:08,880 --> 01:26:12,700 Silahları al. Al. Al silahları al. 969 01:26:47,920 --> 01:26:49,060 Patron nereye götüreyim? 970 01:26:49,820 --> 01:26:52,280 Şu an en güvenli yer benim evim. 971 01:26:54,640 --> 01:26:55,860 Takip ediliyor muyuz? 972 01:26:58,360 --> 01:26:59,460 Kimse yok gibi. 973 01:27:00,800 --> 01:27:02,360 Yolu tarif eder misiniz? 974 01:27:02,560 --> 01:27:03,560 Tamam. 975 01:27:13,240 --> 01:27:15,880 Çabuk çabuk çabuk. 976 01:27:17,900 --> 01:27:19,540 Çabuk çabuk çabuk çabuk çabuk. 977 01:27:23,180 --> 01:27:24,840 Hadi geçin arkaya doğru geçin. 978 01:27:29,160 --> 01:27:30,920 Giden arkaya doğru ilerlesin. 979 01:27:32,420 --> 01:27:33,420 İyi misin? 980 01:27:34,140 --> 01:27:35,140 İyi. 981 01:27:35,900 --> 01:27:37,060 Hem de çok iyi. 982 01:27:37,400 --> 01:27:38,800 Sen bir de adamları gör. 983 01:27:40,820 --> 01:27:43,100 İçeri içeri içeri içeri içeri. Hadi. 984 01:27:46,800 --> 01:27:48,460 Hadi hemen biniyoruz acele biraz. 985 01:27:52,940 --> 01:27:54,400 Başkanım çıkış yapıyoruz. 986 01:27:56,540 --> 01:27:57,540 Serdar. 987 01:27:58,020 --> 01:28:00,200 Matias 'la birlikte malikaneye gidiyorlar. 988 01:28:00,680 --> 01:28:01,780 Tebrikler arkadaşlar. 989 01:28:02,660 --> 01:28:03,760 Aynen devam. 990 01:28:04,700 --> 01:28:05,960 Emredersiniz başkanım. 991 01:28:06,360 --> 01:28:07,620 Eyvallah başkanım. 992 01:28:28,330 --> 01:28:29,570 Getirdin mi? Evet. 993 01:28:34,990 --> 01:28:36,650 Kaynak sağlam mı? Oldukça. 994 01:28:38,970 --> 01:28:40,790 Bu adam göründüğü gibi bir adam değil. 995 01:28:41,390 --> 01:28:43,210 Birçok suikast iddiası var hakkında. 996 01:28:43,550 --> 01:28:44,910 Kırmızı bir tane çıkarıyormuş. 997 01:28:45,190 --> 01:28:46,530 Şu anda kaçak durumda. 998 01:28:46,990 --> 01:28:48,590 Sen bu adama neden bulaşıyorsun? 999 01:28:49,950 --> 01:28:51,670 Bu da benim de resimlerim olmalı. 1000 01:28:51,930 --> 01:28:52,930 Ne? 1001 01:28:53,370 --> 01:28:54,370 Her neyse. 1002 01:28:54,710 --> 01:28:56,410 Bence bu adamla uğraşma Ebru. 1003 01:28:57,230 --> 01:28:59,910 Tavsiye için teşekkür ederim ama bu pek mümkün değil. 1004 01:29:01,470 --> 01:29:05,590 Ayrıca bunun için de çok teşekkür ederim. Rica ederim. Görüşürüz. 1005 01:29:15,910 --> 01:29:20,530 Emniyetten yapılan açıklamada Çetin Köroğlu 'nun geçtiğimiz günlerde işlenen 1006 01:29:20,530 --> 01:29:23,270 cinayetin zanlısı olarak aranmakta olduğu belirtildi. 1007 01:29:25,110 --> 01:29:26,830 Lütfen bana doğruyu söyle. 1008 01:29:27,790 --> 01:29:29,170 Beni kim vurduktu? 1009 01:29:29,930 --> 01:29:30,930 Yıldırım Koral. 1010 01:29:33,790 --> 01:29:36,030 Ne? Ama söyledim işte. 1011 01:29:36,550 --> 01:29:38,490 Bu çetinle Ayvaz da ona çalışıyor. 1012 01:29:39,330 --> 01:29:41,290 Yıldırım onlara bir nakliye şirketi kurdu. 1013 01:29:42,030 --> 01:29:45,650 Onlar da bu işin içinde olduğuna göre... ...benim tahminim bu. 1014 01:29:50,230 --> 01:29:52,150 Pardon. Hesap alabilir miyim? Tabii hemen. 1015 01:30:06,940 --> 01:30:08,640 Ah be Çetin. 1016 01:30:10,600 --> 01:30:12,860 Bir kadın uğruna öldürttün kendini işte. 1017 01:30:17,620 --> 01:30:19,280 Bir misafiriniz var efendim. 1018 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 Kim gelmiş? 1019 01:30:24,810 --> 01:30:25,810 Ben geldim. 1020 01:30:28,530 --> 01:30:30,650 Konu neydi? Şu an müsait değilim. 1021 01:30:31,090 --> 01:30:32,090 Yıldırım Koral. 1022 01:30:34,830 --> 01:30:35,950 Sen gidebilirsin. 1023 01:30:36,250 --> 01:30:37,650 İçecek bir şey ister miydiniz? 1024 01:30:37,970 --> 01:30:38,970 Gerek yok. 1025 01:30:39,030 --> 01:30:40,370 Hanımefendi uzun kalmayacak. 1026 01:30:44,390 --> 01:30:46,470 Dediğim gibi... ...işlerim var. 1027 01:30:46,750 --> 01:30:47,850 Benim de işlerim var. 1028 01:30:48,830 --> 01:30:53,190 Ve bu iş... ...gerçekten şahsi bir mesele haline geldi. 1029 01:30:58,730 --> 01:31:00,670 Yıldırım Koral 'la olan ilişkini biliyorum. 1030 01:31:01,750 --> 01:31:05,170 Senin ve öldürülen arkadaşın Çetin 'in. 1031 01:31:05,590 --> 01:31:07,690 Çok yanlış şeyler biliyorsunuz. 1032 01:31:08,310 --> 01:31:10,230 Ve gereğinden fazla eminsiniz. 1033 01:31:11,930 --> 01:31:13,930 Bence bunlar çok tehlikeli bir karar. 1034 01:31:14,650 --> 01:31:16,990 Yıldırım Koral sadece iş ortağımız. 1035 01:31:17,390 --> 01:31:18,390 Yatırımcımız. 1036 01:31:20,230 --> 01:31:27,170 Ve siz de bunun karşılığında... ...onun tetikçiliğini yapıyorsunuz öyle mi? 1037 01:31:28,360 --> 01:31:29,900 Fazla cüretkar sınır. 1038 01:31:33,680 --> 01:31:35,320 Ve benim başka işlerim var. 1039 01:31:38,680 --> 01:31:40,320 Bedeli her ne olursa olsun. 1040 01:31:42,140 --> 01:31:43,540 Bunu ortaya çıkaracağım. 1041 01:31:43,760 --> 01:31:44,760 Yeter artık. 1042 01:31:45,080 --> 01:31:47,280 Sizin saçma ithamlarınızı harcayacak vaktim yok. 1043 01:31:48,080 --> 01:31:49,300 Lütfen çıkın gidin. 1044 01:31:49,520 --> 01:31:51,680 Bir daha da böyle ofisimi basar gibi gelmeyin. 1045 01:31:52,140 --> 01:31:53,140 Peki. 1046 01:31:53,900 --> 01:31:57,300 Bir dahaki sefere kanıtlarla ve polislerle gelirim. 1047 01:31:57,710 --> 01:31:58,710 Ha. 1048 01:31:58,790 --> 01:32:02,450 Emniyet güçlerinin gelirken randevu alıp almayacaklarını bilemem tabii. 1049 01:32:06,230 --> 01:32:07,490 İyi günler. 1050 01:32:36,520 --> 01:32:37,358 Yıldırım Bey. 1051 01:32:37,360 --> 01:32:39,320 Söyle Ayvaz, konu nedir? 1052 01:32:39,660 --> 01:32:42,040 Konu şu gazeteci kadın, Ebru. 1053 01:32:43,400 --> 01:32:44,960 Eee, ne olmuş ona? 1054 01:32:45,380 --> 01:32:49,980 Demin ofisi bastı. Sizin hakkınızda sorular sordu. Sizin ve bizim ilişkimiz 1055 01:32:49,980 --> 01:32:53,000 hakkında. Bence iyice baş belası olmaya başladı bu kadın. 1056 01:32:54,040 --> 01:32:55,840 Size durumu bir haber vereyim istedim. 1057 01:32:56,720 --> 01:32:58,960 Bunda haber verecek ne var Ayvaz? 1058 01:32:59,480 --> 01:33:04,500 Sen de gittikçe rahmetliye benzemeye başladın. Böyle konularda inisiyatif 1059 01:33:04,500 --> 01:33:07,270 kullanamayacaksan... Başka hangi konularda kullanacaksın? 1060 01:33:08,690 --> 01:33:12,130 Git yarım bıraktığın işi hallet o zaman. 1061 01:33:12,570 --> 01:33:15,870 Bir daha da beni böyle önemsiz konularda rahatsız etme. 1062 01:33:52,970 --> 01:33:57,250 Ben mültecilerin kendi imkanlarıyla kurtuldukları düşünecek kadar sahteysin 1063 01:33:57,250 --> 01:33:59,070 herhalde. Tabii ki hayır. 1064 01:33:59,650 --> 01:34:02,630 Hatta onların mülteci olduğunu bile düşünmüyorum artık. 1065 01:34:03,130 --> 01:34:08,430 O Türk istihbaratın işi. Sana daha dikkatli olmamız gerektiğini 1066 01:34:08,770 --> 01:34:10,410 Ne söylediğinin bir önemi yok. 1067 01:34:10,690 --> 01:34:14,290 Onlar geçmişte kaldı. Bundan sonra ne yapacağız onu söyle. 1068 01:34:14,590 --> 01:34:16,790 O zaman sana şunu söyleyeyim. 1069 01:34:17,230 --> 01:34:19,970 Son iki baskın hiç normal değil. 1070 01:34:23,630 --> 01:34:27,050 seni satıyor ve senin onun kim olduğunu bulman gerek. 1071 01:34:28,190 --> 01:34:29,350 Aklımda biri var. 1072 01:34:29,990 --> 01:34:31,470 Sana haber vereceğim. 1073 01:34:32,410 --> 01:34:33,850 Güvenliği artırmamız gerek. 1074 01:34:34,310 --> 01:34:36,730 Kendi hekimimden koruma gönderiyorum sana. 1075 01:34:52,560 --> 01:34:54,200 Nerede o? Kim efendim? 1076 01:34:54,540 --> 01:34:55,540 Kinko nerede? 1077 01:34:56,540 --> 01:34:57,540 Salonda efendim. 1078 01:34:58,360 --> 01:34:59,640 Hepiniz benimle gelin. 1079 01:35:11,360 --> 01:35:12,380 Kimsin sen? 1080 01:35:15,440 --> 01:35:16,440 Ertuğrul koyum. 1081 01:35:18,880 --> 01:35:19,880 Hayırdır ne oluyor? 1082 01:35:20,440 --> 01:35:22,360 Yeni bir aksiyon mu var? Nereye gidiyoruz bu sefer? 1083 01:35:22,560 --> 01:35:25,700 Sen yanıma geldiğinden beri... ...bütün işlerim ters gitti. 1084 01:35:26,140 --> 01:35:28,760 Güvenimi kazandıktan sonra her şey tepetaklak oldu. 1085 01:35:29,280 --> 01:35:30,980 Sen büyük bir hain. 1086 01:35:32,980 --> 01:35:33,980 Bir dakika. 1087 01:35:36,600 --> 01:35:37,760 Ayıp oluyor yalnız. 1088 01:35:39,400 --> 01:35:40,400 Hain falan. 1089 01:35:41,100 --> 01:35:42,980 Sizin bence hala nabzınız yüksek. 1090 01:35:43,220 --> 01:35:44,380 Bir oturun soluklanın. 1091 01:35:44,740 --> 01:35:45,740 Sakinleşin. 1092 01:35:59,050 --> 01:36:01,430 Anlaşıldı. Ne emredersiniz? 1093 01:36:02,910 --> 01:36:05,710 Kimyasal üyerini tespit etmek birinci önceliğimiz. 1094 01:36:05,930 --> 01:36:07,210 Plana sadık kalıyoruz arkadaşlar. 1095 01:36:09,050 --> 01:36:10,430 Emredersiniz başkanım. 1096 01:36:15,630 --> 01:36:17,290 İnşaat etmenin anlamı yok. 1097 01:36:17,670 --> 01:36:19,990 Benim peşimde olduğunuzu biliyorum. 1098 01:36:20,390 --> 01:36:21,390 Sen... 1099 01:36:22,090 --> 01:36:23,490 İlk istihbaratından. 1100 01:36:31,130 --> 01:36:32,430 Doğru diyorsun Matias. 1101 01:36:33,870 --> 01:36:34,870 Yakaladın beni. 1102 01:36:36,450 --> 01:36:37,990 Haklı kılıklarının peşindeyiz. 1103 01:36:39,050 --> 01:36:40,610 Peki sence neden olabilir? 1104 01:36:42,850 --> 01:36:47,510 Acaba maskeli balo yapar gibi... ...saçma sapan ortamlarda bir araya 1105 01:36:47,510 --> 01:36:51,590 ...dünyaya sözde düzen getireceğinizi düşündüğünüz için olabilir mi? 1106 01:36:51,870 --> 01:36:57,810 Ya da kimyasal silah denemek için masum Türkmenleri öldürmek üzere olduğunuz 1107 01:36:57,810 --> 01:37:03,890 için Avrupa'da kaybolan insanları, çocukları kendi iğrenç emellerinize 1108 01:37:03,890 --> 01:37:06,890 gözünüzü kırpmadan feda ettiğiniz için olabilir mi? 1109 01:37:07,730 --> 01:37:09,710 Bunlar yeterli sebepler değil mi? 1110 01:37:10,050 --> 01:37:11,050 Hayır. 1111 01:37:11,670 --> 01:37:13,250 Yeterli sebepler değil. 1112 01:37:14,170 --> 01:37:20,720 Olsa olsa tıpkı sizin gibi kendini dev aynasında gören ...ve gerçeklerden 1113 01:37:20,720 --> 01:37:23,140 kaçan zavallı milletlerin düşünebildiği. 1114 01:37:23,780 --> 01:37:28,980 Ancak kapasitesi buna yettiği için... ...kendini feda edecekleri bir yöntem. 1115 01:37:29,220 --> 01:37:30,780 Şu haline bak. 1116 01:37:31,480 --> 01:37:35,520 Bin yıllık mücadele bu. Bin yıllık savaş. 1117 01:37:36,380 --> 01:37:39,020 Türkler de her zaman karşı tarafta oldular. 1118 01:37:39,560 --> 01:37:46,220 Ve senin gibi zavallılar... ...ne yaparsanız yapın... ...bunun galiba her 1119 01:37:46,220 --> 01:37:47,360 zaman olduğu gibi... 1120 01:37:47,660 --> 01:37:48,980 Yine biz olacağız. 1121 01:37:49,660 --> 01:37:53,720 İstediğimiz yere istediğimiz kadar özgürlük götüreceğiz. 1122 01:37:54,520 --> 01:37:56,420 Demokrasi ihraç edeceğiz. 1123 01:37:57,860 --> 01:38:00,700 Ama artık sen öyle bir adamsın. 1124 01:38:01,320 --> 01:38:03,280 O günleri göremeyeceksin. 1125 01:38:03,820 --> 01:38:04,820 Alın şunu. 1126 01:38:05,120 --> 01:38:06,200 Kimse kıpırdamadı. 1127 01:38:14,420 --> 01:38:15,780 O ne o? 1128 01:38:17,900 --> 01:38:18,900 O kadar saf olamazsın. 1129 01:38:19,800 --> 01:38:20,800 Ne bu? 1130 01:38:22,160 --> 01:38:26,140 Bununla mı öldürecektin insanları? Ne kadar uğraştın bunu geliştirmek için? 1131 01:38:26,720 --> 01:38:27,720 Söylesene. 1132 01:38:28,840 --> 01:38:29,960 Yalan söylüyor. 1133 01:38:30,240 --> 01:38:33,620 Panik odasına girmiş olamaz. Biriniz gidip kontrol edin. 1134 01:38:33,880 --> 01:38:39,380 Bin yıllık bitmeyen kavga ha. Vay be. Ne büyük bir kuyruk acısıymış. 1135 01:38:40,820 --> 01:38:45,220 Duvarlarına resimlerine attığın dedelerinden mi miras kaldı bu öfke? Bu 1136 01:38:46,480 --> 01:38:48,400 Vur şu herifi. Ne duruyorsunuz? 1137 01:38:48,600 --> 01:38:49,620 İsteyen vursun. 1138 01:38:50,300 --> 01:38:54,580 Her şey şu kadarcık sıvının yere dökülmesine bakar. 1139 01:38:55,180 --> 01:38:56,240 Yanlış mıyım? 1140 01:38:57,720 --> 01:38:58,720 Hadi. 1141 01:39:06,460 --> 01:39:07,460 Şimdi. 1142 01:39:08,800 --> 01:39:11,120 Biraz korku tezmeye başladım sizinle. 1143 01:39:11,460 --> 01:39:13,960 Yalan söylüyor. Öldürün şunu. 1144 01:39:14,200 --> 01:39:15,380 Buradan kurtulamam. 1145 01:39:15,950 --> 01:39:19,190 Matiha, sen anlamamakta ısrar ediyorsun. 1146 01:39:19,730 --> 01:39:21,450 Ben ölmekten korkmuyorum. 1147 01:39:22,050 --> 01:39:26,010 Ama senin küçük haçlıların bayağı bir ürkmüş anlaşılan. 1148 01:39:26,990 --> 01:39:29,630 Elinde bu kadar silah olup da korkunu ilk defa görüyorum. 1149 01:39:33,750 --> 01:39:35,250 Ama ben sıkılmaya başladım. 1150 01:39:35,790 --> 01:39:37,390 Korkunun da ecele faydası yok. 1151 01:39:40,030 --> 01:39:41,110 Hadi hep beraber. 1152 01:39:58,670 --> 01:40:00,330 Henüz Serdar'dan haber yok başkanım. 1153 01:40:00,770 --> 01:40:02,810 Peki harekete geçmiş olabilir mi? 1154 01:40:03,370 --> 01:40:06,750 Henüz bilmiyoruz. Uzun zamandır bilgi geçmedi. 1155 01:40:07,310 --> 01:40:10,670 Dediğim gibi plana sağlık kalıyorsunuz ve beklemede kalıyorsunuz arkadaşlar. 1156 01:40:13,310 --> 01:40:14,550 Emredersiniz başkanım. 1157 01:41:30,570 --> 01:41:31,570 Ergüz 'ü geriye misiniz? 1158 01:41:32,210 --> 01:41:35,930 Toparlayın buraları. Temizlik prosedürüne de başlayın. Emredersiniz. 1159 01:41:36,630 --> 01:41:37,630 Hadi. 1160 01:41:39,830 --> 01:41:40,830 Acele et. 1161 01:41:41,190 --> 01:41:42,490 Hadi hadi. 1162 01:41:50,150 --> 01:41:51,930 Bu kadar sessizlik fazla. 1163 01:41:52,730 --> 01:41:57,050 Arkadaşlar söylediğim gibi. Plana sadık kalıyoruz. Ve beklemede kalıyoruz. Ben 1164 01:41:57,050 --> 01:41:58,050 Serdar 'a güveniyorum. 1165 01:42:08,010 --> 01:42:10,850 Alo Yıldırım. Ceren neredesin? 1166 01:42:11,410 --> 01:42:14,310 Berlin'deyim. Sana haber vermeden gitmem biliyorsun. 1167 01:42:14,590 --> 01:42:17,630 Hemen. Mr. Rudiger 'in malikanesine git. 1168 01:42:18,050 --> 01:42:20,290 Adamları hazırladım. Kalabalık bir ekip. 1169 01:42:20,550 --> 01:42:22,110 Başlarında senin olmanı istiyorum. 1170 01:42:22,990 --> 01:42:23,990 Sorun nedir? 1171 01:42:24,170 --> 01:42:25,170 Her zamanki gibi. 1172 01:42:25,810 --> 01:42:30,950 Teşkilat. O malikanenin etrafına kuş bile uçmasın Ceren. Sana güveniyorum. 1173 01:42:31,670 --> 01:42:33,470 Bunu neden yaptığımı biliyorsun. 1174 01:42:33,910 --> 01:42:35,210 Biliyorum biliyorum. 1175 01:42:35,590 --> 01:42:36,590 Sorun yok hocam. 1176 01:42:54,690 --> 01:42:57,130 Peki son aşamanın üzerinden geçelim. 1177 01:42:57,470 --> 01:43:00,650 Diyelim ki Serdar adamı aldı malikaneye götürmeyi başardı. 1178 01:43:01,190 --> 01:43:05,330 Evet. Bu adam Serdar 'la tanıştığından beri başı beladan kurtulmuyor. Yani hiç 1179 01:43:05,330 --> 01:43:06,330 mi şüphelenmeyecek? 1180 01:43:06,450 --> 01:43:09,490 Evi ne kadar götürdüyse şüphelenmiyor demektir. 1181 01:43:10,030 --> 01:43:14,570 Ya da Serdar 'ı öldürmek için daha güçlü olduğu bir anı bekliyor belki de. 1182 01:43:14,810 --> 01:43:16,070 Bu çok riskli. 1183 01:43:16,470 --> 01:43:17,670 Serdar için riskli. 1184 01:43:19,310 --> 01:43:21,830 Böylesi büyük bir operasyonda ölümü göze almak gerek. 1185 01:43:22,250 --> 01:43:23,590 Ama önlem de almak gerek. 1186 01:43:25,890 --> 01:43:26,890 Peki. 1187 01:43:27,290 --> 01:43:29,050 Ya onlar beni öldürmezdi? 1188 01:43:29,650 --> 01:43:31,230 Ben kendimi öldürürsem? 1189 01:43:34,430 --> 01:43:36,210 Ya da ben seni öldürürsem? 1190 01:43:36,610 --> 01:43:38,230 Saçma saçma konuşma, kardeş. 1191 01:43:40,190 --> 01:43:41,490 Düşündün mü düşünüyorsun? 1192 01:43:45,950 --> 01:43:47,150 Ben de anladım. 1193 01:43:47,350 --> 01:43:48,870 Bir dakika ya, ben anlamadım. 1194 01:43:49,090 --> 01:43:50,670 Mete Başkan'daki kimyasal. 1195 01:43:51,160 --> 01:43:52,160 Evet. 1196 01:43:54,060 --> 01:43:55,360 Üç saniyemiz kaldı. 1197 01:43:56,220 --> 01:43:57,220 Hemen iç konağı. 1198 01:43:58,040 --> 01:43:59,060 Nereden çıktın oğlum? 1199 01:43:59,380 --> 01:44:00,880 Ne olur ne olmaz diye almıştım yanıma. 1200 01:44:01,320 --> 01:44:02,320 Aşşoğlu geri sen. 1201 01:44:06,700 --> 01:44:08,080 Kıvlet iyi numaraydı ama. 1202 01:44:11,940 --> 01:44:14,140 Peki hapın etkisi hala devam ediyor mu? 1203 01:44:14,560 --> 01:44:17,460 Son yapılan kan testlerinde bağışıklık sürüyor gibi görünüyormuş. 1204 01:44:17,920 --> 01:44:19,600 Gibi görünüyor mu öyle mi? 1205 01:44:20,840 --> 01:44:22,580 Öyle. Hala devam ediyormuş. 1206 01:44:23,820 --> 01:44:25,880 Bu da planın üçüncü aşaması. 1207 01:44:26,940 --> 01:44:28,380 Umarım buna gerek kalmaz. 1208 01:44:28,780 --> 01:44:33,700 Ayrıca kimyasalın yerini öğrenmemiz için de iyi bir fırsat olur bu. Sonuçta 1209 01:44:33,700 --> 01:44:35,800 elimde tüpü görünce maddeyi çaldığımı düşünecekler. 1210 01:44:41,320 --> 01:44:42,320 Şimdi anladım. 1211 01:44:42,860 --> 01:44:43,860 Güzel plan. 1212 01:44:46,400 --> 01:44:47,400 Helal olsun. 1213 01:45:19,050 --> 01:45:22,470 Çıkartacağım ya ben bunu. Temizlik prosedür bitti zaten. 1214 01:45:22,710 --> 01:45:23,710 Ben çıkarmam. 1215 01:45:27,830 --> 01:45:28,830 Nerede bu adam? 1216 01:45:29,790 --> 01:45:35,210 Beni diyor beni. 1217 01:45:40,850 --> 01:45:42,190 Dördüncü aşamaya geçiyorum. 1218 01:45:45,050 --> 01:45:47,330 Başkanım dördüncü aşama için onay bekliyoruz. 1219 01:45:47,610 --> 01:45:49,210 Güzel. Devam edin. 1220 01:45:49,790 --> 01:45:52,570 O çantayı alın, o adamı da indirin. 1221 01:45:52,870 --> 01:45:54,430 Hepinize güveniyorum arkadaşlar. 1222 01:45:55,110 --> 01:45:56,390 Emredersiniz başkanım. 1223 01:46:03,410 --> 01:46:05,430 Tepki buna gerek kalmasaydı. 1224 01:46:05,970 --> 01:46:09,130 Plan varsa ve işliyorsa sorun yoktur Rıza. 1225 01:46:10,250 --> 01:46:11,290 O da doğru. 1226 01:46:31,130 --> 01:46:32,130 Maklelerinizi takın. 1227 01:46:32,390 --> 01:46:34,750 Etkinin geçtiğine emin olana kadar da çıkarmayın. 1228 01:46:38,850 --> 01:46:44,050 Merak etmeyin, merak etmeyin. Son ölçümü göre net kalmadı. İçerisi temiz. Tamam. 1229 01:46:44,510 --> 01:46:47,410 Dört kişi içeri, dört kişi de planladığımız bölgelere. 1230 01:46:47,830 --> 01:46:48,830 Anlaşıldı. 1231 01:46:56,330 --> 01:46:58,310 Ceren ve çok sayıda yeni koruma geldi. 1232 01:47:02,510 --> 01:47:04,250 Plana sadık kalırsak sorun olmaz. 1233 01:47:19,970 --> 01:47:23,570 Şu... ...ileri geri konuşan adam sen misin? 1234 01:47:25,810 --> 01:47:26,810 Değişir. 1235 01:47:28,330 --> 01:47:31,910 Neyin ileri, neyin geri olduğuna göre değişir. 1236 01:47:40,170 --> 01:47:43,790 Ben seni bir yerden tanıyorum ama... Aması maması yok. 1237 01:47:45,050 --> 01:47:46,050 Hatırlarsın. 1238 01:47:46,790 --> 01:47:49,350 Zamanında buralarda çok mesaimiz oldu. 1239 01:47:50,550 --> 01:47:52,950 Arkadaşlarının leşlerini yere çok serdik. 1240 01:47:58,790 --> 01:47:59,790 Tamam. 1241 01:48:02,430 --> 01:48:04,410 Sen sadıksın. 1242 01:48:05,810 --> 01:48:07,430 Sen de hain. 1243 01:48:09,550 --> 01:48:12,050 Hala bu kadar cüretkar olmana şaşıyorum. 1244 01:48:12,350 --> 01:48:13,790 Şaşıracak bir şey yok. 1245 01:48:14,430 --> 01:48:16,210 Can çıkar, uy çıkmaz. 1246 01:48:17,050 --> 01:48:19,250 Senin için de tövbe etti demişlerdi. 1247 01:48:19,950 --> 01:48:21,510 Bu neyin tövbesi? 1248 01:48:21,750 --> 01:48:23,850 Allah 'ımıza bin şükür tövbeliyiz. 1249 01:48:24,110 --> 01:48:28,070 Senin gibi bir köpek içinde tövbemizi bozmaya niyetli değiliz. 1250 01:48:28,330 --> 01:48:29,330 İyi bari. 1251 01:48:30,050 --> 01:48:31,870 Bozmadan gidersin öbür tarafa. 1252 01:48:32,590 --> 01:48:34,050 İnşallah, amin. 1253 01:48:34,510 --> 01:48:35,510 De. 1254 01:48:36,150 --> 01:48:37,730 Nasıl olacak o iş? 1255 01:48:37,970 --> 01:48:38,970 Kolay kolay. 1256 01:48:39,260 --> 01:48:40,260 Çok kolay. 1257 01:48:42,700 --> 01:48:45,000 İki dudağımın arasında hayat. 1258 01:48:46,580 --> 01:48:47,860 Biliyor musun? 1259 01:48:48,520 --> 01:48:53,840 Hayatım boyunca birileri karşıma geçip... ...beni öldüreceğini söyledi. 1260 01:48:54,760 --> 01:48:57,640 Hepsi de kendinden son derece emindi. 1261 01:48:58,240 --> 01:49:02,780 Eee? Eee'sini bilmem. Şimdi hepsi mezarda. 1262 01:49:03,300 --> 01:49:05,620 Sen de mezara girince... 1263 01:49:05,950 --> 01:49:09,010 Gider arkadaşlarına kendin sorularını sorarsın. 1264 01:49:14,670 --> 01:49:18,170 Senin artık niyadın çoktan doldu be ihtiyar. 1265 01:49:18,710 --> 01:49:22,110 Hani siz bir renkli renkli listeleri koydunuz ya. 1266 01:49:23,010 --> 01:49:25,710 Çok can aldık be çok can. 1267 01:49:25,970 --> 01:49:26,970 Doğrudur. 1268 01:49:27,790 --> 01:49:33,310 Sizi önce renkli renkli listelere aldık. Sonra da sarı sarı torbalara. 1269 01:49:36,140 --> 01:49:37,140 Ama bak. 1270 01:49:37,180 --> 01:49:39,000 Ben hala buradayım. 1271 01:49:39,220 --> 01:49:40,220 Yanlış. 1272 01:49:40,880 --> 01:49:42,720 Sen burada yoksun. 1273 01:49:43,700 --> 01:49:44,880 Haberin yok. 1274 01:49:45,120 --> 01:49:47,760 Senin ismin listeden silindi. 1275 01:49:55,040 --> 01:49:56,800 Duydunuz değil mi çocuklar? 1276 01:49:57,180 --> 01:49:59,640 Öyle adamdan büyük laplar. 1277 01:49:59,980 --> 01:50:01,300 Çolak Cevher. 1278 01:50:02,300 --> 01:50:04,280 Sen neyine güveniyorsun? 1279 01:50:05,559 --> 01:50:10,520 Buradaki adamlarına mı dışarıdaki adamlarına mı? Ne fark eder? 1280 01:50:12,080 --> 01:50:18,500 Seni vuracağın adamla ilgili bir tercihin ya da ne bileyim başka bir 1281 01:50:18,500 --> 01:50:19,540 dileğin falan mı var? 1282 01:50:19,820 --> 01:50:20,820 Yok da. 1283 01:50:22,060 --> 01:50:28,840 Diyeceğim o ki ben senin yerinde olsam mesela dışarıdaki 1284 01:50:28,840 --> 01:50:30,940 adamlarıma bu kadar güvenmezdim. 1285 01:50:31,840 --> 01:50:32,840 Mesela. 1286 01:50:35,470 --> 01:50:36,470 Ne oluyor lan? 1287 01:50:43,270 --> 01:50:45,910 Çabuk! Çabuk vurun şu adamı gidiyoruz hemen! 1288 01:50:50,050 --> 01:50:51,410 Ne oluyor lan? 1289 01:50:52,630 --> 01:50:54,610 Senin vaktin doldu. 1290 01:50:55,230 --> 01:51:01,170 Şunu bil ki... ...Türk Devleti kendine hainlik edenleri yeri zamanı nerede 1291 01:51:01,170 --> 01:51:02,570 olursa olsun bulur. 1292 01:51:03,070 --> 01:51:04,530 ...cezasını ödetir. 1293 01:51:05,330 --> 01:51:07,610 Vurun şu adamı da çıkalım buradan hadi. 1294 01:51:09,130 --> 01:51:15,530 Ben senin yerinde olsam mesela... ...bu adamlarıma hele... ...hiç 1295 01:51:15,530 --> 01:51:16,630 güvenmezdim mesela. 1296 01:51:22,010 --> 01:51:23,450 Ne oluyor lan? 1297 01:51:35,690 --> 01:51:39,290 Kaldır. Bence ellerini kaldırsan iyi edersin. 1298 01:51:39,530 --> 01:51:42,290 En azından öbür kolun çolak olmaz. 1299 01:51:42,590 --> 01:51:43,590 Kaldır lan ellerini. 1300 01:51:43,670 --> 01:51:44,870 Kaldır. Söylemem bir daha. 1301 01:51:47,490 --> 01:51:48,490 Bunda mı? 1302 01:51:49,050 --> 01:51:50,690 Bunlar bizim çocuklar. 1303 01:51:51,310 --> 01:51:54,490 Senin çocuklar dışarıda. Yerde serili. 1304 01:51:54,710 --> 01:51:57,490 Sana köpeklik edecek vaziyette de değiller. 1305 01:51:58,230 --> 01:51:59,490 Kalk lan. Kalk. 1306 01:51:59,930 --> 01:52:00,930 Yürü. 1307 01:52:11,790 --> 01:52:14,390 Kirpi bir kirpi. Paketi aldık. Çıkış yapıyoruz. 1308 01:52:14,630 --> 01:52:15,630 Koruyun bizi. 1309 01:52:24,370 --> 01:52:25,690 Yaşlılıkla alakası yok. 1310 01:52:26,250 --> 01:52:28,170 Telefonun düğmeleri ufak. Görmüyor musun? 1311 01:52:41,099 --> 01:52:43,160 Sadık. Başkanım görev tamam. 1312 01:52:43,640 --> 01:52:48,780 Ellerine sağlık Sadık. Çolak Cevher 'i özeltime teslim ettik. Başka bir emriniz 1313 01:52:48,780 --> 01:52:49,579 var mıdır? 1314 01:52:49,580 --> 01:52:50,640 Canlının sağlığı. 1315 01:52:50,920 --> 01:52:52,180 Yurda dönebilirsin. 1316 01:52:52,400 --> 01:52:54,700 Tamam başkanım sağolunuz. Hayırlı günler. 1317 01:52:58,620 --> 01:53:02,280 Eee... Memlekete gidip bir tarhana içmeyelim mi? 1318 01:53:03,000 --> 01:53:04,000 Güzel olur. 1319 01:53:04,140 --> 01:53:05,140 Hadi. 1320 01:53:31,630 --> 01:53:32,690 Çok da öyle değil aslında. 1321 01:53:33,470 --> 01:53:36,790 Baksana adam bunca zamandır burnumun dibindeymiş. 1322 01:53:37,110 --> 01:53:40,890 Merak etme. Canına görebilirsin. Sen öyle diyorsan. 1323 01:53:41,190 --> 01:53:45,170 Öyle diyorum. En iyilerinden biridir o. Hiç merak etme. 1324 01:53:45,450 --> 01:53:46,910 Sen ne zaman geleceksin? 1325 01:53:47,970 --> 01:53:50,530 İki saat içinde orada olurum sanıyorum. 1326 01:53:51,450 --> 01:53:53,110 Tamam. Görüşürüz. 1327 01:53:53,370 --> 01:53:54,370 Görüşürüz. 1328 01:54:42,890 --> 01:54:44,650 Şu planın üzerinden tekrar geçelim. 1329 01:54:45,770 --> 01:54:48,050 Dış kapıda iki kişi var. Ağır silahlı. 1330 01:54:48,310 --> 01:54:50,690 Duvar kenarlarına da volta atan dört kişi var. 1331 01:54:51,870 --> 01:54:53,150 Tepede de sniper var. 1332 01:54:54,070 --> 01:54:56,570 Benim görebildiğim iki tane. Birisi de güney cephesinden. 1333 01:54:56,930 --> 01:54:58,390 Teşekkürler Serdar. Evet. 1334 01:54:58,630 --> 01:54:59,670 İkisi de burada var. 1335 01:55:08,530 --> 01:55:10,470 İçerideki durumdan tam emin değiliz. 1336 01:55:10,810 --> 01:55:14,710 Ancak tahmini olarak ön ve arka girişte en az iki kişi var. 1337 01:55:15,030 --> 01:55:17,310 Ceren 'le beraber giren sekiz kişi vardı. 1338 01:55:18,310 --> 01:55:20,810 Saldırıdan sonra altı kişinin hayata kalmış olması gerek. 1339 01:55:21,730 --> 01:55:23,290 Böylece hesaplamalarımız tam. 1340 01:55:24,570 --> 01:55:25,730 Bir de Ceren var. 1341 01:55:26,330 --> 01:55:28,770 Mete Başkan 'ın konuşmasını hatırlıyorsun değil mi Hulki? 1342 01:55:30,010 --> 01:55:31,750 Tamam tamam biliyorum. 1343 01:55:33,390 --> 01:55:35,310 Kütler Mete 'yle önceliğimiz değil. 1344 01:55:35,570 --> 01:55:38,210 Söz konusu bile değil. Plana sadık kalacağız. 1345 01:55:38,710 --> 01:55:39,970 Tamam dedik ya Zeyra. 1346 01:55:41,770 --> 01:55:42,770 Zor bir durum. 1347 01:55:44,890 --> 01:55:45,890 Anlıyorum. 1348 01:55:48,430 --> 01:55:50,630 Şu hareket planı da üzerinden geçelim. 1349 01:55:50,950 --> 01:55:54,090 İlk olarak Serdar 'ın harekete geçmesini bekleyeceğiz. 1350 01:55:54,490 --> 01:55:56,290 Saat tam 22 .00'da. 1351 01:56:09,010 --> 01:56:11,270 Şu an uygun zaman. Harekete geçiyorum. 1352 01:56:11,580 --> 01:56:15,160 Öncelikle binanın güney cephesine bakan kapıdaki üç korumayı etkisiz hale 1353 01:56:15,160 --> 01:56:16,160 getireceğim. 1354 01:56:21,000 --> 01:56:22,340 İlk ipi tamamdır. 1355 01:56:23,500 --> 01:56:24,500 Anlaşıldı. 1356 01:56:34,080 --> 01:56:38,080 Daha sonra kamera sistemini etkisiz hale getirmek için elektrik akışını 1357 01:56:38,080 --> 01:56:39,720 kesiyorum. Kesiyorum. 1358 01:56:40,759 --> 01:56:43,320 Jeneratörün devreye girmesi için 60 saniye izleyeceğiz. 1359 01:56:45,720 --> 01:56:47,220 Ne var? Ne oluyor? 1360 01:56:56,240 --> 01:56:57,520 Endişe etmeyin. Anlarız. 1361 01:56:59,340 --> 01:57:00,340 Sorun nedir? 1362 01:57:00,480 --> 01:57:01,478 Bilmiyoruz efendim. 1363 01:57:01,480 --> 01:57:02,660 Ama hemen ilgileniyoruz. 1364 01:57:03,140 --> 01:57:05,960 Jeneratörün devreye girmesi gerekiyordu. Çok kısa bir sürede. 1365 01:57:06,220 --> 01:57:09,160 Sorunun kaynağını bulup beni hemen haberdar edin. Anlaşıldı efendim. 1366 01:57:12,590 --> 01:57:13,590 İndis etmeyin. 1367 01:57:36,790 --> 01:57:41,370 Pınar ve Sermet, sonra da sıra sizde. 60 saniye içinde içeri sızmanız gerek. 1368 01:57:59,920 --> 01:58:02,860 Siz binanın kuzey cephesindeki korumalarla ilgilenecektiniz. 1369 01:58:54,120 --> 01:58:55,120 Sermet bekle. 1370 01:58:56,140 --> 01:58:57,140 Beklemedeyim. 1371 01:58:58,180 --> 01:59:01,000 Elektrikler niye gitmiş? Bilmiyorum. Haber veren olmadı mı? 1372 01:59:01,220 --> 01:59:02,220 Dikkatli ol. 1373 01:59:02,240 --> 01:59:03,240 Şimdi. 1374 01:59:14,200 --> 01:59:16,300 Üzey cephesi 3 ve 4 temizlendi. 1375 01:59:16,920 --> 01:59:17,920 Anlaşıldı. 1376 01:59:28,400 --> 01:59:29,820 Hulki, sıra sende. 1377 01:59:41,180 --> 01:59:43,040 Bahçedeyim. İlerliyorum. 1378 01:59:43,300 --> 01:59:44,300 Anlaşıldı. 1379 01:59:55,240 --> 01:59:56,240 Neymiş problem? 1380 01:59:56,460 --> 01:59:57,760 Tarafa da küçük bir sorun. 1381 01:59:58,000 --> 02:00:00,900 Ama giderdik. Tamam. Kamera sistemlerini kontrol edin. 1382 02:00:01,280 --> 02:00:02,280 Emredersiniz efendim. 1383 02:00:09,220 --> 02:00:10,700 Sonra sıra Hulki'de olacak. 1384 02:00:11,100 --> 02:00:14,740 Binanın kuzeybatısındaki şu odanın içinde otomasyon sistem planı var. 1385 02:00:27,790 --> 02:00:29,650 Ben yaparım. Gidip bakar mısın? 1386 02:00:29,930 --> 02:00:31,550 Arzunuz çalıştığına emin olmak istiyoruz. 1387 02:00:31,830 --> 02:00:32,830 Anlaşıldı. 1388 02:00:53,430 --> 02:00:55,550 İçerideyim. Panoyu bulabildin mi? 1389 02:00:58,030 --> 02:00:59,630 Buraklı ve civarı temiz. 1390 02:01:00,110 --> 02:01:02,870 Anlaşıldı. Serdar 'ın olduğu yere intikal edebilirsin. 1391 02:01:03,110 --> 02:01:05,510 Anlaşıldı. Hemen gidiyorum. 1392 02:01:36,150 --> 02:01:37,150 Sonrası bende. 1393 02:01:56,350 --> 02:01:58,210 Burada iyi iş çıkarmışsın Hulki. 1394 02:01:58,550 --> 02:01:59,550 Sorun mu oldu? 1395 02:02:01,210 --> 02:02:02,990 Yok. Eline sağlık. 1396 02:02:03,230 --> 02:02:04,950 He. Eyvallah. 1397 02:02:07,850 --> 02:02:09,610 İçeri giriyoruz. Herkes tamam mı? 1398 02:02:10,530 --> 02:02:11,530 Burası tamam. 1399 02:02:12,170 --> 02:02:13,170 Burası da. 1400 02:02:13,530 --> 02:02:14,530 Ödürüm tamam. 1401 02:02:15,610 --> 02:02:16,610 Ben de ödürüm. 1402 02:02:18,590 --> 02:02:21,870 Arkadaşlar. Herkese kolay gelsin. Çok dikkatli olun. 1403 02:02:23,270 --> 02:02:24,270 Eyvallah. 1404 02:02:49,450 --> 02:02:51,990 Herhangi bir aksilik yok değil mi? Görünen bir şey yok efendim. 1405 02:02:54,810 --> 02:02:57,110 Tüm bilimler sesimi duyuyor musunuz? 1406 02:02:59,090 --> 02:03:00,090 Tekrar ediyorum. 1407 02:03:00,230 --> 02:03:01,370 Hepinizden teyit bekliyorum. 1408 02:03:01,730 --> 02:03:02,730 Hadi Gülcan. 1409 02:03:03,350 --> 02:03:07,190 Sıfır bir pozisyonda sorunsuz. Sıfır iki pozisyonda sorunsuz. 1410 02:03:08,710 --> 02:03:10,650 Sıfır üç pozisyonda sorunsuz. 1411 02:03:12,930 --> 02:03:14,110 Dört cevap ver. 1412 02:03:21,000 --> 02:03:22,660 0 -4 pozisyonda sorun yok. 1413 02:03:23,140 --> 02:03:25,100 0 -5 pozisyonda sorunsuz. 1414 02:03:27,820 --> 02:03:29,220 0 -6 pozisyonda. 1415 02:03:29,840 --> 02:03:31,900 0 -7 pozisyonda sorunsuz. 1416 02:03:32,420 --> 02:03:35,640 Anlaşıldı. Gözünüzü dört açın. Birazdan Yıldırım Bey gelecek. 1417 02:03:35,860 --> 02:03:37,360 Ben onu almak için ayrılıyorum. 1418 02:03:59,530 --> 02:04:01,390 Mütafiri ne zaman gelecek? Bilmiyorum. 1419 02:04:16,390 --> 02:04:17,390 Ön giriş tamam. 1420 02:04:26,310 --> 02:04:27,310 Anlatıldı. 1421 02:04:37,420 --> 02:04:39,240 Arka giriş de tamam. İçeri giriyoruz. 1422 02:04:54,300 --> 02:04:55,300 Sessiz. 1423 02:04:59,920 --> 02:05:00,920 Biri indi. 1424 02:05:01,800 --> 02:05:05,260 Ya sonuncuydu... ...ya da sondan bir önceki. 1425 02:05:06,920 --> 02:05:08,520 Anlaşıldı. İçeri giriyoruz. 1426 02:05:19,880 --> 02:05:21,340 Bunun buzu yok. 1427 02:05:23,920 --> 02:05:25,300 Buz getirin. 1428 02:05:31,660 --> 02:05:32,900 Buz bitmiş. 1429 02:05:33,300 --> 02:05:35,160 Kurşunla idare edeceksin artık. 1430 02:05:36,360 --> 02:05:37,640 Otur, otur. 1431 02:05:40,080 --> 02:05:43,300 Sen demiştin ya, kuralları güçlüler koyar diye. 1432 02:05:44,000 --> 02:05:45,000 Evet. 1433 02:05:45,600 --> 02:05:47,120 Kuralları biz koyuyoruz. 1434 02:05:48,920 --> 02:05:49,920 Tamam. 1435 02:05:50,840 --> 02:05:53,420 Nasıl? Sen ölmüştün. 1436 02:05:54,640 --> 02:05:58,080 Ben de ölmüştüm. Arada bana da böyle diyenler oluyordu. 1437 02:05:58,700 --> 02:06:00,320 Kendini yalnız hissetme. 1438 02:06:02,080 --> 02:06:03,780 Benden ne istiyorsunuz? 1439 02:06:04,540 --> 02:06:05,740 Dünya barışı. 1440 02:06:08,170 --> 02:06:09,590 Diyeceğim çok klasik olacak. 1441 02:06:11,690 --> 02:06:15,130 Matias, senden ne istediğimizi gayet iyi biliyorsun. 1442 02:06:15,750 --> 02:06:17,330 Yerini de gayet iyi biliyorsun. 1443 02:06:17,550 --> 02:06:19,150 Hadi kalk almaya gidelim. 1444 02:06:19,810 --> 02:06:20,810 Kalk, kalk, kalk. 1445 02:06:30,010 --> 02:06:31,270 İçeride olduğunu biliyor musun? 1446 02:06:31,790 --> 02:06:33,350 Hadi, kiral gel. 1447 02:06:52,780 --> 02:06:54,100 Haciat Bey ne yapıyorsunuz? 1448 02:06:57,480 --> 02:06:58,480 Aptal. 1449 02:06:59,480 --> 02:07:01,500 Gerçekten aptal. 1450 02:07:06,040 --> 02:07:10,220 10 dakika içinde Berlin'deki bütün polisler burada olacak. 1451 02:07:10,600 --> 02:07:13,780 İster kaçın, ister kalın. 1452 02:07:14,380 --> 02:07:19,700 Uzatma hadi. Şu çantayı alıp geleceksin. Bekliyoruz burada. Çabuk ol. Ne 1453 02:07:19,700 --> 02:07:21,460 yaparsanız yapın buraya giremez. 1454 02:07:22,030 --> 02:07:24,110 İsterseniz tank getireyim. 1455 02:07:25,750 --> 02:07:26,750 Geldi tank. 1456 02:07:27,990 --> 02:07:28,990 Lan. 1457 02:07:29,810 --> 02:07:31,310 Kapıyı kırmamı mı istiyorsun? 1458 02:07:31,670 --> 02:07:33,090 Açsana oğlum şunu güzellikle. 1459 02:07:34,150 --> 02:07:38,030 Dene. Senin gibi bir ayı bile kıramam. 1460 02:07:39,470 --> 02:07:40,470 Ayı mı? 1461 02:07:41,290 --> 02:07:44,130 Çok rahat kırar ama şu an vaktimiz yok. 1462 02:07:44,530 --> 02:07:45,750 Sağlığımız taştı. 1463 02:07:46,550 --> 02:07:48,830 Gülcan. Ben de. 1464 02:08:00,620 --> 02:08:01,620 Yoksun. 1465 02:08:51,620 --> 02:08:52,620 Bağlantı tamam. 1466 02:08:53,420 --> 02:08:56,540 Onaylıyor musun Gülcan? Bir dakika Zehra. Kontrol ediyorum. 1467 02:08:58,140 --> 02:09:00,520 Tamamdır. Bağlantıda herhangi bir sorun görünmüyor. 1468 02:09:00,980 --> 02:09:01,980 Anlaşıldı. 1469 02:09:03,460 --> 02:09:05,600 Panik odasının kontrollerini görebiliyor muyuz? 1470 02:09:05,900 --> 02:09:09,500 Sorun yok. Hem polis bağlantısı hem de kapıyı kontrol edebiliyoruz. 1471 02:09:10,780 --> 02:09:11,780 Güzel. 1472 02:09:46,160 --> 02:09:47,420 Boşver şimdi nakıllı. 1473 02:09:47,980 --> 02:09:49,300 Çantayı al gel. 1474 02:09:49,540 --> 02:09:50,960 Ne yaparsam diyeyim. 1475 02:09:51,340 --> 02:09:53,800 Bu kaldırıyı durduramayacaksın. 1476 02:09:54,600 --> 02:10:00,600 Sen teşkilatı tanımamışsın. 1477 02:10:01,980 --> 02:10:03,000 Çanta. 1478 02:10:30,250 --> 02:10:31,710 Dari sessizlik hoşuma gitmedi. 1479 02:10:31,970 --> 02:10:34,690 Neden? Gürültü olsaydı daha mı iyiydi? 1480 02:10:35,170 --> 02:10:38,390 Sen de haklısın ama yine de bir gariplik var. 1481 02:10:40,410 --> 02:10:43,330 Kapıya kimseyi koymadın mı? Neden kimse karşılamıyor? 1482 02:10:46,090 --> 02:10:48,270 05 .06. Konum bildirin. 1483 02:11:10,160 --> 02:11:14,240 Tanrı 'nın... ...neredir Allah? 1484 02:11:42,090 --> 02:11:43,090 Nasıl olur bu? 1485 02:11:43,210 --> 02:11:44,490 Böyle bir şey nasıl olabilir? 1486 02:12:29,110 --> 02:12:30,450 Aferin evlatlar. 1487 02:12:33,850 --> 02:12:35,670 Yine bizi gururlandırdınız. 1488 02:12:39,430 --> 02:12:42,050 İşte teşkilat ruhu tam da bu. 107065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.