All language subtitles for Teşkilat 32. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,960 --> 00:00:55,960
Altyazı M .K.
2
00:01:57,870 --> 00:02:00,110
Sizin parçalara ayrılmış olmanız
gerekmiyor muydu?
3
00:02:02,350 --> 00:02:06,110
Parçalandık. Ama yıllar sonra tekrar
birleştik.
4
00:02:07,150 --> 00:02:10,830
Peki. Bir dahakinde öldüğünüze emin
oluruz biz de.
5
00:02:12,890 --> 00:02:17,570
Kimin önce öleceği belli olmuyor. Tezgah
fırsatınız varken değerlendirseydiniz.
6
00:02:19,650 --> 00:02:21,370
Geç kalmış hissetmiyorum.
7
00:02:38,920 --> 00:02:40,500
Gürcan ne oluyor? Saldırıyoruz.
8
00:02:40,920 --> 00:02:42,940
Tuzak. Ne tuzağı?
9
00:02:43,200 --> 00:02:46,580
En başından beri tuzakmış. O
bilgisayardaki bir yazılım bize saldırdı
10
00:02:46,580 --> 00:02:47,880
bilgilerimizi çalmaya çalışıyorlar.
11
00:02:48,120 --> 00:02:49,019
Ne?
12
00:02:49,020 --> 00:02:51,080
Her şeyi kapattık değil mi?
13
00:02:51,340 --> 00:02:52,340
Kapalı.
14
00:02:53,300 --> 00:02:56,000
Önce sizi öldürüp mü kadını alalım?
15
00:02:56,260 --> 00:02:58,820
Yoksa kadını aldıktan sonra mı sizi
öldürürüz?
16
00:02:59,500 --> 00:03:02,200
Sen beni rüyanda öldürsen bile kalkıp
özür dileriz.
17
00:03:04,400 --> 00:03:05,720
Bence önce öldürelim.
18
00:03:06,890 --> 00:03:09,610
Belki el ele falan tutuşmak istersiniz
ölmeden önce.
19
00:03:09,930 --> 00:03:10,930
Romantik olur.
20
00:03:12,790 --> 00:03:16,950
Eğer öleceksem ölmeden önce yapmak
istediğim tek şey senin suratına
21
00:03:16,950 --> 00:03:17,950
olur.
22
00:03:19,590 --> 00:03:24,050
Beni öldürdükten sonra belki kızını
bulurum. Ne dersin?
23
00:03:26,130 --> 00:03:27,230
Sakin ol Zehra.
24
00:03:28,650 --> 00:03:29,650
Sevgilin dinle.
25
00:03:32,130 --> 00:03:33,130
Sakin ol.
26
00:03:34,630 --> 00:03:35,630
Serdar.
27
00:03:36,320 --> 00:03:38,760
Müsaadenle. Kadın bize lazım.
28
00:03:39,080 --> 00:03:40,120
Bize de lazım.
29
00:03:41,000 --> 00:03:42,860
Demek ki bizi öldürmeniz gerekecek.
30
00:03:47,800 --> 00:03:49,460
Bunun zor olacağını sandım.
31
00:03:59,760 --> 00:04:02,960
Tetiği çekersem ne olacağını biliyor
musun?
32
00:04:03,480 --> 00:04:05,120
Yıldırım senin kafana sıkar.
33
00:04:07,730 --> 00:04:09,170
Evet, doğru.
34
00:04:10,490 --> 00:04:13,270
Ama Zehra için bana bir şey
söyleyeceğini sanmıyorum.
35
00:04:19,630 --> 00:04:20,850
Onu bana bırak.
36
00:04:31,430 --> 00:04:32,430
Geçti mi?
37
00:04:33,090 --> 00:04:35,570
Yani en azından saldırıyı durdurduk.
38
00:04:35,980 --> 00:04:39,180
Gürcan ne yapacağız şimdi? Bir şey mi
çaldılar? Ya bizimle ilgili bir şey
39
00:04:39,180 --> 00:04:40,960
çaldılarsa? Ona bakacağız.
40
00:04:42,080 --> 00:04:45,680
Zaten çalmış olsalar da her şey kriptolu
çözmeleri aylar sürer.
41
00:04:45,900 --> 00:04:48,200
Aylar sürse de çözebilirler ama değil
mi?
42
00:04:48,780 --> 00:04:49,780
Maalesef evet.
43
00:04:51,740 --> 00:04:56,360
Buna izin veremeyiz Gürcan. Ya deşifre
olsak? Bütün operasyon patlasa ne
44
00:04:56,580 --> 00:04:57,680
Biliyorum Pınar biliyorum.
45
00:04:59,820 --> 00:05:02,220
Bunun bir tuzak olabileceğini
düşünmeliydim.
46
00:05:02,700 --> 00:05:04,980
Gürcan hemen çöz şu işi. Hemen.
47
00:05:05,340 --> 00:05:06,340
Pınar çözeceğim.
48
00:05:06,500 --> 00:05:10,860
Çözeceğim. Zaten stresim bir de sen
üstüme gelme. Burada bizim hayatımız söz
49
00:05:10,860 --> 00:05:15,000
konusu Gürcan. Tabii sen burada dört
duvar arasında yaşıyorsun. Ama şu an
50
00:05:15,180 --> 00:05:18,240
Serdar, Hakkı dayı, Hülki abi hepsi
dışarıda. Pınar yeter.
51
00:05:18,580 --> 00:05:21,780
Yeter. Senin derdin ne? Ben burada ne
yapıyorum? Niçin buradayım?
52
00:05:22,160 --> 00:05:27,240
Ben de aynı tehdit altındayım. Ben de bu
ekibin bir parçasıyım. Ve bu olayın
53
00:05:27,240 --> 00:05:29,260
neler doğurabileceğini tahmin
edebiliyorum.
54
00:05:38,510 --> 00:05:40,430
Kadını indirip arabaya bindirin.
55
00:05:40,870 --> 00:05:42,670
O kadar acele etmeyin.
56
00:05:43,870 --> 00:05:45,590
Şimdi herkes sakin olsun.
57
00:05:46,430 --> 00:05:47,890
Siz nereden çıktınız?
58
00:05:48,850 --> 00:05:53,530
Bizim olayımızı... ...ansızın ortaya
çıkarız. Şimdi silahı bırakıyor musun
59
00:05:53,530 --> 00:05:54,530
beynini patlatayım mı?
60
00:05:55,170 --> 00:05:56,190
Sakın indirme.
61
00:05:57,590 --> 00:05:59,710
Sen kapa çeneni. Bence de.
62
00:06:18,570 --> 00:06:20,170
Allah kahretsin. Ne oluyor?
63
00:06:22,010 --> 00:06:23,530
Bazı bilgiler çalınmış olabilir.
64
00:06:23,890 --> 00:06:25,690
Ne? Hangileri Gülcan?
65
00:06:25,970 --> 00:06:26,970
Hiç bilmiyorum.
66
00:06:27,530 --> 00:06:31,910
Kadın şu hacker hala terdarlarla
birlikte mi? En son öyleydi.
67
00:06:32,250 --> 00:06:33,370
Ona ulaşmamız lazım.
68
00:06:33,710 --> 00:06:36,010
Bilgileri nereye kopyaladı öğrenmemiz
gerekiyor.
69
00:06:50,620 --> 00:06:56,340
Sadece kadını alıp gidelim ve herkes
hayatta kal. Evet, herkes hayatta
70
00:06:56,760 --> 00:06:59,160
Ama kadını almadan gideceksiniz.
71
00:06:59,420 --> 00:07:01,180
Depolup gideceksiniz. Hadi.
72
00:07:04,620 --> 00:07:06,360
Buradaki herkes ölecek.
73
00:07:06,760 --> 00:07:07,860
Bizi bozma.
74
00:07:11,760 --> 00:07:13,340
Serdar, beni duyuyor musun?
75
00:07:13,660 --> 00:07:14,660
Evet.
76
00:07:15,380 --> 00:07:19,760
Karargaha siber bir saldırı yapıldı
Terdar. Şu an hacker bizim için çok ama
77
00:07:19,760 --> 00:07:23,420
önemli. Onun bilgisayarı üzerinden
veriler başka yere aktarılmış olabilir.
78
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
Anlaşıldı mı?
79
00:07:28,180 --> 00:07:29,180
Anlaşıldı.
80
00:07:30,020 --> 00:07:32,200
Kadını veriyor musunuz?
81
00:07:33,540 --> 00:07:34,640
Vermiyor musunuz?
82
00:07:37,040 --> 00:07:38,880
Vermiyoruz diyor lan. Duymuyor musun?
83
00:07:45,070 --> 00:07:47,050
Yağmur annesi kalacak diye çok
üzülüyorum.
84
00:07:47,650 --> 00:07:51,170
Eğer bir daha kızının adını ağzına
alırsan senin beynini dağıtırım.
85
00:07:51,710 --> 00:07:53,190
Üçe kadar sayacağım.
86
00:07:54,170 --> 00:07:57,250
Silahlarınızı indirmezseniz hepiniz
ölürsünüz.
87
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
Bir.
88
00:08:07,450 --> 00:08:08,450
İki.
89
00:08:34,219 --> 00:08:39,299
Arkadaşların aracı bozulmuş. Bizden
yardım istediler. Ama düzeldi şimdi
90
00:08:39,299 --> 00:08:43,539
mi? Evet evet düzeldi. Gayet iyiyiz.
Şimdi gidiyorlar.
91
00:08:48,020 --> 00:08:51,680
Sakin sakin gidiyoruz. Çok teşekkür
ederim.
92
00:08:52,060 --> 00:08:53,060
Teşekkürler.
93
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
Serdar.
94
00:09:10,960 --> 00:09:12,400
Nereye kayboldu bu?
95
00:09:12,600 --> 00:09:15,620
Bilmiyorum buralardadır. Gelenlerden
önce bulalım hadi.
96
00:09:30,220 --> 00:09:34,220
Hangi dosyalar? Nasıl girerler sisteme?
Bilmiyoruz başkanım.
97
00:09:34,430 --> 00:09:35,430
Gürcan hala uğraşıyor.
98
00:09:35,790 --> 00:09:36,910
Kadın elimizde mi?
99
00:09:37,130 --> 00:09:40,150
En son öyleydi başkanım. Serdarlarla
iletişim halindeyim.
100
00:09:40,450 --> 00:09:44,690
Gelişmeleri saniye saniye takip edip
bana rapor edin. Benim bir işim var.
101
00:09:44,690 --> 00:09:45,970
halledip geleceğim. Anlaşıldı mı?
102
00:09:46,350 --> 00:09:47,470
Emredersiniz başkanım.
103
00:09:49,790 --> 00:09:51,310
Oğlum sen de biraz hızlı kullan.
104
00:09:51,650 --> 00:09:52,670
Emredersiniz başkanım.
105
00:09:57,590 --> 00:09:58,690
Zehra durum ne?
106
00:09:59,290 --> 00:10:01,270
Ufak bir aksilik çıktı ama halledeceğiz.
107
00:10:01,470 --> 00:10:03,230
Bu arada Ceren ve Ayşe yaşıyor.
108
00:10:03,770 --> 00:10:05,310
Eşimiz için haber vereceğim.
109
00:11:13,070 --> 00:11:14,630
Zeyra ben burada önünü keseceğim.
110
00:11:29,650 --> 00:11:31,250
Bakın zeyreç verince dert açsın.
111
00:11:41,660 --> 00:11:42,660
Altyazı M .K.
112
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
Benimle geliyorsun.
113
00:12:18,120 --> 00:12:19,300
Sen öyle utan.
114
00:12:19,900 --> 00:12:20,980
At silahını.
115
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Bırak.
116
00:14:36,420 --> 00:14:37,700
Ceren. Serdar.
117
00:14:38,360 --> 00:14:39,360
Kadını bırak.
118
00:14:39,520 --> 00:14:41,920
Sevgiliyken bu kadar karşılaşmıyorduk
farkında mısın?
119
00:14:42,180 --> 00:14:43,440
Bu son karşılaşmalarım.
120
00:14:44,060 --> 00:14:45,440
Bir şeyi merak ediyorum.
121
00:14:46,520 --> 00:14:47,660
Yaşadığıma sevindin mi?
122
00:14:48,880 --> 00:14:49,880
Evet.
123
00:14:50,920 --> 00:14:52,760
Patlayıp gitmen hiç hoşuma gitmemişti.
124
00:14:53,000 --> 00:14:54,840
Seni şahsen ben öldürmek istiyorum.
125
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
Kadını bırak.
126
00:15:00,220 --> 00:15:02,920
Alabilirsin. Zaten bir işe yarayacağını
sanmıyorum.
127
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Fazla yaşamam.
128
00:15:04,330 --> 00:15:05,370
Uzatma! Gönder!
129
00:15:12,590 --> 00:15:13,590
Sertan.
130
00:15:14,350 --> 00:15:15,450
Yaralanmış. Evet.
131
00:15:15,970 --> 00:15:16,849
Yaşamak lazım.
132
00:15:16,850 --> 00:15:17,529
Ceren nerede?
133
00:15:17,530 --> 00:15:20,530
Kaçtı. Boş ver şimdi Ceren 'i. Kadını
yaşatmamız lazım.
134
00:15:21,010 --> 00:15:23,710
Karargah Tiber saldırılamamış. Bütün
verileri almışlar.
135
00:15:24,190 --> 00:15:25,350
Kulki 'yi arıyorum hemen. Hadi.
136
00:15:42,760 --> 00:15:43,760
Bunu ne yaptın?
137
00:15:44,240 --> 00:15:48,980
İşte konuşunca salacağız demiştik.
138
00:15:49,240 --> 00:15:53,120
Onu biliyorum işte ne yaptın onu
söylüyorum. Söz vermiştim ya adama.
139
00:15:53,560 --> 00:15:55,400
Konuştu saldım gitti.
140
00:15:56,200 --> 00:15:58,440
Şimdiye Bulgaristan sınırına varmıştır.
141
00:16:00,020 --> 00:16:01,240
Belasını orada bulsun.
142
00:16:02,400 --> 00:16:04,780
Bizim de başımızdan bela eksik olmuyor
zaten.
143
00:16:05,280 --> 00:16:10,260
Bizim işte bela eksik olmaz başkan. Hem
bizim düşmanımız bunun gibi bir tane
144
00:16:10,260 --> 00:16:11,520
değil ki. Bin tane.
145
00:16:14,280 --> 00:16:15,880
Öyle. Yıldırım'dan bir iş çıktı mı?
146
00:16:17,720 --> 00:16:19,240
Kafam çok karışık Sadık.
147
00:16:20,940 --> 00:16:21,940
Hayırdır ne oldu?
148
00:16:34,520 --> 00:16:35,860
Kızımın patini verdi bana.
149
00:16:41,870 --> 00:16:42,870
Kadın ölmedi dedi.
150
00:16:44,630 --> 00:16:46,290
Sen de buna inandın mı?
151
00:16:49,050 --> 00:16:51,790
Varsayalım ki inanmadım. De yani ya
doğruysa?
152
00:16:53,290 --> 00:16:56,210
Başkan. Böyle bir olasılık var mı ki?
153
00:16:57,210 --> 00:16:58,690
Yani bilmiyorum Sadık.
154
00:16:59,370 --> 00:17:01,030
Bugün işte ben delireceğim.
155
00:17:03,390 --> 00:17:07,750
Sen bana yol versen. Ben o yıldırımı iki
dakikada konuştururum da işte.
156
00:17:08,030 --> 00:17:10,170
Yok yok. O iş öyle olmaz.
157
00:17:11,150 --> 00:17:14,250
Yani Yıldırım 'ı aldığımız zaman bir
daha çıkmamacısını almamız lazım.
158
00:17:15,710 --> 00:17:20,270
Millet peşimizde. Onu alırsak herkes
pusuda bekliyor. Adamın arkası çok
159
00:17:20,650 --> 00:17:21,990
Hukuk meseleleri.
160
00:17:23,210 --> 00:17:25,250
Biliyorsun o işlerden ben anlamam.
161
00:17:25,950 --> 00:17:29,130
Yani. Bana kalsa bir saniye beklemem de.
162
00:17:29,530 --> 00:17:32,050
İşte devletimizin bir ağırlığı var.
163
00:17:32,250 --> 00:17:34,550
O işler öyle olmuyor. Çocuk oyuncağı
değil.
164
00:17:35,250 --> 00:17:36,690
Hele ki ilk kişi sensin.
165
00:17:37,210 --> 00:17:38,730
Anladım başkan anladım.
166
00:17:39,920 --> 00:17:40,920
Şimdi durum şu.
167
00:17:42,660 --> 00:17:44,540
Yıldırım sana kızın yaşıyor dedi.
168
00:17:46,160 --> 00:17:49,360
Peki şimdi kızımız yaşıyorsa nerede?
169
00:17:50,240 --> 00:17:54,400
Belki de bu Yıldırım kızımızı senin en
yakınına yerleştirdi.
170
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
Hain bunlar.
171
00:17:55,900 --> 00:17:58,060
Belki de seni düşmanı belletti.
172
00:17:58,420 --> 00:18:00,580
Belli mi olur? Bunlardan her şey
beklenir.
173
00:18:00,820 --> 00:18:01,900
Doğru söylüyorsun.
174
00:18:02,200 --> 00:18:07,080
Her şey beklenir de ya tam tersi ise? Ya
zamanlı gününü bekliyorsa?
175
00:18:07,860 --> 00:18:09,460
Belki de hepsi yalandı.
176
00:18:09,850 --> 00:18:10,850
Uydurdu.
177
00:18:11,470 --> 00:18:13,330
Kahpe bunlar başkan kahpe.
178
00:18:13,530 --> 00:18:16,250
Bunlar her şeyi her an için uydurabilir
bilmiyor musun?
179
00:18:18,730 --> 00:18:19,730
Neyse.
180
00:18:20,270 --> 00:18:23,350
Dediğim gibi kafam çok karışık. Sadık.
181
00:18:26,430 --> 00:18:28,690
Konuyu daha sonra konuşacağız tamam mı?
182
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
Tamam.
183
00:18:30,270 --> 00:18:31,350
Anam Sadık.
184
00:18:41,580 --> 00:18:42,580
Güle güle başkan.
185
00:18:59,640 --> 00:19:03,020
Bütün gücü her şeyi kestim ama çok geçti
artık başkanım.
186
00:19:04,280 --> 00:19:05,660
Neler çaldıkları belli mi?
187
00:19:06,460 --> 00:19:07,940
Araştırıyorum hala ama belli değil.
188
00:19:09,740 --> 00:19:14,260
Belki de hepimiz açığa çıktık. Belki de
bütün operasyon bilgilerimiz gitti.
189
00:19:14,620 --> 00:19:16,480
Yok, o iş o kadar kolay değil.
190
00:19:16,740 --> 00:19:18,880
O kriptoları öyle hemen çözemezler.
191
00:19:19,840 --> 00:19:23,980
Başkanım, bu arada kadın hala
terdarlarla. Ama ağır yaralıymış.
192
00:19:24,480 --> 00:19:27,280
O zaman bizimkilerle bir görüşelim, yeni
bir plan yapalım.
193
00:19:27,600 --> 00:19:30,440
Ne olursa olsun o kadının yaşaması
gerekiyor arkadaşlar.
194
00:19:36,300 --> 00:19:37,820
Uzay? Ne?
195
00:19:41,480 --> 00:19:42,960
Hoş geldin, iyileştin mi?
196
00:19:43,240 --> 00:19:44,240
Hayır.
197
00:19:44,640 --> 00:19:46,680
E niye buradasın o zaman?
198
00:19:46,940 --> 00:19:48,600
Galiba bana ihtiyacınız var.
199
00:19:49,300 --> 00:19:50,580
İdare edebilecek misin?
200
00:19:52,180 --> 00:19:53,660
Bayılmazsam? Evet.
201
00:19:54,640 --> 00:19:56,880
Uzay, ne yap ne et bayılma.
202
00:19:58,240 --> 00:19:59,400
Emredersiniz başkanım.
203
00:20:01,520 --> 00:20:02,940
Biz bir araba alalım.
204
00:20:09,160 --> 00:20:10,480
Kanamayı durdurduk.
205
00:20:10,990 --> 00:20:12,830
Ama durumu iyi değil. Ateşi var.
206
00:20:14,530 --> 00:20:16,490
Burada doktor bulmamız da çok zor.
207
00:20:20,290 --> 00:20:21,290
Toplanıyoruz.
208
00:20:27,870 --> 00:20:29,070
Arkadaşlar ne durumdayız?
209
00:20:29,470 --> 00:20:33,610
Başkanım kadın konuşabilecek durumda
değil. Durumu kritik hatta
210
00:20:34,130 --> 00:20:35,990
Kadınla ilgili başka bilgiler de var.
211
00:20:36,730 --> 00:20:37,990
Amerikalılar da peşindeymiş.
212
00:20:38,530 --> 00:20:39,750
Onlar niye başkanım?
213
00:20:40,620 --> 00:20:44,140
Demek ki onlardan da bazı bilgiler
çaldı. Bu demek oluyor ki sizin de
214
00:20:44,140 --> 00:20:48,280
peşinizdeler. Önce bizim işimiz görülsün
de herkes sırasını bilsin.
215
00:20:48,560 --> 00:20:52,180
Eğer Amerikalılar alırsa o bilgileri
bize vermezler başkanım.
216
00:20:52,600 --> 00:20:53,720
Kesinlikle öyle arkadaşlar.
217
00:20:54,300 --> 00:20:58,780
Bundan hiç şüpheniz olmasın. O kadını ne
yapın, ne edin konuşturun. Anlaşıldı
218
00:20:58,780 --> 00:20:59,780
mı?
219
00:21:00,080 --> 00:21:02,300
Başkanım ben yine de bir doktor bulmaya
çalışacağım.
220
00:21:02,640 --> 00:21:06,240
Bizim oradaki arkadaşlarla temas haline
geçin. Onlar size yardımcı olacak.
221
00:21:07,100 --> 00:21:09,080
Diğer gelişmeden haberiniz var değil mi?
222
00:21:09,580 --> 00:21:10,620
Siber saldırımı.
223
00:21:11,480 --> 00:21:15,120
O kadını iyileştirin. Ondan sonra bu
konu üzerine tekrar konuşuruz.
224
00:21:20,520 --> 00:21:21,580
İyileştirin diyor da.
225
00:21:21,900 --> 00:21:22,900
Nasıl?
226
00:21:24,900 --> 00:21:26,240
Nasılıyla ilgilenmiyor.
227
00:21:26,760 --> 00:21:28,560
Başkan olmanın avantajları canım.
228
00:21:38,220 --> 00:21:41,120
Kadını tam alıyorduk. Sonra polisler
geldi.
229
00:21:41,760 --> 00:21:43,360
Polisler geldiyse ne olmuş?
230
00:21:43,880 --> 00:21:44,880
Öldürseydiniz.
231
00:21:46,360 --> 00:21:50,320
Sen delirdin mi? Sonra bütün ülke
peşimize düşerdi.
232
00:21:50,820 --> 00:21:51,820
Korkak ev.
233
00:21:54,320 --> 00:21:59,940
Benimle böyle konuşma. Bütün bilgileri
elde etme şansımızı kaçırdık senin
234
00:21:59,940 --> 00:22:02,580
yüzünden. O kadını istiyorum.
235
00:22:03,020 --> 00:22:05,980
Bulup ne yapıp edip bulup bana getirin.
236
00:22:07,020 --> 00:22:08,900
Her şeyi pervat edeceksiniz.
237
00:22:16,340 --> 00:22:17,640
Adam haklı.
238
00:22:17,900 --> 00:22:19,800
İki kere elimizden kaçırdık.
239
00:22:22,460 --> 00:22:24,320
Sen kimin tarafındasın?
240
00:22:25,480 --> 00:22:27,480
Benim mi? Onun mu?
241
00:22:29,520 --> 00:22:31,080
Bak bu iş çok uzadı.
242
00:22:31,940 --> 00:22:36,040
Senin yüzünden senelerce Serdar denen o
iğrenç herife katlandım ben anlıyor
243
00:22:36,040 --> 00:22:37,040
musun?
244
00:22:37,420 --> 00:22:38,820
Sonunda açığa çıktın ama.
245
00:22:40,240 --> 00:22:42,340
Beni kaç kere sorguladılar biliyor
musun?
246
00:22:43,300 --> 00:22:45,500
Yalanlar söyledim. Seni satmadım.
247
00:22:46,180 --> 00:22:48,700
Beni tekrar almak için ellerinden geleni
yapacaklar.
248
00:22:49,520 --> 00:22:51,920
Hayatımın sonuna kadar onlardan kaçarak
yaşayacağım.
249
00:22:53,600 --> 00:22:55,600
Bu işin küçük bir parçası da bu.
250
00:22:57,220 --> 00:22:58,780
Bana söz vermiştim.
251
00:22:59,900 --> 00:23:01,700
Ailemin katilini bulacaktık beraber.
252
00:23:02,460 --> 00:23:04,260
Bana her şeyi anlatacaktın.
253
00:23:05,520 --> 00:23:06,520
Bilmiyorum.
254
00:23:07,630 --> 00:23:08,770
İşte ona emin değilim.
255
00:23:11,290 --> 00:23:12,930
Pisliğe bunun için ulaştım ben.
256
00:23:18,590 --> 00:23:20,690
Bak benimle ya da sensiz.
257
00:23:22,550 --> 00:23:23,930
O ismi bulacağım.
258
00:23:25,070 --> 00:23:26,850
Cezasını kendi ellerimle vereceğim.
259
00:23:28,390 --> 00:23:30,770
Ne olacaksa olsun hiçbir şeyden
korkmuyorum.
260
00:23:47,310 --> 00:23:50,630
Aileni öldürenleri bulup cezasını
beraber vereceğiz.
261
00:23:55,930 --> 00:23:57,730
Ben hepsinin yanında olacağım.
262
00:23:59,130 --> 00:24:00,410
Söz veriyorum sana.
263
00:24:22,830 --> 00:24:24,730
Arkadaş, kimsenin karnı acıkmadı mı ya?
264
00:24:25,750 --> 00:24:26,750
Yok.
265
00:24:27,810 --> 00:24:29,010
Dayı, senin?
266
00:24:29,450 --> 00:24:31,750
Biraz. Allah Allah.
267
00:24:39,730 --> 00:24:41,390
Sizin canınız mı sıkkın?
268
00:24:46,470 --> 00:24:47,910
Yok. Niye?
269
00:24:49,290 --> 00:24:51,350
Yorulduk biraz. Ondandır hakkı dayı.
270
00:25:04,620 --> 00:25:05,620
Bu kadına bir şey oluyor.
271
00:25:09,900 --> 00:25:11,180
Ateşi var, yanıyor kadın.
272
00:25:13,160 --> 00:25:14,420
Kanıma tekrar başlamış.
273
00:25:14,700 --> 00:25:17,100
Hulki, ilk yardım çantası. Tamam, hadi.
274
00:25:18,180 --> 00:25:20,040
Tutun. Tut, şoka giriyorum, tut.
275
00:25:35,440 --> 00:25:36,279
Ramzu yok.
276
00:25:36,280 --> 00:25:37,900
Hulki çabuk! Geldim.
277
00:25:40,160 --> 00:25:44,060
Acele et Zehra hadi çabuk. Ben ne
yapıyorum Serdar şu an? Kalbi durdu
278
00:25:44,060 --> 00:25:48,020
kalbi. Biliyorum Serdar. Bağırman
yardımcı olmuyor şu an. Bağırmıyorum.
279
00:25:48,020 --> 00:25:49,100
kendisi gergin. Tamam.
280
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Yardım edin.
281
00:25:51,400 --> 00:25:53,180
Tıkı tutun. Ne yapacağı belli olmaz.
282
00:26:25,760 --> 00:26:27,200
Ne oldu bana?
283
00:26:27,520 --> 00:26:28,520
Öldün.
284
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
Öldüm mü?
285
00:26:31,480 --> 00:26:33,680
Korkma. Zamanla alışıyorsun.
286
00:26:49,069 --> 00:26:50,950
Serdar, Serdar, Serdar.
287
00:26:52,610 --> 00:26:54,570
Biz bu Serdar 'ı nasıl bulacağız?
288
00:26:55,990 --> 00:27:00,870
Bir bağlantı falan?
289
00:27:02,830 --> 00:27:03,950
Aklına bir şey geliyor mu?
290
00:27:04,830 --> 00:27:06,210
Aklımda bir şey var aslında.
291
00:27:07,170 --> 00:27:08,170
Neymiş?
292
00:27:08,930 --> 00:27:11,590
Duyduğuma göre Amerikalılar da bu kadını
arıyormuş.
293
00:27:11,930 --> 00:27:14,990
Evet. Ama kadın Serdar 'ların elinde.
294
00:27:15,610 --> 00:27:21,330
Evet. Biz bu bilgiyi Amerikalılara
ulaştırsak... ...bizim yerimiz onlar
295
00:27:21,730 --> 00:27:22,930
Daha iyi olmaz mı?
296
00:27:26,490 --> 00:27:27,530
Çok iyi olur.
297
00:27:29,950 --> 00:27:30,950
Tebrik ediyorum.
298
00:27:48,360 --> 00:27:49,540
Oğlum nerede kaldı bu dürümler?
299
00:27:50,260 --> 00:27:51,320
Öldük la acımızdan.
300
00:27:52,420 --> 00:27:53,440
Aklına ya, arayayım ya.
301
00:27:59,640 --> 00:28:01,720
Alo kardeş, bizim dürümler ne oldu ya?
302
00:28:02,100 --> 00:28:03,100
Öldük, bekle bekle.
303
00:28:05,820 --> 00:28:06,820
Teslim edildi mi?
304
00:28:07,080 --> 00:28:08,080
Ne zaman?
305
00:28:10,260 --> 00:28:11,260
Allah Allah.
306
00:28:11,500 --> 00:28:13,100
Tamam, tamam kafası.
307
00:28:15,220 --> 00:28:16,220
Ne diyor?
308
00:28:16,660 --> 00:28:17,660
Ne diyor?
309
00:28:18,270 --> 00:28:19,470
Nerede oğlum o zaman dürümde?
310
00:28:21,710 --> 00:28:23,070
Oğlum bizim dürümleri kim yedi?
311
00:28:25,390 --> 00:28:28,570
Çetin abi meşgul olduğunu söylüyorum ama
dürümleri getirdim diyor.
312
00:28:28,790 --> 00:28:29,890
Tanıdık olduğunu iddia ediyor.
313
00:28:35,350 --> 00:28:36,350
İhtiyar.
314
00:28:40,170 --> 00:28:41,170
Hayırdır?
315
00:28:42,310 --> 00:28:43,690
Dürüm söylemişsiniz.
316
00:28:45,990 --> 00:28:47,110
Onları getirdik.
317
00:28:49,090 --> 00:28:50,530
Eyvallah. Tamam.
318
00:29:01,350 --> 00:29:02,770
Koltuklarınız da deri.
319
00:29:03,830 --> 00:29:04,830
Yaylı.
320
00:29:07,130 --> 00:29:10,350
Yani sen şimdi illa kendini öldüreceksin
ya.
321
00:29:11,910 --> 00:29:16,630
Vallahi bu zamana kadar bunu yapacak bir
delikanlıya rastlamadık.
322
00:29:23,400 --> 00:29:30,120
Şimdi ben bu tetiği çekersem...
...ölürsün. Ama sen mevzuyu tam
323
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
Anlatayım.
324
00:29:33,340 --> 00:29:34,420
Bak şimdi.
325
00:29:39,000 --> 00:29:45,180
Şimdi... ...bu tetiği çeken... ...senin
bu parmağın değil...
326
00:29:45,180 --> 00:29:47,140
...senin o yüreğin.
327
00:29:48,020 --> 00:29:51,540
E ben bakıyorum, bakıyorum o yüreği sen
de göremiyorum.
328
00:29:52,080 --> 00:29:53,080
O ne olacak?
329
00:29:54,060 --> 00:29:55,060
İyi.
330
00:29:55,760 --> 00:29:56,820
Bakalım görelim.
331
00:30:07,300 --> 00:30:08,300
Hayvan.
332
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
Hayvan.
333
00:30:18,620 --> 00:30:19,920
Sok o silahı benimle.
334
00:30:36,270 --> 00:30:38,270
Anlaşılan itiler yine nutuk atmaya
gelmiş.
335
00:30:42,730 --> 00:30:45,210
Siz o yollardan giderken ben dönüyordum.
336
00:30:46,050 --> 00:30:48,170
Falan filan işte öyle şeyler.
Dinleyelim.
337
00:30:48,670 --> 00:30:50,510
Allah 'ıma bin şükür olsun.
338
00:30:51,810 --> 00:30:54,570
Sizin gittiğiniz o yollardan ben hiç
gitmedim.
339
00:30:55,770 --> 00:31:00,410
Ben hep... ...ömrüm boyunca devletime,
milletime hizmet ettim.
340
00:31:01,450 --> 00:31:05,250
Sizin gibi kansızların uşaklığını,
köpekliğini de yapmadım.
341
00:31:08,400 --> 00:31:09,560
Ağır ol bakalım ihtiyar.
342
00:31:10,160 --> 00:31:12,980
Senin ağzından çıkan lafları kulağın
duysun.
343
00:31:15,260 --> 00:31:20,800
Tabii. Gerçi bir gün ortaya çıkınca...
...hıncını benden çıkarmaya geldin değil
344
00:31:20,800 --> 00:31:21,800
mi? Ya.
345
00:31:22,100 --> 00:31:23,680
Onun için gelmedim.
346
00:31:24,260 --> 00:31:27,800
O senin dediğin mevzu nasılsa bir gün
ortaya çıkacaktı.
347
00:31:29,220 --> 00:31:30,220
Vith.
348
00:31:30,860 --> 00:31:32,500
Kime ortaklık ediyormuşuz?
349
00:31:32,800 --> 00:31:33,800
Anlat bakalım.
350
00:31:34,460 --> 00:31:36,140
Yıldırım denen iblise.
351
00:31:36,400 --> 00:31:37,620
Ne iblisini gördün?
352
00:31:38,280 --> 00:31:40,240
Bir düşünün oğlum, bir düşünün.
353
00:31:40,960 --> 00:31:45,260
O Yıldırım denen iblis... ...burayı size
niye verdi?
354
00:31:45,800 --> 00:31:50,740
Bu koltukları, bu masayı... ...bu
tırları size niye verdi?
355
00:31:51,000 --> 00:31:52,140
İyice bir düşün.
356
00:32:00,620 --> 00:32:01,640
Vermişse ne olmuş?
357
00:32:02,740 --> 00:32:03,820
Hayırsever bir insan.
358
00:32:04,420 --> 00:32:07,120
İki tane genç müteşebbis insanın elinden
tutmuş.
359
00:32:07,530 --> 00:32:08,530
Ne olmuş?
360
00:32:10,230 --> 00:32:16,990
Vallahi gençler... ...artık yıldırım
iblisi... ...iki tane
361
00:32:16,990 --> 00:32:22,450
genç müteşebbisin elinden mi tutmuş...
...yoksa kuyruğundan mı tutmuş...
362
00:32:22,450 --> 00:32:28,290
...orasını ben bilemeyeceğim. Ama
gördüğüm şu ki... ...siz de bu yıldırım
363
00:32:28,290 --> 00:32:31,690
iblisin... ...ne kadar devlet düşmanı
olduğunu bilmiyorsunuz.
364
00:32:31,890 --> 00:32:32,890
Tövbe de.
365
00:32:33,630 --> 00:32:35,730
Adam örgüt bile tehdit etti de.
366
00:32:36,270 --> 00:32:37,270
Biz gittik çıktık.
367
00:32:37,790 --> 00:32:38,790
Ulan.
368
00:32:40,110 --> 00:32:41,370
Ulan ulan ulan.
369
00:32:43,050 --> 00:32:45,630
Siz ne saf çocuklarmışsınız öyle ya.
370
00:32:47,630 --> 00:32:52,910
Ben de böyle dışarıdan bakınca sizi
çakal bir şey zannettim.
371
00:32:53,770 --> 00:32:57,670
Ulan sizin bu sert görüntünüzün altında
bir karaman koyunu varmış.
372
00:33:00,310 --> 00:33:01,850
Düşünün oğlum akıllı olun.
373
00:33:02,440 --> 00:33:05,800
Sizin o örgüt dediğiniz şeyi yöneten de
bu yıldırım iblisi.
374
00:33:06,080 --> 00:33:10,620
O örgütü kuran da bu yıldırımın ağa
babaları.
375
00:33:11,540 --> 00:33:12,540
Düşünün.
376
00:33:13,760 --> 00:33:15,040
Güzelce düşünün.
377
00:33:15,800 --> 00:33:20,760
Boşuna mı verdi size bu şekli, bu
ortamı?
378
00:33:22,000 --> 00:33:25,100
Boşuna mı istedi sizden o kadar adamı
öldürmenizi?
379
00:33:25,340 --> 00:33:30,920
İyice bir düşünün. Düşünün de kimin
peşine düşeceksiniz?
380
00:33:34,540 --> 00:33:39,280
Anlayın. Mevzuyu çözdükten sonra
akıllanınca da
381
00:33:39,280 --> 00:33:45,960
kapıma gelmeyin tövbe etmeyin.
382
00:34:08,780 --> 00:34:10,100
Dürümlerin içinde et yok.
383
00:34:10,600 --> 00:34:13,340
Gelirken etleri sokak hayvanlarına
attım.
384
00:34:15,179 --> 00:34:16,480
Sizin hayrınıza.
385
00:34:17,560 --> 00:34:19,940
Kebapçıya da sarmayın. Tamam mı?
386
00:34:22,020 --> 00:34:23,199
Hadi eyvallah.
387
00:34:35,080 --> 00:34:36,639
Ne diyor lan bu ihtiyar?
388
00:34:38,989 --> 00:34:40,389
Saçmalıyor yani diyecek.
389
00:34:41,409 --> 00:34:43,210
Aklınca kafamızı karıştıracak.
390
00:36:06,980 --> 00:36:10,300
Adem. Az önce kalbi durdu. Tamam ben
bakıyorum hemen.
391
00:36:13,700 --> 00:36:14,720
Yaşam asıl abi.
392
00:36:26,360 --> 00:36:27,360
Nereye?
393
00:36:33,450 --> 00:36:34,450
Nöksü olmuş.
394
00:36:36,270 --> 00:36:39,230
Ceren meselesinden canı sıkkın herhalde.
Ben bir konuşayım.
395
00:36:54,890 --> 00:36:56,750
Ne yaptığını sanıyorsun Serdar?
396
00:36:57,070 --> 00:36:58,070
Ne yapıyorum?
397
00:36:58,810 --> 00:36:59,930
İşimi yapıyorum.
398
00:37:03,000 --> 00:37:05,080
Profesyonel bir şekilde işimi yapıyorum
Zehra.
399
00:37:05,340 --> 00:37:07,360
Hayır sen resmen bana tavır yapıyorsun.
400
00:37:07,720 --> 00:37:11,880
Senin de istediğin bu değil mi? Ne
ilgisi var? Ben sana bana düşman olma
401
00:37:12,220 --> 00:37:14,880
Sana düşman olduğumu nereden
çıkarıyorsun? Bakıtlarından.
402
00:37:15,500 --> 00:37:17,760
Doğru düzgün yüzüme bile bakmıyorsun
Serdar.
403
00:37:22,180 --> 00:37:23,740
Sana bakmak istemiyorum.
404
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Neden?
405
00:37:25,760 --> 00:37:30,520
Çünkü sana baktıkça... Bana baktıkça ne?
406
00:37:39,850 --> 00:37:40,850
Yüzüme bak.
407
00:37:41,090 --> 00:37:42,170
Konuş benimle.
408
00:37:46,810 --> 00:37:47,810
Ne yapayım?
409
00:37:49,590 --> 00:37:51,710
Hiç aşık olmamış gibi mi davranayım?
410
00:37:52,190 --> 00:37:54,390
Duyacaklar. Duysun. Hepsi duysun.
411
00:37:55,010 --> 00:37:58,310
Delirtme beni. Açacağım camı bağıracağım
dışarıya Zehra 'yı seviyorum diye.
412
00:37:58,870 --> 00:38:04,250
Çocuk musun sen ya? Ben ikimizi korumaya
çalışıyorum. Sen anlamıyor musun? Sen
413
00:38:04,250 --> 00:38:06,110
niye her şeyi berbat etmeye
çalışıyorsun?
414
00:38:08,670 --> 00:38:11,890
Ettim mi? Evet. Belki de çoktan ettim.
Her şeyi berbat ettim.
415
00:38:12,150 --> 00:38:13,150
Kusura bakma.
416
00:38:13,990 --> 00:38:19,530
Ben duygularımı saklamakta senin kadar
usta değilim. Olmak zorundasın. Neyin
417
00:38:19,530 --> 00:38:23,210
neden nasıl olduğunu benden çok daha iyi
biliyorsun. Aramızda duygusal bir şey
418
00:38:23,210 --> 00:38:26,710
olmasının imkansız olduğunu benden çok
daha iyi biliyorsun. Benim aklım
419
00:38:26,710 --> 00:38:27,589
şey ne biliyor musun?
420
00:38:27,590 --> 00:38:28,590
Ne?
421
00:38:31,370 --> 00:38:32,850
Bu sefer de sen boş ver.
422
00:38:33,610 --> 00:38:34,790
Söyler misin lütfen?
423
00:38:35,070 --> 00:38:36,590
Benim acı çekmediğimi sanma.
424
00:38:37,120 --> 00:38:41,140
Bu durumu benim istediğimi sanman. Beni
suçlaman. Senin buna hakkın yok.
425
00:38:51,460 --> 00:38:52,600
Ne yapacağız peki?
426
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Susacağız.
427
00:38:56,200 --> 00:38:58,020
Unutacağız. Unutacağız. Nasıl?
428
00:38:58,280 --> 00:39:00,400
Bilmiyorum. Bilir gibi davranıyorsun.
Bilmiyorum.
429
00:39:00,680 --> 00:39:03,380
Tek istediğim bunun Halit Başkan 'ın
kulağına gitmemesi.
430
00:39:05,930 --> 00:39:06,930
Olmadı ben söylerim.
431
00:39:07,450 --> 00:39:10,050
Gider her şeyi söylerim. Ne
söyleyeceksin?
432
00:39:10,330 --> 00:39:11,510
Giderim her şeyi söylerim.
433
00:39:14,070 --> 00:39:16,230
Başkanım ben Zehra 'yı çok seviyorum
derim.
434
00:39:18,570 --> 00:39:20,030
Hatta o da beni seviyor derim.
435
00:39:21,610 --> 00:39:22,750
Beni gönderemez.
436
00:39:23,090 --> 00:39:24,870
Ama seni o dakika gönderir.
437
00:39:27,290 --> 00:39:28,550
İyi işimize yarar.
438
00:39:30,190 --> 00:39:31,190
İstediğimiz bu değil mi?
439
00:39:31,770 --> 00:39:33,430
Birbirimizi daha rahat unuturuz belki
de.
440
00:39:34,280 --> 00:39:37,100
Eğer böyle bir şey yaparsan seni asla
affetmem.
441
00:39:45,460 --> 00:39:47,340
İyi o zaman. Bir düşmanım daha olur.
442
00:40:37,320 --> 00:40:38,960
Neredeyse kendini öldürtüyordun.
443
00:40:41,520 --> 00:40:44,460
Ama merak etme.
444
00:40:45,280 --> 00:40:46,280
Ölmeyeceksin.
445
00:40:52,420 --> 00:40:53,520
Kendine gelmiş.
446
00:40:53,820 --> 00:40:54,759
Evet geldi.
447
00:40:54,760 --> 00:40:55,760
Niye haber vermiyorsun?
448
00:40:56,020 --> 00:40:57,660
Yeni kendine geldi.
449
00:41:04,500 --> 00:41:06,240
Benden ne istiyorsunuz?
450
00:41:14,120 --> 00:41:15,560
Ne? Yanlış soru.
451
00:41:15,760 --> 00:41:17,580
Doğru soru şu. Cevap ver.
452
00:41:18,860 --> 00:41:21,180
Nerede? Ne nerede?
453
00:41:21,960 --> 00:41:24,260
Laptop 'unla tuzak kurup çaldığım
veriler.
454
00:41:24,760 --> 00:41:26,720
Hangi verilerden bahsettiğinizi
bilmiyorum.
455
00:41:27,080 --> 00:41:31,340
Ooo. O kadar çok yerden o kadar çok veri
çaldım ki... ...ben hangisinden
456
00:41:31,340 --> 00:41:32,940
bahsettiğinizi bilmiyorum diyor bak.
457
00:41:34,040 --> 00:41:35,480
Aslında o da haklı.
458
00:41:37,020 --> 00:41:38,580
Amerikalılardan bile veri çalmış.
459
00:41:42,860 --> 00:41:45,000
Peki. Daha spesifik olalım.
460
00:41:46,460 --> 00:41:50,200
Türk istihbaratından çaldığın veriler
nerede?
461
00:41:50,640 --> 00:41:53,400
O verilerin bu kadar canınızı yakacağını
tahmin etmemiştim.
462
00:41:55,020 --> 00:42:00,700
Ama... ...madem verilerin önemi bu kadar
büyük... ...benim çıkarımın da aynı
463
00:42:00,700 --> 00:42:02,060
oranda büyük olması gerekir.
464
00:42:02,820 --> 00:42:03,940
Büyük zaten.
465
00:42:04,740 --> 00:42:05,740
Hayatın.
466
00:42:07,960 --> 00:42:11,540
Eğer o verilerin olduğu servera müdahale
etmezsem...
467
00:42:11,820 --> 00:42:15,680
Üç gün içinde dünyadaki bütün büyük
basın kuruluşuna mail olarak
468
00:42:16,160 --> 00:42:21,180
Hem beni hayatta tutmak için bu kadar
emek harcadıktan sonra öldüreceğinizi
469
00:42:21,180 --> 00:42:22,180
sanmıyorum.
470
00:42:22,780 --> 00:42:24,580
Hem de Paris 'in ortasında.
471
00:42:24,960 --> 00:42:27,420
Seni niye öldürelim ki? Bizim öyle bir
niyetimiz yok.
472
00:42:27,640 --> 00:42:29,020
Daha kötü planlarımız var.
473
00:42:31,220 --> 00:42:32,220
İşkence?
474
00:42:33,520 --> 00:42:34,520
Daha da kötü.
475
00:42:36,000 --> 00:42:39,480
Mr. X... ...Umerikalı.
476
00:42:40,980 --> 00:42:41,980
Evet.
477
00:42:43,060 --> 00:42:45,640
Duyduk ki Amerikalıların canını bilgiden
daha fazla yakmış.
478
00:42:46,400 --> 00:42:47,980
Her yerde seni arıyorlarmış.
479
00:42:48,280 --> 00:42:50,820
Bakın önce şunu söyleyeyim. Veriler dış
yarışıma kapalı.
480
00:42:51,400 --> 00:42:55,520
Yani benden alacağınız herhangi bir
bilgiyle o verilere ulaşabilmeniz mümkün
481
00:42:55,520 --> 00:42:56,520
değil. Uzatma artık.
482
00:42:57,120 --> 00:42:58,120
Nerede bunlar?
483
00:42:59,160 --> 00:43:00,160
Belçika.
484
00:43:00,760 --> 00:43:04,120
Beni Fransa'dan kaçırır ve oraya
götürürseniz verileri silmenize izin
485
00:43:04,120 --> 00:43:07,040
verebilirim. Ama bunun için sadece üç
gününüz var.
486
00:43:10,160 --> 00:43:11,560
Ben de olsam bunu isterdim.
487
00:43:15,060 --> 00:43:16,500
Yani anlaştık mı?
488
00:43:17,600 --> 00:43:19,100
Bu bir anlaşma değil.
489
00:43:20,860 --> 00:43:25,900
Seni Belçika 'ya götüreceğiz ve
gözümüzün önünde bilden çaldığım
490
00:43:25,900 --> 00:43:26,900
edeceksin.
491
00:43:27,020 --> 00:43:28,040
Bu kadar.
492
00:43:45,230 --> 00:43:46,630
Yıldırım Bey, Bay Cansın geldi.
493
00:43:54,350 --> 00:43:56,810
Uzun zaman oldu Bay Cansın, hoş
geldiniz.
494
00:43:57,850 --> 00:43:59,590
Hoş bulduk. Buyurun.
495
00:44:02,810 --> 00:44:05,490
En son Lübnan'da görüşmüştük sanırım.
496
00:44:05,690 --> 00:44:09,850
Evet. O zamandan geleceğinizin parlak
olduğu belliydi.
497
00:44:10,390 --> 00:44:13,250
Türkiye, istasyon şefliği kritik bir
görev.
498
00:44:13,690 --> 00:44:14,690
Önümüz açık.
499
00:44:15,070 --> 00:44:17,850
Evet. Öyle ama bir o kadar da zor.
500
00:44:18,770 --> 00:44:19,910
Lübnan'da zor da.
501
00:44:20,190 --> 00:44:21,790
Benim size güvenim tam.
502
00:44:22,070 --> 00:44:23,070
Benim de sana.
503
00:44:23,370 --> 00:44:24,930
Bunu duyduğuma sevindim.
504
00:44:25,310 --> 00:44:31,270
Çünkü birbirine ihtiyacı olan iki
insan... ...her zaman birbirine düşman
505
00:44:31,270 --> 00:44:32,610
insandan daha iyidir.
506
00:44:32,870 --> 00:44:34,170
Evet. Katılıyorum.
507
00:44:34,590 --> 00:44:40,030
Ve diyorum ki... ...artık şu birbirimize
karşı olan güven ve sevgi konuşmasını
508
00:44:40,030 --> 00:44:42,430
bir kenara bırakıp... ...asıl konuya
gelsek.
509
00:44:43,050 --> 00:44:45,810
Bilirsin ben vakit kaybetmeyi çok
sevmem.
510
00:44:46,110 --> 00:44:50,490
Nedir benimle görüşme sebebin? Senin ne
kadar pratik bir adam olduğunu
511
00:44:50,490 --> 00:44:53,390
unutmuşum. Daha sırada ikram faslı
vardı.
512
00:44:53,650 --> 00:44:57,130
Çay kahveden daha önemli ikramlarda
bulunabileceğin düşüncesindeyim.
513
00:44:57,910 --> 00:45:00,670
Doğru tahmin. Ne istersin?
514
00:45:01,350 --> 00:45:03,210
Dünya barışı olmadığı kesin.
515
00:45:04,090 --> 00:45:05,950
Mr. X 'i versem?
516
00:45:07,410 --> 00:45:09,570
O adamın yerini biliyorsun yani.
517
00:45:12,270 --> 00:45:14,570
Güzel taktik. Ne taktik?
518
00:45:14,790 --> 00:45:20,490
Boş atıp atmadığımı anlamak için Mr. X
'in erkek olduğu oltasını atmak.
519
00:45:21,990 --> 00:45:26,370
Onun kadın olduğunu biliyorum. Daha
fazlasını da biliyorum.
520
00:45:27,490 --> 00:45:32,070
Elinde Amerika 'nın çıkarlarına ters
düşecek veriler olduğunu da.
521
00:45:32,290 --> 00:45:36,730
Ve onu yakalamak için ne kadar acele
ettiğinizi de.
522
00:45:37,330 --> 00:45:39,290
Konuşma giderek ilginçleşiyor.
523
00:45:40,270 --> 00:45:41,810
Daha da iyiliği istesecek.
524
00:46:14,030 --> 00:46:15,090
Açtım.
525
00:46:18,590 --> 00:46:19,650
Açtım.
526
00:47:03,669 --> 00:47:05,390
Alo? Defne Hanım.
527
00:47:06,310 --> 00:47:07,590
Kiminle görüşüyorum?
528
00:47:08,350 --> 00:47:11,630
Arkanıza doğru, yedi yönüne doğru
bakarsanız beni göreceksiniz.
529
00:47:16,070 --> 00:47:21,630
Yalnız yanınızdaki adamın bu durumu
anlamaması sizin açınızdan iyi
530
00:47:22,150 --> 00:47:24,610
Sizinle görüşmem gereken önemli konular
var.
531
00:47:25,330 --> 00:47:28,670
Kızınızın başına gelenler ve sizin
başınıza gelebileceklerle ilgili.
532
00:47:29,830 --> 00:47:32,010
Bilmeniz gereken çok önemli konular var.
533
00:47:32,430 --> 00:47:33,530
Burada bekliyorum destan.
534
00:47:34,790 --> 00:47:36,290
Bahçede sonra arayayım mı?
535
00:47:36,550 --> 00:47:37,550
Tamam.
536
00:47:41,070 --> 00:47:44,370
Bu mermerce nerede demiştin?
537
00:47:44,610 --> 00:47:46,850
Mezarlığın arka kapısında. Tamam.
538
00:47:47,650 --> 00:47:49,030
Gidip birini bul getir.
539
00:47:49,470 --> 00:47:51,870
Ölçü alsınlar, mezar taşını yaptırın.
540
00:47:52,230 --> 00:47:53,230
Tamam efendim.
541
00:48:10,510 --> 00:48:15,570
Sizi burada bu şekilde rahatsız ettiğim
için kusura bakmayın, özür dilerim.
542
00:48:16,330 --> 00:48:18,010
Beni mi takip ediyorsunuz?
543
00:48:18,250 --> 00:48:19,750
Buna mecburuz Defne Hanım.
544
00:48:20,630 --> 00:48:22,130
Nedenini öğrenebilir miyim?
545
00:48:22,790 --> 00:48:25,490
Tahmin edersin hep ki nedeni kocanız.
546
00:48:27,670 --> 00:48:29,570
Kocamdan ne istiyorsunuz?
547
00:48:29,950 --> 00:48:34,210
Biz Yıldırım'dan bir şey istemiyoruz.
Aksine o bizden bir şeyler istiyor.
548
00:48:34,930 --> 00:48:36,330
Bizimki sadece ondan.
549
00:48:37,710 --> 00:48:39,970
Tamam, kocam sizden ne istiyor?
550
00:48:40,490 --> 00:48:44,090
Yıldırım benim çok eski bir arkadaşımdan
ziyade tanıdığım.
551
00:48:45,130 --> 00:48:48,670
Seneler evvel kısa bir süre Berlin'de
birlikte görev yapmıştık.
552
00:48:49,730 --> 00:48:52,670
Ondan sonra o... Aşık oldu.
553
00:48:55,010 --> 00:48:56,030
Aynen öyle.
554
00:48:56,510 --> 00:48:59,010
Zaten konuyu biliyorsunuz.
555
00:48:59,290 --> 00:49:00,670
Rosa meselesi.
556
00:49:04,230 --> 00:49:05,230
Defterim.
557
00:49:06,630 --> 00:49:09,930
Rosa... ...Yıldırım 'ın yüzünden öldü.
558
00:49:13,070 --> 00:49:15,170
Ve o bunu hiç kabul etmek istemedi.
559
00:49:16,370 --> 00:49:22,890
Ve şimdi de benden, ülkemden ve
560
00:49:22,890 --> 00:49:27,550
ülkemin istihbarat servisinden intikam
almaya çalışan bir cahaneye dönüştü
561
00:49:27,550 --> 00:49:28,550
defterim.
562
00:49:28,950 --> 00:49:32,290
Tabirimi maruz görün ama durum tam da o.
563
00:49:33,590 --> 00:49:36,310
Size anlattıklarımı dinleyince bana hak
vereceksiniz.
564
00:49:40,140 --> 00:49:45,880
Konuşmanın daha da ilginçleşeceği yere
hala gelemedik. Geldik, geldik. Geldik.
565
00:49:54,340 --> 00:49:56,280
Burası Paris.
566
00:50:00,220 --> 00:50:04,120
Sağ olsun Fransız dostlarımızın
yardımıyla aldık.
567
00:50:04,780 --> 00:50:06,360
Bu Mr. X?
568
00:50:06,680 --> 00:50:07,780
Ta kendisi.
569
00:50:09,560 --> 00:50:16,480
Yanındaki? Serdar Kılıç Aslan. O kim?
Türk istihbaratının en
570
00:50:16,480 --> 00:50:17,540
gözde ajanlarından.
571
00:50:20,340 --> 00:50:21,780
Karşında ne istiyorsun?
572
00:50:22,780 --> 00:50:24,040
Dünya barışı.
573
00:50:25,180 --> 00:50:26,340
Orası kolay.
574
00:50:27,080 --> 00:50:29,680
Sen işini hallet, gerisi kolay.
575
00:50:30,380 --> 00:50:32,420
Bu fotoğraflar dünya ait.
576
00:50:33,320 --> 00:50:36,640
Fransızların sizinle arası benimle
olduğundan daha iyi.
577
00:50:37,150 --> 00:50:41,250
Paris 'in ortasında Türkleri yakalamanız
hiç de zor olmayacak.
578
00:50:43,730 --> 00:50:46,550
Hadi yapsana arabanı.
579
00:50:46,870 --> 00:50:48,630
Kaybedecek vaktin yok biliyorum.
580
00:50:55,550 --> 00:50:56,550
Alo.
581
00:50:57,690 --> 00:51:00,550
Mr. X hakkında çok önemli bir ihbar
aldım.
582
00:51:02,050 --> 00:51:03,810
Hemen harekete geçmemiz lazım.
583
00:51:16,430 --> 00:51:17,870
...kime ait olduğunu biliyor musunuz?
584
00:51:19,130 --> 00:51:20,130
Kime?
585
00:51:21,070 --> 00:51:22,250
Benim kızıma.
586
00:51:26,550 --> 00:51:32,710
Yirmi altı yıl önce... ...Sofya'da...
...aramama bomba koyup patlatıldığı
587
00:51:32,710 --> 00:51:33,830
ölen kızıma ait bu.
588
00:51:35,330 --> 00:51:40,070
O zamanın şartlarında... ...kızımın
parçasını bile bulamadık Defne Hanım.
589
00:51:47,319 --> 00:51:51,360
Yaşadığınız acıyı... ...ben 26 yıl önce
yaşadım.
590
00:51:52,220 --> 00:51:54,720
Nasıl bir şey olduğunu çok çok iyi
biliyorum.
591
00:51:59,280 --> 00:52:03,640
Emanetler... ...zaman ilaç olmuyor.
592
00:52:05,640 --> 00:52:07,200
Hâlâ inanılmıyorum.
593
00:52:11,720 --> 00:52:14,740
Fatih bana... ...yıldırım verdi esnafım.
594
00:52:17,000 --> 00:52:21,780
Kızımın ölümünden... ...onun sorumlu
olduğunu... ...bombayı temin eden
595
00:52:21,780 --> 00:52:22,780
öğrendik.
596
00:52:23,920 --> 00:52:26,800
Yani... ...o da inkar etmedi.
597
00:52:27,620 --> 00:52:30,380
Sonuçta... ...bunu bana verdi.
598
00:52:32,360 --> 00:52:34,140
Benden ne istiyorsunuz?
599
00:52:35,840 --> 00:52:36,840
Defterim.
600
00:52:38,040 --> 00:52:41,720
Kızınızın vefatından... ...kocanız
sorumlu.
601
00:52:48,269 --> 00:52:52,970
Kocanızın terör örgütüyle ilişkisi var.
Ve çok tehlikeli ilişki.
602
00:52:55,130 --> 00:52:58,390
Ve bu tür işlerde her zaman
anlaşmazlıklar çıkar.
603
00:52:59,210 --> 00:53:01,590
Silahlar çekilir. Sonra patlar.
604
00:53:03,690 --> 00:53:07,010
Ve olan masumlar olur.
605
00:53:07,850 --> 00:53:10,930
Ki... ...Malek 'le Fina 'yı soldu.
606
00:53:11,230 --> 00:53:15,450
Tamam. Daha fazla duymak istemiyorum.
Benden ne istiyorsunuz?
607
00:53:15,950 --> 00:53:17,270
Başka çocukların.
608
00:53:17,640 --> 00:53:22,360
Başka insanların ölmemesi ve acı
çekmemesi için kocanızı durdurmamız
609
00:53:22,360 --> 00:53:23,218
Defter Hanım.
610
00:53:23,220 --> 00:53:27,980
Yıldırım 'ın çok büyük ve tehlikeli
planları var. Bunları biliyoruz. Ve
611
00:53:27,980 --> 00:53:31,700
arkasındaki destek büyük ve sürekli
eylem yapmak işinde.
612
00:53:33,040 --> 00:53:35,360
Ona en yakın insan suçluyuz.
613
00:53:35,640 --> 00:53:37,220
Size ihtiyacımız var.
614
00:53:49,740 --> 00:53:51,460
Defne Hanım, bu benim kartım.
615
00:53:53,100 --> 00:53:54,100
Şoför geliyor.
616
00:53:54,880 --> 00:53:57,760
Benim ne söylemek istediğimi
anladığınızı düşünüyorum.
617
00:53:58,340 --> 00:54:01,260
Ondan alabileceğimiz her bilgi bizim
için çok önemli.
618
00:54:01,500 --> 00:54:07,400
Hem kendinizi hem de masum insanları
korumak adına lütfen şüphelendiğiniz bir
619
00:54:07,400 --> 00:54:09,580
şey olursa muhakkak beni arayın.
620
00:54:09,880 --> 00:54:10,880
Rica ediyorum.
621
00:54:12,700 --> 00:54:13,780
Başınız sağ olsun.
622
00:54:31,310 --> 00:54:32,330
Yolumuz uzun.
623
00:54:32,670 --> 00:54:33,690
Toparlanman lazım.
624
00:54:34,290 --> 00:54:35,290
Bitsin.
625
00:54:36,850 --> 00:54:39,170
Bu anlaştık anlamına mı geliyor?
626
00:54:39,950 --> 00:54:44,210
Bizimle pazarlık ya da anlaşma yapacak
konumda değilsin. Seni Belçika 'ya
627
00:54:44,210 --> 00:54:46,730
götüreceğiz. Beyleri sileceksin. Bu
kadar.
628
00:55:03,240 --> 00:55:04,340
Hakkı dayılar gelmedi mi?
629
00:55:06,980 --> 00:55:07,980
Gelirler.
630
00:55:32,870 --> 00:55:33,870
Kapi'den.
631
00:55:46,190 --> 00:55:48,050
Ben yine de bir arayayım, geç kaldılar.
632
00:55:56,030 --> 00:55:57,009
Bunlar kim?
633
00:55:57,010 --> 00:55:58,010
Ne?
634
00:56:00,310 --> 00:56:01,310
Amerikalılar geliyor.
635
00:56:01,710 --> 00:56:02,990
Kadını almaya geliyorlar.
636
00:56:07,090 --> 00:56:11,310
Ülke baskın yedik. Çıkış için
yardımımıza ihtiyacımız var. Hadi çabuk.
637
00:56:11,530 --> 00:56:12,530
Çıkmamız lazım.
638
00:56:12,690 --> 00:56:14,030
Hemen. Ne oldu?
639
00:56:14,330 --> 00:56:15,970
Amerikalılar yerimizi bulmuşlar.
640
00:56:16,250 --> 00:56:17,450
Çabuk toparla.
641
00:56:17,750 --> 00:56:19,050
Allah kahretmesin.
642
00:56:48,240 --> 00:56:49,240
Hazır mısınız?
643
00:57:41,230 --> 00:57:42,470
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
644
00:58:10,350 --> 00:58:11,350
Peki.
645
00:59:22,160 --> 00:59:23,160
Ayağı açık.
646
00:59:25,780 --> 00:59:28,220
Allah 'ını seversen.
647
00:59:35,300 --> 00:59:36,300
Ayağımın dışında.
648
00:59:37,160 --> 00:59:39,120
Bunu okuyun. Burada kimse yok.
649
01:00:34,440 --> 01:00:35,480
Tam zamanında.
650
01:00:36,540 --> 01:00:37,800
Bunlar bizi nasıl buldu?
651
01:00:38,220 --> 01:00:39,480
Burası Paris 'in göbeği.
652
01:00:40,460 --> 01:00:42,240
Fransızlardan da tüm desteği
almışlardır.
653
01:01:00,229 --> 01:01:02,530
Gir. Başkanım, Bay Johnson geldi.
654
01:01:04,210 --> 01:01:05,250
Alalım içeri.
655
01:01:16,690 --> 01:01:20,390
Bu ani ziyaretiniz beni merakta bıraktı
mı Mr. Johnson?
656
01:01:21,370 --> 01:01:23,570
Fazla merakta kalmanız gerekmeyecek.
657
01:01:25,520 --> 01:01:26,520
Peki Mala.
658
01:01:26,820 --> 01:01:27,940
Buyurun oturun.
659
01:01:40,320 --> 01:01:41,680
Sizi dinliyorum.
660
01:01:41,960 --> 01:01:44,960
Son zamanlarda ölçüyü kaşırdığınız gibi
geldi.
661
01:01:45,340 --> 01:01:47,500
Neyi nasıl ölçtüğünüzü bilmiyorum.
662
01:01:48,780 --> 01:01:50,700
Neden bahsettiğinizi de.
663
01:02:00,880 --> 01:02:01,880
Bu kim?
664
01:02:02,380 --> 01:02:03,440
Tanıyamadınız mı?
665
01:02:04,000 --> 01:02:06,020
Tanısaydım size sormazdım.
666
01:02:18,340 --> 01:02:23,760
O kadın... ...Amerikan menfaatlerine
büyük zararlar getirebilecek... ...bazı
667
01:02:23,760 --> 01:02:29,060
aksiyonlara imza attı. Ve görünen o
ki... ...şu an sizin adamlarınızla
668
01:02:29,060 --> 01:02:30,060
Paris'te.
669
01:02:31,310 --> 01:02:34,450
O kadarı bize teslim edin. Hem de daha
fazla vakit kaybetmeden.
670
01:02:35,570 --> 01:02:37,170
Diyelim ki dediğiniz doğru.
671
01:02:38,310 --> 01:02:40,570
Diyelim ki bu kadın bizim elimizde.
672
01:02:40,990 --> 01:02:47,230
Ve anlıyorum ki sizin yüksek
menfaatlerinize... ...aykıya hareket
673
01:02:48,930 --> 01:02:50,910
Peki ya bizim menfaatlerimiz?
674
01:02:52,310 --> 01:02:53,410
Sizin menfaatleriniz?
675
01:02:53,730 --> 01:02:55,050
Söyleyeceklerim daha bitmeli.
676
01:02:55,990 --> 01:02:58,530
Eminim ki size kendi menfaatlerinizi...
677
01:03:01,610 --> 01:03:07,690
Başka devletlerin temsilcilerinden
talimat alarak korumuyorsunuz. Aynı şey
678
01:03:07,690 --> 01:03:08,690
için de geçerli.
679
01:03:09,130 --> 01:03:13,170
Yani o kadını bize veremeyecek mi
söylüyorsunuz?
680
01:03:15,590 --> 01:03:20,470
Tecrübeli bir istihbarat uzmanı için
safça bir çıkarım.
681
01:03:22,030 --> 01:03:23,810
Ben öyle bir şey demedim.
682
01:03:24,710 --> 01:03:26,090
Ya ne dediniz?
683
01:03:26,710 --> 01:03:29,070
Biz sizden talimat almayız dedim.
684
01:03:30,920 --> 01:03:33,680
Bu kadını tanımadığımı zaten
söylemiştim.
685
01:03:34,040 --> 01:03:39,980
İddiaları araştırırız. Bakarız bu iş
nedir, ne değildir. Sonra da bir karar
686
01:03:39,980 --> 01:03:46,040
veririz. Ama kendi menfaatimiz ne
gerektiriyorsa o yönde bir karar
687
01:03:53,020 --> 01:03:55,880
Size bir konuda söz vermek istiyorum
gitmeden önce.
688
01:03:56,720 --> 01:03:59,680
Dinliyorum. Size söz veriyorum.
689
01:04:00,380 --> 01:04:04,040
Bu kararınız kariyerinizin utançla
somulmasına sebep olacak.
690
01:04:05,260 --> 01:04:06,640
Değişik bir tahmin.
691
01:04:08,040 --> 01:04:09,140
Tahmin değil.
692
01:04:09,600 --> 01:04:10,920
Olacak olan bu.
693
01:04:11,940 --> 01:04:13,440
Adamınız Paris'te.
694
01:04:13,680 --> 01:04:15,080
Biz de oradayız.
695
01:04:15,860 --> 01:04:21,700
Dostlarımız daha fazla. Ve onların da
yardımıyla bu kadını sizin adamlarınızla
696
01:04:21,700 --> 01:04:22,700
birlikte yakalayacağız.
697
01:04:23,180 --> 01:04:25,460
Bunu sormuştu siz olacaksınız.
698
01:04:27,880 --> 01:04:29,100
Güzel bir hayat.
699
01:04:31,470 --> 01:04:34,330
Size kapıya kadar eşlik edeyim. Buyurun.
700
01:05:08,080 --> 01:05:09,200
Efendim başkanım.
701
01:05:09,880 --> 01:05:11,060
Amerikalı şimdi gitti.
702
01:05:12,140 --> 01:05:13,440
Tahmin ettiğimiz konu mu?
703
01:05:13,800 --> 01:05:15,600
Evet, tabii ki öyle.
704
01:05:16,760 --> 01:05:18,400
Peki ne diyor başkanım?
705
01:05:18,620 --> 01:05:21,060
Ne desin? Kadını bize verin diyor.
706
01:05:21,960 --> 01:05:26,340
Eğer kadını onlara verirsek başkanım,
maliyet çok yüksek olur bize.
707
01:05:27,380 --> 01:05:31,200
Yapmazsak da yüksek bir maliyet
çıkartmak niyetindeler.
708
01:05:31,520 --> 01:05:36,120
Çok kararlı gözüktü adam. O kadını bir
şekilde oradan çıkaracaklar başkanım.
709
01:05:36,120 --> 01:05:37,120
ekibe çok güveniyorum.
710
01:05:37,900 --> 01:05:43,800
Ben de güveniyorum. Ama görev çok
riskli. Hem Fransızlar hem de
711
01:05:43,800 --> 01:05:44,800
peşimizde olacak.
712
01:05:46,160 --> 01:05:48,440
Bu işi temiz halletmemiz gerekiyor.
713
01:05:48,780 --> 01:05:51,660
Bunun için ne gerekiyorsa yapın Halit.
714
01:05:51,860 --> 01:05:53,060
Emredersiniz başkanım.
715
01:06:13,940 --> 01:06:14,940
Efendim?
716
01:06:15,320 --> 01:06:17,400
Türkler kadını bize vermeye yanaşmıyor.
717
01:06:17,740 --> 01:06:19,760
Bu kadınlar ne bekliyorlar çok merak
ediyorum.
718
01:06:20,180 --> 01:06:23,860
Neden bu kadar büyük bir risk alıyorlar
ki? Kadın kara kutu gibi.
719
01:06:24,320 --> 01:06:28,500
Ya bizden çalınan bilgilerin peşindeler
ya da başka bir dertleri var.
720
01:06:28,880 --> 01:06:31,580
Ama bu dert her neyse çok büyük gibi.
721
01:06:32,320 --> 01:06:33,320
Evet.
722
01:06:33,720 --> 01:06:34,940
Aldıkları risk çok büyük.
723
01:06:35,660 --> 01:06:38,700
Onların o şehirden çıkamayacaklarını
duymak istiyorum şu an.
724
01:06:38,980 --> 01:06:41,780
Merak etmeyin. Bu şehirden çıkışları
olmayacak.
725
01:06:46,250 --> 01:06:48,290
Başkanım. Neredesiniz Serdar?
726
01:06:48,770 --> 01:06:50,330
Amerikalılar bizi buldu başkanım.
727
01:06:50,950 --> 01:06:52,790
Güvenli evi terk etmek zorunda kaldık.
728
01:06:53,790 --> 01:06:55,390
Demek harekete geçtiler bile.
729
01:06:55,690 --> 01:06:56,950
Başka bir temas var mı?
730
01:06:57,250 --> 01:06:59,050
Evet Serdar başka bir temas var.
731
01:06:59,370 --> 01:07:01,830
İstasyon şefleri Meta başkanı ziyaret
etmiş.
732
01:07:02,030 --> 01:07:04,150
Yani daha doğrusu tehditleyebiliriz.
733
01:07:05,130 --> 01:07:07,130
Kadının elimizde olduğunu nasıl
anladılar?
734
01:07:07,650 --> 01:07:09,570
Ellerinde seninle kadının fotoğrafı var.
735
01:07:09,950 --> 01:07:11,430
Bu hiç iyi olmadı işte.
736
01:07:12,210 --> 01:07:15,230
Evet hiç iyi olmadı. Ve çok kararlı
görünüyorlar.
737
01:07:15,920 --> 01:07:17,320
Ne yapmamızı emrediyorsunuz?
738
01:07:19,840 --> 01:07:24,340
Plana uygun şekilde devam edeceğiz
Sardar. O kadını kimseye belli etmeden
739
01:07:24,340 --> 01:07:26,500
çıkarın ve bütün her şeyi imha edin.
740
01:07:26,820 --> 01:07:29,860
Eğer yakalanırsanız çok büyük kriz
çıkar.
741
01:07:30,460 --> 01:07:31,580
Emredersiniz başkanım.
742
01:07:46,990 --> 01:07:52,250
Başka çocukların, başka insanların
ölmemesi ve acı çekmemesi için kocanızı
743
01:07:52,250 --> 01:07:53,730
durdurmamız gerekiyor Defter Hanım.
744
01:08:22,470 --> 01:08:23,790
Neden bu kadar gerginsin Defne?
745
01:08:25,130 --> 01:08:28,170
Dağılmışım. Öyle arkadan sessizce
gelince.
746
01:08:28,450 --> 01:08:31,810
Kendi evinde arkadan başka kim gelecek?
747
01:08:33,390 --> 01:08:34,990
Kim gelse seferim.
748
01:08:36,010 --> 01:08:37,210
Yaşadıklarımız ortada.
749
01:08:37,609 --> 01:08:41,069
Defne yapma bunu. Lütfen yapma.
750
01:08:42,510 --> 01:08:43,510
Yıldırım.
751
01:08:44,569 --> 01:08:46,130
Yıldırım. Rosa.
752
01:08:52,809 --> 01:08:54,210
Kızımızdan bahsetmiyorum.
753
01:08:55,770 --> 01:08:56,770
Öbür oldu.
754
01:08:57,410 --> 01:08:58,590
Nasıl öldü?
755
01:09:00,130 --> 01:09:02,050
Neden bunu merak ediyorsun?
756
01:09:03,870 --> 01:09:06,770
Bugünlerde neyi neden merak ettiğimi ben
de bilmiyorum.
757
01:09:07,270 --> 01:09:09,850
Beynim durmuyor. Aklımda bin bir soru.
758
01:09:10,109 --> 01:09:11,450
Evet ama neden?
759
01:09:12,210 --> 01:09:13,950
Bilmiyorum dedim ya Yıldırım.
760
01:09:14,210 --> 01:09:17,510
Basit bir soru sordum. O kadın neden
öldü?
761
01:09:17,910 --> 01:09:18,910
Kanser.
762
01:09:22,540 --> 01:09:23,680
Şimdi sen söyle bakalım.
763
01:09:24,279 --> 01:09:26,880
Bunu neden bu kadar merak ettin?
764
01:09:28,600 --> 01:09:32,720
Kızımıza ismini verdiğin kadının nasıl
bir acele kaybettiğini merak ettim.
765
01:09:33,580 --> 01:09:35,180
Sence bu anormal mi?
766
01:09:36,819 --> 01:09:37,819
Anormal.
767
01:09:39,240 --> 01:09:41,279
Senin normalin anormal olmuş.
768
01:10:00,460 --> 01:10:01,500
Kolay gelsin.
769
01:10:02,160 --> 01:10:03,360
Merhaba başkanım.
770
01:10:04,280 --> 01:10:05,280
Selam.
771
01:10:06,300 --> 01:10:07,300
Merhaba.
772
01:10:08,260 --> 01:10:10,360
Defne ile görüşme nasıl geçti başkanım?
773
01:10:11,040 --> 01:10:15,060
Yani söylediklerime inandığını
düşünüyorum. En azından biraz kafası
774
01:10:15,220 --> 01:10:17,640
Söylediklerimin doğru olduğunu en yakın
zamanda anlayacaktır.
775
01:10:19,460 --> 01:10:20,720
Yıllarımın suyu ısındı.
776
01:10:21,240 --> 01:10:22,240
Önceden.
777
01:10:42,000 --> 01:10:43,480
Macera olmuş galiba biraz.
778
01:10:43,960 --> 01:10:44,960
Sorma.
779
01:10:45,740 --> 01:10:48,980
Beklediğimiz bir şeydi. Her yerde kamera
var sonuçta. Sen ne yaptın?
780
01:10:49,660 --> 01:10:50,660
Güvenli ev hazır.
781
01:10:50,760 --> 01:10:53,460
Yarın arabayı da hallediyorum. Belçika
'ya doğru yola çıkarsınız.
782
01:10:54,720 --> 01:10:55,900
Eee şimdi ne yapıyoruz?
783
01:10:56,360 --> 01:10:58,160
Beni takip edin güvenli eve geçelim.
784
01:10:58,700 --> 01:10:59,700
Hadi kardeşim.
785
01:11:20,070 --> 01:11:21,070
Ças ças.
786
01:11:24,730 --> 01:11:25,730
Var mı yeni bir şeyler?
787
01:11:25,910 --> 01:11:26,910
Yeni bir şey yok.
788
01:11:29,350 --> 01:11:32,830
Fransızlardan gelen bir istihbarat yok
mu? Yok. Bütün kameralara ulaşım izni
789
01:11:32,830 --> 01:11:33,830
çıktı ama.
790
01:11:35,790 --> 01:11:37,150
Kadın bu şehri terk etmeyecek.
791
01:11:37,350 --> 01:11:38,350
Ve Türkler de.
792
01:11:38,890 --> 01:11:39,890
Anlaşıldı.
793
01:11:52,040 --> 01:11:53,120
Benim ufak bir işim var.
794
01:11:53,420 --> 01:11:55,040
Çok fazla geç kalmam.
795
01:13:40,889 --> 01:13:41,910
Buyurun Defne Hanım.
796
01:13:42,350 --> 01:13:43,350
Halit Bey.
797
01:13:44,250 --> 01:13:46,710
En kısa sürede sizinle görüşmemiz
gerekiyor.
798
01:13:47,230 --> 01:13:50,470
Bir sorun mu var? Daha doğrusu konu
nedir? Yeni bilgi mi var?
799
01:13:51,390 --> 01:13:52,390
Evet.
800
01:13:53,370 --> 01:13:54,370
Kızınızla ilgili.
801
01:13:58,250 --> 01:13:59,250
Anlatacağım.
802
01:13:59,870 --> 01:14:01,850
Yüz yüze gelince göstereceklerim var.
803
01:14:12,889 --> 01:14:14,650
Alo? Zeynep Hanım?
804
01:14:20,970 --> 01:14:22,830
Canım? Ne oldu?
805
01:14:23,670 --> 01:14:25,610
Bir evrak unutmuşum da.
806
01:14:29,110 --> 01:14:33,650
Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor.
Lütfen daha sonra tekrar deneyin.
807
01:14:41,580 --> 01:14:43,300
Asıl sen ne arıyorsun burada?
808
01:14:45,060 --> 01:14:51,020
Tursa 'nın bir tane fotoğrafı olacaktı.
Defne... ...odamı neden karıştırıyorsun?
809
01:14:52,600 --> 01:14:53,780
Söyledim ya.
810
01:14:56,020 --> 01:14:58,300
Yalandan nefret ederim Defne.
811
01:15:00,740 --> 01:15:07,080
Hele... ...karım söylerse... ...daha da
nefret ederim.
812
01:15:19,240 --> 01:15:21,400
Başkanım, yeni bir gelişme mi var?
813
01:15:22,600 --> 01:15:23,600
Var.
814
01:15:27,240 --> 01:15:28,240
Gelişme var.
815
01:15:29,840 --> 01:15:31,340
Defne, Defne aradı.
816
01:15:34,960 --> 01:15:35,960
Ne dedi?
817
01:15:37,300 --> 01:15:39,720
Yani telefon kesildi, konuşamadık.
818
01:15:40,640 --> 01:15:41,920
Kesilmeden önce ne dedi?
819
01:15:42,240 --> 01:15:44,780
Çok önemli bir bilgi vereceğini söyledi.
820
01:15:45,120 --> 01:15:47,460
Ondan sonra dediğim gibi işte telefon
kesildi.
821
01:15:47,900 --> 01:15:51,360
Belki şarj bitmiştir başkanım. Yani
sanmıyorum.
822
01:15:51,860 --> 01:15:54,540
Konuşmanın sonuna doğru böyle sesi panik
halindeydi.
823
01:15:56,120 --> 01:15:58,900
Sanırım Yıldırım 'a yakalandı.
824
01:16:01,300 --> 01:16:04,340
İstihbarat neyle ilgiliydi başkanım?
Öğrenebildiniz mi onu?
825
01:16:05,520 --> 01:16:06,520
Öğrendim.
826
01:16:07,280 --> 01:16:08,280
Kızımla.
827
01:16:17,000 --> 01:16:21,060
Başkanım, bizim kızımız yıllar önce
vefat etmemiş miydi?
828
01:16:23,480 --> 01:16:28,400
Öldü. Benim kızım yıllar önce öldü.
829
01:16:34,620 --> 01:16:37,580
En azından ben öyle zahmet ediyorum.
830
01:17:06,090 --> 01:17:07,090
Yıldırımcılık oynayalım.
831
01:17:08,330 --> 01:17:09,330
O ne demek?
832
01:17:10,190 --> 01:17:13,210
Benim şu balıklarla oynadığım gibi adam
rehmen bizle oynuyor.
833
01:17:14,970 --> 01:17:17,790
O Sadık denen adamın laflarına bu kadar
çabuk mu inandın?
834
01:17:18,750 --> 01:17:21,030
Sen inanmadın mı? Senin kadar değil.
835
01:17:22,770 --> 01:17:23,810
Ne kadar mesela?
836
01:17:24,250 --> 01:17:26,030
Bak bu adam bizden nefret ediyor.
837
01:17:27,430 --> 01:17:29,770
Ayrıca Barış 'la alakalı bilmediğimiz
bir derdi var.
838
01:17:31,410 --> 01:17:33,270
Şu an bu adama inanmak saçmalık.
839
01:17:40,490 --> 01:17:41,309
Buyurun Yıldırım Bey.
840
01:17:41,310 --> 01:17:42,810
Hemen buraya gelin Çetin.
841
01:17:43,170 --> 01:17:44,190
Mevzu nedir?
842
01:17:44,510 --> 01:17:47,610
Vakit kaybetmeden hemen buraya gelin
dedim Çetin.
843
01:17:57,470 --> 01:18:00,370
Sen biraz fazla mı etkilendin acaba?
844
01:18:00,850 --> 01:18:04,350
Neden? İşte bu Halit Başkan 'ın
olayından.
845
01:18:04,630 --> 01:18:06,610
Sen olsan etkilenmez misin Gürcan?
846
01:18:07,570 --> 01:18:08,910
Adam kızının...
847
01:18:09,160 --> 01:18:11,000
Ölüp ölmediğinden şüphe ediyor şu an.
848
01:18:12,660 --> 01:18:13,660
Evet.
849
01:18:14,460 --> 01:18:15,460
Biraz sert.
850
01:18:15,780 --> 01:18:16,780
Biraz mı?
851
01:18:17,380 --> 01:18:18,800
Acaba kız yaşıyor mu?
852
01:18:19,260 --> 01:18:22,700
Eğer yaşıyorsa kim bilir neler hissetti,
neler yaşadı.
853
01:18:24,480 --> 01:18:26,720
Empati kurması benim için hiç de zor
değil.
854
01:18:27,360 --> 01:18:28,460
Benim için de öyle.
855
01:18:28,780 --> 01:18:35,160
Yani düşündüğümde... Yetim olmak,
Gürcan. Daha doğrusu yetim ve öksüz
856
01:18:35,160 --> 01:18:36,380
kadar da basit bir şey değil.
857
01:18:36,860 --> 01:18:38,180
Babanın işkolik olması.
858
01:18:38,860 --> 01:18:41,880
Doğum günlerini kaçırması kadar basit
bir durum değil bu.
859
01:18:42,480 --> 01:18:43,398
Tamam canım.
860
01:18:43,400 --> 01:18:48,140
O kadar böyle bana yükleneceğin,
sinirlendirecek bir şey söylemedim yani
861
01:18:48,620 --> 01:18:50,200
Kendi penceresinden mi bakıyor?
862
01:18:54,200 --> 01:18:55,820
26 sene önce dedi.
863
01:18:56,520 --> 01:18:58,800
Yani kız öldüğünde 1 yaşındaymış.
864
01:18:59,120 --> 01:19:00,920
Yaşıyorsa 27 yaşında demek ki.
865
01:19:02,060 --> 01:19:04,960
Benzer şeyleri benzer zamanlarda
yaşamışız.
866
01:19:05,620 --> 01:19:07,180
Eğer yaşıyorsa...
867
01:19:07,520 --> 01:19:09,880
Umarım benim kadar zor bir hayatı
olmamıştır.
868
01:19:17,900 --> 01:19:18,900
Bir şey var.
869
01:19:20,880 --> 01:19:21,880
Ne var Ruzay?
870
01:19:22,240 --> 01:19:23,500
Gelip dinlemeniz lazım.
871
01:19:24,720 --> 01:19:26,380
Buradan dinleyemiyor muyuz abi?
872
01:19:26,660 --> 01:19:27,920
Hayır. Neden?
873
01:19:28,260 --> 01:19:29,420
Çünkü öyle istiyorum.
874
01:19:29,680 --> 01:19:30,820
Geliyor musunuz gelmiyor musunuz?
875
01:19:40,080 --> 01:19:42,260
Çetin 'in ofisinde bazı konuşmaları
dinledim.
876
01:19:42,700 --> 01:19:43,880
Eee konu ne?
877
01:19:44,980 --> 01:19:45,980
Kendiniz dinleyin.
878
01:19:46,960 --> 01:19:48,180
Ne yapıyorsun Çetin?
879
01:19:49,060 --> 01:19:50,060
Yıldırımcılık oynuyorum.
880
01:19:50,220 --> 01:19:51,219
O ne demek?
881
01:19:51,220 --> 01:19:55,740
Benim şu balıklarla oynadığım gibi adam
resmen bizle oynuyor. O Sadık'tan adamın
882
01:19:55,740 --> 01:19:57,020
laflarına bu kadar şabuk mu inandın?
883
01:19:57,500 --> 01:19:58,500
Buraları geçelim.
884
01:20:00,700 --> 01:20:01,940
Yıldırım'dan şüpheleniyor işte.
885
01:20:02,940 --> 01:20:04,980
Biz bu kadar küçük adamlar mıyız Ayvas?
886
01:20:05,440 --> 01:20:06,820
Dediğin hala kulaklarımda.
887
01:20:07,210 --> 01:20:08,210
Belki de maharet.
888
01:20:08,710 --> 01:20:10,530
O kadar küçük adamlar olabilmekten.
889
01:20:10,850 --> 01:20:13,030
Hayvas. Mesele bence o değil abi.
890
01:20:13,290 --> 01:20:14,290
Neymiş mesele?
891
01:20:14,710 --> 01:20:15,710
Pınar.
892
01:20:16,110 --> 01:20:17,110
Mesele Pınar.
893
01:20:17,810 --> 01:20:20,710
O kadın hayatına girdiğinden beri sana
bir haller oldu abi.
894
01:20:20,990 --> 01:20:22,450
Buraları da geçelim. Dur dur.
895
01:20:22,730 --> 01:20:26,190
Geçme. Geçelim geçelim. Gerçekten şu
anda hiç bunun sırası değil.
896
01:20:26,990 --> 01:20:28,210
Birazdan Yıldırım arayacak.
897
01:20:28,690 --> 01:20:29,690
Sonuç şu.
898
01:20:30,410 --> 01:20:31,410
Ne diyor?
899
01:20:31,490 --> 01:20:32,490
Hemen gelin diyor.
900
01:20:32,650 --> 01:20:33,650
Konu neymiş?
901
01:20:35,470 --> 01:20:36,470
Söylemedi.
902
01:20:37,390 --> 01:20:39,090
Başlayacağım bunun Demir vakilerine ha.
903
01:20:39,350 --> 01:20:42,010
Lan şey kanıyor. İkber şirketine attırın
elini.
904
01:20:42,430 --> 01:20:45,350
Telefonda söylemediğine göre gerçekten
önemli bir durum var.
905
01:20:45,730 --> 01:20:46,910
Bunu öğrenmemiz lazım.
906
01:20:55,950 --> 01:20:57,030
Hoş geldiniz.
907
01:20:58,350 --> 01:20:59,790
Aşırı sağ olsun Yıldırım Bey.
908
01:21:00,010 --> 01:21:01,110
Dostlar sağ olsun.
909
01:21:01,590 --> 01:21:02,590
Mevzi nedir?
910
01:21:11,530 --> 01:21:12,530
İtkıntın var.
911
01:21:14,710 --> 01:21:15,790
Yıldırım Bey.
912
01:21:18,330 --> 01:21:20,070
Peki iyi görünmüyorsunuz.
913
01:21:23,790 --> 01:21:25,010
Kızım öldü.
914
01:21:25,610 --> 01:21:28,650
Hayatta sevdiğim tek insanı kaybettim.
915
01:21:29,910 --> 01:21:33,030
Yapabileceğimiz bir şey var mı? Onu geri
getirebilir misin?
916
01:21:34,890 --> 01:21:36,690
Tabii ki getiremezsin.
917
01:21:37,840 --> 01:21:41,360
Ama ona bunu yapanları bulup öldürmeme
yardımcı olabilirsin.
918
01:21:42,160 --> 01:21:43,160
Eyvallah.
919
01:21:44,080 --> 01:21:49,840
Sahip olduğum bütün gemileri kızımın
ölümüyle birlikte yaktım. Ama beni
920
01:21:50,120 --> 01:21:52,400
Kendimi de yakacağım başkalarıyla
birlikte.
921
01:21:53,700 --> 01:21:57,040
Şimdi size iki yol sunacağım.
922
01:21:58,000 --> 01:21:59,080
Nedir acaba?
923
01:21:59,840 --> 01:22:03,920
Büyük bir savaş başlayacak. Biraz kan
akıtacağım.
924
01:22:04,140 --> 01:22:05,960
Biraz değil fazla.
925
01:22:06,890 --> 01:22:13,130
Daha doğrusu çok fazla kan akıtacağım.
Bu büyük bir savaş. Sizin boynunuzu
926
01:22:13,130 --> 01:22:17,830
aşabilir. Eğer çıkıp gitmek isterseniz
şimdi çıkın giden.
927
01:22:19,450 --> 01:22:20,450
Değilim ki.
928
01:22:21,990 --> 01:22:23,970
Bizden buraya kadar dedik.
929
01:22:24,290 --> 01:22:25,290
Ne olur.
930
01:22:26,130 --> 01:22:31,570
O zaman çıktığınız yere geri dönüp fare
gibi yaşamaya devam edersiniz.
931
01:22:33,230 --> 01:22:34,830
Korktuysan bunu anlarım Cetin.
932
01:22:37,580 --> 01:22:39,420
Bizim kitabımızda korku yok Yıldırım
Bey.
933
01:22:40,220 --> 01:22:43,160
Korku yok da... ...bilelim isteriz.
934
01:22:43,720 --> 01:22:45,140
Bu düşman kim?
935
01:22:46,060 --> 01:22:47,220
Hasmımız Neci?
936
01:22:47,740 --> 01:22:53,860
Nerede? Senin kitabında korku yoksa...
...benim kitabımda da pazarlık yok.
937
01:22:54,280 --> 01:22:56,200
Seni ben buldum Çetin.
938
01:22:56,420 --> 01:22:57,960
Seni büyüttüm.
939
01:22:59,120 --> 01:23:01,720
Çünkü bana beni hatırlattın.
940
01:23:02,260 --> 01:23:05,940
Ama görüyorum ki... ...tırnağım bile
olamazmışsın.
941
01:23:08,330 --> 01:23:11,150
Bir durun Yıldırım Bey. Çetin öyle demek
istemedi. Hayvan.
942
01:23:11,370 --> 01:23:13,530
Biz her türlü sizin yanınızdayız. Hayvan
sul!
943
01:23:20,990 --> 01:23:22,430
Burada çocuklar konuşuyor.
944
01:23:28,270 --> 01:23:29,310
Bakın Yıldırım Bey.
945
01:23:30,530 --> 01:23:32,050
Beni siz buldunuz.
946
01:23:32,830 --> 01:23:34,830
Ben sizin eteğinize yapışmadım.
947
01:23:35,370 --> 01:23:36,870
Sizden bir şey de istemedim.
948
01:23:38,510 --> 01:23:43,950
Şimdi beni böyle karşınıza alıp...
...tırnağım bile olamazsın diyorsunuz
949
01:23:43,950 --> 01:23:46,630
...ben zaten tırnak olmam.
950
01:23:47,530 --> 01:23:53,110
Olursan makas olurum. Anladın mı? Bence
çok uza da... ...benimle misiniz, değil
951
01:23:53,110 --> 01:23:54,210
misiniz onu söyleyin siz.
952
01:23:59,010 --> 01:24:00,750
Karşılığında... Karşılık istemezsin.
953
01:24:04,870 --> 01:24:06,230
Biz adam satmayız.
954
01:24:07,830 --> 01:24:10,870
Madem bu yola beraber çıktık, bundan
sonra da beraberiz o zaman.
955
01:24:11,850 --> 01:24:12,850
Güzel.
956
01:24:13,110 --> 01:24:14,710
Yolu beraber yürüyelim o zaman.
957
01:24:15,790 --> 01:24:16,790
Özel bir işim var.
958
01:24:39,980 --> 01:24:41,160
Buradan uzaklaşması gerek.
959
01:24:42,100 --> 01:24:43,240
Kimseye güvenemem.
960
01:24:44,400 --> 01:24:45,400
Nereye?
961
01:24:46,320 --> 01:24:48,060
Bir daha eve ayarladım.
962
01:24:49,820 --> 01:24:51,580
Tamam. Biz hallederiz.
963
01:24:51,800 --> 01:24:52,800
Adamınız var mı?
964
01:24:52,880 --> 01:24:54,280
Var. Ağzı arabaya sıkılır.
965
01:24:55,720 --> 01:24:58,020
Niye diye sormayacak mısınız peki?
966
01:24:58,660 --> 01:24:59,800
Geçtik artık o kısmı.
967
01:25:00,620 --> 01:25:03,560
Madem aynı yolun yolcusuyuz. Bu sorunun
bir önemi mi var?
968
01:25:07,020 --> 01:25:08,760
Ona bir zarar gelmesin.
969
01:25:13,740 --> 01:25:14,760
Ben çocukları arayayım.
970
01:25:37,860 --> 01:25:39,380
Başkanım. Söylediler.
971
01:25:40,020 --> 01:25:44,250
Başkanım. Çetin 'in ofisinden bazı
konuşmalar dinledik. Yeni konuşmalar.
972
01:25:44,730 --> 01:25:45,730
Otur bakayım.
973
01:25:46,790 --> 01:25:47,790
Ne diyorlar?
974
01:25:48,950 --> 01:25:51,350
Bir şey var başkanım ama henüz
söylemedik.
975
01:25:51,750 --> 01:25:55,470
Yıldırım Çetin 'i yanına çağırdı. Ama
telefonda ne olduğunu söylemedi.
976
01:25:56,590 --> 01:25:57,970
Ne olmuş olabilir sence?
977
01:25:58,450 --> 01:26:01,430
Defne ile irtibat kurduğumuzu anlamış
olabilir mi başkanım?
978
01:26:01,910 --> 01:26:03,310
Belki de onu öldürtecek.
979
01:26:03,630 --> 01:26:05,130
Yani benim anladığım bu.
980
01:26:05,350 --> 01:26:07,170
Burada öyle bir şey yapıp risk
alamazsın.
981
01:26:07,730 --> 01:26:10,230
Sen Çetin ile tekrar görüşebilirsin
değil mi?
982
01:26:10,640 --> 01:26:14,920
Eğer uygun görürseniz chatinde temas
kurup bir şeyler öğrenmeye çalışabilirim
983
01:26:14,920 --> 01:26:16,780
başkan. Uygundur Pınar, uygundur.
984
01:26:18,100 --> 01:26:19,100
Emredersiniz.
985
01:26:25,400 --> 01:26:28,260
Başkanım, iyi misiniz?
986
01:26:29,220 --> 01:26:30,620
İyi değilim Pınar.
987
01:26:32,340 --> 01:26:36,100
Yani kızım anne olduğunu aramadan da iyi
olmayacağım açıkçası.
988
01:26:39,050 --> 01:26:42,170
Bunun için ne gerekiyorsa elimizden
geleni yapmaya hazırız.
989
01:26:42,570 --> 01:26:44,470
Biliyorum. Biliyorum Tımar.
990
01:26:46,530 --> 01:26:47,530
Teşekkür ederim.
991
01:27:20,420 --> 01:27:22,300
Çetin hadi, işimiz var.
992
01:27:48,100 --> 01:27:49,440
Kadın hala yarı baygın halde.
993
01:27:50,280 --> 01:27:51,280
Ona göre.
994
01:27:53,240 --> 01:27:55,600
Yani uyanınca ne yapacağı belli olmaz.
Dikkat edin.
995
01:27:59,180 --> 01:28:02,340
Duydunuz. Bir kadınla baş edemedi
dedirtmeyin bizi. Tamam?
996
01:28:02,960 --> 01:28:03,960
Sonu kötü olur.
997
01:28:04,740 --> 01:28:06,240
Hadi. Emredersiniz Ayvalık Bey.
998
01:28:49,170 --> 01:28:50,170
Uyudun mu?
999
01:28:55,810 --> 01:28:58,170
Hayır. Sen doymamış gibisin.
1000
01:29:06,230 --> 01:29:08,270
Yarın görüşelim mi? Müsait misin?
1001
01:29:10,570 --> 01:29:14,090
Bütün gün ofisteyim. Ne zaman istersen
ara. Ya da gel hatta.
1002
01:29:37,160 --> 01:29:38,160
Sen nereye geldin lan?
1003
01:29:39,460 --> 01:29:41,640
Hayatın anlamını çözmeden az önce
geldim.
1004
01:29:42,020 --> 01:29:44,660
Ne? Diyorum yüzünde öyle bir ifade var
ki.
1005
01:29:45,580 --> 01:29:47,880
Ancak hayatın anlamını çözmüş birinde
olabilir yani.
1006
01:29:54,480 --> 01:29:55,600
Çözeceğiz inşallah be.
1007
01:29:56,520 --> 01:29:57,520
Çözeceğiz.
1008
01:29:58,360 --> 01:29:59,360
Yarın büyük gün.
1009
01:30:00,500 --> 01:30:01,540
Hazretler başlasın.
1010
01:30:12,269 --> 01:30:14,630
Konur. Bu ikiden haber var mı?
1011
01:30:15,090 --> 01:30:18,690
Halletmiş işi. Eğer planda bir
değişiklik yoksa biz de gidiyoruz.
1012
01:30:19,090 --> 01:30:23,030
Hayır plana sadık oluyoruz ama ben bir
aksilik olursa diye B ve C planlarını da
1013
01:30:23,030 --> 01:30:28,030
hazırladım. Arkadaşlar biraz riskli plan
ama size güveniyorum.
1014
01:30:28,510 --> 01:30:29,930
Biz de size güveniyoruz.
1015
01:30:30,330 --> 01:30:31,350
Yolunuz açık olsun.
1016
01:30:31,870 --> 01:30:32,990
Sağ olun başkanım.
1017
01:30:51,120 --> 01:30:53,840
Nedir durum? Yeni gelişme var galiba.
Var evet.
1018
01:30:56,720 --> 01:30:57,940
Göremiyorum biraz daha büyüt.
1019
01:30:59,740 --> 01:31:01,260
Bu sabaha ait bir görüntü.
1020
01:31:02,180 --> 01:31:03,180
Güzel.
1021
01:31:03,740 --> 01:31:04,820
Peki şimdi neredeler?
1022
01:31:05,060 --> 01:31:06,160
İş üzerindeyiz Jeff 'im.
1023
01:31:06,420 --> 01:31:07,700
Birazdan tespit ederiz.
1024
01:31:08,280 --> 01:31:09,800
Kaçmalarının imkanı yok bundan sonra.
1025
01:31:10,260 --> 01:31:13,020
Alternatifleri de kısıtlı. Hem
Fransızlar da peşlerinde.
1026
01:31:13,840 --> 01:31:14,940
Peki devam edin.
1027
01:31:25,800 --> 01:31:27,480
Hoş geldin yenge. Hoş bulduk.
1028
01:31:29,420 --> 01:31:30,420
Ne içersin?
1029
01:31:31,660 --> 01:31:32,920
Çay. Çay.
1030
01:31:33,720 --> 01:31:35,080
Ayva size çay koyar mısın?
1031
01:31:35,920 --> 01:31:37,040
Neden ben koyuyorum?
1032
01:31:37,380 --> 01:31:39,040
Senin elinden daha tatlı olmaz mı?
1033
01:31:39,400 --> 01:31:40,400
Yanlış mıyım?
1034
01:31:41,380 --> 01:31:42,380
Doğru diyorsun.
1035
01:31:42,740 --> 01:31:43,740
Tamam gönderiyorum.
1036
01:31:44,000 --> 01:31:46,780
Ya sen göndersen de kendin koy gönder.
1037
01:31:47,900 --> 01:31:49,240
Tamam Çetin anladık.
1038
01:31:50,160 --> 01:31:51,480
Hadi iyi muhabbetler size.
1039
01:32:07,980 --> 01:32:08,980
İyi denk geldi.
1040
01:32:09,980 --> 01:32:11,140
Nedir denk gelen?
1041
01:32:11,800 --> 01:32:16,200
Sen aramasan, yani mesele atmasan...
...ben seni arayacaktım zaten.
1042
01:32:18,080 --> 01:32:19,700
Kalp kalbe karşıymış.
1043
01:32:37,419 --> 01:32:38,419
Geldi.
1044
01:32:59,860 --> 01:33:02,780
Hazırız. Şoför sağlam mı?
1045
01:33:03,180 --> 01:33:05,940
Sağlam. Anlarız birazdan.
1046
01:33:11,630 --> 01:33:13,110
Sen beni neden arayacaktın?
1047
01:33:13,730 --> 01:33:14,730
Nasıl?
1048
01:33:15,550 --> 01:33:17,870
Mesaj atmasaydın arayacaktım dedin ya.
1049
01:33:18,330 --> 01:33:20,070
Ha, arayacaktım.
1050
01:33:21,370 --> 01:33:22,370
Ee?
1051
01:33:28,270 --> 01:33:30,770
Bu ofiste benim içim daralıyor ya.
1052
01:33:31,550 --> 01:33:33,150
Dışarı çıkalım mı yani?
1053
01:33:33,670 --> 01:33:35,270
Orada anlatırım gideceğimiz yerde.
1054
01:33:35,730 --> 01:33:36,730
Olur.
1055
01:33:41,520 --> 01:33:42,520
Hiç görürsün.
1056
01:33:43,560 --> 01:33:44,780
Ben çok daraldım.
1057
01:33:45,440 --> 01:33:46,840
Aman abi sen daralma.
1058
01:33:53,360 --> 01:33:54,860
Görüşürüz yenge. Görüşürüz.
1059
01:33:59,300 --> 01:34:00,540
İşte bu tır.
1060
01:34:01,180 --> 01:34:02,880
Emin misin?
1061
01:34:03,180 --> 01:34:05,880
Evet. Araç en son bu tırın olduğu yerde
görüldü.
1062
01:34:06,100 --> 01:34:07,240
Buna binmiş olmalılar.
1063
01:34:07,500 --> 01:34:08,760
İki tırı takip ediyor muyuz?
1064
01:34:09,160 --> 01:34:11,560
Fransızlardan haber bekliyoruz. Birazdan
bulurlar.
1065
01:34:13,160 --> 01:34:14,900
Alternatif güzergahları belirleyin.
1066
01:34:15,400 --> 01:34:16,620
Fransızlara da bilgi için.
1067
01:34:17,000 --> 01:34:19,620
Emredersiniz. Artık hiçbir yere
kaçamazlar.
1068
01:34:26,280 --> 01:34:27,280
Nedir durum?
1069
01:34:28,100 --> 01:34:30,240
Ataş Berkemal gözüküyor şimdilik.
1070
01:34:30,820 --> 01:34:31,820
Bular?
1071
01:34:33,560 --> 01:34:37,460
Güzergahınız üzerindeki birçok kamera
görüntüsüne ulaştık. Şimdilik ters bir
1072
01:34:37,460 --> 01:34:38,460
durum görünmüyor.
1073
01:34:48,080 --> 01:34:49,920
Şefim, idrargahı tespit ettik.
1074
01:34:50,820 --> 01:34:51,920
Nereye ilerliyorlar?
1075
01:34:52,280 --> 01:34:56,840
A1 ile A21 çevre yollarının kesişimine
doğru ilerliyorlar.
1076
01:34:57,120 --> 01:34:58,400
Nil yakınlarına yani?
1077
01:34:58,680 --> 01:34:59,680
Evet, şefim.
1078
01:35:01,360 --> 01:35:02,840
Belçika 'ya kaçma niyetindeler.
1079
01:35:03,080 --> 01:35:04,080
Öyle görünüyor.
1080
01:35:04,640 --> 01:35:09,560
Tamam. Çevirme için bütün hazırlıkları
yapın. Tamam, hadi. Hemen, çabuk, çabuk.
1081
01:35:09,620 --> 01:35:12,540
Hızlı hareket edin, teyakkuzlu olun.
Hemen irtibat kuruyorum.
1082
01:35:14,460 --> 01:35:15,860
Bakalım şimdi ne yapacaklar?
1083
01:35:19,760 --> 01:35:20,760
Çok naziksin.
1084
01:35:21,180 --> 01:35:22,180
Söyleyeyim mi?
1085
01:35:25,920 --> 01:35:27,300
Buna bakmam lazım. Önemli.
1086
01:35:32,200 --> 01:35:33,200
Alo?
1087
01:35:34,060 --> 01:35:35,060
Evet Yıldırım Bey.
1088
01:35:36,800 --> 01:35:38,720
Yerleştirdik Defne Hanım 'a. Daha
evinde.
1089
01:35:39,420 --> 01:35:40,420
Hayır.
1090
01:35:40,700 --> 01:35:41,980
Yanında iki arkadaşımız var.
1091
01:35:42,220 --> 01:35:43,880
Bir tuvalet alınacağız. Merak etmeyin.
1092
01:35:44,460 --> 01:35:46,600
Uzay, Gürcan beni duyuyor musunuz?
1093
01:35:47,540 --> 01:35:48,540
Dinlemedeyim.
1094
01:35:52,360 --> 01:35:53,360
Neyin plakası bu?
1095
01:35:54,000 --> 01:35:58,180
Çetin şu anda Yıldırım 'la telefonla
konuşuyor. Tahmin ettiğimiz gibi. Konu
1096
01:35:58,180 --> 01:36:01,340
Defne ile ilgili ve onlar götürmüş gibi.
Bir daha evinden söz ettiler.
1097
01:36:01,700 --> 01:36:05,340
Muhtemel aracın plakası bu. Defne 'nin
nerede olduğunu bu aracın dünkü
1098
01:36:05,340 --> 01:36:06,940
hareketlerine bakarak öğrenebiliriz.
1099
01:36:07,180 --> 01:36:09,160
Şu anda sen o aracın içinde misin Pınar?
1100
01:36:09,560 --> 01:36:10,560
Evet.
1101
01:36:11,100 --> 01:36:12,100
Navigasyonu aç.
1102
01:36:12,680 --> 01:36:14,360
Bittikleri adres hala orada olabilir.
1103
01:36:14,760 --> 01:36:15,760
İyi fikir.
1104
01:36:16,500 --> 01:36:17,700
Evet evet Yıldırım Bey.
1105
01:36:18,300 --> 01:36:19,800
Merak etmeyin bilgi vereceğiz size.
1106
01:36:21,520 --> 01:36:22,520
Bir gün dersiniz.
1107
01:36:22,640 --> 01:36:23,640
Sağ olun.
1108
01:36:28,360 --> 01:36:30,940
Geliyor. Bağlantıyı kesiyorum.
Anlaşıldı.
1109
01:36:31,920 --> 01:36:32,920
Bakıyoruz.
1110
01:36:39,720 --> 01:36:46,620
A1 ile A23 çevre yollarının kesişme
1111
01:36:46,620 --> 01:36:49,180
noktasında aracı durdurmak için
pozisyondayım.
1112
01:36:49,800 --> 01:36:50,800
Anlaşıldı.
1113
01:37:11,530 --> 01:37:14,370
Gürcan 8 numaralı görüntüyü büyük ekrana
yansıtır mısın?
1114
01:37:14,710 --> 01:37:15,710
Hemen.
1115
01:37:16,630 --> 01:37:19,090
Bu görüntülere nereden ulaştınız
arkadaşlar?
1116
01:37:19,610 --> 01:37:24,170
Görüntüler bir benzin istasyonunun
kamerasından başkanım. A1 ve A23 çevre
1117
01:37:24,170 --> 01:37:25,170
yolları kesimi.
1118
01:37:26,330 --> 01:37:28,770
Bu rutin bir çevirme gibi görünmüyor.
1119
01:37:29,350 --> 01:37:30,490
Uygulama yapmıyorlar.
1120
01:37:31,510 --> 01:37:34,230
İstihbarat üzerine bekleme yapıyorlar
gibi değerlendiriyorum.
1121
01:37:34,610 --> 01:37:37,190
Tırı tespit etmiş olma ihtimalleri çok
yüksek başkanım.
1122
01:37:40,030 --> 01:37:44,210
Evet. Bizimkilerin bu noktaya ulaşması
ortalama 8 dakika başkanım.
1123
01:37:50,610 --> 01:37:53,770
Arkadaşlar 8 dakika ilerinizde bir
çevirme noktası var maalesef.
1124
01:37:55,170 --> 01:37:59,570
Rutin bir çevirme mi? Hayır. İstihbari
bir çalışma olduğunu değerlendiriyoruz.
1125
01:37:59,890 --> 01:38:01,070
B planı?
1126
01:38:06,030 --> 01:38:07,030
Evet.
1127
01:38:07,790 --> 01:38:09,310
B planına geçiyoruz.
1128
01:38:10,090 --> 01:38:11,910
Yol üzerinde çıkış ihtimali var mı?
1129
01:38:49,280 --> 01:38:52,200
Arrete, arrete, stop, stop, arrete,
stop, stop.
1130
01:38:56,180 --> 01:38:57,320
Détendez -vous s 'il vous plaît.
Pourquoi?
1131
01:38:57,620 --> 01:38:59,260
Il y a un mandat contre vous. Quel
rapport?
1132
01:38:59,760 --> 01:39:00,880
You'll see soon enough.
1133
01:39:08,080 --> 01:39:09,240
Please don't intervene.
1134
01:39:09,940 --> 01:39:12,000
Do not forget we are on French soil. All
right.
1135
01:39:13,780 --> 01:39:14,780
Ouvrez la remorque.
1136
01:39:15,000 --> 01:39:16,200
Mais la remorque est vide.
1137
01:39:16,520 --> 01:39:17,980
Then there is nothing to worry about.
1138
01:39:18,180 --> 01:39:19,079
Open the back.
1139
01:39:19,080 --> 01:39:20,080
Patronum.
1140
01:39:56,400 --> 01:39:59,200
Ne var
1141
01:39:59,200 --> 01:40:07,380
burada?
1142
01:40:29,840 --> 01:40:30,539
Ne oldu?
1143
01:40:30,540 --> 01:40:31,820
Neden indirmiyorsunuz?
1144
01:40:32,040 --> 01:40:33,040
Sır boş.
1145
01:40:33,960 --> 01:40:35,020
Ne demek sır boş?
1146
01:40:35,820 --> 01:40:38,860
Yanlış istihbarat. Allah kahretsin. Emin
misiniz?
1147
01:40:39,100 --> 01:40:40,039
Eminiz efendim.
1148
01:40:40,040 --> 01:40:41,040
Sır boş.
1149
01:40:41,340 --> 01:40:43,420
Görüntüler net. Nasıl olur bu? Nasıl
olur?
1150
01:40:46,700 --> 01:40:50,600
Paris'ten Belçika 'nın genç şehrindeki
verili adresi ulaşmanız için 294
1151
01:40:50,600 --> 01:40:52,100
kilometre yol kat etmeniz gerekiyor.
1152
01:40:52,500 --> 01:40:53,740
Kullanacağımız güzergah bu.
1153
01:40:54,720 --> 01:40:57,020
Uzun bir süre A1 otobanında
ilerleyeceksiniz.
1154
01:40:57,470 --> 01:41:01,550
A21 kesişme noktasından A12 geçiş
noktasına bağlanmanız gerekiyor.
1155
01:41:01,930 --> 01:41:05,810
Amerikalıların Paris'ten Kuzeybatı 'ya
karayoluyla kaçma ihtimalimizi
1156
01:41:05,810 --> 01:41:07,070
değerlendireceğini öngörüyorum.
1157
01:41:07,290 --> 01:41:11,490
Fransız polisiyle de iş birliği halinde
olacakları da su götürmez. Güzergah
1158
01:41:11,490 --> 01:41:13,830
üzerinde 185 otoyol kamerası aktif
konumda.
1159
01:41:14,330 --> 01:41:16,790
Bu kameralara erişim sağlayabiliyor
muyuz?
1160
01:41:18,290 --> 01:41:22,950
Maalesef başkanım sistem çok iyi
korunuyor. Bu süre içinde kameralara
1161
01:41:22,950 --> 01:41:26,610
mümkün değil. Ama yol üzerindeki ticari
işletmedirmiş çok kamerası var.
1162
01:41:27,040 --> 01:41:30,220
...güzergahın çevirme için uygulanan
yerlerini gören... ...işletmelerin
1163
01:41:30,220 --> 01:41:31,520
kameralarına bağlanabiliriz.
1164
01:41:32,080 --> 01:41:33,080
Evet.
1165
01:41:33,920 --> 01:41:34,920
Aynen öyle.
1166
01:41:35,740 --> 01:41:36,740
Bağlanabiliriz.
1167
01:41:37,160 --> 01:41:40,480
Yani özetle bizi yol üzerinde fark
etmemeleri çok zor.
1168
01:41:40,700 --> 01:41:42,540
Hele böylesi bir acil durumda.
1169
01:41:42,800 --> 01:41:43,800
Evet öyle.
1170
01:41:43,940 --> 01:41:46,620
Bizi fark etmeme ihtimalleri yüzde beşin
altında.
1171
01:41:47,220 --> 01:41:50,800
Ben anlayamadım ki. Şimdi plan bunun
neresinde?
1172
01:41:51,040 --> 01:41:52,840
Yani biz ne yapacağız? Güzel miyiz?
1173
01:41:53,480 --> 01:41:55,620
Hayır. Görünmez olacağız.
1174
01:41:56,620 --> 01:42:00,580
İçinde bulunduğumuz aracın tespit
edilmesi bize ikinci bir şans vermedi.
1175
01:42:01,320 --> 01:42:04,700
Türkçe konuşsan da biz de anlasak uzay.
Ne yapıyoruz yani?
1176
01:42:06,020 --> 01:42:08,440
Dediğim gibi görünmez oluyor.
1177
01:42:47,660 --> 01:42:52,240
Biz yol üzerindeki kameralardan sizi
devamlı olarak takip ediyor olacağız.
1178
01:42:52,240 --> 01:42:54,460
bir çevirme durumunda B planına
geçeceğiz.
1179
01:42:55,540 --> 01:42:58,940
Yani tırın dorsesindeki ikinci araçla
yola devam edeceksiniz.
1180
01:43:19,540 --> 01:43:20,980
Belçikanlılardan gittikleri kesin.
1181
01:43:21,660 --> 01:43:23,620
Bu adamlar kuşanıp uçmadı ya.
1182
01:43:25,360 --> 01:43:27,700
Hemen Belçikalılarla itibata geçin.
Anlaşıldı.
1183
01:43:30,000 --> 01:43:31,480
Bu iş daha bitmedi.
1184
01:43:38,820 --> 01:43:40,160
Helal sana buğday.
1185
01:43:40,380 --> 01:43:42,340
Adamların yanından güle oynaya geçin.
1186
01:43:47,150 --> 01:43:50,970
Araç karşılaştırması yapmaya kıl
ederlerse mevcut aracımızı tespit
1187
01:43:50,970 --> 01:43:55,210
saati geçmek kanaatindeyim. Bizim hedefe
ulaşma 1 saat 32 dakika.
1188
01:43:55,530 --> 01:43:59,790
Evet bu da demektir ki tehlike hala
geçmiş değil. Çok dikkatli olmanız
1189
01:43:59,790 --> 01:44:00,790
gerekiyor.
1190
01:44:27,710 --> 01:44:28,710
Barış.
1191
01:44:30,110 --> 01:44:31,130
Barış bekle.
1192
01:44:32,810 --> 01:44:33,810
Yürü buraya.
1193
01:44:34,930 --> 01:44:36,650
Konuşmanız lazım. Anlatacaksın her şeyi.
1194
01:44:37,170 --> 01:44:40,130
Anlatacak bir şey yok abla. Tamam bir
sakin ol. Neden bir sakin ol?
1195
01:44:40,370 --> 01:44:42,050
Asıl sakin olunacak hiçbir şey yok.
1196
01:44:43,090 --> 01:44:44,090
Bana bak.
1197
01:44:45,370 --> 01:44:46,370
Yemin ederim.
1198
01:44:46,650 --> 01:44:48,490
Başına öyle büyük işler açarım ki.
1199
01:44:48,710 --> 01:44:51,850
Böyle elini kolunu sallaya sallaya
kurtulamazsın bu işten.
1200
01:44:52,510 --> 01:44:55,010
Yürü. Anlatacaksın her şeyi. Yürü.
1201
01:46:05,780 --> 01:46:07,760
Başkanım. Ne oldu Gürcan?
1202
01:46:08,200 --> 01:46:09,200
Pınar'dan adres geldi.
1203
01:46:11,140 --> 01:46:13,600
Defterin oğlu adres mi? Yıldırım 'ın
dağı da. Evet.
1204
01:46:13,860 --> 01:46:15,840
Yani Ankara dışında bir yer öyle
görünüyor.
1205
01:46:25,020 --> 01:46:26,580
Başkanım adreste mi gidiyorsunuz? Evet.
1206
01:46:27,100 --> 01:46:28,700
Destek ekiplerle temas kuralım mı?
1207
01:46:28,980 --> 01:46:30,880
Yok gerek yok. Ben kendim halledeceğim.
1208
01:46:31,100 --> 01:46:33,940
Sermet. Emredin başkanım. Sen de
hazırlan benle gidiyorsun.
1209
01:46:34,600 --> 01:46:35,600
Hadi kolay gelsin.
1210
01:46:35,960 --> 01:46:37,020
Sağ olun başkanım.
1211
01:47:19,180 --> 01:47:20,480
Neredeydi bu adamın evi ya?
1212
01:47:22,460 --> 01:47:23,960
Ne taraftan?
1213
01:47:24,720 --> 01:47:25,720
Buradan.
1214
01:47:41,440 --> 01:47:44,380
Şimdi... ...sakin ol Yahya.
1215
01:48:23,230 --> 01:48:24,890
Al. Cebine koy.
1216
01:48:27,030 --> 01:48:28,030
Al.
1217
01:48:30,330 --> 01:48:31,330
Al.
1218
01:48:35,470 --> 01:48:36,730
Şimdi oradan.
1219
01:48:37,670 --> 01:48:39,690
Bana bir sırf dem çay koy.
1220
01:48:41,030 --> 01:48:42,030
Gel.
1221
01:48:43,470 --> 01:48:44,470
Konuşacaklarımız var.
1222
01:48:59,370 --> 01:49:00,770
Bakma oğlum öyle saf saf.
1223
01:49:01,930 --> 01:49:02,930
Vakit dar.
1224
01:49:04,250 --> 01:49:05,370
Konuşacaklarımız mühim.
1225
01:49:06,750 --> 01:49:07,850
Koy şu çayı.
1226
01:49:21,330 --> 01:49:22,330
Sırptan.
1227
01:49:36,650 --> 01:49:37,650
Otur oğlum otur.
1228
01:49:56,390 --> 01:49:58,430
Sana üç şey söyleyeceğim Yahya.
1229
01:49:58,970 --> 01:49:59,970
İyi dinle.
1230
01:50:02,290 --> 01:50:03,290
Birincisi...
1231
01:50:05,360 --> 01:50:10,200
Bana öfkelisin biliyorum ama...
...kimseye böyle arkadan saldırma.
1232
01:50:10,940 --> 01:50:12,760
Adama namert derler.
1233
01:50:15,180 --> 01:50:16,200
Misal ben.
1234
01:50:16,800 --> 01:50:19,460
Şimdi böyle sinsi sinsi yaklaştın.
1235
01:50:19,940 --> 01:50:21,540
Arkamdan vurdun bıçağı.
1236
01:50:22,020 --> 01:50:27,120
Ben burada ölsem, kalsam... ...bir ömür
boyu namert olduğunu bilecek.
1237
01:50:27,620 --> 01:50:28,760
Yakışır mı sana?
1238
01:50:30,040 --> 01:50:34,780
Yakışmaz. O zaman bize yakışmayan
şeyleri yapmayalım Yahya.
1239
01:50:44,050 --> 01:50:46,570
On dört kere yaralandım ben.
1240
01:50:47,270 --> 01:50:50,290
Şimdi öyle dile kolay geliyor. On dört
kere.
1241
01:50:51,990 --> 01:50:52,990
Anladın mı?
1242
01:50:54,090 --> 01:50:55,490
İyi bilirim yani.
1243
01:50:57,170 --> 01:50:58,570
Hangi yara öldürür?
1244
01:50:59,170 --> 01:51:00,610
Hangi yara yaşatır?
1245
01:51:01,430 --> 01:51:02,610
İyi bilirim.
1246
01:51:04,490 --> 01:51:05,490
Üçüncüsü.
1247
01:51:08,210 --> 01:51:11,370
Burada baban hakkında konuşup seni üzmek
istemem.
1248
01:51:13,200 --> 01:51:16,080
Ama senin baban bir haindi.
1249
01:51:17,600 --> 01:51:19,900
Vatana, millete çok ihanet etti.
1250
01:51:20,700 --> 01:51:23,460
O yüzden de başına gelenleri hak etti.
1251
01:51:25,420 --> 01:51:31,460
Ben senin gibilerin elinden tuttum ki
babalarınız gibi olmayın diye.
1252
01:51:33,400 --> 01:51:37,960
Şimdi ölmüş adamın arkasından konuşmak
bana yakışmaz.
1253
01:51:38,920 --> 01:51:41,020
Bu kadarını bil yeterli.
1254
01:51:44,270 --> 01:51:45,630
Gönül koyma yani bana.
1255
01:51:50,510 --> 01:51:55,550
Bir de şimdi tabii... ...insan kan
kaybettikçe...
1256
01:51:55,550 --> 01:51:57,830
...üşüme gelir.
1257
01:51:58,630 --> 01:52:00,190
Kan çekilir.
1258
01:52:03,510 --> 01:52:08,050
Sonra bir böyle... ...uyku hali.
1259
01:52:12,090 --> 01:52:13,390
Sonra da...
1260
01:53:19,490 --> 01:53:20,490
Tadık abi!
1261
01:53:21,590 --> 01:53:22,590
Tadık abi!
1262
01:53:22,610 --> 01:53:23,770
Tadık abi! Abi!
1263
01:53:25,910 --> 01:53:26,910
Abi!
1264
01:53:27,750 --> 01:53:31,270
Bayılmış tamam korkma bir şey yok
bayılmış ambulansa ara. Hemen ambulansa
1265
01:53:31,470 --> 01:53:32,470
Tamam.
1266
01:53:32,910 --> 01:53:33,910
Tamam.
1267
01:53:54,219 --> 01:53:56,700
Alo. Çok acil bir ambulans lazım.
1268
01:53:57,960 --> 01:53:59,580
Tamam adresi veriyorum size.
1269
01:54:08,660 --> 01:54:11,560
Alo. Paris'ten çıkmayı başardılar.
1270
01:54:12,080 --> 01:54:14,140
Hani yeri tespit edilmişti.
1271
01:54:14,780 --> 01:54:16,140
Fransızların aptallığı mı?
1272
01:54:16,400 --> 01:54:17,840
Araç değiştirmişler.
1273
01:54:18,740 --> 01:54:20,560
Belçika 'ya gittiklerini tespit ettik.
1274
01:54:21,420 --> 01:54:23,760
Belçika polisi Fransız polisinden iyi
çıktı.
1275
01:54:24,960 --> 01:54:26,840
Mr. X 'in yerini tespit ettiler.
1276
01:54:27,880 --> 01:54:28,880
Yolda mısınız?
1277
01:54:29,620 --> 01:54:30,620
Yoldayız.
1278
01:54:31,120 --> 01:54:32,160
Celen 'le birlikte.
1279
01:54:33,220 --> 01:54:37,480
An ve an her şeyden haberdar olmak
istiyorum.
1280
01:54:37,840 --> 01:54:39,220
Tamam, merak etme.
1281
01:55:17,759 --> 01:55:19,500
Burası. Etrafta kimse yok gibi.
1282
01:55:25,500 --> 01:55:26,500
Hadi gidelim.
1283
01:55:58,200 --> 01:55:59,200
Hadi.
1284
01:56:06,560 --> 01:56:07,840
Ne bekliyorsun hadi?
1285
01:56:08,180 --> 01:56:09,180
Bin arabaya.
1286
01:56:09,320 --> 01:56:10,320
Ne oldu?
1287
01:56:10,520 --> 01:56:11,520
Bin dedim.
1288
01:56:11,760 --> 01:56:12,760
Hadi.
1289
01:56:26,880 --> 01:56:27,880
Bindim.
1290
01:56:28,270 --> 01:56:29,270
Nedir problem?
1291
01:56:29,510 --> 01:56:31,670
Problem senin yalancı olmam.
1292
01:56:32,170 --> 01:56:34,670
Problem beni oyalayıp durmam.
1293
01:56:39,870 --> 01:56:41,130
Hani bilmiyordun?
1294
01:56:43,710 --> 01:56:45,990
Neyi? Beni salak yerine koyma.
1295
01:56:46,510 --> 01:56:48,250
Yemin ediyorum seni öldürürüm.
1296
01:56:49,970 --> 01:56:53,250
Uzun zamandır seni ilk defa bu kadar
sinirli görüyorum.
1297
01:56:54,770 --> 01:56:56,690
Bu daha sinirlenmemiş halim.
1298
01:56:57,260 --> 01:57:01,840
Eğer ailemin katilinin kim olduğunu
söylemezsem nasıl dinlendiğimi bilirsin.
1299
01:57:04,760 --> 01:57:06,800
Hadi! Yeter artık!
1300
01:57:07,780 --> 01:57:10,820
Ne dediyseniz yaptım. Sonunda deşifre
oldum.
1301
01:57:11,720 --> 01:57:14,600
İçerideki hıkır ya da başka bir şey.
Hiçbir şey umurumda değil.
1302
01:57:15,180 --> 01:57:16,180
Peki ben?
1303
01:57:16,820 --> 01:57:18,180
Ben umurumda değil miyim?
1304
01:57:19,780 --> 01:57:21,260
Sen de umurumda değilsin.
1305
01:57:21,980 --> 01:57:22,980
Yalan söyle.
1306
01:57:25,500 --> 01:57:26,520
Beni zorlama.
1307
01:57:27,920 --> 01:57:34,120
Ailenin katili ya da kişisel intikamın
şu an konumuz değil. Biz profesyoneliz
1308
01:57:34,120 --> 01:57:37,960
halletmemiz gereken bir iş var. Kişisel
problemlerin daha sonra... Beni
1309
01:57:37,960 --> 01:57:38,960
zorluyorsun.
1310
01:57:41,060 --> 01:57:43,060
Diyelim ki zorluyorum.
1311
01:57:43,660 --> 01:57:44,740
Ne olacak?
1312
01:57:45,160 --> 01:57:47,740
Bu sefer ben üstten geriye sayacağım.
1313
01:57:48,200 --> 01:57:53,340
Eğer ailemin katilinin kim olduğunu
söylemezsen... ...senin beynini
1314
01:57:53,340 --> 01:57:55,220
patlatacağım. O olacak.
1315
01:57:56,060 --> 01:57:57,060
Anladın mı?
1316
01:58:11,790 --> 01:58:12,790
İki.
1317
01:58:17,110 --> 01:58:18,190
Bir.
1318
01:58:19,950 --> 01:58:21,030
Hadi.
1319
01:58:23,390 --> 01:58:26,730
Madem umrunda değilim çek sen et etiği
hadi.
1320
01:58:27,250 --> 01:58:29,750
Hadi. Hadi.
1321
01:58:30,090 --> 01:58:31,090
Hadi.
1322
01:58:33,170 --> 01:58:34,250
Hadi.
1323
01:58:35,050 --> 01:58:36,130
Hadi.
1324
01:58:43,280 --> 01:58:44,280
İn arabadan!
1325
01:58:44,400 --> 01:58:45,820
İn dedim, in!
1326
01:58:58,420 --> 01:58:59,420
Gel buraya!
1327
01:59:07,020 --> 01:59:08,020
Hadi!
1328
01:59:10,020 --> 01:59:11,500
Hadi ama, konumuz bu değil.
1329
01:59:11,720 --> 01:59:15,830
Benim. Bundan sonra başka konu yok.
1330
01:59:17,670 --> 01:59:19,830
Hadi yürü.
1331
02:01:34,920 --> 02:01:35,920
Ne oldu?
1332
02:01:36,160 --> 02:01:37,660
Pınar 'a haber vermemiz lazım.
1333
02:01:39,820 --> 02:01:41,140
Uzay ne oldu? Söylesene.
1334
02:01:41,660 --> 02:01:44,840
Ayvaz, yerleştirdiğimiz böceği buldu
büyük ihtimalle.
1335
02:01:53,960 --> 02:01:54,960
Hayırdır İskender?
1336
02:01:57,900 --> 02:02:01,400
Efendim? Pınar, Ayvaz yerleştirdiğim
böceği buldu.
1337
02:02:07,980 --> 02:02:10,720
Peki. Yarın hallederim. Teşekkürler.
1338
02:02:17,780 --> 02:02:18,940
Bu mu?
1339
02:02:21,860 --> 02:02:23,240
Şu anda mı?
1340
02:02:29,240 --> 02:02:30,240
Peki.
1341
02:02:32,640 --> 02:02:33,640
Anlıyorum.
1342
02:02:38,190 --> 02:02:39,350
Anlıyorum dedim Aymaz.
1343
02:02:41,710 --> 02:02:42,710
Telefonu ararım.
1344
02:02:47,230 --> 02:02:48,470
Kötü bir şey mi oldu?
1345
02:02:49,810 --> 02:02:50,810
Sandart.
1346
02:02:54,750 --> 02:02:55,830
Seninle biri aradı.
1347
02:02:57,290 --> 02:02:58,350
Benimki önemsin.
1348
02:03:05,530 --> 02:03:06,870
Telefonlarına kurtulalım bence.
1349
02:03:13,800 --> 02:03:14,840
Neden? Ne oluyor?
1350
02:03:16,560 --> 02:03:18,460
Daha fazla canım sıkılsın istemiyorum.
1351
02:03:24,700 --> 02:03:26,240
Seninle baş başa kalmak istiyorum.
1352
02:03:29,020 --> 02:03:30,140
Zaten öyle değil mi?
1353
02:03:32,800 --> 02:03:33,940
Telefonlar açıkken değil.
1354
02:03:44,639 --> 02:03:47,760
İçerideyim. Verileri arıyorum. Biraz
vakit alabilir.
1355
02:03:48,040 --> 02:03:49,040
Güzel.
1356
02:03:49,580 --> 02:03:52,380
Amerikalılar yaklaşık 20 dakika içinde
orada olacaklar.
1357
02:03:54,980 --> 02:03:55,980
Türkler?
1358
02:03:56,580 --> 02:03:59,700
Onların ne zaman geleceğine dair bir
bilgi gelmedi henüz.
1359
02:03:59,960 --> 02:04:01,960
Ama sen yine de elini çabuk tut.
1360
02:04:02,180 --> 02:04:03,180
Tamam merak etme.
1361
02:04:03,460 --> 02:04:07,360
Bu arada... ...büyük bir problemimiz
var.
1362
02:04:08,100 --> 02:04:09,680
Nedir? Ceren.
1363
02:04:11,260 --> 02:04:12,260
Delirmiş gibi.
1364
02:04:13,009 --> 02:04:14,690
Ailesinin katillerini bilmek istiyorum.
1365
02:04:16,090 --> 02:04:17,090
Yanışmalarımızı görmüş.
1366
02:04:17,830 --> 02:04:19,390
Beni öldürmekle tehdit etti.
1367
02:04:20,550 --> 02:04:24,510
Her şeyin bir zamanı var. Ve şu anda
bunun zamanı değil.
1368
02:04:25,150 --> 02:04:27,470
Ben de aynen öyle söyledim. Ne yaptı?
1369
02:04:27,850 --> 02:04:29,610
Arabaya binip çekip gitti.
1370
02:04:29,930 --> 02:04:30,930
Kendi bilir.
1371
02:04:31,450 --> 02:04:32,590
Sonuçlarına katlanır.
1372
02:04:32,850 --> 02:04:36,410
Yalnız bu sonuçlar benim iltiyatifimde
olacak öyle değil mi?
1373
02:04:36,870 --> 02:04:37,870
Merak etme.
1374
02:04:37,970 --> 02:04:40,510
Ben anlaşmalarına sadık bir adamım.
1375
02:04:41,379 --> 02:04:42,720
Amerikalılar gelince haber ver.
1376
02:04:43,480 --> 02:04:44,480
Tamam.
1377
02:04:44,780 --> 02:04:45,780
Merak etme.
1378
02:05:12,490 --> 02:05:14,550
Beni dinlediğinizi düşünmüyorum Mete
Bey.
1379
02:05:15,690 --> 02:05:16,690
Neden?
1380
02:05:17,590 --> 02:05:19,690
Çünkü kabalaşmak istemiyorum.
1381
02:05:21,610 --> 02:05:22,630
Rahat olun.
1382
02:05:23,690 --> 02:05:27,010
Ben de kabalaşmak konusunda fena
değilimdir.
1383
02:05:29,010 --> 02:05:33,050
Beni dinliyorsanız bile anlamamak için
ısrar ediyorsunuz.
1384
02:05:34,190 --> 02:05:40,690
Size bir kez daha net ve anlaşılı bir
şekilde ifade edeyim. O kadını bize
1385
02:05:41,480 --> 02:05:43,620
Ben de bunun tam tersini düşünüyorum.
1386
02:05:44,320 --> 02:05:45,900
Biz anlaşamıyoruz.
1387
02:05:46,600 --> 02:05:53,500
Çünkü siz menfaatlerinizin diğer
herkesin menfaatlerinden daha önde
1388
02:05:53,500 --> 02:05:54,500
düşünüyorsunuz.
1389
02:05:58,200 --> 02:06:00,020
Çay ya da kahve ister misiniz?
1390
02:06:32,970 --> 02:06:34,510
Vay vay vay vay!
1391
02:06:35,570 --> 02:06:38,250
Bu iş gittikçe ilginç bir hal almaya
başladı.
1392
02:07:05,950 --> 02:07:08,530
Sen... Sen ne arıyorsun burada?
1393
02:07:09,890 --> 02:07:10,890
Hı?
1394
02:07:15,630 --> 02:07:16,630
Merhaba.
1395
02:07:17,950 --> 02:07:19,350
Bak kadın neyse.
1396
02:07:40,650 --> 02:07:41,650
Kıt oldu işte.
1397
02:07:42,090 --> 02:07:43,090
Neden?
1398
02:07:43,470 --> 02:07:45,390
Bu bilgileri gören herkes öldü.
1399
02:07:46,330 --> 02:07:52,910
Siz zaten ölüsünüz. Ama hayalet gibi
dünyanın her yerinde geziyorsunuz.
1400
02:07:53,310 --> 02:07:55,530
Yerinde olsam bu kadar rahat
davranmazdım.
1401
02:07:56,290 --> 02:07:57,290
Ne yapayım?
1402
02:07:57,570 --> 02:07:58,830
Benim de huyum bu.
1403
02:07:59,190 --> 02:08:00,830
Ben sana bir şey söyleyeyim mi?
1404
02:08:01,310 --> 02:08:04,530
Senin yerinde olsam hiç rahat olmazdım.
1405
02:08:06,410 --> 02:08:09,530
Ellerini arkada birleştir. Seni biraz
daha rahat ettirelim.
1406
02:08:10,920 --> 02:08:12,000
Tabii ki. Yapma.
1407
02:08:13,800 --> 02:08:14,800
Geç sen de.
1408
02:08:14,840 --> 02:08:15,840
Geç.
1409
02:08:16,180 --> 02:08:17,460
Ne yapman gerekiyorsa yap.
1410
02:08:24,200 --> 02:08:26,900
Sen şimdi biraz sessiz ol. Biz biraz
çalışacağız.
1411
02:08:27,380 --> 02:08:28,540
Usta usta otur burada.
1412
02:08:29,220 --> 02:08:30,560
Tamam? Beklerim.
1413
02:08:31,000 --> 02:08:32,000
Sorun yok.
1414
02:08:32,260 --> 02:08:34,760
Alışıyor. Zehra bak yanlış bir şey
yapmıştım.
1415
02:08:55,790 --> 02:08:58,230
Burası mı? Böyle gözüküyor başkanım.
1416
02:08:59,150 --> 02:09:00,150
Güzel.
1417
02:09:07,550 --> 02:09:08,570
Anladığımız gibi.
1418
02:09:08,930 --> 02:09:10,150
Emredersiniz başkanım.
1419
02:09:20,410 --> 02:09:22,270
Karargah. Dinliyorum Zeyhan.
1420
02:09:22,630 --> 02:09:24,110
Verilerin olduğu yere geldim.
1421
02:09:24,450 --> 02:09:25,450
Elçi.
1422
02:09:26,450 --> 02:09:27,930
Burada. Sıkıntı yok.
1423
02:09:28,150 --> 02:09:29,290
Zehra sesimi duyuyor musun?
1424
02:09:29,790 --> 02:09:33,310
Evet. Verileri silme konusunda kadına
güvenemeyiz.
1425
02:09:33,650 --> 02:09:35,730
Dizdat benim buradan müdahale etmem
gerekiyor.
1426
02:09:36,430 --> 02:09:38,670
Ne yapmasını istiyorsan kendisine söyle.
1427
02:09:39,170 --> 02:09:40,170
Sorun mu var?
1428
02:09:43,450 --> 02:09:45,050
Evet. Nasıl ilerliyoruz?
1429
02:09:45,870 --> 02:09:48,990
Verileri arkadaşlarınızın gözü önünde
silebilirim. Yok.
1430
02:09:49,210 --> 02:09:50,210
Hayır. Olmaz.
1431
02:09:50,310 --> 02:09:52,690
Bunu benim yapmam lazım. Emin olmam
gerek.
1432
02:09:53,610 --> 02:09:55,130
Arkadaşlarınıza güvenmiyor musunuz?
1433
02:09:57,719 --> 02:09:59,820
Yok. Onlara güveniyorum.
1434
02:10:00,060 --> 02:10:01,400
Ben sana güvenmiyorum.
1435
02:10:03,460 --> 02:10:04,460
Öneri?
1436
02:10:05,120 --> 02:10:08,740
Önerim şu. Bana sınırlı bir erişim
vermen gerek. Bir kerelik.
1437
02:10:09,020 --> 02:10:11,800
Hayır. Böyle bir şey mümkün değil.
1438
02:10:17,580 --> 02:10:21,980
Neyin mümkün olmadığını söyledin
bilmiyorum ama... ...bence mümkün.
1439
02:10:24,620 --> 02:10:26,140
Ver bakayım şunu. Ver!
1440
02:10:29,230 --> 02:10:32,610
Sen ne yapmamızı istiyorsan bana söyle,
mümkün değil dediği her şeyi ben ona
1441
02:10:32,610 --> 02:10:33,910
yaptırırım. Harika.
1442
02:10:34,490 --> 02:10:37,770
Serdar, bana buradan o servera erişim
hakkı vermesi lazım.
1443
02:10:38,450 --> 02:10:39,790
Anlaşıldı, haberdar edeceğim.
1444
02:10:42,770 --> 02:10:44,870
Beni iyi dinle, sabrımı taşırıyorsun
artık.
1445
02:10:45,590 --> 02:10:47,530
Ver şu etkiyi, ne yapman gerekiyorsa
yap.
1446
02:10:47,930 --> 02:10:48,869
Duydun mu beni?
1447
02:10:48,870 --> 02:10:49,870
Duydum, tamam.
1448
02:11:09,130 --> 02:11:10,130
Nerede kaldın?
1449
02:11:11,230 --> 02:11:13,450
Hadi oğlum, ağaç oldun burada tek
başıma.
1450
02:11:16,750 --> 02:11:18,210
Tamam, hadi.
1451
02:11:42,700 --> 02:11:44,220
Hayırdır birader? Araç mı bozuldu?
1452
02:11:44,440 --> 02:11:46,620
Ne bileyim anlamadım ki. Bir anda durdu.
1453
02:11:57,520 --> 02:11:59,720
Aksi gibi telefonun da şarjı bitti iyi
mi?
1454
02:12:04,680 --> 02:12:08,540
Ya birader senin şu telefonunu bir
kullansam da servisi bir arasam artık
1455
02:12:08,540 --> 02:12:10,900
çekicimi yollayacaklar, ustamı
yollayacaklar.
1456
02:12:12,840 --> 02:12:14,140
Kısa tut, özelim yok burası.
1457
02:12:14,660 --> 02:12:17,080
Tamam, hızlı olacağım. Servisi bir
arayacağım ben.
1458
02:12:17,640 --> 02:12:19,180
Şey yapsana, çikildiğini atsana.
1459
02:12:20,740 --> 02:12:21,740
Eyvallah.
1460
02:12:35,760 --> 02:12:36,840
Nereye geldik?
1461
02:12:38,280 --> 02:12:40,580
Sürpriz. Hiç sevmem.
1462
02:12:41,260 --> 02:12:42,520
Belki bunu seversin.
1463
02:12:44,640 --> 02:12:45,660
Hadi inelim.
1464
02:12:45,880 --> 02:12:46,880
Ne hadi?
1465
02:12:49,700 --> 02:12:50,700
İnelim.
1466
02:12:53,200 --> 02:12:55,300
Nereye? İçeri.
1467
02:12:56,080 --> 02:12:57,400
Ne var içeride?
1468
02:12:58,740 --> 02:13:00,400
Bilmeden göremezsin ne olduğunu.
1469
02:13:00,620 --> 02:13:01,620
Hadi inelim.
1470
02:13:40,490 --> 02:13:41,490
Türk kahvesi.
1471
02:13:42,390 --> 02:13:44,630
İstemediğinizde pişman olduğunuzu
düşünüyorum.
1472
02:13:46,470 --> 02:13:50,150
Ben de size bu yaptığınızda pişman
olacağını da söylüyorum.
1473
02:13:50,390 --> 02:13:52,850
Bu toplantıyı daha fazla uzatmasak mı?
1474
02:13:55,230 --> 02:13:57,870
Belli ki ortak bir noktaya
gelemeyeceğiz.
1475
02:14:07,190 --> 02:14:08,550
Başkanım müsait misiniz?
1476
02:14:08,810 --> 02:14:13,470
Evet. Serdarlar, Mr. X 'in mekanındalar.
Server 'a ulaşım sağladık.
1477
02:14:13,870 --> 02:14:18,730
Güzel. Bizim verilerimizi siliyorum.
Ancak burada Amerikalıların da istediği
1478
02:14:18,730 --> 02:14:19,509
veriler var.
1479
02:14:19,510 --> 02:14:21,190
Yüksek gizlilik seviyesinde.
1480
02:14:21,450 --> 02:14:24,610
Peki. Bunları da çekmemi ister misiniz?
1481
02:14:24,890 --> 02:14:26,590
Yani onayınız var mı?
1482
02:14:28,470 --> 02:14:29,610
Sonuna kadar.
1483
02:14:30,630 --> 02:14:31,830
Emredersiniz başkanım.
1484
02:14:37,370 --> 02:14:38,530
Nerede kalmıştı?
1485
02:14:40,040 --> 02:14:41,260
Hep aynı yerdeyiz.
1486
02:14:46,320 --> 02:14:48,960
Yakında ilerleme kaydederiz Yeşilova.
1487
02:14:53,700 --> 02:14:55,200
Daha ne kadar var?
1488
02:14:56,160 --> 02:14:57,780
Hala besledim eğer.
1489
02:14:58,280 --> 02:14:59,280
Neden?
1490
02:15:00,540 --> 02:15:02,080
Çok yavaşsınız.
1491
02:15:02,500 --> 02:15:06,900
Sen de çok gevşeksin. Ben beklerim.
Benim için sorun yok.
1492
02:15:07,400 --> 02:15:08,980
Üç yıl beklemişim.
1493
02:15:09,420 --> 02:15:11,280
Üç dört dakikanın lafı olmaz.
1494
02:15:11,860 --> 02:15:14,660
Sen neyi bekledin tam olarak üç yıl?
1495
02:15:19,920 --> 02:15:21,300
Seni öldürmeyi.
1496
02:15:23,060 --> 02:15:24,900
Biraz daha beklemen gerekecek.
1497
02:15:28,600 --> 02:15:30,720
Beklerim. Sıkıntı yok.
1498
02:15:32,020 --> 02:15:33,020
Beklerim.
1499
02:16:56,610 --> 02:16:57,610
Defterim.
1500
02:17:01,350 --> 02:17:02,350
Sakin olun.
1501
02:17:03,010 --> 02:17:05,850
Sizin neysiniz var burada ya? Sakin olun
bir saniye.
1502
02:17:19,170 --> 02:17:21,889
Sizi takip etmek için sebeplerimiz var
demiştik.
1503
02:17:22,530 --> 02:17:26,270
Hatırlıyorsunuz. Takip etmekle... Çok da
kötü yapmadık sanırım.
1504
02:17:27,790 --> 02:17:31,070
Yıldırım'dan böyle bir şey beklemek çok
da anormal değil. Değil mi?
1505
02:17:37,969 --> 02:17:38,969
Sakin ol.
1506
02:17:39,389 --> 02:17:42,290
Dışarıdaki adamlar meşgul. Her şey
kontrol altında.
1507
02:17:45,049 --> 02:17:47,610
Telefonda yüz yüze görüşmek istediğini
söylediniz.
1508
02:17:48,330 --> 02:17:50,290
Niçin? Yani konu neydi?
1509
02:17:57,320 --> 02:17:58,860
Bunu Yıldırım 'ın odasında buldum.
1510
02:18:08,000 --> 02:18:09,740
Sizin kızınız olduğunu düşünüyorum.
1511
02:18:31,180 --> 02:18:32,180
Kimi arıyorsun?
1512
02:18:33,320 --> 02:18:36,700
Pınar. Aradığınız numaraya şu an
ulaşılamıyor.
1513
02:18:37,200 --> 02:18:39,420
Lütfen daha sonra tekrar deneyin.
1514
02:18:40,360 --> 02:18:41,600
Doğru mu duydum?
1515
02:18:43,059 --> 02:18:44,379
Telefonuna ulaşılamıyor.
1516
02:18:57,760 --> 02:18:59,280
Setin neyin peşindesin?
1517
02:19:01,740 --> 02:19:02,740
Belli olmuyor mu?
1518
02:19:05,760 --> 02:19:06,760
Senin.
1519
02:19:07,760 --> 02:19:08,920
Hadi uzatma, gir içeri.
1520
02:19:18,840 --> 02:19:20,040
Hadi uzatma, gir içeri.
1521
02:19:42,730 --> 02:19:44,570
Yalnız bu gereğinden fazla türdü.
1522
02:19:46,610 --> 02:19:47,610
Freeze!
1523
02:19:49,370 --> 02:19:50,370
Sakin.
1524
02:19:51,550 --> 02:19:53,190
Sakin. Drop your weapon!
1525
02:19:57,370 --> 02:19:58,370
Sonunda!
1526
02:20:01,710 --> 02:20:02,790
Silahları indirin.
1527
02:20:03,110 --> 02:20:04,970
Bu durumda trenmenin anlamı yok.
1528
02:20:12,750 --> 02:20:13,750
Bence de.
1529
02:20:16,850 --> 02:20:19,850
Bak. Ben hiç zorluk çıkarttım mı size?
1530
02:20:21,170 --> 02:20:23,710
Silahımı indirmem için beni öldürmeniz
lazım.
1531
02:20:24,150 --> 02:20:26,370
Bizi öldürmeniz lazım.
1532
02:20:26,690 --> 02:20:28,250
E sen zaten ölüyorsun.
1533
02:20:29,650 --> 02:20:31,010
Bunu tercih etmeyiz.
1534
02:20:31,490 --> 02:20:32,510
Birazdan gelirler.
1535
02:20:32,890 --> 02:20:35,110
Amacımız sizi Belçika polisine teslim
etmek.
1536
02:20:35,910 --> 02:20:37,050
Mümkünse diri olarak.
1537
02:20:37,870 --> 02:20:39,430
Böyle bir şey mümkün değil.
1538
02:20:39,950 --> 02:20:40,950
Bence de.
1539
02:20:45,160 --> 02:20:46,480
Ben dakikadamımdır.
1540
02:20:46,700 --> 02:20:48,580
Tam 21 dakika önce.
1541
02:20:49,160 --> 02:20:53,120
Seni öldüreceğimi söyledim. E şimdi 3
dakikada muhabbet etsek?
1542
02:20:53,360 --> 02:20:54,420
24 dakika.
1543
02:20:54,820 --> 02:20:56,600
Bence çok uzun bir süre değil.
1544
02:20:57,260 --> 02:20:58,620
Sen ne dersin Tarla?
1545
02:21:01,320 --> 02:21:02,680
Telefonu çalacak derim.
1546
02:21:03,380 --> 02:21:05,140
Hı? Onun.
1547
02:21:06,280 --> 02:21:07,640
Telefonu çalacak derim.
1548
02:21:23,080 --> 02:21:24,400
Sakin ol. Hayır.
1549
02:21:27,340 --> 02:21:28,340
Tamam.
1550
02:21:28,840 --> 02:21:29,840
Tamam.
1551
02:21:31,840 --> 02:21:33,400
Almanız gereken şeyi aldınız.
1552
02:21:34,060 --> 02:21:35,420
En azından şimdilik.
1553
02:21:36,040 --> 02:21:39,940
Şimdi yavaşça defolun gidin buradan. Biz
de işimizi bitirelim. Hadi.
1554
02:21:40,440 --> 02:21:41,840
Ne olacağını söyledim.
1555
02:21:42,620 --> 02:21:47,700
Şöyle bir etrafına bak. Sence burada
kararları verecek kişi ben değil miyim?
1556
02:21:50,040 --> 02:21:51,260
Sana öyle geliyor.
1557
02:21:52,710 --> 02:21:54,130
Geri çekil ve silahını indir.
1558
02:21:54,650 --> 02:21:57,990
Son kez uyarıyorum. Evet, son uyarını
yaptım.
1559
02:22:04,290 --> 02:22:05,710
Telefonun kalacak demiştim.
1560
02:22:06,310 --> 02:22:07,390
Cevap ver bakalım.
1561
02:22:10,510 --> 02:22:11,770
Veriler ellerinde.
1562
02:22:13,210 --> 02:22:14,470
Türklerle çatışmayın.
1563
02:22:14,930 --> 02:22:17,290
Kadını alıp orayı terk edin.
1564
02:22:17,830 --> 02:22:18,830
Anlaşıldı efendim.
1565
02:22:30,080 --> 02:22:31,600
Telefonu da çaldığına göre.
1566
02:22:33,180 --> 02:22:34,820
Belçika polisi birazdan gelir.
1567
02:22:35,780 --> 02:22:37,320
Siz de fazla uzatmayın.
1568
02:22:37,980 --> 02:22:39,840
Uzatmayız. Ne oluyor?
1569
02:22:41,200 --> 02:22:46,060
Ne oluyor? Ne oluyor?
1570
02:22:47,240 --> 02:22:48,240
Sakın!
109757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.