All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E02.1080p.x265-ELiTE_1673580793_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Translated by ororo.tv 2 00:00:20,582 --> 00:00:22,590 I need to speak to the person 3 00:00:22,636 --> 00:00:24,480 who is assigned to my daughter's file. 4 00:00:24,670 --> 00:00:27,040 She thinks she has harmed someone with her mind. 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,616 If I knew who my parents were, 6 00:00:28,640 --> 00:00:30,610 maybe I would understand what happened. 7 00:00:30,810 --> 00:00:33,010 It's just hard to believe this is my patient. 8 00:00:33,210 --> 00:00:34,616 They don't like it when her shot is late. 9 00:00:34,640 --> 00:00:36,970 I told you not to encourage him. 10 00:00:37,170 --> 00:00:39,490 Uncle Cortland. And such a delightful surprise. 11 00:00:39,690 --> 00:00:40,770 That baby's coming. 12 00:00:40,910 --> 00:00:42,186 She will change your life forever. 13 00:00:42,210 --> 00:00:43,800 Carlotta! 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,110 This baby can never ever know who she is. 15 00:00:46,310 --> 00:00:48,460 Who is going to keep my daughter safe? 16 00:00:48,660 --> 00:00:49,930 I will keep your daughter safe. 17 00:01:13,860 --> 00:01:16,270 Shh. Hush now. 18 00:03:01,530 --> 00:03:03,980 Elderberry. 19 00:03:04,180 --> 00:03:05,510 Pennyroyal. 20 00:03:05,710 --> 00:03:07,160 Hawthorn. 21 00:03:07,360 --> 00:03:09,210 Lady's Mantle. 22 00:03:09,400 --> 00:03:10,510 Burdock. 23 00:03:11,890 --> 00:03:12,890 Salvia. 24 00:03:54,750 --> 00:03:57,340 - South Bay Adoption Agency. - Hello. Hi. 25 00:03:57,540 --> 00:04:00,430 I was hoping to speak to someone about an adoption. 26 00:04:00,630 --> 00:04:02,130 - Are you a prospective parent? 27 00:04:02,330 --> 00:04:06,520 - No, uh, it's actually... It's about my own adoption. 28 00:04:06,720 --> 00:04:11,350 My adoptive mother has just died, 29 00:04:11,550 --> 00:04:13,750 and I j... I guess I just thought I should tell someone, 30 00:04:13,900 --> 00:04:16,320 just in case maybe it changes something. 31 00:04:16,520 --> 00:04:17,880 Oh, I'm sorry to hear that, 32 00:04:18,080 --> 00:04:19,620 but what were you hoping to change? 33 00:04:19,820 --> 00:04:23,580 - I don't know, I... It's just, my... my mother 34 00:04:23,780 --> 00:04:27,110 had been trying to help me find my birth parents, 35 00:04:27,310 --> 00:04:32,290 and she contacted you guys several times about, uh, 36 00:04:32,490 --> 00:04:36,030 the release of my records about my adoption back in 1991. 37 00:04:36,230 --> 00:04:38,120 - 1991. - Yes. 38 00:04:38,320 --> 00:04:40,300 It was a closed adoption. 39 00:04:40,500 --> 00:04:42,470 - Not at this agency, it wasn't. 40 00:04:42,670 --> 00:04:46,000 What? You... w... uh... 41 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 You mean I can see my records? 42 00:04:48,200 --> 00:04:49,570 - What I mean is that we weren't 43 00:04:49,770 --> 00:04:52,090 facilitating adoptions in 1991. 44 00:04:52,290 --> 00:04:55,220 Our agency didn't open until 1995. 45 00:04:55,420 --> 00:04:57,400 That's not... 46 00:04:57,600 --> 00:05:00,490 No... no, my mother and I 47 00:05:00,690 --> 00:05:03,010 discussed South Bay Adoption many times. 48 00:05:03,210 --> 00:05:05,410 She drove me by your offices. 49 00:05:05,610 --> 00:05:09,270 This is... d... I mean, she told me the story every year. 50 00:05:10,670 --> 00:05:13,630 - I'm sorry, there must have been some misunderstanding. 51 00:05:17,980 --> 00:05:19,120 Hello? 52 00:06:35,270 --> 00:06:36,586 - Do you remember I promised you once 53 00:06:36,610 --> 00:06:38,150 that your life would change, 54 00:06:38,350 --> 00:06:41,500 that everything would be better? 55 00:06:41,700 --> 00:06:43,670 - I remember. - Ah. 56 00:06:45,240 --> 00:06:46,760 That change is coming, my love. 57 00:06:48,460 --> 00:06:51,340 I found her, your daughter. 58 00:06:51,540 --> 00:06:53,390 She's alive. 59 00:06:53,590 --> 00:06:55,780 She's in a place as dark as this one. 60 00:07:05,210 --> 00:07:08,490 I want to see her. 61 00:07:08,690 --> 00:07:10,920 I need to see her. 62 00:07:11,120 --> 00:07:13,450 - Then you need to wake up and take control. 63 00:07:13,650 --> 00:07:15,570 Use the power that's rightly yours. 64 00:07:16,970 --> 00:07:18,400 Do you hear me? 65 00:07:20,230 --> 00:07:21,450 Wake up. 66 00:07:22,450 --> 00:07:23,720 Wake up. 67 00:07:23,920 --> 00:07:24,970 Wake up. 68 00:07:29,630 --> 00:07:32,470 - All right. Open up, now. Don't fuss. 69 00:07:32,670 --> 00:07:33,810 Open. 70 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 Deirdre? 71 00:07:40,250 --> 00:07:41,780 Are you okay? 72 00:08:35,470 --> 00:08:36,536 - In the meantime, a really calm 73 00:08:36,560 --> 00:08:37,970 and cooler start to the week, 74 00:08:38,170 --> 00:08:40,270 with temperatures in the lower 70s. 75 00:08:43,910 --> 00:08:46,020 - The charred body of a 32-year-old woman 76 00:08:46,220 --> 00:08:47,460 was discovered on the outskirts 77 00:08:47,660 --> 00:08:49,110 of Phoenix this morning. 78 00:08:49,310 --> 00:08:51,680 Sources say her hands and feet were bound 79 00:08:51,880 --> 00:08:54,460 before she was doused with gasoline and set aflame. 80 00:08:54,660 --> 00:08:56,730 If you have any information regarding this case, 81 00:08:56,930 --> 00:08:59,080 please contact your local police department. 82 00:08:59,280 --> 00:09:01,850 Detectives cannot offer any other information at this... 83 00:09:15,680 --> 00:09:16,790 Hi. It's Rowan. 84 00:09:16,990 --> 00:09:19,140 I, uh... I just checked the schedule 85 00:09:19,340 --> 00:09:20,620 for today, and I'm not on it. 86 00:09:20,820 --> 00:09:23,230 Can you see what the... the mistake is? 87 00:09:28,140 --> 00:09:29,500 Oh. 88 00:09:29,700 --> 00:09:30,710 Okay. Yeah. 89 00:09:33,880 --> 00:09:35,110 Yeah, I'll talk to him. 90 00:09:40,270 --> 00:09:41,280 Oh, sh... 91 00:09:46,710 --> 00:09:48,690 - You know, after I lost my father, 92 00:09:48,890 --> 00:09:51,000 I'm not ashamed to admit it took me a couple of weeks 93 00:09:51,200 --> 00:09:53,380 to remember which end of the scalpel was up. 94 00:09:54,780 --> 00:09:56,480 With all due respect, 95 00:09:56,680 --> 00:09:59,570 I've done six procedures since Monday, 96 00:09:59,770 --> 00:10:01,270 all positive outcomes. 97 00:10:01,470 --> 00:10:03,750 - Yeah, I looked at those tapes. 98 00:10:03,950 --> 00:10:05,756 On average, your patients had been under anesthesia 99 00:10:05,780 --> 00:10:08,150 1.3 times longer than they were in the past. 100 00:10:08,340 --> 00:10:09,890 It's a significant increase. 101 00:10:10,090 --> 00:10:11,936 - That's still faster than anyone else on the team. 102 00:10:11,960 --> 00:10:13,670 - You're not on your game, Rowan. 103 00:10:13,870 --> 00:10:15,070 Let yourself take a break. 104 00:10:15,260 --> 00:10:16,670 Please, Dr. Keck. 105 00:10:18,020 --> 00:10:21,200 Just tell me what I need to do to get back on the rotation. 106 00:10:21,400 --> 00:10:23,550 Two floors up. 107 00:10:23,750 --> 00:10:25,900 Dr. Davis on the psych team. 108 00:10:26,100 --> 00:10:28,180 She gives you the all-clear, you're back in business. 109 00:11:04,850 --> 00:11:06,600 - I'm just gonna ask you a few questions. 110 00:11:06,790 --> 00:11:08,630 You can answer as long or as short as you like. 111 00:11:08,670 --> 00:11:10,510 Ask away. 112 00:11:10,710 --> 00:11:12,380 How are you sleeping? 113 00:11:12,580 --> 00:11:14,680 Good. Pretty good, you know. 114 00:11:16,940 --> 00:11:18,080 And emotionally? 115 00:11:18,280 --> 00:11:21,090 Are you feeling anxious, volatile? 116 00:11:21,290 --> 00:11:22,290 Any mood swings? 117 00:11:22,380 --> 00:11:23,530 - I'd... I'd have to say no. 118 00:11:30,310 --> 00:11:33,060 - You lost your mother two weeks ago. 119 00:11:33,260 --> 00:11:34,930 Yet you haven't missed a day of work. 120 00:11:35,130 --> 00:11:38,190 - Honestly, um, I'm at my best when I'm working. 121 00:11:38,390 --> 00:11:39,760 And that's why I'm hoping 122 00:11:39,960 --> 00:11:41,280 you'll let me get back to it soon. 123 00:11:42,530 --> 00:11:44,330 I'm hoping so too, Rowan. 124 00:11:44,530 --> 00:11:47,370 Tell me, what is it about work that makes you feel better? 125 00:11:48,890 --> 00:11:50,190 Healing people. 126 00:11:53,590 --> 00:11:55,370 Nothing feels better than that. 127 00:11:56,980 --> 00:11:58,860 I agree. 128 00:11:59,060 --> 00:12:01,480 That's what I like about being a doctor too. 129 00:12:01,680 --> 00:12:03,360 You've been through a great deal of trauma, 130 00:12:03,500 --> 00:12:05,740 and there's nothing wrong with acknowledging that. 131 00:12:05,940 --> 00:12:07,920 I have acknowledged it. 132 00:12:08,120 --> 00:12:10,400 I was at my mother's grave yesterday, and I cried. 133 00:12:10,600 --> 00:12:11,800 Is that what you want to hear? 134 00:12:11,900 --> 00:12:13,050 That's one way to grieve. 135 00:12:13,250 --> 00:12:14,740 Talking is another. 136 00:12:17,790 --> 00:12:18,920 Tell me about Daniel Lemle. 137 00:12:20,920 --> 00:12:22,190 - Who? - Daniel Lemle? 138 00:12:22,390 --> 00:12:23,870 It says you were present when he died. 139 00:12:25,400 --> 00:12:27,850 Why is that in my work file? 140 00:12:28,050 --> 00:12:29,770 Did Keck put that in there? 141 00:12:29,960 --> 00:12:31,420 Tell me what's upsetting you. 142 00:12:31,620 --> 00:12:32,720 What's upsetting me is, 143 00:12:32,920 --> 00:12:34,510 his death had nothing to do with me. 144 00:12:34,710 --> 00:12:36,030 But you were there. 145 00:12:36,230 --> 00:12:37,950 You witnessed it. That must have been hard. 146 00:12:38,150 --> 00:12:40,300 I see death every day. 147 00:12:40,500 --> 00:12:44,040 In a hospital, sure. 148 00:12:44,240 --> 00:12:47,650 In a controlled setting, not unexpectedly when you... ugh! 149 00:12:47,850 --> 00:12:49,700 Are you okay? 150 00:12:49,900 --> 00:12:51,470 Oh, Jesus. 151 00:12:54,430 --> 00:12:57,050 I get these all the time. Just... 152 00:12:57,250 --> 00:12:58,580 Give me a second. 153 00:13:02,610 --> 00:13:03,660 Sorry. 154 00:13:05,180 --> 00:13:06,410 Right. 155 00:13:06,610 --> 00:13:07,980 I'm just imagining that 156 00:13:08,180 --> 00:13:10,330 even for a seasoned surgeon like yourself... 157 00:13:33,470 --> 00:13:35,170 Fuck. 158 00:13:40,350 --> 00:13:41,660 Rowan. 159 00:15:43,600 --> 00:15:45,660 Rowan! 160 00:15:49,210 --> 00:15:50,480 Rowan! 161 00:15:53,870 --> 00:15:54,960 This way. 162 00:15:58,230 --> 00:16:00,060 Rowan, this way. 163 00:16:00,260 --> 00:16:02,590 Mom! I'm coming! 164 00:16:08,750 --> 00:16:10,860 Rowan, over here. 165 00:16:11,050 --> 00:16:12,980 Mom! No! Wait! 166 00:16:15,460 --> 00:16:18,210 No! Mom! Don't leave! 167 00:16:20,500 --> 00:16:22,300 Where are you going? 168 00:16:22,500 --> 00:16:23,500 Rowan. 169 00:16:26,980 --> 00:16:27,980 Mom. 170 00:16:31,990 --> 00:16:33,920 I don't know, Samir. 171 00:16:34,120 --> 00:16:35,610 I'm really struggling with this one. 172 00:16:37,130 --> 00:16:38,490 She needs to know who she is. 173 00:16:38,690 --> 00:16:40,100 - Until we know more about her, 174 00:16:40,300 --> 00:16:41,580 our job is to observe. 175 00:16:41,780 --> 00:16:46,150 - I have observed, and... she's scared as hell. 176 00:16:46,350 --> 00:16:47,670 She's lost in the woods. 177 00:16:47,870 --> 00:16:49,500 Sip, she killed someone. 178 00:16:49,700 --> 00:16:50,980 - Before the Talamasca found me, 179 00:16:51,140 --> 00:16:53,120 I was ready to kill someone too. 180 00:16:53,310 --> 00:16:55,770 It was like everything I touched was screaming at me. 181 00:16:55,970 --> 00:16:57,330 My own mother said I was the devil. 182 00:16:57,360 --> 00:16:58,730 - And her mother spent 30 years 183 00:16:58,930 --> 00:17:00,770 trying to keep her out of New Orleans. 184 00:17:00,970 --> 00:17:02,086 You tell her who she is now, 185 00:17:02,110 --> 00:17:03,430 she'll be on the first plane here. 186 00:17:03,590 --> 00:17:04,590 Is that what you want? 187 00:17:06,730 --> 00:17:08,910 - Would it be worse? - We don't know. 188 00:17:09,110 --> 00:17:10,920 What we do know is that many women 189 00:17:11,110 --> 00:17:12,570 in that family have been haunted, 190 00:17:12,770 --> 00:17:14,370 their lives cut short, and we couldn't... 191 00:17:14,550 --> 00:17:16,660 - Again, that seems like something she should know, 192 00:17:16,860 --> 00:17:18,660 if only to protect herself. 193 00:17:18,860 --> 00:17:20,620 - She shouldn't have to protect herself. 194 00:17:20,820 --> 00:17:22,540 That's why you're there. Right? 195 00:17:25,260 --> 00:17:26,260 Right. 196 00:17:42,190 --> 00:17:43,370 What's happening? 197 00:17:46,810 --> 00:17:48,380 - I think you must be waking up. 198 00:17:51,120 --> 00:17:54,260 Do you remember the hospital? Electroshock? 199 00:17:54,460 --> 00:17:56,820 You didn't even know your name, but you found me. 200 00:17:57,950 --> 00:18:00,780 - I used those words, the ones my mother taught me. 201 00:18:01,910 --> 00:18:03,530 Try to remember them. 202 00:18:03,730 --> 00:18:05,870 Quick, before I'm gone. 203 00:18:13,840 --> 00:18:15,060 Wonderful. 204 00:18:16,840 --> 00:18:17,970 Here you are. 205 00:18:27,420 --> 00:18:28,780 Whoa, whoa. 206 00:18:28,980 --> 00:18:29,980 Sit. Sit. 207 00:18:35,690 --> 00:18:37,220 Don't worry, I have a lawyer 208 00:18:37,420 --> 00:18:39,480 who specializes in familial situations. 209 00:18:39,680 --> 00:18:41,790 He's supposed to be very good. 210 00:18:41,990 --> 00:18:43,530 Can he get me out of here? 211 00:18:43,730 --> 00:18:44,790 It might take some time. 212 00:18:44,990 --> 00:18:46,530 Maybe a few weeks, perhaps a month. 213 00:18:46,730 --> 00:18:49,230 I need to think of an excuse for him to come see you. 214 00:18:49,430 --> 00:18:53,490 - Thank you for your kindness, Doctor, but... no. 215 00:18:55,490 --> 00:18:56,800 I can't wait that long. 216 00:18:57,000 --> 00:18:59,110 Ticktock, yes? 217 00:18:59,310 --> 00:19:02,030 It's time she retire for the evening. 218 00:19:02,230 --> 00:19:04,020 - Just administering the shot now. 219 00:19:13,060 --> 00:19:15,000 You need to be patient. 220 00:20:19,050 --> 00:20:20,050 Hey! 221 00:20:22,180 --> 00:20:23,530 Why are you following me? 222 00:20:29,970 --> 00:20:30,970 I'm not a threat. 223 00:20:32,850 --> 00:20:34,640 Who are you? 224 00:20:34,840 --> 00:20:36,420 Are you the guy with the SUV? 225 00:20:37,680 --> 00:20:39,730 My name is Ciprien Grieve. 226 00:20:39,930 --> 00:20:41,430 Is Keck paying you? 227 00:20:41,630 --> 00:20:43,520 No. Who's Keck? 228 00:20:43,720 --> 00:20:46,700 Look, let's go somewhere where we can talk in private. 229 00:20:46,900 --> 00:20:48,390 I will explain everything. 230 00:20:48,590 --> 00:20:50,090 - Just stay... don't. 231 00:20:50,290 --> 00:20:51,960 - Please. I'm not gonna hurt you. 232 00:20:52,160 --> 00:20:54,440 - You don't know what I'm capable of. 233 00:20:54,640 --> 00:20:56,620 - I know more about you than you think. 234 00:20:56,820 --> 00:20:58,580 - No. - Please wait! 235 00:21:06,260 --> 00:21:07,530 Come on. Come on. 236 00:21:08,710 --> 00:21:10,330 Come on. 237 00:21:17,760 --> 00:21:19,800 - Thanks for helping, Doc. You might have saved him. 238 00:21:24,670 --> 00:21:26,260 - Uh... 239 00:21:26,460 --> 00:21:28,480 And up. 240 00:21:28,680 --> 00:21:31,310 Okay. 241 00:21:38,640 --> 00:21:41,230 Sorry, you gotta follow behind. Hospital policy. 242 00:21:41,430 --> 00:21:42,660 - Okay. - Yeah. 243 00:21:46,960 --> 00:21:48,140 I'll meet you there. 244 00:22:40,140 --> 00:22:41,150 Sir, wait. 245 00:22:46,550 --> 00:22:47,550 Hey! 246 00:22:50,990 --> 00:22:52,210 Where's the patient? 247 00:22:52,410 --> 00:22:54,170 - The guy from the beach? - Yeah. 248 00:22:54,370 --> 00:22:55,736 - We tried to admit him, but he just ripped out his IV and ran. 249 00:22:55,760 --> 00:22:57,170 What? 250 00:22:57,370 --> 00:22:59,290 - Seemed like he was in a hurry to get somewhere. 251 00:24:44,050 --> 00:24:45,806 - Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 252 00:24:45,830 --> 00:24:48,370 We're presently flying at 35,000 feet on our flight 253 00:24:48,570 --> 00:24:50,980 from San Francisco to New Orleans. 254 00:24:51,180 --> 00:24:52,510 We're expecting a smooth flight 255 00:24:52,710 --> 00:24:54,070 and anticipate an on-time arrival 256 00:24:54,270 --> 00:24:56,380 at Louis Armstrong International Airport. 257 00:24:56,580 --> 00:24:57,940 We hope you enjoy the flight. 258 00:26:04,040 --> 00:26:06,410 My love. 259 00:26:06,610 --> 00:26:07,886 - I haven't even left this room, 260 00:26:07,910 --> 00:26:09,670 and I'm already tired. 261 00:26:09,870 --> 00:26:11,590 I will give you strength. 262 00:26:11,790 --> 00:26:15,590 Now rest. We'll leave in the morning. 263 00:26:15,790 --> 00:26:17,550 What if it's too late? 264 00:26:17,750 --> 00:26:19,200 It won't be. 265 00:26:19,400 --> 00:26:21,680 She's coming to us. 266 00:26:21,880 --> 00:26:23,950 I've been in her dreams... 267 00:26:24,150 --> 00:26:25,990 leading her here. 268 00:26:29,540 --> 00:26:32,080 You're more beautiful now than you've ever been. 269 00:28:01,080 --> 00:28:04,000 - You recall when we had that family of raccoons 270 00:28:04,200 --> 00:28:06,480 living in the walls, all those... 271 00:28:06,680 --> 00:28:09,700 noisy little babies Mr. Statler had to put down? 272 00:28:10,870 --> 00:28:12,390 It sounded just like the sounds I heard 273 00:28:12,430 --> 00:28:14,310 coming from your room last night. 274 00:28:16,050 --> 00:28:17,190 Mm-hmm. 275 00:28:17,390 --> 00:28:19,630 - Delphine, where is my raincoat? 276 00:28:19,830 --> 00:28:21,240 Uh, should be by the door. 277 00:28:21,440 --> 00:28:23,460 - Well, I know where it should be. 278 00:28:23,660 --> 00:28:25,890 It's coming up a storm. 279 00:28:26,090 --> 00:28:28,290 Same day as our guild meeting. 280 00:28:28,490 --> 00:28:30,410 The Lord has a plan, but I sure don't know it. 281 00:28:31,500 --> 00:28:32,720 Here you go. 282 00:28:34,590 --> 00:28:37,080 I do not trust that Dr. Lamb. 283 00:28:37,280 --> 00:28:39,470 His people are from Boston. 284 00:28:39,670 --> 00:28:41,340 When he comes this afternoon, 285 00:28:41,540 --> 00:28:43,430 I want you to keep your eyes on him. 286 00:28:43,630 --> 00:28:46,480 - Yes, ma'am. - And fetch Deirdre a sweater. 287 00:28:46,680 --> 00:28:48,430 - Poor thing'll catch a chill. - Okay. 288 00:29:33,820 --> 00:29:35,530 Miss Deirdre? 289 00:29:39,820 --> 00:29:41,100 Please. 290 00:31:01,070 --> 00:31:03,490 - And you remember Margaret Kirby. 291 00:31:03,690 --> 00:31:04,710 - Absolutely. - Yes. 292 00:31:04,900 --> 00:31:06,180 - Yes. - So she worked very hard. 293 00:31:19,150 --> 00:31:20,420 Hi. 294 00:31:20,620 --> 00:31:23,330 Um, Rowan Fielding checking in. 295 00:31:23,530 --> 00:31:24,640 Yes. 296 00:31:24,840 --> 00:31:28,380 Looks like we have you in room 1003. 297 00:31:28,580 --> 00:31:29,580 Great. 298 00:31:31,030 --> 00:31:33,120 - First time in New Orleans, Miss Fielding? 299 00:31:33,320 --> 00:31:34,510 Dr. Fielding. 300 00:31:35,730 --> 00:31:37,520 And yes. 301 00:31:37,720 --> 00:31:41,000 - Spirits gravitate to historic buildings like this one, 302 00:31:41,200 --> 00:31:45,010 and hotels in particular are vectors for the dead. 303 00:31:45,210 --> 00:31:46,880 Here are your room keys. 304 00:31:47,080 --> 00:31:49,090 - Two of them, just in case. - Thank you. 305 00:31:50,090 --> 00:31:52,970 Hey, um, 306 00:31:53,170 --> 00:31:55,930 I know this is a little weird and a long shot, 307 00:31:56,130 --> 00:31:59,410 but, um, do you recognize this house? 308 00:31:59,610 --> 00:32:01,810 Uh, that house... 309 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 rings no bells. 310 00:32:03,140 --> 00:32:05,200 Okay. 311 00:32:05,400 --> 00:32:06,640 Thank you. 312 00:32:06,840 --> 00:32:08,590 - Enjoy your stay... - Thanks. 313 00:32:08,790 --> 00:32:09,800 Doctor. 314 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Thank you. 315 00:32:29,860 --> 00:32:31,700 Deirdre? 316 00:32:31,900 --> 00:32:33,830 It can't be! 317 00:32:34,870 --> 00:32:36,310 It's really you! 318 00:32:37,480 --> 00:32:38,840 Uncle Cortland. 319 00:32:39,040 --> 00:32:40,276 - When they told me you were at the door, 320 00:32:40,300 --> 00:32:43,060 I thought, "Why, am I dreamin'?" 321 00:32:43,260 --> 00:32:46,980 My God, look at you! 322 00:32:47,180 --> 00:32:49,110 After all these years. 323 00:32:49,310 --> 00:32:51,510 We both got old, didn't we? 324 00:32:51,710 --> 00:32:53,810 It's not right, 325 00:32:54,010 --> 00:32:56,820 the way she kept you like that. 326 00:32:57,020 --> 00:33:00,260 Oh, I should have never let you go. 327 00:33:00,450 --> 00:33:02,130 I need your help. 328 00:33:02,330 --> 00:33:04,650 - Well, whatever I can do, I will. 329 00:33:04,850 --> 00:33:06,830 But, uh... 330 00:33:07,030 --> 00:33:09,440 Uh... 331 00:33:09,640 --> 00:33:12,010 where is he? 332 00:33:12,210 --> 00:33:14,300 - After all this time, I still never know. 333 00:33:15,610 --> 00:33:17,000 Ah. 334 00:33:18,920 --> 00:33:21,450 Well, what matters is that you're here. 335 00:33:21,650 --> 00:33:23,540 You're here! 336 00:33:23,740 --> 00:33:25,980 So let's get you cleaned up, hmm? 337 00:33:26,180 --> 00:33:27,280 Come on. 338 00:33:46,850 --> 00:33:50,350 - Hey. Hi. You're a tour guide, right? 339 00:33:50,550 --> 00:33:52,440 - Next one's at 5:00. We meet at the front desk. 340 00:33:52,640 --> 00:33:54,050 No. Well, maybe. 341 00:33:54,250 --> 00:33:57,750 But I was just wondering, do you know this place? 342 00:33:57,950 --> 00:33:59,840 Oh, um, that's... 343 00:34:00,040 --> 00:34:03,230 I... I got hers, and I'll have one for me, please. 344 00:34:03,430 --> 00:34:05,320 Yes. 345 00:34:05,520 --> 00:34:07,370 - Yeah? - It's the old Mayfair house. 346 00:34:07,570 --> 00:34:09,280 - The May... Mayfair? 347 00:34:09,480 --> 00:34:10,760 It's not on the tour anymore. 348 00:34:10,960 --> 00:34:13,370 Family paid to have it taken off. 349 00:34:13,570 --> 00:34:14,590 Okay. 350 00:34:14,790 --> 00:34:16,420 What do you know about... about it? 351 00:34:16,620 --> 00:34:18,140 - Thank you. - Oh, all kinds of things. 352 00:34:18,230 --> 00:34:19,550 Parties at the turn of the century 353 00:34:19,580 --> 00:34:21,030 that went on for days, 354 00:34:21,230 --> 00:34:24,510 murders, disappearances, ghosts. 355 00:34:24,710 --> 00:34:26,780 - Ghosts. - Oh, heck yeah. 356 00:34:26,980 --> 00:34:29,260 There's ghosts everywhere in New Orleans. 357 00:34:29,460 --> 00:34:33,080 But really, that house is famous for its witches. 358 00:34:35,560 --> 00:34:37,470 Sorry, what? 359 00:34:38,470 --> 00:34:41,660 Witches, vampires, demons. 360 00:34:41,860 --> 00:34:45,490 Oh, honey, we make up all kinds of hooey on these tours. 361 00:34:45,690 --> 00:34:47,530 Folks slop it up with a biscuit. 362 00:34:53,790 --> 00:34:56,810 - Do you think maybe you could, uh, take a little detour 363 00:34:57,010 --> 00:34:59,290 and point that house out to me? 364 00:34:59,490 --> 00:35:02,160 - Tour leaves at 5:00. - Great. 365 00:35:14,030 --> 00:35:16,960 Oh, there she is. 366 00:35:17,160 --> 00:35:20,000 Oh, such a pretty thing. 367 00:35:20,200 --> 00:35:22,400 - You know, that is my daughter's old dress. 368 00:35:22,600 --> 00:35:24,230 - When I was a child, you used to buy me 369 00:35:24,420 --> 00:35:27,180 dresses just like this every year for my birthday. 370 00:35:27,380 --> 00:35:28,380 Do you remember? 371 00:35:28,430 --> 00:35:29,800 Of course. Of course. 372 00:35:30,000 --> 00:35:31,670 Someone had to. 373 00:35:31,870 --> 00:35:34,710 Carlotta had you in those hideous old sacks. 374 00:35:34,910 --> 00:35:36,670 - And every year, no matter where I hid them, 375 00:35:36,830 --> 00:35:39,020 she would find those dresses 376 00:35:39,220 --> 00:35:41,940 and slice them up with kitchen shears. 377 00:35:42,140 --> 00:35:44,450 It's almost worse than never having them at all. 378 00:35:46,930 --> 00:35:48,420 Hmm. 379 00:35:48,620 --> 00:35:51,990 You know, I can't imagine all you have been through. 380 00:35:52,190 --> 00:35:54,390 - Hmm. - My daughter's alive. 381 00:35:56,980 --> 00:35:58,160 Alive? 382 00:36:00,170 --> 00:36:01,910 Are you sure, now? 383 00:36:02,110 --> 00:36:03,520 Lasher's seen her. 384 00:36:06,300 --> 00:36:07,530 How could this happen? 385 00:36:07,730 --> 00:36:09,710 Carlotta stole her from me, 386 00:36:09,900 --> 00:36:11,050 hid her away. 387 00:36:13,130 --> 00:36:16,280 But she's grown up, and she's coming here. 388 00:36:16,480 --> 00:36:18,106 - Oh, well, the two of you will have to stay here. 389 00:36:18,130 --> 00:36:19,450 I'll have rooms prepared. 390 00:36:19,650 --> 00:36:20,710 Thank you. 391 00:36:21,930 --> 00:36:22,930 - Wh... where is she? 392 00:36:24,280 --> 00:36:26,200 He's going to show me. 393 00:36:42,850 --> 00:36:45,870 Mi Daemon, ad me veni. 394 00:36:46,070 --> 00:36:49,310 Mi Daemon, mihi labora. 395 00:36:49,510 --> 00:36:52,180 Mi Daemon, me libera. 396 00:36:53,510 --> 00:36:56,140 Mi Daemon, ad me veni. 397 00:36:56,340 --> 00:36:59,230 Mi Daemon, mihi labora. 398 00:36:59,430 --> 00:37:01,370 Mi Daemon, me libera. 399 00:37:28,950 --> 00:37:32,000 Mi Daemon, ad me veni. 400 00:37:32,200 --> 00:37:35,180 Mi Daemon, mihi labora. 401 00:37:35,380 --> 00:37:37,180 Mi Daemon, me libera! 402 00:37:37,380 --> 00:37:39,880 Yes. Yes! 403 00:38:40,930 --> 00:38:42,210 No! 404 00:39:34,330 --> 00:39:35,390 She's already here. 405 00:39:39,730 --> 00:39:41,390 I'll have my driver take you. 406 00:39:59,970 --> 00:40:02,940 - Hello? - I need to see you right away. 407 00:40:03,140 --> 00:40:04,460 You're alive. 408 00:40:04,660 --> 00:40:08,940 - A little shaken up, but yeah, I'm alive. 409 00:40:09,140 --> 00:40:10,860 Who are you? 410 00:40:11,060 --> 00:40:13,690 Why do you have pictures of me on your phone? 411 00:40:13,890 --> 00:40:15,730 My name is Ciprien Grieve. 412 00:40:15,930 --> 00:40:18,950 I work for an organization called the Talamasca. 413 00:40:19,150 --> 00:40:22,170 Your mother, Ellie, she reached out to us. 414 00:40:22,370 --> 00:40:24,390 She wanted me to protect you. 415 00:40:24,590 --> 00:40:27,220 - So she knew who I was but she didn't want me to know? 416 00:40:27,420 --> 00:40:29,880 What... that... why... Why would she do that? 417 00:40:30,080 --> 00:40:31,620 - She thought she was helping you. 418 00:40:31,820 --> 00:40:33,400 Please, I... I will explain everything 419 00:40:33,600 --> 00:40:34,880 once you're somewhere safe. 420 00:40:35,080 --> 00:40:36,710 Why should I believe you? 421 00:40:36,910 --> 00:40:38,760 - 'Cause I know what you're capable of, 422 00:40:38,960 --> 00:40:40,620 and I can help you control it. 423 00:40:43,140 --> 00:40:45,330 - I... I don't understand 424 00:40:45,530 --> 00:40:47,460 anything that's happening to me. 425 00:40:47,660 --> 00:40:50,070 I haven't for a long time now. 426 00:40:50,270 --> 00:40:51,640 I know the feeling. 427 00:40:51,840 --> 00:40:54,420 The man who taught me about my gift 428 00:40:54,620 --> 00:40:55,950 told me this story about a man 429 00:40:56,150 --> 00:40:57,910 who had been wandering lost in the woods. 430 00:40:58,110 --> 00:41:00,690 And one day, he saw another man who was also lost. 431 00:41:00,890 --> 00:41:02,820 He said, "Let's go together." 432 00:41:03,020 --> 00:41:05,260 Second man said, "Why should I go with you?" 433 00:41:05,460 --> 00:41:07,260 First man answered, 434 00:41:07,460 --> 00:41:10,050 "Because I can show you which ways didn't work for me, 435 00:41:10,250 --> 00:41:12,490 "and you can show me which ways didn't work for you. 436 00:41:12,690 --> 00:41:14,840 Together, we'll find our way." 437 00:41:19,000 --> 00:41:22,280 - I'll be in the lobby of the Pontchartrain in five minutes. 438 00:41:22,480 --> 00:41:23,840 But you probably already knew that. 439 00:41:25,920 --> 00:41:26,920 I'll be there. 440 00:41:35,060 --> 00:41:37,120 - Not being critical, but Margaret Kirby 441 00:41:37,320 --> 00:41:38,850 was able... 442 00:41:47,690 --> 00:41:48,830 Deirdre? 443 00:41:55,550 --> 00:41:56,610 Deirdre. 444 00:41:58,130 --> 00:41:59,880 Deirdre, I don't know what is happening, 445 00:42:00,080 --> 00:42:03,230 but I am taking you home. 446 00:42:03,430 --> 00:42:04,970 I'm not coming home with you. 447 00:42:05,170 --> 00:42:06,890 Oh, yes, you are. 448 00:42:07,090 --> 00:42:09,240 Who did this to you? Was it that Dr. Lamb? 449 00:42:09,440 --> 00:42:11,330 Let go of me. 450 00:42:11,530 --> 00:42:13,240 You are not keeping me from my daughter. 451 00:42:13,440 --> 00:42:15,290 Oh, sweetheart. 452 00:42:18,360 --> 00:42:19,360 Sweetheart. 453 00:42:21,810 --> 00:42:24,470 Your daughter is long dead, 454 00:42:24,670 --> 00:42:28,420 and you are a sick, sick, sick little bird. 455 00:42:32,680 --> 00:42:35,260 - You understand that if I'm awake now, 456 00:42:35,460 --> 00:42:36,740 so is he. 457 00:44:27,150 --> 00:44:28,150 It's you. 458 00:45:29,460 --> 00:45:31,050 Come with me. We'll go to the house. 459 00:45:31,250 --> 00:45:32,250 You'll be safer there. 460 00:45:33,290 --> 00:45:34,570 What are you gonna do? 461 00:45:34,770 --> 00:45:37,010 There is a being. 462 00:45:37,210 --> 00:45:38,710 He might start to visit you. 463 00:45:38,910 --> 00:45:40,190 They call him Lasher. 464 00:45:40,390 --> 00:45:41,760 He's close to me somehow. 465 00:45:41,950 --> 00:45:43,150 I'm sure you'll find a way in. 466 00:45:45,780 --> 00:45:47,720 It's a murder investigation. 467 00:45:47,920 --> 00:45:49,460 God forgive you. 468 00:45:49,660 --> 00:45:51,330 She's a witch. 469 00:46:00,840 --> 00:46:02,386 You remember, I promised you once 470 00:46:02,410 --> 00:46:04,260 that your life would change. 471 00:46:04,460 --> 00:46:06,120 That everything would be better. 472 00:46:07,550 --> 00:46:10,910 I remember. Yeah. 473 00:46:11,110 --> 00:46:12,480 That change is coming, my love. 474 00:46:12,680 --> 00:46:14,480 So, this episode is called "The Dark Place," 475 00:46:14,680 --> 00:46:16,570 and that was really the phrase that we used 476 00:46:16,770 --> 00:46:19,530 in the writer's room when we were talking about the space 477 00:46:19,730 --> 00:46:23,540 in Dierdre's mind that she lives and inhabits with Lasher. 478 00:46:23,740 --> 00:46:25,020 I found your daughter. 479 00:46:25,220 --> 00:46:26,500 She's alive. 480 00:46:26,690 --> 00:46:30,540 For 30 years, Dierdre has been in a stupor, 481 00:46:30,740 --> 00:46:34,200 and, so, her only real activity has been 482 00:46:34,400 --> 00:46:38,380 to be inside her own mind in conversation with Lasher. 483 00:46:38,580 --> 00:46:40,730 I need to see her. 484 00:46:40,930 --> 00:46:43,290 Then you need to wake up and take control. 485 00:46:43,490 --> 00:46:45,470 Use the power that's readily yours. 486 00:46:47,410 --> 00:46:50,740 Both Dierdre and Rowan are in this dark place, 487 00:46:50,940 --> 00:46:53,960 and the journey of the episode is to watch them move 488 00:46:54,160 --> 00:46:56,090 closer and closer to each other. 489 00:46:56,290 --> 00:46:57,660 Are you okay? 490 00:47:12,870 --> 00:47:15,810 Rowan is in this very, very dark place. 491 00:47:16,010 --> 00:47:17,810 She has done this monstrous thing. 492 00:47:18,010 --> 00:47:19,550 She has killed this man, 493 00:47:19,750 --> 00:47:22,070 and she's trying to understand that, and to cope with that. 494 00:47:25,410 --> 00:47:27,160 But she's such a guarded person 495 00:47:27,360 --> 00:47:30,170 that she's never gonna let on that she isn't fine. 496 00:47:30,370 --> 00:47:32,330 You've been through a great deal of trauma, 497 00:47:32,370 --> 00:47:34,690 and there's nothing wrong with acknowledging that. 498 00:47:34,890 --> 00:47:36,040 I have acknowledged it. 499 00:47:36,240 --> 00:47:39,260 We see that she's absolutely falling apart. 500 00:47:39,460 --> 00:47:40,660 Fuck. 501 00:47:42,070 --> 00:47:43,920 Rowan. 502 00:47:49,780 --> 00:47:51,670 And, of course, Ciprien sees this. 503 00:47:51,870 --> 00:47:53,840 He is pushing at the Talamasca 504 00:47:54,040 --> 00:47:57,150 to be allowed to tell Rowan her story. 505 00:47:57,350 --> 00:47:59,370 It seems like something she should know. 506 00:47:59,570 --> 00:48:00,940 If only to protect herself. 507 00:48:01,140 --> 00:48:02,720 She shouldn't have to protect herself. 508 00:48:02,920 --> 00:48:04,720 That's why you're there, right? 509 00:48:09,930 --> 00:48:12,780 Rowan is convinced that she's being followed 510 00:48:12,970 --> 00:48:15,000 because of what happened with Lemle. 511 00:48:15,190 --> 00:48:19,300 Her suspicion is that somebody has a private eye following her 512 00:48:19,500 --> 00:48:21,650 trying to see what she's doing, what she's done. 513 00:48:21,850 --> 00:48:23,310 Hey! 514 00:48:23,510 --> 00:48:24,660 Why are you following me? 515 00:48:24,860 --> 00:48:26,400 And when Ciprien steps out, 516 00:48:26,600 --> 00:48:28,310 she knows that she could hurt him. 517 00:48:28,510 --> 00:48:30,920 She knows that she's not in any danger. 518 00:48:31,120 --> 00:48:33,270 I'm not a threat. Who are you? 519 00:48:33,470 --> 00:48:35,490 She's not sure how to control what happens, 520 00:48:35,690 --> 00:48:37,760 but I don't thing she's afraid for herself. 521 00:48:37,960 --> 00:48:40,540 She's scared of what she could do to other people. 522 00:48:40,740 --> 00:48:42,240 I will explain everything. 523 00:48:42,440 --> 00:48:43,760 Just stay... Don't... 524 00:48:43,960 --> 00:48:45,770 Please, I'm not gonna hurt you. 525 00:48:45,960 --> 00:48:47,770 You don't know what I'm capable of. 526 00:48:47,970 --> 00:48:50,470 I know more about you than you think. Just... 527 00:48:50,660 --> 00:48:51,660 Pease, wait! 528 00:49:02,720 --> 00:49:03,830 I'll meet you there. 529 00:49:05,240 --> 00:49:06,310 Who was this person? 530 00:49:06,510 --> 00:49:08,270 Why are these images on the phone? 531 00:49:08,470 --> 00:49:12,230 She's more confused than ever, but she also has her first clue. 532 00:49:12,430 --> 00:49:14,470 Ciprien's gone ahead in the ambulance, so it's like, 533 00:49:14,510 --> 00:49:16,230 I've gotta get back to him and ask him. 534 00:49:16,430 --> 00:49:18,060 She has to have an answer. 535 00:49:18,260 --> 00:49:19,846 And, of course, when she gets to the hospital, 536 00:49:19,870 --> 00:49:20,890 he's not there. 537 00:49:25,440 --> 00:49:28,200 You know, I can't imagine all you have been through. 538 00:49:29,920 --> 00:49:31,330 My daughter's alive. 539 00:49:32,880 --> 00:49:35,080 Lasher's seen her. 540 00:49:35,270 --> 00:49:37,950 Cortland is very surprised that Rowan is alive. 541 00:49:38,150 --> 00:49:39,430 How could this happen? 542 00:49:39,630 --> 00:49:41,260 Carlotta stole her from me. 543 00:49:41,450 --> 00:49:42,730 Hid her away. 544 00:49:42,930 --> 00:49:45,780 It really is a mystery to everyone in the family 545 00:49:45,980 --> 00:49:47,610 that Dierdre's daughter has survived. 546 00:49:47,810 --> 00:49:48,960 Where is she? 547 00:49:49,160 --> 00:49:50,740 He's going to show me. 548 00:49:50,940 --> 00:49:54,960 I really wanted to have a moment where we se Dierdre 549 00:49:55,160 --> 00:49:59,230 as a full, powerful woman and witch. 550 00:50:04,610 --> 00:50:07,760 Where we get to see what Dierdre would have been her whole life 551 00:50:07,960 --> 00:50:10,720 if she got to inhabit her full witchy power. 552 00:50:10,920 --> 00:50:14,290 And now, for the first time, she does. 553 00:50:14,490 --> 00:50:16,160 She summons Lasher. 554 00:50:16,360 --> 00:50:17,990 She sends him out to find Rowan, 555 00:50:18,190 --> 00:50:20,380 and then she sees through his eyes 556 00:50:20,580 --> 00:50:22,510 and is able to find her daughter. 557 00:50:31,810 --> 00:50:33,130 She's already here! 558 00:50:40,510 --> 00:50:43,670 I was trying to think how can we have them connect 559 00:50:43,860 --> 00:50:45,800 and then have it all vanish. 560 00:50:46,000 --> 00:50:48,150 And that hallway and that elevator 561 00:50:48,350 --> 00:50:51,930 felt absolutely perfect to the moment. 562 00:50:52,130 --> 00:50:54,020 Part of Rowan's journey into the family 563 00:50:54,220 --> 00:50:56,030 is to understand who her mother was, 564 00:50:56,230 --> 00:50:58,160 to understand her mother's death. 565 00:50:58,360 --> 00:51:01,600 And this seemed like an extraordinarily symbolic 566 00:51:01,800 --> 00:51:03,160 way to do it. 567 00:51:03,360 --> 00:51:04,510 Part the curtain again, 568 00:51:04,710 --> 00:51:06,230 have them meet each other for a moment, 569 00:51:06,280 --> 00:51:08,470 and then have it all fall apart. 570 00:51:13,370 --> 00:51:14,390 It's you. 571 00:51:19,340 --> 00:51:20,340 Ahh! 572 00:51:20,510 --> 00:51:21,880 Ahh! Ahhhh! 573 00:51:24,510 --> 00:51:30,090 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 37281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.