All language subtitles for Luomo in piu_esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,900 --> 00:00:19,000 ¿Qué puedo decir? ¿Que es mejor haber amado y perdido 2 00:00:19,101 --> 00:00:20,801 que poner linóleo en vuestros salones? - Leroy Jones "Amiri Baraka" - 3 00:00:21,701 --> 00:00:27,901 "El empate no existe" - Edson Arantes do Nascimento "Pelé" - 4 00:00:44,101 --> 00:00:47,401 [ EL HOMBRE DE MÁS ] 5 00:04:18,810 --> 00:04:23,406 ¡Me cago en la puta! ¡¿Qué coño estáis haciendo?! 6 00:04:23,530 --> 00:04:29,127 ¡¿Estáis acarajotados, gilipollas?! ¡¿Os la cascáis en el campo?! 7 00:04:29,330 --> 00:04:32,128 ¡¿Cómo cojones os atrevéis a hacerme esto a mí?! 8 00:04:32,250 --> 00:04:35,128 ¡No me vais a dar por culo! 9 00:04:35,210 --> 00:04:38,725 ¡Ahora salís y hacéis lo que coño os he dicho! 10 00:04:38,850 --> 00:04:42,923 Si no os voy a poner el culo así. ¡Como hay dios! 11 00:04:43,050 --> 00:04:47,646 ¿Qué estáis haciendo, mariconazos? ¿No queréis jugar la Copa de la UEFA? 12 00:04:47,690 --> 00:04:52,684 ¿No os interesan las primas? Pues a mí, sí, ¿entendido? 13 00:04:52,730 --> 00:04:55,608 Y tú, ¿qué miras, cara culo? 14 00:04:55,810 --> 00:04:59,803 No eres más que un mierda que está en el equipo para correr. 15 00:04:59,930 --> 00:05:02,808 ¡Sólo tienes que robar balones! 16 00:05:02,930 --> 00:05:07,799 ¡Palumbo! ¡Me tienes hasta los mismísimos huevos! 17 00:05:07,850 --> 00:05:10,410 Cuando digo las cosas en los entrenamientos, ¿tú en qué piensas? 18 00:05:10,450 --> 00:05:13,726 ¿En las cuatro zorras que te tiras todos los días? 19 00:05:17,610 --> 00:05:20,170 ¿Estás colgado? ¿Otra vez? 20 00:05:20,290 --> 00:05:24,568 ¿Cómo tengo que decirte que no quiero mierda de ésa en mi equipo? 21 00:05:24,610 --> 00:05:29,081 Además, te has drogado fatal: ¡por tu banda nos hacen todas las putadas! 22 00:05:29,210 --> 00:05:32,600 ¡Como nos hagan otra, te saco y meto a Caputo! 23 00:05:32,650 --> 00:05:36,848 - Míster, yo... - ¡No hables! ¡Ni lo intentes, gilipollas! 24 00:05:38,970 --> 00:05:40,369 Volviendo a lo nuestro... 25 00:05:40,970 --> 00:05:43,643 Es así... son mejores. 26 00:05:43,770 --> 00:05:46,967 Pero no he visto ni un solo contrataque en condiciones. 27 00:05:47,130 --> 00:05:48,609 Os había dicho "pases largos". 28 00:05:48,690 --> 00:05:51,762 Sólo habéis hecho dos y a Palumbo. 29 00:05:51,970 --> 00:05:55,280 ¡De puta madre! ¡Habéis escogido un líder de la hostia! 30 00:05:55,370 --> 00:05:59,329 Os había dicho que el juego pasara por Russo. ¡Pues no señor! 31 00:05:59,410 --> 00:06:01,924 Míster, yo quería decir una cosa: 32 00:06:02,450 --> 00:06:06,887 Yo creo que si en vez de estar todos atrás, el equipo se adelantara un poco, 33 00:06:06,930 --> 00:06:09,046 podríamos robarles el centro del campo. 34 00:06:09,090 --> 00:06:11,684 No hay por qué jugar sólo defendiendo. 35 00:06:11,890 --> 00:06:15,485 Gennaro y yo podríamos subir para los remates de cabeza. 36 00:06:16,210 --> 00:06:20,681 Me has inflado los cojones como no me los ha inflado nadie, Pisapia... 37 00:06:20,810 --> 00:06:22,209 ¿Lo sabes? 38 00:06:22,490 --> 00:06:25,607 ¿Qué quieres ser: entrenador o jugador? 39 00:06:25,730 --> 00:06:29,086 Porque si quieres ser entrenador, basta con que dejes de jugar. 40 00:06:29,130 --> 00:06:31,325 ¡Total, para lo que juegas! 41 00:06:31,410 --> 00:06:33,480 Pero, mientras estés en esta alcantarilla, 42 00:06:33,650 --> 00:06:38,121 no se te vuelva a ocurrir decirme lo que tiene que hacer el equipo. 43 00:06:42,570 --> 00:06:45,482 ¿Dónde vas, Pisapia? ¡¿Cómo te atreves?! 44 00:07:43,410 --> 00:07:47,483 Quiero dejarles con la cosa que más quiero en el mundo: "La noche". 45 00:07:58,010 --> 00:08:00,001 # Ya no oigo 46 00:08:02,210 --> 00:08:07,921 # La radio que escuchabas junto a mí 47 00:08:09,730 --> 00:08:15,202 # La casa ya no es mi casa. 48 00:08:17,250 --> 00:08:19,241 # La noche, 49 00:08:20,130 --> 00:08:22,724 # Mil luces que... 50 00:08:24,330 --> 00:08:27,322 # que no alumbran a alguien 51 00:08:27,850 --> 00:08:30,728 # como yo. 52 00:08:31,770 --> 00:08:37,447 # Por las calles arden hogueras y ves 53 00:08:38,970 --> 00:08:45,159 # a estas almas que pasean cubiertas de lentejuelas.# 54 00:08:46,730 --> 00:08:48,561 # Silencio. 55 00:08:52,690 --> 00:08:54,965 # No hay otra cosa que... 56 00:08:56,210 --> 00:08:58,405 # No hay otra cosa que... 57 00:09:00,090 --> 00:09:02,081 # La noche. # 58 00:09:22,250 --> 00:09:23,808 Antonio, arranca. 59 00:09:24,050 --> 00:09:25,608 Está rojo. 60 00:09:27,010 --> 00:09:29,922 ¿Tú no eres Antonio Pisapia? 61 00:09:31,130 --> 00:09:33,485 ¡Cago en tal, eres lo más grande! 62 00:09:33,530 --> 00:09:35,885 ¡El gol que metiste el domingo fue una obra de arte! 63 00:09:35,930 --> 00:09:37,921 ¡Hiciste que el corazón se me pusiera a cien! 64 00:09:37,970 --> 00:09:41,280 ¿Cómo hiciste para meter un gol de media chilena? ¡Si eres defensa! 65 00:09:41,370 --> 00:09:44,521 ¿Por qué? Un defensa de primera, ¿no puede hacerlo? 66 00:09:44,570 --> 00:09:46,925 Gracias, de todos modos. ¡Fue la leche! 67 00:09:48,410 --> 00:09:50,924 ¡El mejor principio de gira en años! 68 00:09:50,970 --> 00:09:55,088 - ¿La semana que viene en Milán? - Sí. 69 00:09:55,290 --> 00:09:57,804 Que me pongan un acuario en el hotel. 70 00:09:57,850 --> 00:10:01,160 Claro, lo que quieras. ¿Un acuario? ¿Qué problema hay? 71 00:10:01,210 --> 00:10:02,848 ¡Con semejante éxito! 72 00:10:04,130 --> 00:10:06,598 La he gozado, Tony. 73 00:10:07,210 --> 00:10:08,928 ¡Todo el público la ha gozado! 74 00:10:08,970 --> 00:10:11,200 Menos mal que has cantado "Lunghe notti da bar". 75 00:10:11,250 --> 00:10:15,163 Es como el Ballantines: cuanto más viejo, mejor. 76 00:10:15,250 --> 00:10:17,844 ¿Te acuerdas que en San Remo no le gustó a nadie? 77 00:10:17,890 --> 00:10:21,963 Sí, porque es un tema de madurez. Siempre te lo he dicho. 78 00:10:22,010 --> 00:10:25,366 Es un tema para adultos. ¡Es un tema adulto, Tony! 79 00:10:25,450 --> 00:10:28,647 - Gracias, hermanas. Vale así. - No somos hermanas. 80 00:10:28,690 --> 00:10:31,363 - Para mí, sí. Genny, ocúpate de las chicas. - Sí. 81 00:10:31,410 --> 00:10:35,801 - ¿Le ha gustado el masaje? - Mucho. Estoy como nuevo. 82 00:10:36,090 --> 00:10:39,446 Siempre lo digo: si los orientales os organizarais 83 00:10:39,850 --> 00:10:42,239 nos dejabais el culo a los occidentales como la bandera del Japón. 84 00:10:43,050 --> 00:10:45,405 Oye, Tony: he reservado en "Gegè". 85 00:10:45,450 --> 00:10:48,760 ¡Pues eres gilipollas! La semana pasada nos pusieron una lubina 86 00:10:48,810 --> 00:10:50,846 que era para tirársela a la cara. 87 00:10:50,890 --> 00:10:53,120 Llama a "Salvatore a Mare", y reserva allí. 88 00:10:53,170 --> 00:10:57,641 Titta, ¿qué pasa? No has abierto la boca. Pareces Portobello. 89 00:10:57,690 --> 00:11:00,124 - Tengo que decirte algo, Tony. - Dime. 90 00:11:00,170 --> 00:11:03,924 No puedo ir a "Salvatore a Mare": el niño tiene fiebre. 91 00:11:04,250 --> 00:11:08,243 ¿Con estas me vienes? Siempre hemos celebrado el primer concierto. 92 00:11:08,290 --> 00:11:11,919 - Tiene 38 y medio. - ¿Y...? ¿Qué quieres hacer? ¿Eres una aspirina? 93 00:11:11,970 --> 00:11:13,801 Eres el batería y vienes con nosotros. 94 00:11:13,850 --> 00:11:16,887 No pierde ocasión de pirarse. 95 00:11:16,930 --> 00:11:21,560 Genny, 33 años, castaña, atractiva, escotazo, vestido rosa y negro. 96 00:11:21,610 --> 00:11:23,680 Sal... Si está, te la traes. 97 00:11:23,890 --> 00:11:25,881 Ya sé quién es. Ya está aquí. 98 00:11:37,410 --> 00:11:38,843 ¿Le ha gustado el concierto? 99 00:11:38,890 --> 00:11:41,199 Muchísimo. Estoy emocionada. 100 00:11:41,250 --> 00:11:44,799 Como he visto que se emocionaba he cantado especialmente para usted. 101 00:11:44,850 --> 00:11:47,842 Hemos sentido lo mismo, ¿no es increíble? 102 00:11:47,890 --> 00:11:51,565 Estábamos lejos, había cientos de personas entre nosotros y, sin embargo... 103 00:11:51,690 --> 00:11:55,000 nosotros dos estábamos en la más absoluta intimidad. 104 00:11:55,410 --> 00:11:59,085 - Sus canciones se meten bajo la piel. - ¿Cómo te llamas? 105 00:11:59,210 --> 00:12:00,609 - Monica. - Monica... 106 00:12:00,650 --> 00:12:04,086 ¡Eres maravillosa! Te pareces a la de "Dallas". ¿Cómo se llama? ¿Pamela? 107 00:12:04,130 --> 00:12:05,848 Nunca me lo habían dicho. 108 00:12:05,890 --> 00:12:09,121 Es así... Yo tengo un sexto sentido para los parecidos. 109 00:12:10,770 --> 00:12:13,125 ¡También tu vestido es magnífico! 110 00:12:14,650 --> 00:12:18,040 Quedaría estupendamente en la silla de mi dormitorio. 111 00:12:19,650 --> 00:12:24,770 Mi marido está fuera. Me espera en el coche. 112 00:12:25,170 --> 00:12:27,968 Esperará... el tiempo de un beso. 113 00:12:28,050 --> 00:12:29,961 No es posible, yo... 114 00:12:31,090 --> 00:12:32,762 le soy fiel. 115 00:12:50,410 --> 00:12:51,843 Entonces vete. 116 00:12:54,570 --> 00:12:55,844 ¿Y si quisiera volver a verte? 117 00:12:55,890 --> 00:12:59,485 Mira en tu bolso: encontrarás mi teléfono. 118 00:13:00,970 --> 00:13:03,848 ¡Mi señora ha saltado de la silla! 119 00:13:04,050 --> 00:13:07,645 Un gol espectacular y oportunísimo, Antonio. Felicidades. 120 00:13:07,810 --> 00:13:09,448 Gracias, Presidente. 121 00:13:09,770 --> 00:13:14,446 Quería preguntarle a propósito de mi futuro... 122 00:13:14,530 --> 00:13:17,363 Por el futuro no te preocupes. Ya te lo he dicho: 123 00:13:17,450 --> 00:13:21,648 siempre tendrás un sitio entre nosotros. Eres un patrimonio para la sociedad. 124 00:13:21,690 --> 00:13:24,727 Ya he comenzado el curso... 125 00:13:24,770 --> 00:13:27,079 ¡Muy bien! Pero, hazme un favor... 126 00:13:27,410 --> 00:13:30,163 No te distraigas y concéntrate en la Copa de la UEFA. 127 00:13:30,210 --> 00:13:35,238 - Esté tranquilo... - Entonces, adiós. 128 00:13:36,690 --> 00:13:38,009 ¿Quién era, Antonio? 129 00:13:38,050 --> 00:13:40,723 El presidente. Me ha felicitado. 130 00:13:41,970 --> 00:13:44,803 Ven, Diana. Te voy a enseñar el resto de la casa. 131 00:13:44,850 --> 00:13:48,638 - Me ha hecho ilusión que me dedicaras el gol. - Era lo mínimo. 132 00:13:48,890 --> 00:13:51,324 Es una injusticia que no nos sigas entrenando tú. 133 00:13:51,370 --> 00:13:55,568 ¿Por qué? Conmigo estabais en zona de descenso. Y ahora estáis casi en la UEFA. 134 00:13:55,690 --> 00:13:57,567 Bueno, en mitad de la tabla. 135 00:13:57,690 --> 00:14:00,158 ¡Siempre tan pesimista! 136 00:14:01,370 --> 00:14:02,928 Disfruta de este momento. 137 00:14:02,970 --> 00:14:06,087 Has metido un gol de los que sólo se meten una vez en la vida. 138 00:14:29,650 --> 00:14:32,118 ¡Me cago en la puta! ¿Y las limas? 139 00:14:32,170 --> 00:14:35,048 ¿Quieres tener un poco de cuidado con el ficus, por favor? 140 00:14:35,090 --> 00:14:37,843 ¡Ni una caipiriña me puedo hacer en mi casa! 141 00:14:37,890 --> 00:14:40,563 No he encontrado lima... He traído Schweppes. 142 00:14:40,610 --> 00:14:44,444 Estoy hasta los cojones de gin-tonic. Quería una caipiriña. 143 00:14:46,690 --> 00:14:49,921 - Ha llamado Veronica. - ¡Ah, por fin se digna! 144 00:14:50,170 --> 00:14:53,048 Ha hecho otro examen y dice que le ha salido bien. 145 00:14:53,650 --> 00:14:56,403 Ah, Tony... ¡Luego ha sucedido algo increíble! 146 00:14:56,450 --> 00:14:57,485 ¿El qué? 147 00:14:57,530 --> 00:14:59,725 Ha visto de cerca a la reina Isabel. 148 00:14:59,850 --> 00:15:02,922 - ¿Te lo imaginas? - ¡Qué alucine! 149 00:15:03,490 --> 00:15:06,402 - Salgo esta noche con los chicos. - Entonces voy a casa de tu madre. 150 00:15:06,450 --> 00:15:08,520 No me acostumbro a la casa nueva. 151 00:15:08,570 --> 00:15:10,003 Haz lo que te parezca. 152 00:15:13,210 --> 00:15:15,599 ¡Desde aquí se ve todo! 153 00:15:16,530 --> 00:15:18,725 Yo, en cambio, tengo un edificio delante. 154 00:15:22,730 --> 00:15:24,800 Y las lombrices, ¿cómo van? 155 00:15:24,930 --> 00:15:28,923 La cría de lombrices es una inversión a largo plazo. 156 00:15:29,570 --> 00:15:33,358 - Sossio y yo tenemos un negocio de aquí te pillo, aquí te mato. - ¿Qué es? 157 00:15:33,770 --> 00:15:37,365 Un empate amañado. Estamos en el ajo Sossio, Lorusso, Palumbo y yo. 158 00:15:37,530 --> 00:15:41,079 - De los otros, entran seis. - ¿Qué coño estás diciendo? 159 00:15:41,130 --> 00:15:44,440 Tenemos que ganar. ¡Estamos casi en la UEFA! 160 00:15:44,490 --> 00:15:45,809 Ya estamos en zona UEFA. 161 00:15:45,850 --> 00:15:48,318 El domingo pasado ganamos, ¿no te acuerdas? 162 00:15:48,370 --> 00:15:49,803 ¡Son diez millones por cabeza! 163 00:15:49,850 --> 00:15:52,410 Más lo que apostemos por nuestra cuenta. 164 00:15:52,450 --> 00:15:57,080 - No entro... El míster nos mata. - Sólo si no cumplimos. 165 00:15:57,130 --> 00:16:00,088 Ha puesto 30 millones para que se los apostemos. 166 00:16:03,290 --> 00:16:04,609 Yo me quedo fuera. 167 00:16:05,210 --> 00:16:07,519 Ya lo sabéis... Lo hice un par de veces... 168 00:16:07,570 --> 00:16:10,482 Pero ya os dije que se había acabado. No insistáis. 169 00:16:10,530 --> 00:16:13,727 Mira, te hago otro regalito... 170 00:16:13,770 --> 00:16:15,920 una tía que curra con mi mujer. 171 00:16:15,970 --> 00:16:17,188 Yo ya me la he tirado. 172 00:16:17,250 --> 00:16:19,605 Terminamos de follar y me dice la muy cerda: 173 00:16:19,770 --> 00:16:24,048 "La próxima vez te traes a tu amigo Pisapia, que me gusta a rabiar". 174 00:16:24,090 --> 00:16:27,002 ¡No me infléis las pelotas! Yo no entro, ¿vale? 175 00:16:27,090 --> 00:16:29,888 ¡La estáis cagando, pero bien! 176 00:16:29,930 --> 00:16:33,002 Antes o después saldrá todo. La prensa ya ha insinuado... 177 00:16:33,050 --> 00:16:37,043 Eres un cagado, Antonio. Y un irresponsable. 178 00:16:37,250 --> 00:16:40,526 ¿Cuánto tiempo te crees que vamos a poder seguir jugando? 179 00:16:40,650 --> 00:16:43,562 ¿Dos, tres años? Y luego, ¿qué? 180 00:16:43,770 --> 00:16:47,888 No sabemos una mierda. Lo único que sabemos es jugar. 181 00:16:48,010 --> 00:16:49,966 Y, mientras juguemos, 182 00:16:50,050 --> 00:16:53,565 tenemos que intentar pillar toda la pasta que podamos, ¿te enteras? 183 00:16:55,490 --> 00:16:59,881 En dos o tres años seré entrenador. ¿Os enteráis? 184 00:17:00,010 --> 00:17:02,080 Yo no me juego mi reputación en el mundillo. 185 00:17:02,210 --> 00:17:04,201 ¡Que te den por culo, Antonio! 186 00:17:31,090 --> 00:17:34,799 ¡Eh, Aldo! ¿Qué tal? Estás hecho un pincel. 187 00:17:37,610 --> 00:17:39,248 ¡Genny, un cigarrillo! 188 00:17:39,290 --> 00:17:41,406 ¡Tony! ¡Ayer estuve en el concierto! 189 00:17:41,490 --> 00:17:45,039 - ¿Te gustó? - ¡A tope! - Me alegro. ¿Tienes fuego? 190 00:17:48,970 --> 00:17:50,085 Hasta luego. 191 00:18:00,490 --> 00:18:02,958 - ¡Hola! - ¿Dónde te has metido? Te he llamado. 192 00:18:03,010 --> 00:18:05,763 - He estado con Marco. - ¿Qué haces? 193 00:18:05,810 --> 00:18:08,244 Ahora estoy liada. Te llamo mañana. 194 00:18:14,290 --> 00:18:15,848 ¡Tony, tengo que hablar contigo! 195 00:18:15,930 --> 00:18:18,888 ¿Qué pasa? ¿Es urgente? Luego hablamos. 196 00:18:33,490 --> 00:18:34,809 ¡Tony! 197 00:18:36,930 --> 00:18:42,163 Oye... Vi el concierto y me encantó. 198 00:18:42,250 --> 00:18:44,241 Bueno, no canté mal. 199 00:18:59,930 --> 00:19:03,479 Titta, mañana no quiero perder otra vez. 200 00:19:03,570 --> 00:19:06,846 Vamos a ponernos de acuerdo: cuando tú saques, yo me voy a la red. 201 00:19:06,890 --> 00:19:09,688 - Cuando yo saque, te quedas atrás. - ¿No subo a la red? 202 00:19:09,730 --> 00:19:12,369 ¿Para qué coño vas a subir? ¡Si en la red eres un mierda! 203 00:19:12,410 --> 00:19:16,005 - Tienes unos reflejos de maricón. - Estoy un poco desentrenado. 204 00:19:16,050 --> 00:19:19,929 Llevas toda la vida desentrenado. Incluso con la batería. 205 00:19:19,970 --> 00:19:23,645 La semana que bien, en Milán, mejor que te emplees a fondo. 206 00:19:23,730 --> 00:19:26,847 Si no, ya te puedes ir a lamerle el culo a Fred Bongusto. 207 00:19:26,890 --> 00:19:31,008 Haz una buena obra: tráeme un Ballantines. Que me lo apunten. 208 00:19:36,290 --> 00:19:38,520 - Hola, Tony. - Hola. 209 00:19:53,930 --> 00:19:56,364 - ¿Hay tema esta noche? - ¿Eh? 210 00:19:56,410 --> 00:19:59,482 Parece que hay tema. ¿Hay tema o no? 211 00:19:59,530 --> 00:20:01,600 Hay tema, sí. 212 00:20:07,130 --> 00:20:09,007 ¡Titta, eres un ángel! 213 00:21:12,170 --> 00:21:13,285 ¿Quién es? 214 00:22:23,690 --> 00:22:25,487 ¡Antonio! 215 00:22:27,090 --> 00:22:28,569 ¡Eres un pozo de mierda! 216 00:22:28,810 --> 00:22:31,085 ¡Mamá! ¿Qué coño hacéis aquí? 217 00:22:31,530 --> 00:22:33,760 ¡Anormal! ¡Cacho mierda! 218 00:22:33,890 --> 00:22:36,404 ¡Haces estas marranadas en la cama de tu hija! 219 00:22:38,890 --> 00:22:41,199 - ¿Cuántos años tienes? - 16. 220 00:22:42,850 --> 00:22:46,638 ¡Debiste ahogarte tú en el mar, gilipollas cocainómano! 221 00:22:46,730 --> 00:22:47,719 ¡Mamá! 222 00:22:49,770 --> 00:22:51,123 ¿Qué dices? 223 00:22:55,090 --> 00:22:57,445 Tú... Tenías que haber muerto tú. 224 00:23:00,290 --> 00:23:02,440 ¡Pasa! ¡Síguelo! 225 00:23:04,370 --> 00:23:07,168 ¡Encima de él! ¡Levanta! 226 00:23:11,250 --> 00:23:14,481 ¡Novelli, no te mueras ahora! 227 00:23:20,690 --> 00:23:22,123 ¡Fuera! 228 00:23:40,730 --> 00:23:42,322 ¿Filiación...? 229 00:24:03,370 --> 00:24:04,962 Antonio Pisapia. 230 00:24:06,450 --> 00:24:08,042 Antonio Pisapia. 231 00:24:17,210 --> 00:24:18,609 Nacido en Narni Scalo... 232 00:24:19,050 --> 00:24:20,369 el 15 de agosto de 1949. 233 00:24:20,410 --> 00:24:23,959 Nacido en Nápoles el 15 de agosto de 1934. 234 00:24:28,370 --> 00:24:29,689 ¿Estoy en un lío? 235 00:24:31,730 --> 00:24:34,164 Me pondrán anestesia total, ¿no? 236 00:24:35,290 --> 00:24:37,724 ¡Pisapia, claro que está en un lío! 237 00:24:37,770 --> 00:24:40,489 ¡Está acusado de abuso de menores! 238 00:24:41,690 --> 00:24:45,205 Despacio, eso es... Venga... 239 00:26:13,770 --> 00:26:15,408 ¿Estás despierto? 240 00:26:15,810 --> 00:26:17,402 Tengo que trabajar. 241 00:26:17,810 --> 00:26:19,209 ¿A estas horas? 242 00:26:20,930 --> 00:26:23,205 He tenido la pesadilla de las bailarinas. 243 00:26:25,130 --> 00:26:28,918 Hace diez días que te acuestas a las nueve y te despiertas a media noche. 244 00:26:28,970 --> 00:26:30,483 ¿No será la úlcera? 245 00:26:30,530 --> 00:26:33,840 ¿Qué tiene que ver la úlcera? He tenido una pesadilla, ya te lo he dicho. 246 00:26:40,170 --> 00:26:42,638 ¿Por qué pones la televisión sin volumen? 247 00:26:44,370 --> 00:26:45,962 Para no despertarte. 248 00:26:46,570 --> 00:26:50,449 Pues estoy despierto hace rato. 249 00:26:53,850 --> 00:26:56,284 ¿Por qué tenías el teléfono en la mano? 250 00:26:57,410 --> 00:26:59,560 Comprobaba que hay línea. 251 00:27:00,690 --> 00:27:04,478 ¿Comprobabas que hay línea? ¿A medianoche? 252 00:27:15,890 --> 00:27:17,289 ¿Qué te pasa, Antonio? 253 00:27:19,730 --> 00:27:22,608 ¡La media, coño! En esta fase... 254 00:27:22,770 --> 00:27:26,046 ni corriendo como Mennea podrían recuperarla. 255 00:28:09,250 --> 00:28:11,127 Y ahora, ¿qué hace? 256 00:28:11,170 --> 00:28:14,879 Sobrevivo en Roma, en un estudio alquilado. 257 00:28:16,370 --> 00:28:18,088 Ya nadie me llama. 258 00:28:18,690 --> 00:28:23,605 Bueno, a veces... Pero siempre para papeles pequeños. 259 00:28:24,010 --> 00:28:26,399 - ¿Diga? - Genny, tengo que volver. 260 00:28:26,450 --> 00:28:29,010 - Es demasiado pronto. - ¡Pero yo tengo mi público! 261 00:28:29,050 --> 00:28:31,086 Tienes un público de burgueses... 262 00:28:31,290 --> 00:28:33,758 que no han olvidado que te acuestas con menores. 263 00:28:33,810 --> 00:28:35,004 ¡Pero me absolvieron! 264 00:28:35,050 --> 00:28:37,928 A la gente le importa una mierda que te absolvieran. 265 00:28:37,970 --> 00:28:40,359 La chavala te puso a parir en todos los periódicos. 266 00:28:40,410 --> 00:28:43,083 Entonces, déjame ir a la televisión para desmentirlo, ¿no? 267 00:28:43,410 --> 00:28:46,607 ¡La televisión la ve el Papa, Tony! Lo intenté... 268 00:28:46,770 --> 00:28:50,046 No quieren verte ni en material de archivo. 269 00:28:50,090 --> 00:28:51,808 Entonces, ¿qué coño hago? 270 00:28:51,850 --> 00:28:54,125 Esperar a que las aguas se calmen. 271 00:28:55,410 --> 00:28:57,321 ¡Siempre has ganado pasta conmigo! 272 00:28:57,370 --> 00:29:01,966 Yo siempre he ganado pasta y no eres el único al que represento. 273 00:29:02,370 --> 00:29:05,168 ¿Por qué no vienes por aquí? He preparado lubina. 274 00:29:05,290 --> 00:29:07,087 Tengo que ir al estudio. 275 00:29:07,170 --> 00:29:09,764 Vale, pasa después. Nos hacemos unas rayas. 276 00:29:10,050 --> 00:29:12,405 Te llamo mañana. 277 00:29:30,250 --> 00:29:33,003 - ¡Pisapia! - ¡Hola, Palumbo! 278 00:29:33,210 --> 00:29:34,723 - ¿Qué tal? - Bien. 279 00:29:35,010 --> 00:29:37,808 - ¿Qué tal la rodilla? - Para lo que me vale... 280 00:29:37,890 --> 00:29:41,280 Te vale para caminar, Pisapia. Eso ya es mucho. ¿Qué haces aquí? 281 00:29:42,170 --> 00:29:45,128 - Tengo una cita con el presidente. - Ah, vale. 282 00:29:45,650 --> 00:29:49,359 Bueno, me voy. Tengo que ir a Holanda a ojear a un jugador. 283 00:29:49,450 --> 00:29:50,439 ¿A cuál? 284 00:29:51,450 --> 00:29:54,647 Es secreto, Pisapia. Hasta luego. 285 00:29:57,370 --> 00:29:58,962 Limiti, 6... 286 00:29:59,050 --> 00:30:02,042 Affinito, 5 y medio... Piva, 7... 287 00:30:02,490 --> 00:30:07,564 Esposito, 4... Riccio, 3 y medio. ¿Vendemos a éste o no? 288 00:30:07,970 --> 00:30:10,086 ¿Y quién lo va a comprar? 289 00:30:10,210 --> 00:30:16,683 Sabatino, 5 más... Mariani , 4... Amaducci, 5... Peluso, 4 y medio. 290 00:30:17,890 --> 00:30:20,085 Presidente, está aquí Antonio Pisapia. 291 00:30:21,210 --> 00:30:24,520 No, querida. Hoy, no. 292 00:30:25,490 --> 00:30:27,720 Quiere ser entrenador. 293 00:30:27,810 --> 00:30:29,721 ¿Somos la oficina de empleo? 294 00:30:30,970 --> 00:30:32,369 - Carlo. - ¿Eh? 295 00:30:33,770 --> 00:30:35,362 ¿Te ocupas tú de él? 296 00:30:36,170 --> 00:30:37,728 El presidente no podía... 297 00:30:37,770 --> 00:30:40,523 Hoy, mejor pegarse un tiro en los cojones... 298 00:30:40,570 --> 00:30:43,482 - ¿Me sigues? 3 a 0 en Pescara. - Sí, claro. 299 00:30:43,530 --> 00:30:47,489 No importa. Vamos a tomar un café. ¡Dos cafés, por favor! 300 00:30:47,810 --> 00:30:50,324 A ver, Antonio, majo, ¿qué puedo hacer por ti? 301 00:30:50,930 --> 00:30:55,242 Hace tres años que conseguí el título... 302 00:30:55,290 --> 00:30:57,326 - ¡Un vaso de agua! - ... en Coverciano... 303 00:30:57,370 --> 00:30:59,361 No te oigo. Habla más alto. 304 00:31:00,810 --> 00:31:03,165 Nada, señor Tagliaferri... Decía que hace... 305 00:31:03,210 --> 00:31:06,885 hace tres años que conseguí el título en Coverciano. 306 00:31:06,970 --> 00:31:10,485 Y me preguntaba si habría la posibilidad... 307 00:31:11,170 --> 00:31:14,924 Lo sé... ¡Si supieras la de veces que he hablado de ti con el presidente! 308 00:31:14,970 --> 00:31:17,086 Para la filial y para el primer equipo... 309 00:31:17,130 --> 00:31:19,849 El año pasado, por ejemplo, cuando despedimos a Carloni... 310 00:31:19,890 --> 00:31:24,008 Que contratarlo, tú lo sabes, fue un error garrafal. 311 00:31:24,090 --> 00:31:28,208 ¿Qué quieres que te diga? Llegas en un momento en que la situación es apodíctica. 312 00:31:28,290 --> 00:31:32,408 Habrás leído en la prensa lo apodíctica que es la situación, ¿no? 313 00:31:32,530 --> 00:31:34,009 Entre tú y yo... 314 00:31:34,130 --> 00:31:37,202 Desde el punto de vista financiero, el club está hasta el cuello... 315 00:31:37,250 --> 00:31:40,322 Estamos a punto de bajar a Segunda, Trevisani con un pie en la calle... 316 00:31:40,370 --> 00:31:42,930 La hinchada pide que vuelva Molosso. 317 00:31:43,410 --> 00:31:45,207 ¿Qué quieres que te diga, querido Antonio? 318 00:31:45,250 --> 00:31:47,923 El año que viene podría haber un hueco para ti 319 00:31:47,970 --> 00:31:49,801 en nuestro organigrama. 320 00:31:50,330 --> 00:31:53,288 Bueno... En Coverciano quedé el tercero de cuarenta. 321 00:31:53,450 --> 00:31:56,442 Y en estos tres años he desarrollado un nuevo concepto. 322 00:31:56,650 --> 00:31:57,924 Ah, ¿sí? ¿Cuál? 323 00:31:59,450 --> 00:32:03,728 Marcaje por zonas, defensa adelantada, táctica del fuera de juego y presión arriba. 324 00:32:04,090 --> 00:32:06,365 - ¿Y la idea nueva? - Cuatro puntas. 325 00:32:07,650 --> 00:32:08,639 ¿Estás loco? 326 00:32:08,690 --> 00:32:12,478 Parece una locura, pero no lo es. Se lo enseño, señor Tagliaferri... 327 00:32:16,970 --> 00:32:18,528 Mire... 328 00:32:21,410 --> 00:32:24,402 Se mueven en vertical, en rombo. 329 00:32:24,770 --> 00:32:26,726 El media punta saca la bola de atrás 330 00:32:26,890 --> 00:32:30,485 y los tres puntas, muy juntos, triangulando y tocando en corto. 331 00:32:31,210 --> 00:32:33,201 Se gana un hombre para el ataque. 332 00:32:33,410 --> 00:32:35,605 Es audaz, Antonio, pero... 333 00:32:35,930 --> 00:32:37,807 Los tres centrales formarían un muro en el centro del campo. 334 00:32:37,850 --> 00:32:41,001 Se pueden ganar los partidos así, señor Tagliaferri. 335 00:32:41,930 --> 00:32:44,922 Es interesante... Lo hablaré con el presidente. 336 00:32:44,970 --> 00:32:49,202 Pero ahora tenemos que empatar algún partido para salvarnos, ¿no? 337 00:32:49,410 --> 00:32:52,766 Hagamos esto: pásate por aquí al principio de la próxima temporada. 338 00:32:52,810 --> 00:32:54,562 ¿Te parece? ¿De acuerdo, Antonio? 339 00:32:54,610 --> 00:32:55,838 Está bien. 340 00:32:56,330 --> 00:32:57,649 Entonces, me voy. 341 00:32:58,170 --> 00:32:59,888 Vale. Hasta la vista. 342 00:33:01,850 --> 00:33:03,727 ¿Puedo...? 343 00:33:11,730 --> 00:33:14,005 Antonio... 344 00:33:48,050 --> 00:33:50,610 ¿Sabes qué me ha dicho? Que la situación es "apodíctica". 345 00:33:50,690 --> 00:33:53,682 He mirado en el diccionario y "apodíctica" no viene. 346 00:33:54,970 --> 00:33:56,881 Así que Trevisani caerá. 347 00:33:57,770 --> 00:33:59,283 Te necesitan a ti. 348 00:33:59,410 --> 00:34:01,480 Molosso está bien donde está. 349 00:34:02,490 --> 00:34:04,560 Sí, pero los hinchas te quieren a ti. 350 00:34:05,090 --> 00:34:06,569 Y de ti, ¿qué ha dicho? 351 00:34:07,290 --> 00:34:11,408 Lo mismo de siempre: "la próxima temporada". 352 00:34:12,210 --> 00:34:14,724 Debería hacer las maletas e irme a la "Juventus". 353 00:34:14,770 --> 00:34:16,328 ¡He hecho el gilipollas! 354 00:34:16,370 --> 00:34:19,009 Allí, por lo menos, tenía un concesionario de la Fiat al lado de casa. 355 00:34:19,090 --> 00:34:20,569 ¿Qué coño dices? 356 00:34:21,090 --> 00:34:23,763 ¿Tú entiendes de coches? Tú entiendes de fútbol. 357 00:34:24,490 --> 00:34:28,608 Mira lo que te digo: en esta puta vida puede pasar cualquier cosa. 358 00:34:29,690 --> 00:34:32,807 Puede... Pero a mí nunca me pasa nada. 359 00:34:48,890 --> 00:34:51,199 Genny, coge un poco más de langosta. 360 00:34:53,610 --> 00:34:55,601 - ¿Has probado los langostinos? - Hum. 361 00:34:58,090 --> 00:34:59,728 Prueba la dorada... 362 00:35:03,970 --> 00:35:04,959 ¿Qué tal está? 363 00:35:06,450 --> 00:35:07,439 Buena. 364 00:35:08,570 --> 00:35:11,687 ¡Como yo la preparo, no la hacen en "Salvatore a Mare"! 365 00:35:11,730 --> 00:35:15,518 - ¿Sabes dónde aprendí a hacer el pescado? ¿Te lo he contado? - Sí... 366 00:35:16,290 --> 00:35:20,283 En la cárcel, en el 70... Cuando me detuvieron la primera vez. 367 00:35:20,890 --> 00:35:22,369 ¡Los gilipollas...! 368 00:35:23,090 --> 00:35:25,524 ¡Tráfico de drogas, yo! ¿Para qué iba a traficar? 369 00:35:25,570 --> 00:35:29,768 "Sensazioni d'amore" estaba en el número uno. Ganaba dinero a espuertas. 370 00:35:30,170 --> 00:35:33,446 De todos modos, la cárcel es una mierda. Allí sólo aprendí una cosa... 371 00:35:33,490 --> 00:35:36,766 que siempre hay alguien que hace el pescado mejor que tú. 372 00:35:37,410 --> 00:35:39,765 En la cárcel no hay nada que hacer. 373 00:35:39,890 --> 00:35:43,360 Si uno se aplica, se convierte en dios en esto de cocinar el pescado. 374 00:35:44,410 --> 00:35:46,480 ¿De dónde ha salido esa espina? 375 00:35:48,130 --> 00:35:49,279 Oye, Tony... 376 00:35:50,090 --> 00:35:52,081 ¿Tú nunca haces pulpo? 377 00:35:55,210 --> 00:35:57,519 Perdí un hermano por culpa de un pulpo. 378 00:35:59,690 --> 00:36:01,408 Eso no me lo has contado nunca. 379 00:36:05,250 --> 00:36:06,239 No. 380 00:36:08,530 --> 00:36:10,043 ¡Qué le vamos a hacer! 381 00:36:12,570 --> 00:36:13,844 ¿Estabas tú también? 382 00:36:22,890 --> 00:36:24,482 Tengo algo para ti. 383 00:36:25,570 --> 00:36:26,685 ¿El qué? 384 00:36:26,930 --> 00:36:30,684 Una cosita... Una fiesta, en Abruzzo. 385 00:36:31,210 --> 00:36:32,882 Paga el ayuntamiento. 386 00:36:32,930 --> 00:36:35,603 - No está mal para retomarlo, ¿no? - No está mal. 387 00:36:37,290 --> 00:36:39,963 ¿Podemos reunir a la banda? 388 00:36:40,090 --> 00:36:44,242 ¡Olvídalo! Hace veinte años que los tratas de mierda. 389 00:36:46,090 --> 00:36:49,480 Desde que desapareciste huyeron como ratas. 390 00:36:49,850 --> 00:36:51,806 Titta está con Bongusto. 391 00:36:51,890 --> 00:36:54,358 ¡Que les den por culo a esos gilipollas! 392 00:36:54,530 --> 00:36:57,203 Cogemos a cuatro chavales... Músicos de sesión. 393 00:36:57,250 --> 00:37:00,128 A tres. Cogemos a tres. 394 00:37:04,570 --> 00:37:05,559 Vale. 395 00:37:06,130 --> 00:37:08,041 ¿Qué haces? ¿Te piras? 396 00:37:08,970 --> 00:37:09,959 Tengo que hacer. 397 00:37:10,010 --> 00:37:12,240 Espera... Nos relajamos un poco. 398 00:37:12,530 --> 00:37:13,883 Métete un par de tiritos. 399 00:37:13,930 --> 00:37:15,124 Tengo de la mía, Tony. 400 00:37:15,170 --> 00:37:17,365 Ésta es de puta madre. 401 00:37:17,410 --> 00:37:18,763 La mía es mejor. 402 00:37:19,570 --> 00:37:20,844 Te llamo mañana. 403 00:37:30,210 --> 00:37:32,678 ¿Cómo te ha ido con el presidente? 404 00:37:32,770 --> 00:37:36,080 Ha dicho que vuelva más adelante. 405 00:37:37,410 --> 00:37:38,684 ¿Y mientras? 406 00:37:41,370 --> 00:37:43,804 Mientras, perfecciono el plan táctico. 407 00:37:46,850 --> 00:37:48,044 ¿Diga? 408 00:37:48,650 --> 00:37:49,924 ¿Diga? 409 00:37:51,370 --> 00:37:52,849 ¡¿Diga?! 410 00:37:58,450 --> 00:38:00,441 A lo mejor podrías trabajar... 411 00:38:00,530 --> 00:38:03,727 Entrar en lo de los seguros... Lo hacen un montón de ex-futbolistas. 412 00:38:03,810 --> 00:38:06,688 - Gina me ha dicho que Sossio... - ¿Estás de broma? 413 00:38:07,770 --> 00:38:09,567 Yo soy entrenador. 414 00:38:11,410 --> 00:38:15,005 Y para ser asegurador hace falta el graduado escolar. 415 00:38:16,530 --> 00:38:19,408 Vamos a ser realistas: hace cuatro años que no trabajas. 416 00:38:19,490 --> 00:38:21,401 El dinero se está acabando. 417 00:38:24,730 --> 00:38:25,924 Me voy. 418 00:38:30,330 --> 00:38:31,319 Cuatrocientos... 419 00:38:34,370 --> 00:38:36,326 Seis cuarenta... 420 00:38:36,530 --> 00:38:38,248 No voy... 421 00:38:39,290 --> 00:38:41,724 Subo a ochocientas mil. 422 00:38:43,010 --> 00:38:44,568 Vale. 423 00:38:46,570 --> 00:38:48,242 Lo veo. 424 00:38:50,410 --> 00:38:52,560 - Tres ases. - Cojonudo. 425 00:38:52,610 --> 00:38:53,884 ¡Venga, baraja! 426 00:38:54,730 --> 00:38:57,563 Alberto, necesito hablar contigo. Tengo un problema. 427 00:38:59,610 --> 00:39:02,170 Es sobre la variante del lateral... Tengo dudas. 428 00:39:03,290 --> 00:39:05,679 ¿Ahora? ¿No ves que estamos jugando? 429 00:39:07,170 --> 00:39:08,159 ¿Y luego? 430 00:39:08,490 --> 00:39:12,165 Luego... ¿A qué hora cierras, Maurizio? 431 00:39:12,210 --> 00:39:13,689 A las seis. 432 00:39:13,770 --> 00:39:14,805 A las seis. 433 00:39:15,930 --> 00:39:18,205 Hablamos otro día, Antonio. 434 00:39:33,650 --> 00:39:36,039 # Ante tu casa 435 00:39:38,170 --> 00:39:44,245 # termina mi camino. ¡Qué melancolía! 436 00:39:45,570 --> 00:39:51,361 # Ni siquiera tengo el valor de mirar 437 00:39:52,890 --> 00:39:58,362 # la luz que se apaga contigo 438 00:40:00,570 --> 00:40:02,879 # para siempre. 439 00:40:06,210 --> 00:40:08,087 # No hay otra cosa que... 440 00:40:09,890 --> 00:40:12,085 # No hay otra cosa que... 441 00:40:13,690 --> 00:40:16,204 # La noche. # 442 00:40:21,770 --> 00:40:24,079 Guagliò, vamos a tocar otra. 443 00:40:40,730 --> 00:40:44,006 # Yo, de tu vida, 444 00:40:45,010 --> 00:40:49,481 # nunca desapareceré. 445 00:40:49,610 --> 00:40:53,080 # En mi cama, después de una hora, 446 00:40:53,330 --> 00:40:57,528 # tan frágil, tan sola, 447 00:40:58,010 --> 00:41:02,208 # mientras te decía todo aquello, 448 00:41:02,530 --> 00:41:06,239 # me preguntaba: "¿Se quedará?" 449 00:41:07,130 --> 00:41:11,169 # Me besabas y no hablabas. 450 00:41:11,370 --> 00:41:15,761 # Después, llorando, me dijiste... 451 00:41:15,850 --> 00:41:19,968 # Tiene veinte años, como yo, 452 00:41:20,250 --> 00:41:27,361 # el amor que dejaste. # 453 00:41:32,090 --> 00:41:34,479 Gracias a todos. Buenas noches. 454 00:42:18,450 --> 00:42:20,918 - De primero tenemos... - Tomaré sólo el segundo. 455 00:42:21,050 --> 00:42:27,444 Tenemos salchichas, cordero, pincho moruno, filete de... 456 00:42:27,570 --> 00:42:29,640 ¿No tienen pescado? 457 00:42:30,170 --> 00:42:31,239 ¿Una lubina? 458 00:42:32,570 --> 00:42:33,969 ¿Un raspallón? 459 00:42:35,810 --> 00:42:38,040 Incluso, una merluza estaría bien. 460 00:42:38,170 --> 00:42:41,685 De pescado, puede ser que haya trucha. Tendría que comprobarlo. 461 00:42:43,090 --> 00:42:45,968 Bueno, tráeme la trucha. 462 00:42:46,050 --> 00:42:47,881 ¿Con ensalada? 463 00:42:49,890 --> 00:42:51,448 ¡Señor Tony, es un placer! 464 00:42:51,490 --> 00:42:53,924 Siento no haber podido ir a escucharle. 465 00:42:54,010 --> 00:42:55,887 Tengo que atender el restaurante. 466 00:42:56,210 --> 00:42:59,202 En casa tenemos todos sus discos... 467 00:42:59,330 --> 00:43:01,924 También el primero, cuando tocaba con los "Rayban". 468 00:43:01,970 --> 00:43:03,767 ¿Cómo se llamaba? 469 00:43:03,850 --> 00:43:06,762 "Amore, scusami", de "Antonio Pisapia y los Rayban". 470 00:43:06,810 --> 00:43:08,243 ¡A que era eso! 471 00:43:09,290 --> 00:43:12,965 Verá, señor Tony. Quisiera pedirle un súper-favor. 472 00:43:13,290 --> 00:43:15,485 Un poco más a la izquierda. 473 00:43:16,370 --> 00:43:17,564 Ahí está bien. 474 00:43:18,370 --> 00:43:20,008 Venga, Giovanni, dispara. 475 00:43:26,450 --> 00:43:29,806 Su trucha... Quisiera enseñarle la foto. 476 00:43:29,850 --> 00:43:32,444 Es una pena que no haya podido venir al concierto. 477 00:43:34,970 --> 00:43:38,565 Porque el de esta noche era mi concierto de despedida. 478 00:43:39,450 --> 00:43:41,964 ¿Cómo ha ido? ¿Ha estado bien? 479 00:43:43,970 --> 00:43:48,168 Sí, ha sido un gran concierto. 480 00:44:09,250 --> 00:44:11,480 - Hola. - Hola. 481 00:44:15,130 --> 00:44:17,280 ¿Qué haces a oscuras? 482 00:44:17,930 --> 00:44:19,602 Nada... Pensaba. 483 00:44:23,930 --> 00:44:27,047 Ve a dormir. Yo tengo que trabajar un poco. 484 00:44:30,250 --> 00:44:32,764 Antonio, mañana me marcho. 485 00:44:38,170 --> 00:44:39,364 Te dejo. 486 00:44:42,690 --> 00:44:43,964 ¿Hay otro? 487 00:44:47,850 --> 00:44:50,080 Sólo tenemos 35 años... 488 00:44:51,610 --> 00:44:53,999 - Y tú sólo piensas en... - ¡Puta! 489 00:44:58,010 --> 00:45:00,399 Sabía que no ibas a entender nada. 490 00:45:32,610 --> 00:45:35,078 - ¿Diga? - Soy yo. 491 00:45:35,210 --> 00:45:36,723 Mamá, ¿cómo estás? 492 00:45:36,890 --> 00:45:38,482 Tu padre ha muerto. 493 00:45:38,730 --> 00:45:39,924 ¿Qué? 494 00:45:41,010 --> 00:45:42,045 ¿Cómo ha sido? 495 00:45:42,090 --> 00:45:44,285 No te molestes en preguntar... ¿Para qué coño preguntas? 496 00:45:44,330 --> 00:45:46,446 No veías a tu padre desde hace años. 497 00:45:46,490 --> 00:45:49,402 Fuiste tú quien me dijo que no volviera por casa, ¿no? 498 00:45:49,450 --> 00:45:52,726 Y a ti te pareció perfecto, naturalmente. 499 00:45:56,370 --> 00:45:58,201 ¿Cómo te va con Maria? 500 00:45:59,530 --> 00:46:00,724 La soporto. 501 00:46:05,650 --> 00:46:08,642 Mañana a las diez es el funeral en la parroquia. 502 00:46:08,690 --> 00:46:10,487 Ya te lo he dicho. Adiós. 503 00:46:28,090 --> 00:46:30,206 ¿Has echado un vistazo a mis apuntes? 504 00:46:30,330 --> 00:46:33,720 Sí, pero no sé... Tengo dudas. 505 00:46:35,450 --> 00:46:40,319 Ya sé que quieres una defensa adelantada, pero quince metros es demasiado. 506 00:46:40,930 --> 00:46:42,249 Te desequilibra. 507 00:46:42,650 --> 00:46:44,641 Te tropiezas con uno como Platini: 508 00:46:44,770 --> 00:46:47,523 un pase largo, la defensa desbordada y la has jodido. 509 00:46:48,210 --> 00:46:50,644 O tropiezas con uno como yo y pierdes el partido. 510 00:46:50,770 --> 00:46:51,839 No lo pierdo... 511 00:46:52,170 --> 00:46:55,958 Porque mis jugadores corren el doble que los tuyos. 512 00:46:56,770 --> 00:46:59,284 Para correr noventa minutos a ese ritmo 513 00:46:59,690 --> 00:47:02,329 hay que entrenar el corazón antes que los músculos. 514 00:47:02,370 --> 00:47:04,486 Es el principio de la respiración aeróbica. 515 00:47:05,810 --> 00:47:08,165 ¿Y quién juega de delantero centro? ¿Jane Fonda? 516 00:47:08,490 --> 00:47:11,766 Alberto, tú sigues jugando al cerrojo y contrataque. 517 00:47:12,130 --> 00:47:14,405 Molosso, con el cerrojo y el contrataque, 518 00:47:14,450 --> 00:47:16,805 ganó dos ligas y tres copas de Italia. 519 00:47:17,010 --> 00:47:18,204 Hace diez años. 520 00:47:18,610 --> 00:47:20,123 Hace diez años... 521 00:47:21,130 --> 00:47:24,202 Venga, come, que se te va a quedar frío. 522 00:47:35,450 --> 00:47:36,519 ¡Papá! 523 00:47:39,330 --> 00:47:40,649 ¡Veronica! 524 00:47:42,650 --> 00:47:44,322 ¿Cuándo has llegado? 525 00:47:45,610 --> 00:47:46,838 Esta noche. 526 00:48:05,890 --> 00:48:07,369 ¿Qué tal en Londres? 527 00:48:07,410 --> 00:48:08,809 Bien. 528 00:48:11,490 --> 00:48:13,879 Yo estuve en Londres... Toqué allí. 529 00:48:14,490 --> 00:48:17,926 - En el 70. - En el 69. El 70 estabas en la cárcel. 530 00:48:17,970 --> 00:48:21,326 Ya lo sé. No me vuelvas a contar la misma historia. 531 00:48:21,650 --> 00:48:24,323 Tienes razón... El 69. 532 00:48:27,250 --> 00:48:28,842 69... 533 00:48:29,770 --> 00:48:34,161 ¿Sigue cayendo aquella lluvia? Insistente, continua... 534 00:48:34,490 --> 00:48:35,764 Sí, siempre. 535 00:48:36,770 --> 00:48:38,886 ¿Qué tal la universidad? ¿Ya te has examinado? 536 00:48:38,970 --> 00:48:40,369 Bien.. 537 00:48:40,690 --> 00:48:42,806 A propósito, tú que estudias medicina... 538 00:48:42,850 --> 00:48:45,410 Luego, si tienes un momento, me miras este quiste. 539 00:48:45,450 --> 00:48:48,999 Esta mañana ha sido el funeral del abuelo. ¿Por qué no has venido? 540 00:48:51,770 --> 00:48:53,726 Me he despertado tarde. 541 00:48:58,850 --> 00:49:00,727 Además, no voy nunca a funerales. 542 00:49:00,770 --> 00:49:02,567 ¡Era tu padre! 543 00:49:06,090 --> 00:49:09,162 - ¡Eh, Tony! - Me he despertado tarde. 544 00:49:09,210 --> 00:49:10,529 ¿Qué quieres comer? 545 00:49:10,570 --> 00:49:14,245 Salvatore, tienes que garantizarme los mejillones. 546 00:49:14,290 --> 00:49:16,201 ¿Qué problema hay? Son buenos. 547 00:49:16,250 --> 00:49:18,445 Entonces, espagueti con mejillones. 548 00:49:18,490 --> 00:49:19,764 Y de segundo... 549 00:49:19,810 --> 00:49:23,598 tengo un pez espada que me ha traído Ginetto que es una maravilla. 550 00:49:23,850 --> 00:49:25,363 ¿De dónde es? 551 00:49:25,570 --> 00:49:26,923 Del canal de Procida. 552 00:49:26,970 --> 00:49:30,519 No creas que el canal está dando últimamente buen producto. 553 00:49:30,570 --> 00:49:32,481 Vamos a hacer una cosa... Tú lo pruebas, 554 00:49:32,570 --> 00:49:35,801 y si no te gusta, lo tiras, ¿vale? 555 00:49:39,290 --> 00:49:41,281 Llevo aquí toda la vida 556 00:49:41,970 --> 00:49:45,087 y siempre me he acostado a las cinco de la mañana. 557 00:49:45,690 --> 00:49:47,408 Ahora, siempre tengo sueño. 558 00:49:47,490 --> 00:49:49,208 Es culpa de la diabetes. 559 00:49:49,250 --> 00:49:51,764 Estoy harto. Se acabó. 560 00:49:51,810 --> 00:49:54,040 Me retiro y traspaso el restaurante. 561 00:49:54,090 --> 00:49:57,366 - ¿Por qué? ¿Has tenido ofertas? - Cada una peor que la otra. 562 00:49:57,410 --> 00:50:01,005 No es por el dinero. Me han ofrecido bastante... 563 00:50:01,330 --> 00:50:05,687 Pero uno quiere montar un bar, otro un pub, otro una discoteca... 564 00:50:06,130 --> 00:50:08,928 No me interesa. Cuando pase por aquí 565 00:50:08,970 --> 00:50:12,121 quiero seguir viendo: "Salvatore a Mare". 566 00:50:13,530 --> 00:50:17,648 Salvatore... Te lo voy a decir... Estaba pensando... 567 00:50:18,850 --> 00:50:21,523 Como he terminado con la música... 568 00:50:21,850 --> 00:50:24,444 ¡Basta! ¡No quiero saber nada más! 569 00:50:25,050 --> 00:50:28,360 Estaba pensando... Si pudiera pagarte a plazos, 570 00:50:29,090 --> 00:50:31,524 podría llevarlo yo. 571 00:50:31,570 --> 00:50:33,401 ¿Me lo dices de verdad? 572 00:50:33,530 --> 00:50:38,001 Salvatore, yo en casa, sin hacer nada, me vuelvo loco. 573 00:50:40,850 --> 00:50:42,806 Me llevan al manicomio. 574 00:50:44,650 --> 00:50:46,208 A lo mejor, alguna noche... 575 00:50:47,330 --> 00:50:51,846 podría cantar para los amigos. Por diversión... 576 00:50:53,330 --> 00:50:54,524 ¿Qué te parece? 577 00:51:01,770 --> 00:51:04,762 Me basta con una señal. 578 00:51:05,650 --> 00:51:06,844 ¡Veronica! 579 00:51:24,250 --> 00:51:26,127 ¡Volved, me cago en la puta! 580 00:51:26,210 --> 00:51:29,680 ¡En rombo! ¡Gigi, Carlo... juntos! 581 00:51:29,730 --> 00:51:32,369 ¡Venga, Maurì! ¡Tira, tira! 582 00:51:32,530 --> 00:51:33,519 ¡Sí! 583 00:51:35,370 --> 00:51:39,124 Vale, Carlo. Tenéis que hacer el rombo un poco antes. Tú, Biagio... 584 00:51:39,170 --> 00:51:40,205 Okay. 585 00:51:41,890 --> 00:51:43,209 - Dame la mano. - Sí. 586 00:51:43,610 --> 00:51:45,646 - Te hago sitio. - Aquí estamos. 587 00:51:45,690 --> 00:51:48,079 Antonio, quiero enseñarte algo... 588 00:51:50,050 --> 00:51:52,848 Soy el rey de Agropoli, Antonio. Mira... 589 00:51:53,050 --> 00:51:55,325 1, 2, 3, 4, 5, 6... Seis lotes. 590 00:51:55,410 --> 00:51:57,719 120 chalets con vistas al mar. 591 00:51:57,930 --> 00:52:01,639 Las playas de Agropoli no tienen nada que envidiar a las de Cerdeña. 592 00:52:01,690 --> 00:52:02,805 Antonio... 593 00:52:02,850 --> 00:52:06,001 ¿Por qué no compras tú también un chalet de estos? 594 00:52:06,210 --> 00:52:09,407 Si lo compras sobre plano 595 00:52:09,450 --> 00:52:13,602 te va a costar mucho menos. ¡No me estás escuchando! 596 00:52:13,650 --> 00:52:16,118 Perdona, me había distraído. 597 00:52:16,570 --> 00:52:19,084 - Mirabas a Elena. - ¿Se llama Elena? 598 00:52:19,130 --> 00:52:21,849 Te comprendo... Espera, que te la voy a presentar. 599 00:52:21,890 --> 00:52:23,482 No, no, déjalo. 600 00:52:23,610 --> 00:52:27,125 Entonces, Geppino, ¿sigues interesado en esa póliza? 601 00:52:27,210 --> 00:52:29,883 Sí, claro. Ven por mi casa el miércoles. 602 00:52:31,010 --> 00:52:33,001 No, mejor el jueves. 603 00:53:19,850 --> 00:53:22,887 ¿Eres tú? Te había dicho a las once y son las tres. 604 00:53:22,970 --> 00:53:24,722 Me he despertado tarde. 605 00:53:46,970 --> 00:53:48,642 ¿Sabes lo que estás haciendo? 606 00:53:48,690 --> 00:53:50,601 Te estoy haciendo un favor. 607 00:53:50,650 --> 00:53:53,767 Este coche es tan fácil de vender como tú. 608 00:54:19,850 --> 00:54:21,442 Soy abogado. 609 00:54:22,330 --> 00:54:23,649 ¡Qué interesante! 610 00:54:24,850 --> 00:54:26,442 Y adoro el teatro. 611 00:54:26,770 --> 00:54:28,726 Pero a lvrea no llega gran cosa. 612 00:54:28,810 --> 00:54:32,405 Así que de vez en cuando cojo el coche y me voy a Turín. 613 00:54:32,890 --> 00:54:35,085 - A usted, ¿le gusta el teatro? - Mucho. 614 00:54:36,010 --> 00:54:37,409 ¿Qué le gusta? 615 00:54:39,850 --> 00:54:41,044 Me gusta... 616 00:54:44,010 --> 00:54:46,285 Me gusta mucho la danza clásica. 617 00:54:46,810 --> 00:54:47,799 ¡Qué bonito! 618 00:54:49,210 --> 00:54:52,327 Es raro encontrar a un hombre interesado en estas cosas. 619 00:55:00,130 --> 00:55:04,123 Usted no es una persona común. Es muy interesante. 620 00:55:05,090 --> 00:55:07,081 No me ha preguntado inmediatamente a qué me dedico... 621 00:55:07,130 --> 00:55:10,440 y no habla nunca del pasado. 622 00:55:10,490 --> 00:55:12,560 Eso también es muy interesante. 623 00:55:12,650 --> 00:55:14,083 Se evita el aburrimiento. 624 00:55:16,010 --> 00:55:19,082 Es usted muy callado... 625 00:55:21,090 --> 00:55:22,603 Lleno de misterio... 626 00:55:25,730 --> 00:55:27,607 Pero habla con los ojos. 627 00:55:29,930 --> 00:55:32,398 Creo que me he enamorado de ti. 628 00:55:35,650 --> 00:55:38,244 Pero yo también podría estar casada... 629 00:55:38,530 --> 00:55:40,441 Has dicho "podría"... 630 00:55:58,290 --> 00:56:00,645 Me gustaría ir a Capri contigo. 631 00:56:01,210 --> 00:56:03,246 Podríamos ir mañana. 632 00:56:03,490 --> 00:56:05,162 No, mañana es carnaval. 633 00:56:06,090 --> 00:56:09,765 Una amiga organiza una fiesta en su casa. ¿Por qué no vienes? 634 00:56:10,570 --> 00:56:11,764 Encantado. 635 00:56:19,490 --> 00:56:22,004 ¿Dónde has aprendido a besar así? 636 00:56:24,610 --> 00:56:27,488 De chico, cuando jugaba en el Verona. 637 00:56:44,130 --> 00:56:45,199 ¿Diga? 638 00:56:45,250 --> 00:56:47,684 Tony, siéntate. Tengo una gran noticia para ti. 639 00:56:47,730 --> 00:56:51,484 - Dispara. - Un crucero... De Génova a El Cairo y el Mar Rojo. 640 00:56:51,850 --> 00:56:53,966 Podrás ir a la playa, Tony. 641 00:56:57,690 --> 00:57:00,966 Eres un auténtico amigo. Sabía que no te olvidarías de mí. 642 00:57:01,050 --> 00:57:04,725 Ya te dije que sólo había que esperar la oportunidad. 643 00:57:04,810 --> 00:57:07,483 Es un crucero de cierto nivel... 644 00:57:07,610 --> 00:57:09,680 Gente de pasta. 645 00:57:10,930 --> 00:57:13,569 No la típica excusión de pringados por el Mediterráneo. 646 00:57:13,610 --> 00:57:15,441 ¡Son sitios alucinantes! 647 00:57:15,530 --> 00:57:17,646 Gracias, Genny... De verdad. 648 00:57:18,050 --> 00:57:19,722 Tony, soy tu manager. 649 00:57:19,770 --> 00:57:21,647 De todos modos, no puedo aceptar. 650 00:57:21,690 --> 00:57:24,204 ¿Qué coño dices, Tony? ¿Ha pasado algo? 651 00:57:25,090 --> 00:57:28,685 No ha pasado nada, pero, no sé... 652 00:57:28,810 --> 00:57:31,961 Un mes en el mar... ¡Me estoy haciendo viejo! 653 00:57:32,010 --> 00:57:35,082 Es un coñazo, hará calor... No me apetece, de verdad. 654 00:57:35,130 --> 00:57:38,725 ¡¿Cómo que "hará calor"?! ¡Es un pastón! 655 00:57:39,970 --> 00:57:42,086 No sé... El rollo este de los cruceros... 656 00:57:43,890 --> 00:57:45,482 Lo veo un poco reductivo. 657 00:57:45,810 --> 00:57:47,880 Si tuviera algo más gordo, 658 00:57:48,170 --> 00:57:50,240 me lo pensaría. 659 00:57:50,290 --> 00:57:53,202 Pero el rollo de los cruceros es reductivo. 660 00:57:53,290 --> 00:57:56,999 Te agradezco que hayas pensado en mí pero tengo otros proyectos. 661 00:57:57,330 --> 00:58:00,845 ¡Tony, gilipollas! ¡¿A qué viene lo de reductivo?! 662 00:58:01,050 --> 00:58:04,520 ¡Estás muerto, Tony! ¡Estoy intentando resucitarte! 663 00:58:04,610 --> 00:58:07,044 ¿Sabes lo que me han dicho cuando he propuesto tu nombre? 664 00:58:07,170 --> 00:58:08,683 ¡Que no te querían! 665 00:58:08,730 --> 00:58:11,369 Que trabajan con gente de mediana edad. 666 00:58:11,450 --> 00:58:13,884 Que no les interesan los drogadictos pedófilos. 667 00:58:13,930 --> 00:58:15,283 Que preferían a Fred Bongusto. 668 00:58:15,330 --> 00:58:19,005 Y yo, como un gilipollas, voy y les digo que tú eres mejor que Bongusto. 669 00:58:19,130 --> 00:58:22,805 ¡Que no te drogas y que no haces las gilipolleces que haces, Tony! 670 00:58:22,850 --> 00:58:25,125 No te cabrees... 671 00:58:25,730 --> 00:58:27,004 Manda a Fred. 672 00:58:27,210 --> 00:58:29,929 ¡Vete a tomar por culo! ¡Gilipollas! 673 00:58:36,330 --> 00:58:40,642 Yo creo que la televisión ha empeorado mucho en los últimos años. 674 00:58:41,450 --> 00:58:44,169 No estoy del todo de acuerdo, pero podríamos hablar de ello. 675 00:58:57,490 --> 00:58:58,764 Hola, Lucilla. 676 00:58:59,250 --> 00:59:01,445 ¡Lucilla, estás estupenda! 677 00:59:01,490 --> 00:59:04,004 - ¡Estás bárbara! - ¡Lucilla querida! 678 00:59:04,050 --> 00:59:06,359 - ¡Gracias por la planta, era estupenda! - No es nada. 679 00:59:06,410 --> 00:59:07,479 - ¿Qué tal? - Bien. 680 00:59:07,530 --> 00:59:09,725 Perdona el retraso. Había tráfico... 681 00:59:09,770 --> 00:59:13,001 - ¡Ya voy! - ¡Un momento! - Perdone, usted, ¿quién es? 682 00:59:13,050 --> 00:59:15,200 Soy Antonio Pisapia, un amigo de Elena. 683 00:59:15,250 --> 00:59:18,925 Ah, sí, claro. Gracias, querido. Pase, pase. 684 00:59:21,290 --> 00:59:23,008 - Yo soy Lucilla. - Encantado. 685 00:59:23,050 --> 00:59:25,359 - ¿Me da el abrigo? - Gracias. 686 00:59:41,570 --> 00:59:45,245 ¡Pobrecillo! ¡Ya entiendo! ¡Creías que era una fiesta de disfraces! 687 00:59:45,410 --> 00:59:48,368 - No es así. ¿No te lo dijo Elena? - No. 688 00:59:48,410 --> 00:59:50,401 - Y ahora, ¿qué hacemos? - Me vuelvo a casa. 689 00:59:50,450 --> 00:59:52,918 No, espera. Te dejaré un traje de mi marido. 690 00:59:52,970 --> 00:59:54,881 Acompáñame al dormitorio. 691 00:59:55,090 --> 00:59:58,082 Espera... El salón está lleno de gente. 692 01:00:22,330 --> 01:00:24,241 Quiero hacer el amor contigo. 693 01:00:26,050 --> 01:00:27,244 ¿Ahora? 694 01:00:28,730 --> 01:00:30,049 Sí. 695 01:00:31,410 --> 01:00:34,641 Esperaba que nuestra primera vez fuera distinta. 696 01:00:34,930 --> 01:00:37,569 La primera vez puede ser decepcionante... 697 01:00:37,690 --> 01:00:41,478 Es mejor ponerle un poco de picante, ¿no crees? 698 01:01:26,610 --> 01:01:28,168 Ésta es mi hija. 699 01:01:29,570 --> 01:01:32,164 Venid, estamos bailando. 700 01:01:48,050 --> 01:01:49,847 Entonces, ¿vamos mañana a Capri? 701 01:01:50,450 --> 01:01:51,565 Sí. 702 01:01:51,770 --> 01:01:53,283 Te espero allí. 703 01:02:27,970 --> 01:02:30,848 Lello, díselo tú a los muchachos... 704 01:02:30,930 --> 01:02:35,048 Donde está el acuario va el mostrador de la pastelería "Mignon". 705 01:03:40,250 --> 01:03:43,162 El torneo de futbito ha terminado. 706 01:03:45,850 --> 01:03:46,839 ¿Cómo ha ido? 707 01:03:46,890 --> 01:03:48,118 Hemos ganado. 708 01:03:49,450 --> 01:03:51,918 Sí, pero yo estoy harto, Alberto. 709 01:03:52,130 --> 01:03:54,405 Quiero entrenar a un equipo de verdad. 710 01:03:55,330 --> 01:03:56,524 Estoy listo. 711 01:03:58,450 --> 01:04:01,044 Antonio, tengo que decirte algo importante. 712 01:04:01,170 --> 01:04:02,842 ¿Qué pasa ahora? 713 01:04:03,170 --> 01:04:06,765 Han despedido a Trevisani y me han llamado a mí. 714 01:04:09,170 --> 01:04:10,762 - ¿Y tú...? - He aceptado. 715 01:04:13,250 --> 01:04:16,845 Ha sido llegar y discutir con el presidente. 716 01:04:16,970 --> 01:04:17,959 ¿Por qué? 717 01:04:18,170 --> 01:04:19,239 Por ti. 718 01:04:20,290 --> 01:04:22,565 No me dejan que te lleve de segundo. 719 01:04:22,770 --> 01:04:24,488 Hasta que termine el campeonato 720 01:04:24,530 --> 01:04:26,725 tengo que seguir con el gilipollas de Palumbo. 721 01:04:26,770 --> 01:04:29,204 Dicen que los jugadores lo aprecian, 722 01:04:29,290 --> 01:04:32,566 que mejor no romper el equilibrio y esas chorradas. 723 01:04:36,970 --> 01:04:38,085 No pasa nada. 724 01:04:38,210 --> 01:04:39,802 No, claro que pasa. 725 01:04:40,210 --> 01:04:43,441 He aceptado porque me hacen un contrato de dos años, 726 01:04:43,490 --> 01:04:46,687 garantizándome que el año que viene puedo llevarte de segundo. 727 01:04:46,730 --> 01:04:48,800 Sólo tendrás que esperar unos meses. 728 01:04:48,890 --> 01:04:52,280 Déjalo. A lo mejor en julio se arrepiente. 729 01:04:52,330 --> 01:04:55,083 No, no lo va hacer. Porque si lo hace, me voy yo. 730 01:04:59,210 --> 01:05:02,520 He tenido que decir que sí, Antonio. Era un pastón. 731 01:05:03,330 --> 01:05:06,527 Así me aseguro la vejez. 732 01:05:08,010 --> 01:05:09,841 Has hecho bien. 733 01:05:12,650 --> 01:05:14,845 No te preocupes por mí. 734 01:05:15,650 --> 01:05:17,925 Sólo tienes que esperar unos meses. 735 01:05:19,650 --> 01:05:20,765 ¿Comes conmigo? 736 01:07:23,570 --> 01:07:24,559 ¿Diga? 737 01:07:24,610 --> 01:07:27,204 Genny, tengo que regresar. Necesito regresar. 738 01:07:28,130 --> 01:07:30,041 No me hablo contigo, Tony. 739 01:07:31,130 --> 01:07:33,325 No es momento de hacerse el ofendido. 740 01:07:34,370 --> 01:07:37,487 Tengo un problema, Tony... Ya no soy tu manager. 741 01:07:37,530 --> 01:07:38,963 Necesito aquel trabajo. 742 01:07:39,010 --> 01:07:41,922 ¡Que te den por culo, Tony! Te lo repito por última vez... 743 01:07:42,250 --> 01:07:45,526 Al crucero va Bongusto. ¿Y sabes por qué, Tony? 744 01:07:45,570 --> 01:07:48,880 Porque él no pasa la aduana con medio kilo de coca encima. 745 01:08:00,970 --> 01:08:02,642 Tenemos que hablar. 746 01:08:02,730 --> 01:08:04,607 Pisapia, ¿qué haces aquí? 747 01:08:04,650 --> 01:08:07,118 - Tenemos que hablar. - Pues hablamos. 748 01:08:08,530 --> 01:08:10,839 ¿Cómo has sabido que estaba aquí? 749 01:08:10,930 --> 01:08:12,363 Siempre me dijo 750 01:08:12,410 --> 01:08:15,129 que el domingo, después del partido, venía a la oficina. 751 01:08:15,290 --> 01:08:18,362 Vamos a darnos prisa que tengo una boda. 752 01:08:19,610 --> 01:08:22,249 Molosso tendría que elegir a su ayudante. 753 01:08:22,290 --> 01:08:24,326 Tendría... Pero aquí lo elijo yo. 754 01:08:24,410 --> 01:08:28,005 - O sea, ¿el anormal de Palumbo? - ¿Qué coño? Palumbo es buenísimo. 755 01:08:28,050 --> 01:08:31,247 ¿Y la próxima temporada? Molosso me ha propuesto a mí. ¿Qué dice usted? 756 01:08:31,290 --> 01:08:34,362 Habrá que ver si la próxima temporada sigue Molosso... 757 01:08:34,410 --> 01:08:36,719 y si sigo yo. Estamos en el aire. 758 01:08:36,770 --> 01:08:40,001 ¿Cómo que "si sigue Molosso"? Lo ha contratado. 759 01:08:40,050 --> 01:08:43,440 Los contratos se hacen y se deshacen. Por ahora, Molosso pita. 760 01:08:43,530 --> 01:08:46,442 No he tenido más remedio que cogerlo: los hinchas me tenían hasta las pelotas. 761 01:08:46,530 --> 01:08:49,203 Una noche sí y otra no se plantaban delante de mi casa a dar la murga. 762 01:08:49,250 --> 01:08:51,320 ¿Por qué no puedo ir de segundo? 763 01:08:51,370 --> 01:08:53,964 Ya te lo he dicho: Palumbo es bueno. Es una promesa. 764 01:08:55,130 --> 01:08:59,806 Entendido: el año próximo despide a Molosso y asciende a Palumbo, ¿verdad? 765 01:08:59,930 --> 01:09:03,320 Verás, yo creo que tú no estás hecho para ser entrenador. 766 01:09:03,890 --> 01:09:05,289 ¿Por qué te obstinas? 767 01:09:05,330 --> 01:09:08,527 Hasta ahora nadie te ha llamado... Ni siquiera un equipo modesto. 768 01:09:08,610 --> 01:09:10,521 Y digo yo: ahora tienes un trabajo... 769 01:09:10,650 --> 01:09:14,006 ¿por qué te empeñas en esa historia de ser entrenador? 770 01:09:14,050 --> 01:09:16,883 Si quieres vender seguros, te los facilito a paletadas. 771 01:09:16,930 --> 01:09:19,160 ¿De qué habla? ¿Qué tienen que ver los seguros? 772 01:09:20,330 --> 01:09:23,402 No me importaría, aunque fuera, entrenar al filial. 773 01:09:23,530 --> 01:09:26,203 No es obligatorio que esté en el primer equipo. 774 01:09:26,730 --> 01:09:29,119 Sería un poco presuntuoso pedirle eso. 775 01:09:32,610 --> 01:09:34,999 Antonio, voy a darte mi opinión. 776 01:09:35,850 --> 01:09:40,002 Creo que el fútbol es un juego y que tú eres un tipo triste. 777 01:09:54,050 --> 01:09:55,529 Dame ese pulpo. 778 01:09:55,570 --> 01:09:58,767 ¿Pulpo, Tony? Nunca te habías llevado pulpo. 779 01:09:58,810 --> 01:10:00,163 Pues ahora lo quiero. 780 01:11:33,930 --> 01:11:34,919 ¿Diga? 781 01:11:34,970 --> 01:11:37,928 Le hablo del programa de televisión 782 01:11:37,970 --> 01:11:41,246 "Confesiones públicas". ¿Lo ha visto alguna vez? 783 01:11:41,450 --> 01:11:43,839 - No. - No importa... 784 01:11:43,930 --> 01:11:46,285 Es un programa presentado por Gigi Moscati 785 01:11:46,330 --> 01:11:49,606 en el que un invitado importante habla de su vida privada. 786 01:11:49,690 --> 01:11:52,204 - Nos gustaría que viniera. - Llámeme mañana. 787 01:11:52,250 --> 01:11:55,083 Pagamos a los invitados. Son tres millones. 788 01:11:55,130 --> 01:11:58,327 La emisión se hace desde Nápoles, así que no tendría problema. 789 01:11:58,370 --> 01:12:00,565 Si quiere cantar... 790 01:12:00,610 --> 01:12:02,362 ¡No pienso cantar! 791 01:12:03,450 --> 01:12:04,883 Vuelva a llamarme mañana. 792 01:12:05,090 --> 01:12:07,729 De acuerdo. Si tiene alguna duda sobre el programa 793 01:12:07,770 --> 01:12:10,887 puede verlo esta noche a las diez y media. Emitimos en directo. 794 01:12:11,290 --> 01:12:12,643 Vuelva a llamarme mañana. 795 01:12:12,730 --> 01:12:14,561 De acuerdo. Adiós. 796 01:13:03,610 --> 01:13:08,525 Los tímidos prefieren ser defensas. 797 01:13:09,810 --> 01:13:12,244 Se esconden detrás de los atacantes. 798 01:13:12,850 --> 01:13:15,239 Pasan inadvertidos. 799 01:13:15,610 --> 01:13:18,044 Esto era cuando se marcaba hombre a hombre 800 01:13:18,130 --> 01:13:21,008 pero desde que se introdujo el marcaje por zonas 801 01:13:21,050 --> 01:13:24,520 no hay sitio para los tímidos. Hay que dejarse ver. 802 01:13:25,770 --> 01:13:28,159 Yo nunca he sabido hacerlo. 803 01:13:28,210 --> 01:13:30,326 Pero usted se dejó ver... ¡Y de qué modo! 804 01:13:30,370 --> 01:13:32,361 Con un espectacular gol de chilena. 805 01:13:32,410 --> 01:13:34,128 Media chilena- 806 01:13:34,330 --> 01:13:38,881 ¿Quién pensaba en el gol? Siempre me he ocupado de evitarlos. 807 01:13:39,610 --> 01:13:43,683 Es verdad que aquella vez, cuando estaba a punto de golpear el balón... 808 01:13:44,490 --> 01:13:46,208 vi al público. 809 01:13:46,850 --> 01:13:50,286 Ochenta mil personas que me miraban sólo a mí. 810 01:13:50,370 --> 01:13:53,567 Sin embargo, unos días después, durante el entrenamiento, 811 01:13:53,810 --> 01:13:59,009 se rompe el ligamento. Su vida cambia. ¿Qué pasó? 812 01:14:00,610 --> 01:14:03,920 Después del accidente no pude volver a jugar... 813 01:14:04,010 --> 01:14:07,969 - Conseguí el título de entrenador. - Y ahora, ¿es entrenador? 814 01:14:08,450 --> 01:14:10,281 - No. - ¿Y cómo así? 815 01:14:10,330 --> 01:14:13,163 El presidente de mi ex-equipo 816 01:14:13,890 --> 01:14:17,280 me garantizó que continuaría trabajando con ellos. 817 01:14:17,330 --> 01:14:19,321 Pero luego ha faltado a su palabra. 818 01:14:19,850 --> 01:14:22,603 Dice que no estoy hecho para ser entrenador. 819 01:14:22,650 --> 01:14:26,529 No sé cómo puede saberlo... Nadie me ha dado la oportunidad. 820 01:14:27,050 --> 01:14:30,929 De todos modos, no quería hablar de eso. 821 01:14:32,450 --> 01:14:35,328 Quería hablar de otra cosa. 822 01:14:38,770 --> 01:14:39,805 Hoy... 823 01:14:44,530 --> 01:14:46,725 me he encontrado con una persona... 824 01:14:53,050 --> 01:14:54,722 Siga, por favor... 825 01:14:58,450 --> 01:15:01,248 Decía que se he encontrado con una persona... 826 01:15:05,170 --> 01:15:08,321 En cualquier caso, tenemos un video sobre Antonio Pisapia 827 01:15:08,370 --> 01:15:09,962 que vamos a ver a continuación. 828 01:15:34,970 --> 01:15:36,119 ¿Adónde? 829 01:15:43,650 --> 01:15:45,447 Al aeropuerto. 830 01:15:46,450 --> 01:15:47,849 ¿Se marcha? 831 01:15:52,090 --> 01:15:56,561 Sí. Tengo que ir a Holanda a ojear a un jugador. 832 01:15:58,610 --> 01:16:00,680 Sí, soy Tony Pisapia. 833 01:16:00,890 --> 01:16:03,165 Soy el invitado de la próxima semana. 834 01:16:03,210 --> 01:16:04,689 Necesito que me haga un favor. 835 01:16:04,810 --> 01:16:07,119 Tiene que darme el teléfono de Antonio Pisapia. 836 01:16:07,170 --> 01:16:09,445 No puedo dar números de teléfono. 837 01:16:09,530 --> 01:16:11,486 Que me dé inmediatamente 838 01:16:11,530 --> 01:16:14,567 el número de teléfono de Antonio Pisapia, ¿está claro? 839 01:19:15,250 --> 01:19:16,239 ¿Las siete? 840 01:19:43,850 --> 01:19:44,919 GR 1... 841 01:19:45,010 --> 01:19:47,478 Una noticia de última hora... 842 01:19:47,530 --> 01:19:50,283 Nápoles. Ha muerto de un disparo en la cabeza 843 01:19:50,330 --> 01:19:52,798 el ex-jugador de fútbol Antonio Pisapia. 844 01:19:52,970 --> 01:19:55,609 El cadáver ha sido descubierto en un campo de fútbol 845 01:19:55,650 --> 01:19:59,325 próximo al aeropuerto de Capodichino. Ampliaremos información... 846 01:20:02,330 --> 01:20:03,922 ¿Listo el afeitado? 847 01:20:03,970 --> 01:20:05,847 Listo. 848 01:20:14,650 --> 01:20:16,242 Aquí no se puede fumar. 849 01:20:18,370 --> 01:20:20,042 ¡Maldita sea! 850 01:20:29,690 --> 01:20:32,568 Ahora, quieto, no sea que le haga daño. 851 01:20:34,690 --> 01:20:36,089 No se mueva. 852 01:20:39,050 --> 01:20:40,563 - ¿Le hago daño? - No. 853 01:21:17,930 --> 01:21:18,919 ¿Diga? 854 01:21:18,970 --> 01:21:21,643 Aquí la redacción de "Confesiones Públicas". 855 01:21:21,690 --> 01:21:25,888 Sí, puedo ir. Pero aún estamos lejos de la cifra. 856 01:21:26,370 --> 01:21:28,679 ¿Tres millones? ¿Por quién me han tomado? 857 01:21:29,370 --> 01:21:31,361 Es nuestro contrato estándar. 858 01:21:31,490 --> 01:21:33,685 ¿Por qué? ¿Le parezco yo un tipo estándar? 859 01:21:34,890 --> 01:21:38,678 Ayer vi el programa. Se trata de hablar del pasado. 860 01:21:39,730 --> 01:21:43,484 ¿Se imagina todo lo que he podido hacer yo en el pasado? 861 01:21:44,530 --> 01:21:46,998 Digamos que podríamos llegar a los cuatro millones. 862 01:21:47,050 --> 01:21:50,406 Pueden llegar a los seis. Llámenme esta noche. 863 01:22:19,850 --> 01:22:22,569 A ver, muchachos... Hoy vamos a probar una cosa nueva. 864 01:22:24,050 --> 01:22:25,483 "El hombre de más". 865 01:22:50,290 --> 01:22:52,201 De acuerdo... Hasta luego. 866 01:22:54,610 --> 01:22:56,487 Presidente, está aquí Antonio Pisapia. 867 01:23:03,330 --> 01:23:04,399 Buenas tardes. 868 01:23:42,050 --> 01:23:44,166 Si acabamos... Espera un momento. 869 01:23:52,850 --> 01:23:55,159 Bienvenido, Tony. Yo soy Gigi. ¿Cómo te va? 870 01:23:55,290 --> 01:23:56,279 Bien, gracias. 871 01:23:56,410 --> 01:23:59,686 - ¡Saverio, majo! - Hola, Tony. ¿Qué tal? 872 01:24:00,090 --> 01:24:01,682 Ya me ves: de lujo. 873 01:24:01,810 --> 01:24:04,165 Tony, ¿qué te ha pasado en el pelo? 874 01:24:04,250 --> 01:24:06,286 ¡Me aconsejaron un champú de mierda! 875 01:24:07,970 --> 01:24:10,165 - ¿Nos sentamos? - ¡Cómo no! 876 01:24:10,490 --> 01:24:11,684 ¡Ahí! 877 01:24:17,370 --> 01:24:19,486 Tony, dentro de un momento entramos en directo. 878 01:24:19,610 --> 01:24:23,683 Así que he preparado una escaleta con unas preguntas. 879 01:24:24,010 --> 01:24:27,480 ¿Sabe que yo venía a cantar aquí antes de que usted naciera? 880 01:24:31,530 --> 01:24:33,407 Siempre quise cantar. 881 01:24:34,530 --> 01:24:36,964 Me acuerdo que cuando era niño mi padre se cabreaba... 882 01:24:37,010 --> 01:24:38,602 y yo seguía cantando. 883 01:24:38,650 --> 01:24:41,118 Me pegaba y yo seguía cantando. 884 01:24:43,050 --> 01:24:45,359 Me acuerdo de los micros de jirafa. 885 01:24:46,170 --> 01:24:48,843 Me acuerdo de Mina, Walter Chiari y Alberto Lupo. 886 01:24:48,890 --> 01:24:51,199 Alberto se partía de risa conmigo. 887 01:24:52,650 --> 01:24:55,084 Me acuerdo de todos los teatros en los que he actuado, 888 01:24:55,130 --> 01:24:58,042 de todas las canciones que he cantado, de todos los camerinos, 889 01:24:58,210 --> 01:25:01,566 de todos los flashes de los fotógrafos, de las dedicatorias en los discos, 890 01:25:01,770 --> 01:25:05,160 de los autógrafos, las giras, los restaurantes, las risas 891 01:25:05,650 --> 01:25:07,561 y las lágrimas de los espectadores. 892 01:25:08,690 --> 01:25:11,568 Yo nací en Vico Speranzella. 893 01:25:12,490 --> 01:25:15,004 Me acuerdo de Nápoles durante la guerra. Tenía ocho años. 894 01:25:15,050 --> 01:25:17,405 Me acuerdo del refugio en Piazzetta Augustea. 895 01:25:19,170 --> 01:25:20,523 Y luego, me acuerdo... 896 01:25:21,730 --> 01:25:22,924 de que tenía... 897 01:25:24,130 --> 01:25:25,449 seis esmóquines... 898 01:25:26,130 --> 01:25:27,529 ciento cincuenta camisas... 899 01:25:27,850 --> 01:25:29,442 noventa pares de zapatos. 900 01:25:31,210 --> 01:25:34,168 Me acuerdo de la primera vez que me esposaron, 901 01:25:34,210 --> 01:25:35,723 de todas las lágrimas que derramé. 902 01:25:35,810 --> 01:25:39,280 ¡Cómo lloraba cuando me trasladaban de una cárcel a otra! 903 01:25:39,530 --> 01:25:43,045 Cuando los celadores me hacían la inspección anal. 904 01:25:43,410 --> 01:25:47,119 Me acuerdo de todos mis compañeros de celda. 905 01:25:48,370 --> 01:25:51,567 Me acuerdo de todas las veces que no estaba bien de la voz 906 01:25:51,650 --> 01:25:54,244 y el miedo que tenía de salir al escenario. 907 01:25:54,530 --> 01:25:56,441 Me acuerdo de las flores en los camerinos, 908 01:25:56,490 --> 01:25:59,243 de las mujeres esperando fuera que querían conocerme, 909 01:25:59,290 --> 01:26:02,885 que me encontraban interesante pero terminaban siempre en mi cama. 910 01:26:02,970 --> 01:26:06,565 Me decían que era guapo, pero yo nunca me sentí guapo. 911 01:26:06,650 --> 01:26:08,083 Me sentía potente 912 01:26:08,170 --> 01:26:10,968 y todo el mundo me importaba un carajo. 913 01:26:11,170 --> 01:26:12,683 Me acuerdo de todo. 914 01:26:12,770 --> 01:26:16,968 ¡Lo de que la coca afecta a la memoria es una gilipollez! Llevo 30 años dándole... 915 01:26:17,050 --> 01:26:19,166 y no me he olvidado de nada. 916 01:26:19,330 --> 01:26:22,402 Me acuerdo de toda la cocaína que me he metido por la napia. 917 01:26:22,730 --> 01:26:26,484 ¡Todos se han puesto en estos años de mierda! ¿Quién no se ha puesto? 918 01:26:27,410 --> 01:26:31,688 ¡Los únicos que no la han catado son los pobres y no saben lo que se han perdido! 919 01:26:33,690 --> 01:26:35,362 Me acuerdo de cuando canté en Nueva York 920 01:26:35,450 --> 01:26:38,999 y Frank Sinatra vino a escuchar al fenómeno de Tony. 921 01:26:40,130 --> 01:26:43,008 Me acuerdo de mi madre, cuando era joven. 922 01:26:43,530 --> 01:26:45,009 ¿Qué puedo decir? 923 01:26:45,610 --> 01:26:48,807 Me sigue pareciendo la mujer más bella que he conocido en mi vida. 924 01:26:51,650 --> 01:26:55,040 Me acuerdo de un amigo que se llamaba Antonio Pisapia. 925 01:26:55,130 --> 01:26:56,927 Era un gran futbolista. 926 01:26:57,570 --> 01:27:00,642 Quería ser entrenador y no le dejaron. 927 01:27:00,770 --> 01:27:02,328 Y se suicidó. 928 01:27:04,170 --> 01:27:06,161 Pero yo no me suicidaré nunca 929 01:27:07,170 --> 01:27:09,445 porque me acuerdo de otra cosa: 930 01:27:09,570 --> 01:27:11,640 que siempre he amado la libertad. 931 01:27:12,570 --> 01:27:15,289 Vosotros no sabéis qué coño significa eso. 932 01:27:15,610 --> 01:27:17,680 Yo he amado siempre la libertad. 933 01:27:18,210 --> 01:27:20,007 Yo soy un hombre libre. 934 01:28:17,730 --> 01:28:19,960 - ¡Eh, Carmine! - ¡Hola, Tony! 935 01:28:50,610 --> 01:28:52,328 ¿Qué te cuentas? 936 01:29:01,050 --> 01:29:03,245 La vida es una gilipollez, Aniello. 937 01:29:16,770 --> 01:29:18,761 ¡Tienes razón, Tony! 938 01:30:08,770 --> 01:30:11,159 ¡Quiero ir a Capri! 939 01:31:33,490 --> 01:31:34,843 Decidme qué tal... 69052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.