Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,900 --> 00:00:19,000
¿Qué puedo decir?
¿Que es mejor haber amado y perdido
2
00:00:19,101 --> 00:00:20,801
que poner linóleo en vuestros salones?
- Leroy Jones "Amiri Baraka" -
3
00:00:21,701 --> 00:00:27,901
"El empate no existe"
- Edson Arantes do Nascimento "Pelé" -
4
00:00:44,101 --> 00:00:47,401
[ EL HOMBRE DE MÁS ]
5
00:04:18,810 --> 00:04:23,406
¡Me cago en la puta!
¡¿Qué coño estáis haciendo?!
6
00:04:23,530 --> 00:04:29,127
¡¿Estáis acarajotados, gilipollas?!
¡¿Os la cascáis en el campo?!
7
00:04:29,330 --> 00:04:32,128
¡¿Cómo cojones os atrevéis
a hacerme esto a mí?!
8
00:04:32,250 --> 00:04:35,128
¡No me vais a dar por culo!
9
00:04:35,210 --> 00:04:38,725
¡Ahora salís y hacéis lo que coño
os he dicho!
10
00:04:38,850 --> 00:04:42,923
Si no os voy a poner el culo así.
¡Como hay dios!
11
00:04:43,050 --> 00:04:47,646
¿Qué estáis haciendo, mariconazos?
¿No queréis jugar la Copa de la UEFA?
12
00:04:47,690 --> 00:04:52,684
¿No os interesan las primas?
Pues a mí, sí, ¿entendido?
13
00:04:52,730 --> 00:04:55,608
Y tú, ¿qué miras, cara culo?
14
00:04:55,810 --> 00:04:59,803
No eres más que un mierda
que está en el equipo para correr.
15
00:04:59,930 --> 00:05:02,808
¡Sólo tienes que robar balones!
16
00:05:02,930 --> 00:05:07,799
¡Palumbo!
¡Me tienes hasta los mismísimos huevos!
17
00:05:07,850 --> 00:05:10,410
Cuando digo las cosas
en los entrenamientos, ¿tú en qué piensas?
18
00:05:10,450 --> 00:05:13,726
¿En las cuatro zorras
que te tiras todos los días?
19
00:05:17,610 --> 00:05:20,170
¿Estás colgado? ¿Otra vez?
20
00:05:20,290 --> 00:05:24,568
¿Cómo tengo que decirte que no quiero
mierda de ésa en mi equipo?
21
00:05:24,610 --> 00:05:29,081
Además, te has drogado fatal:
¡por tu banda nos hacen todas las putadas!
22
00:05:29,210 --> 00:05:32,600
¡Como nos hagan otra,
te saco y meto a Caputo!
23
00:05:32,650 --> 00:05:36,848
- Míster, yo...
- ¡No hables! ¡Ni lo intentes, gilipollas!
24
00:05:38,970 --> 00:05:40,369
Volviendo a lo nuestro...
25
00:05:40,970 --> 00:05:43,643
Es así... son mejores.
26
00:05:43,770 --> 00:05:46,967
Pero no he visto ni un solo contrataque
en condiciones.
27
00:05:47,130 --> 00:05:48,609
Os había dicho "pases largos".
28
00:05:48,690 --> 00:05:51,762
Sólo habéis hecho dos y a Palumbo.
29
00:05:51,970 --> 00:05:55,280
¡De puta madre!
¡Habéis escogido un líder de la hostia!
30
00:05:55,370 --> 00:05:59,329
Os había dicho que el juego pasara
por Russo. ¡Pues no señor!
31
00:05:59,410 --> 00:06:01,924
Míster, yo quería decir una cosa:
32
00:06:02,450 --> 00:06:06,887
Yo creo que si en vez de estar todos
atrás, el equipo se adelantara un poco,
33
00:06:06,930 --> 00:06:09,046
podríamos robarles el centro del campo.
34
00:06:09,090 --> 00:06:11,684
No hay por qué jugar sólo defendiendo.
35
00:06:11,890 --> 00:06:15,485
Gennaro y yo podríamos subir
para los remates de cabeza.
36
00:06:16,210 --> 00:06:20,681
Me has inflado los cojones como
no me los ha inflado nadie, Pisapia...
37
00:06:20,810 --> 00:06:22,209
¿Lo sabes?
38
00:06:22,490 --> 00:06:25,607
¿Qué quieres ser: entrenador o jugador?
39
00:06:25,730 --> 00:06:29,086
Porque si quieres ser entrenador,
basta con que dejes de jugar.
40
00:06:29,130 --> 00:06:31,325
¡Total, para lo que juegas!
41
00:06:31,410 --> 00:06:33,480
Pero, mientras estés
en esta alcantarilla,
42
00:06:33,650 --> 00:06:38,121
no se te vuelva a ocurrir decirme
lo que tiene que hacer el equipo.
43
00:06:42,570 --> 00:06:45,482
¿Dónde vas, Pisapia?
¡¿Cómo te atreves?!
44
00:07:43,410 --> 00:07:47,483
Quiero dejarles con la cosa que más
quiero en el mundo: "La noche".
45
00:07:58,010 --> 00:08:00,001
# Ya no oigo
46
00:08:02,210 --> 00:08:07,921
# La radio que escuchabas
junto a mí
47
00:08:09,730 --> 00:08:15,202
# La casa ya no es mi casa.
48
00:08:17,250 --> 00:08:19,241
# La noche,
49
00:08:20,130 --> 00:08:22,724
# Mil luces que...
50
00:08:24,330 --> 00:08:27,322
# que no alumbran a alguien
51
00:08:27,850 --> 00:08:30,728
# como yo.
52
00:08:31,770 --> 00:08:37,447
# Por las calles arden hogueras
y ves
53
00:08:38,970 --> 00:08:45,159
# a estas almas que pasean
cubiertas de lentejuelas.#
54
00:08:46,730 --> 00:08:48,561
# Silencio.
55
00:08:52,690 --> 00:08:54,965
# No hay otra cosa que...
56
00:08:56,210 --> 00:08:58,405
# No hay otra cosa que...
57
00:09:00,090 --> 00:09:02,081
# La noche. #
58
00:09:22,250 --> 00:09:23,808
Antonio, arranca.
59
00:09:24,050 --> 00:09:25,608
Está rojo.
60
00:09:27,010 --> 00:09:29,922
¿Tú no eres Antonio Pisapia?
61
00:09:31,130 --> 00:09:33,485
¡Cago en tal, eres lo más grande!
62
00:09:33,530 --> 00:09:35,885
¡El gol que metiste el domingo
fue una obra de arte!
63
00:09:35,930 --> 00:09:37,921
¡Hiciste que el corazón
se me pusiera a cien!
64
00:09:37,970 --> 00:09:41,280
¿Cómo hiciste para meter un gol
de media chilena? ¡Si eres defensa!
65
00:09:41,370 --> 00:09:44,521
¿Por qué? Un defensa de primera,
¿no puede hacerlo?
66
00:09:44,570 --> 00:09:46,925
Gracias, de todos modos.
¡Fue la leche!
67
00:09:48,410 --> 00:09:50,924
¡El mejor principio de gira en años!
68
00:09:50,970 --> 00:09:55,088
- ¿La semana que viene en Milán?
- Sí.
69
00:09:55,290 --> 00:09:57,804
Que me pongan un acuario en el hotel.
70
00:09:57,850 --> 00:10:01,160
Claro, lo que quieras.
¿Un acuario? ¿Qué problema hay?
71
00:10:01,210 --> 00:10:02,848
¡Con semejante éxito!
72
00:10:04,130 --> 00:10:06,598
La he gozado, Tony.
73
00:10:07,210 --> 00:10:08,928
¡Todo el público la ha gozado!
74
00:10:08,970 --> 00:10:11,200
Menos mal que has cantado
"Lunghe notti da bar".
75
00:10:11,250 --> 00:10:15,163
Es como el Ballantines:
cuanto más viejo, mejor.
76
00:10:15,250 --> 00:10:17,844
¿Te acuerdas que en San Remo
no le gustó a nadie?
77
00:10:17,890 --> 00:10:21,963
Sí, porque es un tema de madurez.
Siempre te lo he dicho.
78
00:10:22,010 --> 00:10:25,366
Es un tema para adultos.
¡Es un tema adulto, Tony!
79
00:10:25,450 --> 00:10:28,647
- Gracias, hermanas. Vale así.
- No somos hermanas.
80
00:10:28,690 --> 00:10:31,363
- Para mí, sí. Genny, ocúpate
de las chicas. - Sí.
81
00:10:31,410 --> 00:10:35,801
- ¿Le ha gustado el masaje?
- Mucho. Estoy como nuevo.
82
00:10:36,090 --> 00:10:39,446
Siempre lo digo:
si los orientales os organizarais
83
00:10:39,850 --> 00:10:42,239
nos dejabais el culo a los occidentales
como la bandera del Japón.
84
00:10:43,050 --> 00:10:45,405
Oye, Tony: he reservado en "Gegè".
85
00:10:45,450 --> 00:10:48,760
¡Pues eres gilipollas!
La semana pasada nos pusieron una lubina
86
00:10:48,810 --> 00:10:50,846
que era para tirársela a la cara.
87
00:10:50,890 --> 00:10:53,120
Llama a "Salvatore a Mare",
y reserva allí.
88
00:10:53,170 --> 00:10:57,641
Titta, ¿qué pasa? No has abierto
la boca. Pareces Portobello.
89
00:10:57,690 --> 00:11:00,124
- Tengo que decirte algo, Tony.
- Dime.
90
00:11:00,170 --> 00:11:03,924
No puedo ir a "Salvatore a Mare":
el niño tiene fiebre.
91
00:11:04,250 --> 00:11:08,243
¿Con estas me vienes? Siempre
hemos celebrado el primer concierto.
92
00:11:08,290 --> 00:11:11,919
- Tiene 38 y medio. - ¿Y...?
¿Qué quieres hacer? ¿Eres una aspirina?
93
00:11:11,970 --> 00:11:13,801
Eres el batería y vienes con nosotros.
94
00:11:13,850 --> 00:11:16,887
No pierde ocasión de pirarse.
95
00:11:16,930 --> 00:11:21,560
Genny, 33 años, castaña, atractiva,
escotazo, vestido rosa y negro.
96
00:11:21,610 --> 00:11:23,680
Sal...
Si está, te la traes.
97
00:11:23,890 --> 00:11:25,881
Ya sé quién es.
Ya está aquí.
98
00:11:37,410 --> 00:11:38,843
¿Le ha gustado el concierto?
99
00:11:38,890 --> 00:11:41,199
Muchísimo.
Estoy emocionada.
100
00:11:41,250 --> 00:11:44,799
Como he visto que se emocionaba
he cantado especialmente para usted.
101
00:11:44,850 --> 00:11:47,842
Hemos sentido lo mismo,
¿no es increíble?
102
00:11:47,890 --> 00:11:51,565
Estábamos lejos, había cientos de personas
entre nosotros y, sin embargo...
103
00:11:51,690 --> 00:11:55,000
nosotros dos estábamos
en la más absoluta intimidad.
104
00:11:55,410 --> 00:11:59,085
- Sus canciones se meten bajo la piel.
- ¿Cómo te llamas?
105
00:11:59,210 --> 00:12:00,609
- Monica.
- Monica...
106
00:12:00,650 --> 00:12:04,086
¡Eres maravillosa! Te pareces a la
de "Dallas". ¿Cómo se llama? ¿Pamela?
107
00:12:04,130 --> 00:12:05,848
Nunca me lo habían dicho.
108
00:12:05,890 --> 00:12:09,121
Es así... Yo tengo un sexto sentido
para los parecidos.
109
00:12:10,770 --> 00:12:13,125
¡También tu vestido es magnífico!
110
00:12:14,650 --> 00:12:18,040
Quedaría estupendamente en la silla
de mi dormitorio.
111
00:12:19,650 --> 00:12:24,770
Mi marido está fuera.
Me espera en el coche.
112
00:12:25,170 --> 00:12:27,968
Esperará... el tiempo de un beso.
113
00:12:28,050 --> 00:12:29,961
No es posible, yo...
114
00:12:31,090 --> 00:12:32,762
le soy fiel.
115
00:12:50,410 --> 00:12:51,843
Entonces vete.
116
00:12:54,570 --> 00:12:55,844
¿Y si quisiera volver a verte?
117
00:12:55,890 --> 00:12:59,485
Mira en tu bolso:
encontrarás mi teléfono.
118
00:13:00,970 --> 00:13:03,848
¡Mi señora ha saltado de la silla!
119
00:13:04,050 --> 00:13:07,645
Un gol espectacular y oportunísimo,
Antonio. Felicidades.
120
00:13:07,810 --> 00:13:09,448
Gracias, Presidente.
121
00:13:09,770 --> 00:13:14,446
Quería preguntarle
a propósito de mi futuro...
122
00:13:14,530 --> 00:13:17,363
Por el futuro no te preocupes.
Ya te lo he dicho:
123
00:13:17,450 --> 00:13:21,648
siempre tendrás un sitio entre nosotros.
Eres un patrimonio para la sociedad.
124
00:13:21,690 --> 00:13:24,727
Ya he comenzado el curso...
125
00:13:24,770 --> 00:13:27,079
¡Muy bien!
Pero, hazme un favor...
126
00:13:27,410 --> 00:13:30,163
No te distraigas y concéntrate
en la Copa de la UEFA.
127
00:13:30,210 --> 00:13:35,238
- Esté tranquilo...
- Entonces, adiós.
128
00:13:36,690 --> 00:13:38,009
¿Quién era, Antonio?
129
00:13:38,050 --> 00:13:40,723
El presidente.
Me ha felicitado.
130
00:13:41,970 --> 00:13:44,803
Ven, Diana.
Te voy a enseñar el resto de la casa.
131
00:13:44,850 --> 00:13:48,638
- Me ha hecho ilusión que me dedicaras
el gol. - Era lo mínimo.
132
00:13:48,890 --> 00:13:51,324
Es una injusticia
que no nos sigas entrenando tú.
133
00:13:51,370 --> 00:13:55,568
¿Por qué? Conmigo estabais en zona de
descenso. Y ahora estáis casi en la UEFA.
134
00:13:55,690 --> 00:13:57,567
Bueno, en mitad de la tabla.
135
00:13:57,690 --> 00:14:00,158
¡Siempre tan pesimista!
136
00:14:01,370 --> 00:14:02,928
Disfruta de este momento.
137
00:14:02,970 --> 00:14:06,087
Has metido un gol de los que sólo
se meten una vez en la vida.
138
00:14:29,650 --> 00:14:32,118
¡Me cago en la puta!
¿Y las limas?
139
00:14:32,170 --> 00:14:35,048
¿Quieres tener un poco de cuidado
con el ficus, por favor?
140
00:14:35,090 --> 00:14:37,843
¡Ni una caipiriña
me puedo hacer en mi casa!
141
00:14:37,890 --> 00:14:40,563
No he encontrado lima...
He traído Schweppes.
142
00:14:40,610 --> 00:14:44,444
Estoy hasta los cojones de gin-tonic.
Quería una caipiriña.
143
00:14:46,690 --> 00:14:49,921
- Ha llamado Veronica.
- ¡Ah, por fin se digna!
144
00:14:50,170 --> 00:14:53,048
Ha hecho otro examen
y dice que le ha salido bien.
145
00:14:53,650 --> 00:14:56,403
Ah, Tony...
¡Luego ha sucedido algo increíble!
146
00:14:56,450 --> 00:14:57,485
¿El qué?
147
00:14:57,530 --> 00:14:59,725
Ha visto de cerca a la reina Isabel.
148
00:14:59,850 --> 00:15:02,922
- ¿Te lo imaginas?
- ¡Qué alucine!
149
00:15:03,490 --> 00:15:06,402
- Salgo esta noche con los chicos.
- Entonces voy a casa de tu madre.
150
00:15:06,450 --> 00:15:08,520
No me acostumbro a la casa nueva.
151
00:15:08,570 --> 00:15:10,003
Haz lo que te parezca.
152
00:15:13,210 --> 00:15:15,599
¡Desde aquí se ve todo!
153
00:15:16,530 --> 00:15:18,725
Yo, en cambio, tengo un edificio delante.
154
00:15:22,730 --> 00:15:24,800
Y las lombrices, ¿cómo van?
155
00:15:24,930 --> 00:15:28,923
La cría de lombrices es una inversión
a largo plazo.
156
00:15:29,570 --> 00:15:33,358
- Sossio y yo tenemos un negocio
de aquí te pillo, aquí te mato. - ¿Qué es?
157
00:15:33,770 --> 00:15:37,365
Un empate amañado. Estamos en el ajo
Sossio, Lorusso, Palumbo y yo.
158
00:15:37,530 --> 00:15:41,079
- De los otros, entran seis.
- ¿Qué coño estás diciendo?
159
00:15:41,130 --> 00:15:44,440
Tenemos que ganar.
¡Estamos casi en la UEFA!
160
00:15:44,490 --> 00:15:45,809
Ya estamos en zona UEFA.
161
00:15:45,850 --> 00:15:48,318
El domingo pasado ganamos,
¿no te acuerdas?
162
00:15:48,370 --> 00:15:49,803
¡Son diez millones por cabeza!
163
00:15:49,850 --> 00:15:52,410
Más lo que apostemos por nuestra cuenta.
164
00:15:52,450 --> 00:15:57,080
- No entro... El míster nos mata.
- Sólo si no cumplimos.
165
00:15:57,130 --> 00:16:00,088
Ha puesto 30 millones
para que se los apostemos.
166
00:16:03,290 --> 00:16:04,609
Yo me quedo fuera.
167
00:16:05,210 --> 00:16:07,519
Ya lo sabéis...
Lo hice un par de veces...
168
00:16:07,570 --> 00:16:10,482
Pero ya os dije que se había acabado.
No insistáis.
169
00:16:10,530 --> 00:16:13,727
Mira, te hago otro regalito...
170
00:16:13,770 --> 00:16:15,920
una tía que curra con mi mujer.
171
00:16:15,970 --> 00:16:17,188
Yo ya me la he tirado.
172
00:16:17,250 --> 00:16:19,605
Terminamos de follar
y me dice la muy cerda:
173
00:16:19,770 --> 00:16:24,048
"La próxima vez te traes a tu amigo
Pisapia, que me gusta a rabiar".
174
00:16:24,090 --> 00:16:27,002
¡No me infléis las pelotas!
Yo no entro, ¿vale?
175
00:16:27,090 --> 00:16:29,888
¡La estáis cagando, pero bien!
176
00:16:29,930 --> 00:16:33,002
Antes o después saldrá todo.
La prensa ya ha insinuado...
177
00:16:33,050 --> 00:16:37,043
Eres un cagado, Antonio.
Y un irresponsable.
178
00:16:37,250 --> 00:16:40,526
¿Cuánto tiempo te crees
que vamos a poder seguir jugando?
179
00:16:40,650 --> 00:16:43,562
¿Dos, tres años?
Y luego, ¿qué?
180
00:16:43,770 --> 00:16:47,888
No sabemos una mierda.
Lo único que sabemos es jugar.
181
00:16:48,010 --> 00:16:49,966
Y, mientras juguemos,
182
00:16:50,050 --> 00:16:53,565
tenemos que intentar pillar toda la pasta
que podamos, ¿te enteras?
183
00:16:55,490 --> 00:16:59,881
En dos o tres años seré entrenador.
¿Os enteráis?
184
00:17:00,010 --> 00:17:02,080
Yo no me juego mi reputación
en el mundillo.
185
00:17:02,210 --> 00:17:04,201
¡Que te den por culo, Antonio!
186
00:17:31,090 --> 00:17:34,799
¡Eh, Aldo! ¿Qué tal?
Estás hecho un pincel.
187
00:17:37,610 --> 00:17:39,248
¡Genny, un cigarrillo!
188
00:17:39,290 --> 00:17:41,406
¡Tony! ¡Ayer estuve en el concierto!
189
00:17:41,490 --> 00:17:45,039
- ¿Te gustó? - ¡A tope!
- Me alegro. ¿Tienes fuego?
190
00:17:48,970 --> 00:17:50,085
Hasta luego.
191
00:18:00,490 --> 00:18:02,958
- ¡Hola!
- ¿Dónde te has metido? Te he llamado.
192
00:18:03,010 --> 00:18:05,763
- He estado con Marco.
- ¿Qué haces?
193
00:18:05,810 --> 00:18:08,244
Ahora estoy liada.
Te llamo mañana.
194
00:18:14,290 --> 00:18:15,848
¡Tony, tengo que hablar contigo!
195
00:18:15,930 --> 00:18:18,888
¿Qué pasa? ¿Es urgente?
Luego hablamos.
196
00:18:33,490 --> 00:18:34,809
¡Tony!
197
00:18:36,930 --> 00:18:42,163
Oye... Vi el concierto y me encantó.
198
00:18:42,250 --> 00:18:44,241
Bueno, no canté mal.
199
00:18:59,930 --> 00:19:03,479
Titta, mañana no quiero perder otra vez.
200
00:19:03,570 --> 00:19:06,846
Vamos a ponernos de acuerdo:
cuando tú saques, yo me voy a la red.
201
00:19:06,890 --> 00:19:09,688
- Cuando yo saque, te quedas atrás.
- ¿No subo a la red?
202
00:19:09,730 --> 00:19:12,369
¿Para qué coño vas a subir?
¡Si en la red eres un mierda!
203
00:19:12,410 --> 00:19:16,005
- Tienes unos reflejos de maricón.
- Estoy un poco desentrenado.
204
00:19:16,050 --> 00:19:19,929
Llevas toda la vida desentrenado.
Incluso con la batería.
205
00:19:19,970 --> 00:19:23,645
La semana que bien, en Milán,
mejor que te emplees a fondo.
206
00:19:23,730 --> 00:19:26,847
Si no, ya te puedes ir a lamerle el culo
a Fred Bongusto.
207
00:19:26,890 --> 00:19:31,008
Haz una buena obra: tráeme un Ballantines.
Que me lo apunten.
208
00:19:36,290 --> 00:19:38,520
- Hola, Tony.
- Hola.
209
00:19:53,930 --> 00:19:56,364
- ¿Hay tema esta noche?
- ¿Eh?
210
00:19:56,410 --> 00:19:59,482
Parece que hay tema.
¿Hay tema o no?
211
00:19:59,530 --> 00:20:01,600
Hay tema, sí.
212
00:20:07,130 --> 00:20:09,007
¡Titta, eres un ángel!
213
00:21:12,170 --> 00:21:13,285
¿Quién es?
214
00:22:23,690 --> 00:22:25,487
¡Antonio!
215
00:22:27,090 --> 00:22:28,569
¡Eres un pozo de mierda!
216
00:22:28,810 --> 00:22:31,085
¡Mamá!
¿Qué coño hacéis aquí?
217
00:22:31,530 --> 00:22:33,760
¡Anormal! ¡Cacho mierda!
218
00:22:33,890 --> 00:22:36,404
¡Haces estas marranadas
en la cama de tu hija!
219
00:22:38,890 --> 00:22:41,199
- ¿Cuántos años tienes?
- 16.
220
00:22:42,850 --> 00:22:46,638
¡Debiste ahogarte tú en el mar,
gilipollas cocainómano!
221
00:22:46,730 --> 00:22:47,719
¡Mamá!
222
00:22:49,770 --> 00:22:51,123
¿Qué dices?
223
00:22:55,090 --> 00:22:57,445
Tú... Tenías que haber muerto tú.
224
00:23:00,290 --> 00:23:02,440
¡Pasa! ¡Síguelo!
225
00:23:04,370 --> 00:23:07,168
¡Encima de él! ¡Levanta!
226
00:23:11,250 --> 00:23:14,481
¡Novelli, no te mueras ahora!
227
00:23:20,690 --> 00:23:22,123
¡Fuera!
228
00:23:40,730 --> 00:23:42,322
¿Filiación...?
229
00:24:03,370 --> 00:24:04,962
Antonio Pisapia.
230
00:24:06,450 --> 00:24:08,042
Antonio Pisapia.
231
00:24:17,210 --> 00:24:18,609
Nacido en Narni Scalo...
232
00:24:19,050 --> 00:24:20,369
el 15 de agosto de 1949.
233
00:24:20,410 --> 00:24:23,959
Nacido en Nápoles
el 15 de agosto de 1934.
234
00:24:28,370 --> 00:24:29,689
¿Estoy en un lío?
235
00:24:31,730 --> 00:24:34,164
Me pondrán anestesia total, ¿no?
236
00:24:35,290 --> 00:24:37,724
¡Pisapia, claro que está en un lío!
237
00:24:37,770 --> 00:24:40,489
¡Está acusado de abuso de menores!
238
00:24:41,690 --> 00:24:45,205
Despacio, eso es...
Venga...
239
00:26:13,770 --> 00:26:15,408
¿Estás despierto?
240
00:26:15,810 --> 00:26:17,402
Tengo que trabajar.
241
00:26:17,810 --> 00:26:19,209
¿A estas horas?
242
00:26:20,930 --> 00:26:23,205
He tenido la pesadilla de las bailarinas.
243
00:26:25,130 --> 00:26:28,918
Hace diez días que te acuestas a las
nueve y te despiertas a media noche.
244
00:26:28,970 --> 00:26:30,483
¿No será la úlcera?
245
00:26:30,530 --> 00:26:33,840
¿Qué tiene que ver la úlcera?
He tenido una pesadilla, ya te lo he dicho.
246
00:26:40,170 --> 00:26:42,638
¿Por qué pones la televisión sin volumen?
247
00:26:44,370 --> 00:26:45,962
Para no despertarte.
248
00:26:46,570 --> 00:26:50,449
Pues estoy despierto hace rato.
249
00:26:53,850 --> 00:26:56,284
¿Por qué tenías el teléfono en la mano?
250
00:26:57,410 --> 00:26:59,560
Comprobaba que hay línea.
251
00:27:00,690 --> 00:27:04,478
¿Comprobabas que hay línea?
¿A medianoche?
252
00:27:15,890 --> 00:27:17,289
¿Qué te pasa, Antonio?
253
00:27:19,730 --> 00:27:22,608
¡La media, coño!
En esta fase...
254
00:27:22,770 --> 00:27:26,046
ni corriendo como Mennea
podrían recuperarla.
255
00:28:09,250 --> 00:28:11,127
Y ahora, ¿qué hace?
256
00:28:11,170 --> 00:28:14,879
Sobrevivo en Roma,
en un estudio alquilado.
257
00:28:16,370 --> 00:28:18,088
Ya nadie me llama.
258
00:28:18,690 --> 00:28:23,605
Bueno, a veces...
Pero siempre para papeles pequeños.
259
00:28:24,010 --> 00:28:26,399
- ¿Diga?
- Genny, tengo que volver.
260
00:28:26,450 --> 00:28:29,010
- Es demasiado pronto.
- ¡Pero yo tengo mi público!
261
00:28:29,050 --> 00:28:31,086
Tienes un público de burgueses...
262
00:28:31,290 --> 00:28:33,758
que no han olvidado
que te acuestas con menores.
263
00:28:33,810 --> 00:28:35,004
¡Pero me absolvieron!
264
00:28:35,050 --> 00:28:37,928
A la gente le importa una mierda
que te absolvieran.
265
00:28:37,970 --> 00:28:40,359
La chavala te puso a parir
en todos los periódicos.
266
00:28:40,410 --> 00:28:43,083
Entonces, déjame ir a la televisión
para desmentirlo, ¿no?
267
00:28:43,410 --> 00:28:46,607
¡La televisión la ve el Papa, Tony!
Lo intenté...
268
00:28:46,770 --> 00:28:50,046
No quieren verte
ni en material de archivo.
269
00:28:50,090 --> 00:28:51,808
Entonces, ¿qué coño hago?
270
00:28:51,850 --> 00:28:54,125
Esperar a que las aguas se calmen.
271
00:28:55,410 --> 00:28:57,321
¡Siempre has ganado pasta conmigo!
272
00:28:57,370 --> 00:29:01,966
Yo siempre he ganado pasta
y no eres el único al que represento.
273
00:29:02,370 --> 00:29:05,168
¿Por qué no vienes por aquí?
He preparado lubina.
274
00:29:05,290 --> 00:29:07,087
Tengo que ir al estudio.
275
00:29:07,170 --> 00:29:09,764
Vale, pasa después.
Nos hacemos unas rayas.
276
00:29:10,050 --> 00:29:12,405
Te llamo mañana.
277
00:29:30,250 --> 00:29:33,003
- ¡Pisapia!
- ¡Hola, Palumbo!
278
00:29:33,210 --> 00:29:34,723
- ¿Qué tal?
- Bien.
279
00:29:35,010 --> 00:29:37,808
- ¿Qué tal la rodilla?
- Para lo que me vale...
280
00:29:37,890 --> 00:29:41,280
Te vale para caminar, Pisapia.
Eso ya es mucho. ¿Qué haces aquí?
281
00:29:42,170 --> 00:29:45,128
- Tengo una cita con el presidente.
- Ah, vale.
282
00:29:45,650 --> 00:29:49,359
Bueno, me voy. Tengo que ir
a Holanda a ojear a un jugador.
283
00:29:49,450 --> 00:29:50,439
¿A cuál?
284
00:29:51,450 --> 00:29:54,647
Es secreto, Pisapia.
Hasta luego.
285
00:29:57,370 --> 00:29:58,962
Limiti, 6...
286
00:29:59,050 --> 00:30:02,042
Affinito, 5 y medio...
Piva, 7...
287
00:30:02,490 --> 00:30:07,564
Esposito, 4... Riccio, 3 y medio.
¿Vendemos a éste o no?
288
00:30:07,970 --> 00:30:10,086
¿Y quién lo va a comprar?
289
00:30:10,210 --> 00:30:16,683
Sabatino, 5 más... Mariani , 4...
Amaducci, 5... Peluso, 4 y medio.
290
00:30:17,890 --> 00:30:20,085
Presidente, está aquí Antonio Pisapia.
291
00:30:21,210 --> 00:30:24,520
No, querida. Hoy, no.
292
00:30:25,490 --> 00:30:27,720
Quiere ser entrenador.
293
00:30:27,810 --> 00:30:29,721
¿Somos la oficina de empleo?
294
00:30:30,970 --> 00:30:32,369
- Carlo.
- ¿Eh?
295
00:30:33,770 --> 00:30:35,362
¿Te ocupas tú de él?
296
00:30:36,170 --> 00:30:37,728
El presidente no podía...
297
00:30:37,770 --> 00:30:40,523
Hoy, mejor pegarse
un tiro en los cojones...
298
00:30:40,570 --> 00:30:43,482
- ¿Me sigues? 3 a 0 en Pescara.
- Sí, claro.
299
00:30:43,530 --> 00:30:47,489
No importa. Vamos a tomar un café.
¡Dos cafés, por favor!
300
00:30:47,810 --> 00:30:50,324
A ver, Antonio, majo,
¿qué puedo hacer por ti?
301
00:30:50,930 --> 00:30:55,242
Hace tres años que conseguí el título...
302
00:30:55,290 --> 00:30:57,326
- ¡Un vaso de agua!
- ... en Coverciano...
303
00:30:57,370 --> 00:30:59,361
No te oigo. Habla más alto.
304
00:31:00,810 --> 00:31:03,165
Nada, señor Tagliaferri...
Decía que hace...
305
00:31:03,210 --> 00:31:06,885
hace tres años que conseguí
el título en Coverciano.
306
00:31:06,970 --> 00:31:10,485
Y me preguntaba si habría
la posibilidad...
307
00:31:11,170 --> 00:31:14,924
Lo sé... ¡Si supieras la de veces
que he hablado de ti con el presidente!
308
00:31:14,970 --> 00:31:17,086
Para la filial y para el primer equipo...
309
00:31:17,130 --> 00:31:19,849
El año pasado, por ejemplo,
cuando despedimos a Carloni...
310
00:31:19,890 --> 00:31:24,008
Que contratarlo, tú lo sabes,
fue un error garrafal.
311
00:31:24,090 --> 00:31:28,208
¿Qué quieres que te diga? Llegas en un
momento en que la situación es apodíctica.
312
00:31:28,290 --> 00:31:32,408
Habrás leído en la prensa lo apodíctica
que es la situación, ¿no?
313
00:31:32,530 --> 00:31:34,009
Entre tú y yo...
314
00:31:34,130 --> 00:31:37,202
Desde el punto de vista financiero,
el club está hasta el cuello...
315
00:31:37,250 --> 00:31:40,322
Estamos a punto de bajar a Segunda,
Trevisani con un pie en la calle...
316
00:31:40,370 --> 00:31:42,930
La hinchada pide que vuelva Molosso.
317
00:31:43,410 --> 00:31:45,207
¿Qué quieres que te diga,
querido Antonio?
318
00:31:45,250 --> 00:31:47,923
El año que viene podría haber
un hueco para ti
319
00:31:47,970 --> 00:31:49,801
en nuestro organigrama.
320
00:31:50,330 --> 00:31:53,288
Bueno... En Coverciano quedé
el tercero de cuarenta.
321
00:31:53,450 --> 00:31:56,442
Y en estos tres años
he desarrollado un nuevo concepto.
322
00:31:56,650 --> 00:31:57,924
Ah, ¿sí? ¿Cuál?
323
00:31:59,450 --> 00:32:03,728
Marcaje por zonas, defensa adelantada,
táctica del fuera de juego y presión arriba.
324
00:32:04,090 --> 00:32:06,365
- ¿Y la idea nueva?
- Cuatro puntas.
325
00:32:07,650 --> 00:32:08,639
¿Estás loco?
326
00:32:08,690 --> 00:32:12,478
Parece una locura, pero no lo es.
Se lo enseño, señor Tagliaferri...
327
00:32:16,970 --> 00:32:18,528
Mire...
328
00:32:21,410 --> 00:32:24,402
Se mueven en vertical,
en rombo.
329
00:32:24,770 --> 00:32:26,726
El media punta saca la bola de atrás
330
00:32:26,890 --> 00:32:30,485
y los tres puntas, muy juntos,
triangulando y tocando en corto.
331
00:32:31,210 --> 00:32:33,201
Se gana un hombre para el ataque.
332
00:32:33,410 --> 00:32:35,605
Es audaz, Antonio, pero...
333
00:32:35,930 --> 00:32:37,807
Los tres centrales formarían
un muro en el centro del campo.
334
00:32:37,850 --> 00:32:41,001
Se pueden ganar los partidos así,
señor Tagliaferri.
335
00:32:41,930 --> 00:32:44,922
Es interesante...
Lo hablaré con el presidente.
336
00:32:44,970 --> 00:32:49,202
Pero ahora tenemos que empatar
algún partido para salvarnos, ¿no?
337
00:32:49,410 --> 00:32:52,766
Hagamos esto: pásate por aquí
al principio de la próxima temporada.
338
00:32:52,810 --> 00:32:54,562
¿Te parece? ¿De acuerdo, Antonio?
339
00:32:54,610 --> 00:32:55,838
Está bien.
340
00:32:56,330 --> 00:32:57,649
Entonces, me voy.
341
00:32:58,170 --> 00:32:59,888
Vale. Hasta la vista.
342
00:33:01,850 --> 00:33:03,727
¿Puedo...?
343
00:33:11,730 --> 00:33:14,005
Antonio...
344
00:33:48,050 --> 00:33:50,610
¿Sabes qué me ha dicho?
Que la situación es "apodíctica".
345
00:33:50,690 --> 00:33:53,682
He mirado en el diccionario
y "apodíctica" no viene.
346
00:33:54,970 --> 00:33:56,881
Así que Trevisani caerá.
347
00:33:57,770 --> 00:33:59,283
Te necesitan a ti.
348
00:33:59,410 --> 00:34:01,480
Molosso está bien donde está.
349
00:34:02,490 --> 00:34:04,560
Sí, pero los hinchas te quieren a ti.
350
00:34:05,090 --> 00:34:06,569
Y de ti, ¿qué ha dicho?
351
00:34:07,290 --> 00:34:11,408
Lo mismo de siempre:
"la próxima temporada".
352
00:34:12,210 --> 00:34:14,724
Debería hacer las maletas
e irme a la "Juventus".
353
00:34:14,770 --> 00:34:16,328
¡He hecho el gilipollas!
354
00:34:16,370 --> 00:34:19,009
Allí, por lo menos, tenía un concesionario
de la Fiat al lado de casa.
355
00:34:19,090 --> 00:34:20,569
¿Qué coño dices?
356
00:34:21,090 --> 00:34:23,763
¿Tú entiendes de coches?
Tú entiendes de fútbol.
357
00:34:24,490 --> 00:34:28,608
Mira lo que te digo: en esta puta vida
puede pasar cualquier cosa.
358
00:34:29,690 --> 00:34:32,807
Puede...
Pero a mí nunca me pasa nada.
359
00:34:48,890 --> 00:34:51,199
Genny, coge un poco más de langosta.
360
00:34:53,610 --> 00:34:55,601
- ¿Has probado los langostinos?
- Hum.
361
00:34:58,090 --> 00:34:59,728
Prueba la dorada...
362
00:35:03,970 --> 00:35:04,959
¿Qué tal está?
363
00:35:06,450 --> 00:35:07,439
Buena.
364
00:35:08,570 --> 00:35:11,687
¡Como yo la preparo, no la hacen
en "Salvatore a Mare"!
365
00:35:11,730 --> 00:35:15,518
- ¿Sabes dónde aprendí a hacer el pescado?
¿Te lo he contado? - Sí...
366
00:35:16,290 --> 00:35:20,283
En la cárcel, en el 70...
Cuando me detuvieron la primera vez.
367
00:35:20,890 --> 00:35:22,369
¡Los gilipollas...!
368
00:35:23,090 --> 00:35:25,524
¡Tráfico de drogas, yo!
¿Para qué iba a traficar?
369
00:35:25,570 --> 00:35:29,768
"Sensazioni d'amore" estaba en el número
uno. Ganaba dinero a espuertas.
370
00:35:30,170 --> 00:35:33,446
De todos modos, la cárcel es una mierda.
Allí sólo aprendí una cosa...
371
00:35:33,490 --> 00:35:36,766
que siempre hay alguien que hace
el pescado mejor que tú.
372
00:35:37,410 --> 00:35:39,765
En la cárcel no hay nada que hacer.
373
00:35:39,890 --> 00:35:43,360
Si uno se aplica, se convierte en dios
en esto de cocinar el pescado.
374
00:35:44,410 --> 00:35:46,480
¿De dónde ha salido esa espina?
375
00:35:48,130 --> 00:35:49,279
Oye, Tony...
376
00:35:50,090 --> 00:35:52,081
¿Tú nunca haces pulpo?
377
00:35:55,210 --> 00:35:57,519
Perdí un hermano por culpa de un pulpo.
378
00:35:59,690 --> 00:36:01,408
Eso no me lo has contado nunca.
379
00:36:05,250 --> 00:36:06,239
No.
380
00:36:08,530 --> 00:36:10,043
¡Qué le vamos a hacer!
381
00:36:12,570 --> 00:36:13,844
¿Estabas tú también?
382
00:36:22,890 --> 00:36:24,482
Tengo algo para ti.
383
00:36:25,570 --> 00:36:26,685
¿El qué?
384
00:36:26,930 --> 00:36:30,684
Una cosita...
Una fiesta, en Abruzzo.
385
00:36:31,210 --> 00:36:32,882
Paga el ayuntamiento.
386
00:36:32,930 --> 00:36:35,603
- No está mal para retomarlo, ¿no?
- No está mal.
387
00:36:37,290 --> 00:36:39,963
¿Podemos reunir a la banda?
388
00:36:40,090 --> 00:36:44,242
¡Olvídalo! Hace veinte años
que los tratas de mierda.
389
00:36:46,090 --> 00:36:49,480
Desde que desapareciste
huyeron como ratas.
390
00:36:49,850 --> 00:36:51,806
Titta está con Bongusto.
391
00:36:51,890 --> 00:36:54,358
¡Que les den por culo a esos gilipollas!
392
00:36:54,530 --> 00:36:57,203
Cogemos a cuatro chavales...
Músicos de sesión.
393
00:36:57,250 --> 00:37:00,128
A tres.
Cogemos a tres.
394
00:37:04,570 --> 00:37:05,559
Vale.
395
00:37:06,130 --> 00:37:08,041
¿Qué haces? ¿Te piras?
396
00:37:08,970 --> 00:37:09,959
Tengo que hacer.
397
00:37:10,010 --> 00:37:12,240
Espera... Nos relajamos un poco.
398
00:37:12,530 --> 00:37:13,883
Métete un par de tiritos.
399
00:37:13,930 --> 00:37:15,124
Tengo de la mía, Tony.
400
00:37:15,170 --> 00:37:17,365
Ésta es de puta madre.
401
00:37:17,410 --> 00:37:18,763
La mía es mejor.
402
00:37:19,570 --> 00:37:20,844
Te llamo mañana.
403
00:37:30,210 --> 00:37:32,678
¿Cómo te ha ido con el presidente?
404
00:37:32,770 --> 00:37:36,080
Ha dicho que vuelva más adelante.
405
00:37:37,410 --> 00:37:38,684
¿Y mientras?
406
00:37:41,370 --> 00:37:43,804
Mientras, perfecciono el plan táctico.
407
00:37:46,850 --> 00:37:48,044
¿Diga?
408
00:37:48,650 --> 00:37:49,924
¿Diga?
409
00:37:51,370 --> 00:37:52,849
¡¿Diga?!
410
00:37:58,450 --> 00:38:00,441
A lo mejor podrías trabajar...
411
00:38:00,530 --> 00:38:03,727
Entrar en lo de los seguros...
Lo hacen un montón de ex-futbolistas.
412
00:38:03,810 --> 00:38:06,688
- Gina me ha dicho que Sossio...
- ¿Estás de broma?
413
00:38:07,770 --> 00:38:09,567
Yo soy entrenador.
414
00:38:11,410 --> 00:38:15,005
Y para ser asegurador
hace falta el graduado escolar.
415
00:38:16,530 --> 00:38:19,408
Vamos a ser realistas:
hace cuatro años que no trabajas.
416
00:38:19,490 --> 00:38:21,401
El dinero se está acabando.
417
00:38:24,730 --> 00:38:25,924
Me voy.
418
00:38:30,330 --> 00:38:31,319
Cuatrocientos...
419
00:38:34,370 --> 00:38:36,326
Seis cuarenta...
420
00:38:36,530 --> 00:38:38,248
No voy...
421
00:38:39,290 --> 00:38:41,724
Subo a ochocientas mil.
422
00:38:43,010 --> 00:38:44,568
Vale.
423
00:38:46,570 --> 00:38:48,242
Lo veo.
424
00:38:50,410 --> 00:38:52,560
- Tres ases.
- Cojonudo.
425
00:38:52,610 --> 00:38:53,884
¡Venga, baraja!
426
00:38:54,730 --> 00:38:57,563
Alberto, necesito hablar contigo.
Tengo un problema.
427
00:38:59,610 --> 00:39:02,170
Es sobre la variante del lateral...
Tengo dudas.
428
00:39:03,290 --> 00:39:05,679
¿Ahora?
¿No ves que estamos jugando?
429
00:39:07,170 --> 00:39:08,159
¿Y luego?
430
00:39:08,490 --> 00:39:12,165
Luego...
¿A qué hora cierras, Maurizio?
431
00:39:12,210 --> 00:39:13,689
A las seis.
432
00:39:13,770 --> 00:39:14,805
A las seis.
433
00:39:15,930 --> 00:39:18,205
Hablamos otro día, Antonio.
434
00:39:33,650 --> 00:39:36,039
# Ante tu casa
435
00:39:38,170 --> 00:39:44,245
# termina mi camino.
¡Qué melancolía!
436
00:39:45,570 --> 00:39:51,361
# Ni siquiera tengo el valor de mirar
437
00:39:52,890 --> 00:39:58,362
# la luz que se apaga contigo
438
00:40:00,570 --> 00:40:02,879
# para siempre.
439
00:40:06,210 --> 00:40:08,087
# No hay otra cosa que...
440
00:40:09,890 --> 00:40:12,085
# No hay otra cosa que...
441
00:40:13,690 --> 00:40:16,204
# La noche. #
442
00:40:21,770 --> 00:40:24,079
Guagliò, vamos a tocar otra.
443
00:40:40,730 --> 00:40:44,006
# Yo, de tu vida,
444
00:40:45,010 --> 00:40:49,481
# nunca desapareceré.
445
00:40:49,610 --> 00:40:53,080
# En mi cama,
después de una hora,
446
00:40:53,330 --> 00:40:57,528
# tan frágil, tan sola,
447
00:40:58,010 --> 00:41:02,208
# mientras te decía todo aquello,
448
00:41:02,530 --> 00:41:06,239
# me preguntaba: "¿Se quedará?"
449
00:41:07,130 --> 00:41:11,169
# Me besabas y no hablabas.
450
00:41:11,370 --> 00:41:15,761
# Después, llorando, me dijiste...
451
00:41:15,850 --> 00:41:19,968
# Tiene veinte años, como yo,
452
00:41:20,250 --> 00:41:27,361
# el amor que dejaste. #
453
00:41:32,090 --> 00:41:34,479
Gracias a todos.
Buenas noches.
454
00:42:18,450 --> 00:42:20,918
- De primero tenemos...
- Tomaré sólo el segundo.
455
00:42:21,050 --> 00:42:27,444
Tenemos salchichas, cordero,
pincho moruno, filete de...
456
00:42:27,570 --> 00:42:29,640
¿No tienen pescado?
457
00:42:30,170 --> 00:42:31,239
¿Una lubina?
458
00:42:32,570 --> 00:42:33,969
¿Un raspallón?
459
00:42:35,810 --> 00:42:38,040
Incluso, una merluza estaría bien.
460
00:42:38,170 --> 00:42:41,685
De pescado, puede ser que haya trucha.
Tendría que comprobarlo.
461
00:42:43,090 --> 00:42:45,968
Bueno, tráeme la trucha.
462
00:42:46,050 --> 00:42:47,881
¿Con ensalada?
463
00:42:49,890 --> 00:42:51,448
¡Señor Tony, es un placer!
464
00:42:51,490 --> 00:42:53,924
Siento no haber podido ir a escucharle.
465
00:42:54,010 --> 00:42:55,887
Tengo que atender el restaurante.
466
00:42:56,210 --> 00:42:59,202
En casa tenemos todos sus discos...
467
00:42:59,330 --> 00:43:01,924
También el primero,
cuando tocaba con los "Rayban".
468
00:43:01,970 --> 00:43:03,767
¿Cómo se llamaba?
469
00:43:03,850 --> 00:43:06,762
"Amore, scusami",
de "Antonio Pisapia y los Rayban".
470
00:43:06,810 --> 00:43:08,243
¡A que era eso!
471
00:43:09,290 --> 00:43:12,965
Verá, señor Tony.
Quisiera pedirle un súper-favor.
472
00:43:13,290 --> 00:43:15,485
Un poco más a la izquierda.
473
00:43:16,370 --> 00:43:17,564
Ahí está bien.
474
00:43:18,370 --> 00:43:20,008
Venga, Giovanni, dispara.
475
00:43:26,450 --> 00:43:29,806
Su trucha...
Quisiera enseñarle la foto.
476
00:43:29,850 --> 00:43:32,444
Es una pena que no haya podido venir
al concierto.
477
00:43:34,970 --> 00:43:38,565
Porque el de esta noche
era mi concierto de despedida.
478
00:43:39,450 --> 00:43:41,964
¿Cómo ha ido?
¿Ha estado bien?
479
00:43:43,970 --> 00:43:48,168
Sí, ha sido un gran concierto.
480
00:44:09,250 --> 00:44:11,480
- Hola.
- Hola.
481
00:44:15,130 --> 00:44:17,280
¿Qué haces a oscuras?
482
00:44:17,930 --> 00:44:19,602
Nada... Pensaba.
483
00:44:23,930 --> 00:44:27,047
Ve a dormir.
Yo tengo que trabajar un poco.
484
00:44:30,250 --> 00:44:32,764
Antonio, mañana me marcho.
485
00:44:38,170 --> 00:44:39,364
Te dejo.
486
00:44:42,690 --> 00:44:43,964
¿Hay otro?
487
00:44:47,850 --> 00:44:50,080
Sólo tenemos 35 años...
488
00:44:51,610 --> 00:44:53,999
- Y tú sólo piensas en...
- ¡Puta!
489
00:44:58,010 --> 00:45:00,399
Sabía que no ibas a entender nada.
490
00:45:32,610 --> 00:45:35,078
- ¿Diga?
- Soy yo.
491
00:45:35,210 --> 00:45:36,723
Mamá, ¿cómo estás?
492
00:45:36,890 --> 00:45:38,482
Tu padre ha muerto.
493
00:45:38,730 --> 00:45:39,924
¿Qué?
494
00:45:41,010 --> 00:45:42,045
¿Cómo ha sido?
495
00:45:42,090 --> 00:45:44,285
No te molestes en preguntar...
¿Para qué coño preguntas?
496
00:45:44,330 --> 00:45:46,446
No veías a tu padre desde hace años.
497
00:45:46,490 --> 00:45:49,402
Fuiste tú quien me dijo
que no volviera por casa, ¿no?
498
00:45:49,450 --> 00:45:52,726
Y a ti te pareció perfecto,
naturalmente.
499
00:45:56,370 --> 00:45:58,201
¿Cómo te va con Maria?
500
00:45:59,530 --> 00:46:00,724
La soporto.
501
00:46:05,650 --> 00:46:08,642
Mañana a las diez es el funeral
en la parroquia.
502
00:46:08,690 --> 00:46:10,487
Ya te lo he dicho.
Adiós.
503
00:46:28,090 --> 00:46:30,206
¿Has echado un vistazo a mis apuntes?
504
00:46:30,330 --> 00:46:33,720
Sí, pero no sé...
Tengo dudas.
505
00:46:35,450 --> 00:46:40,319
Ya sé que quieres una defensa adelantada,
pero quince metros es demasiado.
506
00:46:40,930 --> 00:46:42,249
Te desequilibra.
507
00:46:42,650 --> 00:46:44,641
Te tropiezas con uno como Platini:
508
00:46:44,770 --> 00:46:47,523
un pase largo, la defensa desbordada
y la has jodido.
509
00:46:48,210 --> 00:46:50,644
O tropiezas con uno como yo
y pierdes el partido.
510
00:46:50,770 --> 00:46:51,839
No lo pierdo...
511
00:46:52,170 --> 00:46:55,958
Porque mis jugadores corren el doble
que los tuyos.
512
00:46:56,770 --> 00:46:59,284
Para correr noventa minutos
a ese ritmo
513
00:46:59,690 --> 00:47:02,329
hay que entrenar el corazón
antes que los músculos.
514
00:47:02,370 --> 00:47:04,486
Es el principio
de la respiración aeróbica.
515
00:47:05,810 --> 00:47:08,165
¿Y quién juega de delantero centro?
¿Jane Fonda?
516
00:47:08,490 --> 00:47:11,766
Alberto, tú sigues jugando al cerrojo
y contrataque.
517
00:47:12,130 --> 00:47:14,405
Molosso, con el cerrojo
y el contrataque,
518
00:47:14,450 --> 00:47:16,805
ganó dos ligas y tres copas de Italia.
519
00:47:17,010 --> 00:47:18,204
Hace diez años.
520
00:47:18,610 --> 00:47:20,123
Hace diez años...
521
00:47:21,130 --> 00:47:24,202
Venga, come,
que se te va a quedar frío.
522
00:47:35,450 --> 00:47:36,519
¡Papá!
523
00:47:39,330 --> 00:47:40,649
¡Veronica!
524
00:47:42,650 --> 00:47:44,322
¿Cuándo has llegado?
525
00:47:45,610 --> 00:47:46,838
Esta noche.
526
00:48:05,890 --> 00:48:07,369
¿Qué tal en Londres?
527
00:48:07,410 --> 00:48:08,809
Bien.
528
00:48:11,490 --> 00:48:13,879
Yo estuve en Londres...
Toqué allí.
529
00:48:14,490 --> 00:48:17,926
- En el 70.
- En el 69. El 70 estabas en la cárcel.
530
00:48:17,970 --> 00:48:21,326
Ya lo sé.
No me vuelvas a contar la misma historia.
531
00:48:21,650 --> 00:48:24,323
Tienes razón... El 69.
532
00:48:27,250 --> 00:48:28,842
69...
533
00:48:29,770 --> 00:48:34,161
¿Sigue cayendo aquella lluvia?
Insistente, continua...
534
00:48:34,490 --> 00:48:35,764
Sí, siempre.
535
00:48:36,770 --> 00:48:38,886
¿Qué tal la universidad?
¿Ya te has examinado?
536
00:48:38,970 --> 00:48:40,369
Bien..
537
00:48:40,690 --> 00:48:42,806
A propósito, tú que estudias medicina...
538
00:48:42,850 --> 00:48:45,410
Luego, si tienes un momento,
me miras este quiste.
539
00:48:45,450 --> 00:48:48,999
Esta mañana ha sido el funeral del abuelo.
¿Por qué no has venido?
540
00:48:51,770 --> 00:48:53,726
Me he despertado tarde.
541
00:48:58,850 --> 00:49:00,727
Además, no voy nunca a funerales.
542
00:49:00,770 --> 00:49:02,567
¡Era tu padre!
543
00:49:06,090 --> 00:49:09,162
- ¡Eh, Tony!
- Me he despertado tarde.
544
00:49:09,210 --> 00:49:10,529
¿Qué quieres comer?
545
00:49:10,570 --> 00:49:14,245
Salvatore, tienes que garantizarme
los mejillones.
546
00:49:14,290 --> 00:49:16,201
¿Qué problema hay?
Son buenos.
547
00:49:16,250 --> 00:49:18,445
Entonces, espagueti con mejillones.
548
00:49:18,490 --> 00:49:19,764
Y de segundo...
549
00:49:19,810 --> 00:49:23,598
tengo un pez espada que me ha traído
Ginetto que es una maravilla.
550
00:49:23,850 --> 00:49:25,363
¿De dónde es?
551
00:49:25,570 --> 00:49:26,923
Del canal de Procida.
552
00:49:26,970 --> 00:49:30,519
No creas que el canal está dando
últimamente buen producto.
553
00:49:30,570 --> 00:49:32,481
Vamos a hacer una cosa...
Tú lo pruebas,
554
00:49:32,570 --> 00:49:35,801
y si no te gusta, lo tiras, ¿vale?
555
00:49:39,290 --> 00:49:41,281
Llevo aquí toda la vida
556
00:49:41,970 --> 00:49:45,087
y siempre me he acostado
a las cinco de la mañana.
557
00:49:45,690 --> 00:49:47,408
Ahora, siempre tengo sueño.
558
00:49:47,490 --> 00:49:49,208
Es culpa de la diabetes.
559
00:49:49,250 --> 00:49:51,764
Estoy harto. Se acabó.
560
00:49:51,810 --> 00:49:54,040
Me retiro y traspaso el restaurante.
561
00:49:54,090 --> 00:49:57,366
- ¿Por qué? ¿Has tenido ofertas?
- Cada una peor que la otra.
562
00:49:57,410 --> 00:50:01,005
No es por el dinero.
Me han ofrecido bastante...
563
00:50:01,330 --> 00:50:05,687
Pero uno quiere montar un bar,
otro un pub, otro una discoteca...
564
00:50:06,130 --> 00:50:08,928
No me interesa.
Cuando pase por aquí
565
00:50:08,970 --> 00:50:12,121
quiero seguir viendo:
"Salvatore a Mare".
566
00:50:13,530 --> 00:50:17,648
Salvatore... Te lo voy a decir...
Estaba pensando...
567
00:50:18,850 --> 00:50:21,523
Como he terminado con la música...
568
00:50:21,850 --> 00:50:24,444
¡Basta!
¡No quiero saber nada más!
569
00:50:25,050 --> 00:50:28,360
Estaba pensando...
Si pudiera pagarte a plazos,
570
00:50:29,090 --> 00:50:31,524
podría llevarlo yo.
571
00:50:31,570 --> 00:50:33,401
¿Me lo dices de verdad?
572
00:50:33,530 --> 00:50:38,001
Salvatore, yo en casa, sin hacer nada,
me vuelvo loco.
573
00:50:40,850 --> 00:50:42,806
Me llevan al manicomio.
574
00:50:44,650 --> 00:50:46,208
A lo mejor, alguna noche...
575
00:50:47,330 --> 00:50:51,846
podría cantar para los amigos.
Por diversión...
576
00:50:53,330 --> 00:50:54,524
¿Qué te parece?
577
00:51:01,770 --> 00:51:04,762
Me basta con una señal.
578
00:51:05,650 --> 00:51:06,844
¡Veronica!
579
00:51:24,250 --> 00:51:26,127
¡Volved, me cago en la puta!
580
00:51:26,210 --> 00:51:29,680
¡En rombo!
¡Gigi, Carlo... juntos!
581
00:51:29,730 --> 00:51:32,369
¡Venga, Maurì!
¡Tira, tira!
582
00:51:32,530 --> 00:51:33,519
¡Sí!
583
00:51:35,370 --> 00:51:39,124
Vale, Carlo. Tenéis que hacer
el rombo un poco antes. Tú, Biagio...
584
00:51:39,170 --> 00:51:40,205
Okay.
585
00:51:41,890 --> 00:51:43,209
- Dame la mano.
- Sí.
586
00:51:43,610 --> 00:51:45,646
- Te hago sitio.
- Aquí estamos.
587
00:51:45,690 --> 00:51:48,079
Antonio, quiero enseñarte algo...
588
00:51:50,050 --> 00:51:52,848
Soy el rey de Agropoli, Antonio.
Mira...
589
00:51:53,050 --> 00:51:55,325
1, 2, 3, 4, 5, 6...
Seis lotes.
590
00:51:55,410 --> 00:51:57,719
120 chalets con vistas al mar.
591
00:51:57,930 --> 00:52:01,639
Las playas de Agropoli no tienen nada
que envidiar a las de Cerdeña.
592
00:52:01,690 --> 00:52:02,805
Antonio...
593
00:52:02,850 --> 00:52:06,001
¿Por qué no compras tú también
un chalet de estos?
594
00:52:06,210 --> 00:52:09,407
Si lo compras sobre plano
595
00:52:09,450 --> 00:52:13,602
te va a costar mucho menos.
¡No me estás escuchando!
596
00:52:13,650 --> 00:52:16,118
Perdona, me había distraído.
597
00:52:16,570 --> 00:52:19,084
- Mirabas a Elena.
- ¿Se llama Elena?
598
00:52:19,130 --> 00:52:21,849
Te comprendo...
Espera, que te la voy a presentar.
599
00:52:21,890 --> 00:52:23,482
No, no, déjalo.
600
00:52:23,610 --> 00:52:27,125
Entonces, Geppino,
¿sigues interesado en esa póliza?
601
00:52:27,210 --> 00:52:29,883
Sí, claro.
Ven por mi casa el miércoles.
602
00:52:31,010 --> 00:52:33,001
No, mejor el jueves.
603
00:53:19,850 --> 00:53:22,887
¿Eres tú? Te había dicho a las once
y son las tres.
604
00:53:22,970 --> 00:53:24,722
Me he despertado tarde.
605
00:53:46,970 --> 00:53:48,642
¿Sabes lo que estás haciendo?
606
00:53:48,690 --> 00:53:50,601
Te estoy haciendo un favor.
607
00:53:50,650 --> 00:53:53,767
Este coche es tan fácil de vender
como tú.
608
00:54:19,850 --> 00:54:21,442
Soy abogado.
609
00:54:22,330 --> 00:54:23,649
¡Qué interesante!
610
00:54:24,850 --> 00:54:26,442
Y adoro el teatro.
611
00:54:26,770 --> 00:54:28,726
Pero a lvrea no llega gran cosa.
612
00:54:28,810 --> 00:54:32,405
Así que de vez en cuando cojo el coche
y me voy a Turín.
613
00:54:32,890 --> 00:54:35,085
- A usted, ¿le gusta el teatro?
- Mucho.
614
00:54:36,010 --> 00:54:37,409
¿Qué le gusta?
615
00:54:39,850 --> 00:54:41,044
Me gusta...
616
00:54:44,010 --> 00:54:46,285
Me gusta mucho la danza clásica.
617
00:54:46,810 --> 00:54:47,799
¡Qué bonito!
618
00:54:49,210 --> 00:54:52,327
Es raro encontrar a un hombre
interesado en estas cosas.
619
00:55:00,130 --> 00:55:04,123
Usted no es una persona común.
Es muy interesante.
620
00:55:05,090 --> 00:55:07,081
No me ha preguntado inmediatamente
a qué me dedico...
621
00:55:07,130 --> 00:55:10,440
y no habla nunca del pasado.
622
00:55:10,490 --> 00:55:12,560
Eso también es muy interesante.
623
00:55:12,650 --> 00:55:14,083
Se evita el aburrimiento.
624
00:55:16,010 --> 00:55:19,082
Es usted muy callado...
625
00:55:21,090 --> 00:55:22,603
Lleno de misterio...
626
00:55:25,730 --> 00:55:27,607
Pero habla con los ojos.
627
00:55:29,930 --> 00:55:32,398
Creo que me he enamorado de ti.
628
00:55:35,650 --> 00:55:38,244
Pero yo también podría estar casada...
629
00:55:38,530 --> 00:55:40,441
Has dicho "podría"...
630
00:55:58,290 --> 00:56:00,645
Me gustaría ir a Capri contigo.
631
00:56:01,210 --> 00:56:03,246
Podríamos ir mañana.
632
00:56:03,490 --> 00:56:05,162
No, mañana es carnaval.
633
00:56:06,090 --> 00:56:09,765
Una amiga organiza una fiesta
en su casa. ¿Por qué no vienes?
634
00:56:10,570 --> 00:56:11,764
Encantado.
635
00:56:19,490 --> 00:56:22,004
¿Dónde has aprendido a besar así?
636
00:56:24,610 --> 00:56:27,488
De chico, cuando jugaba en el Verona.
637
00:56:44,130 --> 00:56:45,199
¿Diga?
638
00:56:45,250 --> 00:56:47,684
Tony, siéntate.
Tengo una gran noticia para ti.
639
00:56:47,730 --> 00:56:51,484
- Dispara. - Un crucero...
De Génova a El Cairo y el Mar Rojo.
640
00:56:51,850 --> 00:56:53,966
Podrás ir a la playa, Tony.
641
00:56:57,690 --> 00:57:00,966
Eres un auténtico amigo.
Sabía que no te olvidarías de mí.
642
00:57:01,050 --> 00:57:04,725
Ya te dije que sólo había que esperar
la oportunidad.
643
00:57:04,810 --> 00:57:07,483
Es un crucero de cierto nivel...
644
00:57:07,610 --> 00:57:09,680
Gente de pasta.
645
00:57:10,930 --> 00:57:13,569
No la típica excusión de pringados
por el Mediterráneo.
646
00:57:13,610 --> 00:57:15,441
¡Son sitios alucinantes!
647
00:57:15,530 --> 00:57:17,646
Gracias, Genny... De verdad.
648
00:57:18,050 --> 00:57:19,722
Tony, soy tu manager.
649
00:57:19,770 --> 00:57:21,647
De todos modos, no puedo aceptar.
650
00:57:21,690 --> 00:57:24,204
¿Qué coño dices, Tony?
¿Ha pasado algo?
651
00:57:25,090 --> 00:57:28,685
No ha pasado nada, pero, no sé...
652
00:57:28,810 --> 00:57:31,961
Un mes en el mar...
¡Me estoy haciendo viejo!
653
00:57:32,010 --> 00:57:35,082
Es un coñazo, hará calor...
No me apetece, de verdad.
654
00:57:35,130 --> 00:57:38,725
¡¿Cómo que "hará calor"?!
¡Es un pastón!
655
00:57:39,970 --> 00:57:42,086
No sé...
El rollo este de los cruceros...
656
00:57:43,890 --> 00:57:45,482
Lo veo un poco reductivo.
657
00:57:45,810 --> 00:57:47,880
Si tuviera algo más gordo,
658
00:57:48,170 --> 00:57:50,240
me lo pensaría.
659
00:57:50,290 --> 00:57:53,202
Pero el rollo de los cruceros
es reductivo.
660
00:57:53,290 --> 00:57:56,999
Te agradezco que hayas pensado en mí
pero tengo otros proyectos.
661
00:57:57,330 --> 00:58:00,845
¡Tony, gilipollas!
¡¿A qué viene lo de reductivo?!
662
00:58:01,050 --> 00:58:04,520
¡Estás muerto, Tony!
¡Estoy intentando resucitarte!
663
00:58:04,610 --> 00:58:07,044
¿Sabes lo que me han dicho
cuando he propuesto tu nombre?
664
00:58:07,170 --> 00:58:08,683
¡Que no te querían!
665
00:58:08,730 --> 00:58:11,369
Que trabajan con gente de mediana edad.
666
00:58:11,450 --> 00:58:13,884
Que no les interesan
los drogadictos pedófilos.
667
00:58:13,930 --> 00:58:15,283
Que preferían a Fred Bongusto.
668
00:58:15,330 --> 00:58:19,005
Y yo, como un gilipollas, voy y les digo
que tú eres mejor que Bongusto.
669
00:58:19,130 --> 00:58:22,805
¡Que no te drogas y que no haces
las gilipolleces que haces, Tony!
670
00:58:22,850 --> 00:58:25,125
No te cabrees...
671
00:58:25,730 --> 00:58:27,004
Manda a Fred.
672
00:58:27,210 --> 00:58:29,929
¡Vete a tomar por culo!
¡Gilipollas!
673
00:58:36,330 --> 00:58:40,642
Yo creo que la televisión ha empeorado
mucho en los últimos años.
674
00:58:41,450 --> 00:58:44,169
No estoy del todo de acuerdo,
pero podríamos hablar de ello.
675
00:58:57,490 --> 00:58:58,764
Hola, Lucilla.
676
00:58:59,250 --> 00:59:01,445
¡Lucilla, estás estupenda!
677
00:59:01,490 --> 00:59:04,004
- ¡Estás bárbara!
- ¡Lucilla querida!
678
00:59:04,050 --> 00:59:06,359
- ¡Gracias por la planta, era estupenda!
- No es nada.
679
00:59:06,410 --> 00:59:07,479
- ¿Qué tal?
- Bien.
680
00:59:07,530 --> 00:59:09,725
Perdona el retraso.
Había tráfico...
681
00:59:09,770 --> 00:59:13,001
- ¡Ya voy! - ¡Un momento!
- Perdone, usted, ¿quién es?
682
00:59:13,050 --> 00:59:15,200
Soy Antonio Pisapia,
un amigo de Elena.
683
00:59:15,250 --> 00:59:18,925
Ah, sí, claro.
Gracias, querido. Pase, pase.
684
00:59:21,290 --> 00:59:23,008
- Yo soy Lucilla.
- Encantado.
685
00:59:23,050 --> 00:59:25,359
- ¿Me da el abrigo?
- Gracias.
686
00:59:41,570 --> 00:59:45,245
¡Pobrecillo! ¡Ya entiendo!
¡Creías que era una fiesta de disfraces!
687
00:59:45,410 --> 00:59:48,368
- No es así. ¿No te lo dijo Elena?
- No.
688
00:59:48,410 --> 00:59:50,401
- Y ahora, ¿qué hacemos?
- Me vuelvo a casa.
689
00:59:50,450 --> 00:59:52,918
No, espera.
Te dejaré un traje de mi marido.
690
00:59:52,970 --> 00:59:54,881
Acompáñame al dormitorio.
691
00:59:55,090 --> 00:59:58,082
Espera...
El salón está lleno de gente.
692
01:00:22,330 --> 01:00:24,241
Quiero hacer el amor contigo.
693
01:00:26,050 --> 01:00:27,244
¿Ahora?
694
01:00:28,730 --> 01:00:30,049
Sí.
695
01:00:31,410 --> 01:00:34,641
Esperaba que nuestra primera vez
fuera distinta.
696
01:00:34,930 --> 01:00:37,569
La primera vez puede ser decepcionante...
697
01:00:37,690 --> 01:00:41,478
Es mejor ponerle un poco de picante,
¿no crees?
698
01:01:26,610 --> 01:01:28,168
Ésta es mi hija.
699
01:01:29,570 --> 01:01:32,164
Venid, estamos bailando.
700
01:01:48,050 --> 01:01:49,847
Entonces, ¿vamos mañana a Capri?
701
01:01:50,450 --> 01:01:51,565
Sí.
702
01:01:51,770 --> 01:01:53,283
Te espero allí.
703
01:02:27,970 --> 01:02:30,848
Lello, díselo tú a los muchachos...
704
01:02:30,930 --> 01:02:35,048
Donde está el acuario va el mostrador
de la pastelería "Mignon".
705
01:03:40,250 --> 01:03:43,162
El torneo de futbito ha terminado.
706
01:03:45,850 --> 01:03:46,839
¿Cómo ha ido?
707
01:03:46,890 --> 01:03:48,118
Hemos ganado.
708
01:03:49,450 --> 01:03:51,918
Sí, pero yo estoy harto, Alberto.
709
01:03:52,130 --> 01:03:54,405
Quiero entrenar a un equipo de verdad.
710
01:03:55,330 --> 01:03:56,524
Estoy listo.
711
01:03:58,450 --> 01:04:01,044
Antonio, tengo que decirte
algo importante.
712
01:04:01,170 --> 01:04:02,842
¿Qué pasa ahora?
713
01:04:03,170 --> 01:04:06,765
Han despedido a Trevisani
y me han llamado a mí.
714
01:04:09,170 --> 01:04:10,762
- ¿Y tú...?
- He aceptado.
715
01:04:13,250 --> 01:04:16,845
Ha sido llegar
y discutir con el presidente.
716
01:04:16,970 --> 01:04:17,959
¿Por qué?
717
01:04:18,170 --> 01:04:19,239
Por ti.
718
01:04:20,290 --> 01:04:22,565
No me dejan que te lleve de segundo.
719
01:04:22,770 --> 01:04:24,488
Hasta que termine el campeonato
720
01:04:24,530 --> 01:04:26,725
tengo que seguir
con el gilipollas de Palumbo.
721
01:04:26,770 --> 01:04:29,204
Dicen que los jugadores lo aprecian,
722
01:04:29,290 --> 01:04:32,566
que mejor no romper el equilibrio
y esas chorradas.
723
01:04:36,970 --> 01:04:38,085
No pasa nada.
724
01:04:38,210 --> 01:04:39,802
No, claro que pasa.
725
01:04:40,210 --> 01:04:43,441
He aceptado porque me hacen un contrato
de dos años,
726
01:04:43,490 --> 01:04:46,687
garantizándome que el año que viene
puedo llevarte de segundo.
727
01:04:46,730 --> 01:04:48,800
Sólo tendrás que esperar unos meses.
728
01:04:48,890 --> 01:04:52,280
Déjalo.
A lo mejor en julio se arrepiente.
729
01:04:52,330 --> 01:04:55,083
No, no lo va hacer.
Porque si lo hace, me voy yo.
730
01:04:59,210 --> 01:05:02,520
He tenido que decir que sí, Antonio.
Era un pastón.
731
01:05:03,330 --> 01:05:06,527
Así me aseguro la vejez.
732
01:05:08,010 --> 01:05:09,841
Has hecho bien.
733
01:05:12,650 --> 01:05:14,845
No te preocupes por mí.
734
01:05:15,650 --> 01:05:17,925
Sólo tienes que esperar unos meses.
735
01:05:19,650 --> 01:05:20,765
¿Comes conmigo?
736
01:07:23,570 --> 01:07:24,559
¿Diga?
737
01:07:24,610 --> 01:07:27,204
Genny, tengo que regresar.
Necesito regresar.
738
01:07:28,130 --> 01:07:30,041
No me hablo contigo, Tony.
739
01:07:31,130 --> 01:07:33,325
No es momento de hacerse el ofendido.
740
01:07:34,370 --> 01:07:37,487
Tengo un problema, Tony...
Ya no soy tu manager.
741
01:07:37,530 --> 01:07:38,963
Necesito aquel trabajo.
742
01:07:39,010 --> 01:07:41,922
¡Que te den por culo, Tony!
Te lo repito por última vez...
743
01:07:42,250 --> 01:07:45,526
Al crucero va Bongusto.
¿Y sabes por qué, Tony?
744
01:07:45,570 --> 01:07:48,880
Porque él no pasa la aduana
con medio kilo de coca encima.
745
01:08:00,970 --> 01:08:02,642
Tenemos que hablar.
746
01:08:02,730 --> 01:08:04,607
Pisapia, ¿qué haces aquí?
747
01:08:04,650 --> 01:08:07,118
- Tenemos que hablar.
- Pues hablamos.
748
01:08:08,530 --> 01:08:10,839
¿Cómo has sabido que estaba aquí?
749
01:08:10,930 --> 01:08:12,363
Siempre me dijo
750
01:08:12,410 --> 01:08:15,129
que el domingo, después del partido,
venía a la oficina.
751
01:08:15,290 --> 01:08:18,362
Vamos a darnos prisa
que tengo una boda.
752
01:08:19,610 --> 01:08:22,249
Molosso tendría que elegir a su ayudante.
753
01:08:22,290 --> 01:08:24,326
Tendría...
Pero aquí lo elijo yo.
754
01:08:24,410 --> 01:08:28,005
- O sea, ¿el anormal de Palumbo?
- ¿Qué coño? Palumbo es buenísimo.
755
01:08:28,050 --> 01:08:31,247
¿Y la próxima temporada? Molosso
me ha propuesto a mí. ¿Qué dice usted?
756
01:08:31,290 --> 01:08:34,362
Habrá que ver si la próxima temporada
sigue Molosso...
757
01:08:34,410 --> 01:08:36,719
y si sigo yo.
Estamos en el aire.
758
01:08:36,770 --> 01:08:40,001
¿Cómo que "si sigue Molosso"?
Lo ha contratado.
759
01:08:40,050 --> 01:08:43,440
Los contratos se hacen y se deshacen.
Por ahora, Molosso pita.
760
01:08:43,530 --> 01:08:46,442
No he tenido más remedio que cogerlo:
los hinchas me tenían hasta las pelotas.
761
01:08:46,530 --> 01:08:49,203
Una noche sí y otra no se plantaban
delante de mi casa a dar la murga.
762
01:08:49,250 --> 01:08:51,320
¿Por qué no puedo ir de segundo?
763
01:08:51,370 --> 01:08:53,964
Ya te lo he dicho:
Palumbo es bueno. Es una promesa.
764
01:08:55,130 --> 01:08:59,806
Entendido: el año próximo despide
a Molosso y asciende a Palumbo, ¿verdad?
765
01:08:59,930 --> 01:09:03,320
Verás, yo creo que tú no estás hecho
para ser entrenador.
766
01:09:03,890 --> 01:09:05,289
¿Por qué te obstinas?
767
01:09:05,330 --> 01:09:08,527
Hasta ahora nadie te ha llamado...
Ni siquiera un equipo modesto.
768
01:09:08,610 --> 01:09:10,521
Y digo yo: ahora tienes un trabajo...
769
01:09:10,650 --> 01:09:14,006
¿por qué te empeñas en esa historia
de ser entrenador?
770
01:09:14,050 --> 01:09:16,883
Si quieres vender seguros,
te los facilito a paletadas.
771
01:09:16,930 --> 01:09:19,160
¿De qué habla?
¿Qué tienen que ver los seguros?
772
01:09:20,330 --> 01:09:23,402
No me importaría, aunque fuera,
entrenar al filial.
773
01:09:23,530 --> 01:09:26,203
No es obligatorio que esté
en el primer equipo.
774
01:09:26,730 --> 01:09:29,119
Sería un poco presuntuoso pedirle eso.
775
01:09:32,610 --> 01:09:34,999
Antonio, voy a darte mi opinión.
776
01:09:35,850 --> 01:09:40,002
Creo que el fútbol es un juego
y que tú eres un tipo triste.
777
01:09:54,050 --> 01:09:55,529
Dame ese pulpo.
778
01:09:55,570 --> 01:09:58,767
¿Pulpo, Tony?
Nunca te habías llevado pulpo.
779
01:09:58,810 --> 01:10:00,163
Pues ahora lo quiero.
780
01:11:33,930 --> 01:11:34,919
¿Diga?
781
01:11:34,970 --> 01:11:37,928
Le hablo del programa de televisión
782
01:11:37,970 --> 01:11:41,246
"Confesiones públicas".
¿Lo ha visto alguna vez?
783
01:11:41,450 --> 01:11:43,839
- No.
- No importa...
784
01:11:43,930 --> 01:11:46,285
Es un programa presentado
por Gigi Moscati
785
01:11:46,330 --> 01:11:49,606
en el que un invitado importante
habla de su vida privada.
786
01:11:49,690 --> 01:11:52,204
- Nos gustaría que viniera.
- Llámeme mañana.
787
01:11:52,250 --> 01:11:55,083
Pagamos a los invitados.
Son tres millones.
788
01:11:55,130 --> 01:11:58,327
La emisión se hace desde Nápoles,
así que no tendría problema.
789
01:11:58,370 --> 01:12:00,565
Si quiere cantar...
790
01:12:00,610 --> 01:12:02,362
¡No pienso cantar!
791
01:12:03,450 --> 01:12:04,883
Vuelva a llamarme mañana.
792
01:12:05,090 --> 01:12:07,729
De acuerdo. Si tiene alguna duda
sobre el programa
793
01:12:07,770 --> 01:12:10,887
puede verlo esta noche a las diez y media.
Emitimos en directo.
794
01:12:11,290 --> 01:12:12,643
Vuelva a llamarme mañana.
795
01:12:12,730 --> 01:12:14,561
De acuerdo. Adiós.
796
01:13:03,610 --> 01:13:08,525
Los tímidos prefieren ser defensas.
797
01:13:09,810 --> 01:13:12,244
Se esconden detrás de los atacantes.
798
01:13:12,850 --> 01:13:15,239
Pasan inadvertidos.
799
01:13:15,610 --> 01:13:18,044
Esto era cuando se marcaba
hombre a hombre
800
01:13:18,130 --> 01:13:21,008
pero desde que se introdujo
el marcaje por zonas
801
01:13:21,050 --> 01:13:24,520
no hay sitio para los tímidos.
Hay que dejarse ver.
802
01:13:25,770 --> 01:13:28,159
Yo nunca he sabido hacerlo.
803
01:13:28,210 --> 01:13:30,326
Pero usted se dejó ver...
¡Y de qué modo!
804
01:13:30,370 --> 01:13:32,361
Con un espectacular gol de chilena.
805
01:13:32,410 --> 01:13:34,128
Media chilena-
806
01:13:34,330 --> 01:13:38,881
¿Quién pensaba en el gol?
Siempre me he ocupado de evitarlos.
807
01:13:39,610 --> 01:13:43,683
Es verdad que aquella vez, cuando
estaba a punto de golpear el balón...
808
01:13:44,490 --> 01:13:46,208
vi al público.
809
01:13:46,850 --> 01:13:50,286
Ochenta mil personas
que me miraban sólo a mí.
810
01:13:50,370 --> 01:13:53,567
Sin embargo, unos días después,
durante el entrenamiento,
811
01:13:53,810 --> 01:13:59,009
se rompe el ligamento.
Su vida cambia. ¿Qué pasó?
812
01:14:00,610 --> 01:14:03,920
Después del accidente
no pude volver a jugar...
813
01:14:04,010 --> 01:14:07,969
- Conseguí el título de entrenador.
- Y ahora, ¿es entrenador?
814
01:14:08,450 --> 01:14:10,281
- No.
- ¿Y cómo así?
815
01:14:10,330 --> 01:14:13,163
El presidente de mi ex-equipo
816
01:14:13,890 --> 01:14:17,280
me garantizó que continuaría
trabajando con ellos.
817
01:14:17,330 --> 01:14:19,321
Pero luego ha faltado a su palabra.
818
01:14:19,850 --> 01:14:22,603
Dice que no estoy hecho
para ser entrenador.
819
01:14:22,650 --> 01:14:26,529
No sé cómo puede saberlo...
Nadie me ha dado la oportunidad.
820
01:14:27,050 --> 01:14:30,929
De todos modos, no quería hablar de eso.
821
01:14:32,450 --> 01:14:35,328
Quería hablar de otra cosa.
822
01:14:38,770 --> 01:14:39,805
Hoy...
823
01:14:44,530 --> 01:14:46,725
me he encontrado con una persona...
824
01:14:53,050 --> 01:14:54,722
Siga, por favor...
825
01:14:58,450 --> 01:15:01,248
Decía que se he encontrado
con una persona...
826
01:15:05,170 --> 01:15:08,321
En cualquier caso, tenemos
un video sobre Antonio Pisapia
827
01:15:08,370 --> 01:15:09,962
que vamos a ver a continuación.
828
01:15:34,970 --> 01:15:36,119
¿Adónde?
829
01:15:43,650 --> 01:15:45,447
Al aeropuerto.
830
01:15:46,450 --> 01:15:47,849
¿Se marcha?
831
01:15:52,090 --> 01:15:56,561
Sí. Tengo que ir a Holanda
a ojear a un jugador.
832
01:15:58,610 --> 01:16:00,680
Sí, soy Tony Pisapia.
833
01:16:00,890 --> 01:16:03,165
Soy el invitado de la próxima semana.
834
01:16:03,210 --> 01:16:04,689
Necesito que me haga un favor.
835
01:16:04,810 --> 01:16:07,119
Tiene que darme el teléfono
de Antonio Pisapia.
836
01:16:07,170 --> 01:16:09,445
No puedo dar números de teléfono.
837
01:16:09,530 --> 01:16:11,486
Que me dé inmediatamente
838
01:16:11,530 --> 01:16:14,567
el número de teléfono
de Antonio Pisapia, ¿está claro?
839
01:19:15,250 --> 01:19:16,239
¿Las siete?
840
01:19:43,850 --> 01:19:44,919
GR 1...
841
01:19:45,010 --> 01:19:47,478
Una noticia de última hora...
842
01:19:47,530 --> 01:19:50,283
Nápoles. Ha muerto de un disparo
en la cabeza
843
01:19:50,330 --> 01:19:52,798
el ex-jugador de fútbol Antonio Pisapia.
844
01:19:52,970 --> 01:19:55,609
El cadáver ha sido descubierto
en un campo de fútbol
845
01:19:55,650 --> 01:19:59,325
próximo al aeropuerto de Capodichino.
Ampliaremos información...
846
01:20:02,330 --> 01:20:03,922
¿Listo el afeitado?
847
01:20:03,970 --> 01:20:05,847
Listo.
848
01:20:14,650 --> 01:20:16,242
Aquí no se puede fumar.
849
01:20:18,370 --> 01:20:20,042
¡Maldita sea!
850
01:20:29,690 --> 01:20:32,568
Ahora, quieto, no sea que le haga daño.
851
01:20:34,690 --> 01:20:36,089
No se mueva.
852
01:20:39,050 --> 01:20:40,563
- ¿Le hago daño?
- No.
853
01:21:17,930 --> 01:21:18,919
¿Diga?
854
01:21:18,970 --> 01:21:21,643
Aquí la redacción
de "Confesiones Públicas".
855
01:21:21,690 --> 01:21:25,888
Sí, puedo ir.
Pero aún estamos lejos de la cifra.
856
01:21:26,370 --> 01:21:28,679
¿Tres millones?
¿Por quién me han tomado?
857
01:21:29,370 --> 01:21:31,361
Es nuestro contrato estándar.
858
01:21:31,490 --> 01:21:33,685
¿Por qué?
¿Le parezco yo un tipo estándar?
859
01:21:34,890 --> 01:21:38,678
Ayer vi el programa.
Se trata de hablar del pasado.
860
01:21:39,730 --> 01:21:43,484
¿Se imagina todo lo que he podido
hacer yo en el pasado?
861
01:21:44,530 --> 01:21:46,998
Digamos que podríamos llegar
a los cuatro millones.
862
01:21:47,050 --> 01:21:50,406
Pueden llegar a los seis.
Llámenme esta noche.
863
01:22:19,850 --> 01:22:22,569
A ver, muchachos...
Hoy vamos a probar una cosa nueva.
864
01:22:24,050 --> 01:22:25,483
"El hombre de más".
865
01:22:50,290 --> 01:22:52,201
De acuerdo... Hasta luego.
866
01:22:54,610 --> 01:22:56,487
Presidente, está aquí Antonio Pisapia.
867
01:23:03,330 --> 01:23:04,399
Buenas tardes.
868
01:23:42,050 --> 01:23:44,166
Si acabamos...
Espera un momento.
869
01:23:52,850 --> 01:23:55,159
Bienvenido, Tony. Yo soy Gigi.
¿Cómo te va?
870
01:23:55,290 --> 01:23:56,279
Bien, gracias.
871
01:23:56,410 --> 01:23:59,686
- ¡Saverio, majo!
- Hola, Tony. ¿Qué tal?
872
01:24:00,090 --> 01:24:01,682
Ya me ves: de lujo.
873
01:24:01,810 --> 01:24:04,165
Tony, ¿qué te ha pasado en el pelo?
874
01:24:04,250 --> 01:24:06,286
¡Me aconsejaron un champú de mierda!
875
01:24:07,970 --> 01:24:10,165
- ¿Nos sentamos?
- ¡Cómo no!
876
01:24:10,490 --> 01:24:11,684
¡Ahí!
877
01:24:17,370 --> 01:24:19,486
Tony, dentro de un momento
entramos en directo.
878
01:24:19,610 --> 01:24:23,683
Así que he preparado una escaleta
con unas preguntas.
879
01:24:24,010 --> 01:24:27,480
¿Sabe que yo venía a cantar aquí
antes de que usted naciera?
880
01:24:31,530 --> 01:24:33,407
Siempre quise cantar.
881
01:24:34,530 --> 01:24:36,964
Me acuerdo que cuando era niño
mi padre se cabreaba...
882
01:24:37,010 --> 01:24:38,602
y yo seguía cantando.
883
01:24:38,650 --> 01:24:41,118
Me pegaba y yo seguía cantando.
884
01:24:43,050 --> 01:24:45,359
Me acuerdo de los micros de jirafa.
885
01:24:46,170 --> 01:24:48,843
Me acuerdo de Mina, Walter Chiari
y Alberto Lupo.
886
01:24:48,890 --> 01:24:51,199
Alberto se partía de risa conmigo.
887
01:24:52,650 --> 01:24:55,084
Me acuerdo de todos los teatros
en los que he actuado,
888
01:24:55,130 --> 01:24:58,042
de todas las canciones que he cantado,
de todos los camerinos,
889
01:24:58,210 --> 01:25:01,566
de todos los flashes de los fotógrafos,
de las dedicatorias en los discos,
890
01:25:01,770 --> 01:25:05,160
de los autógrafos, las giras,
los restaurantes, las risas
891
01:25:05,650 --> 01:25:07,561
y las lágrimas de los espectadores.
892
01:25:08,690 --> 01:25:11,568
Yo nací en Vico Speranzella.
893
01:25:12,490 --> 01:25:15,004
Me acuerdo de Nápoles durante la guerra.
Tenía ocho años.
894
01:25:15,050 --> 01:25:17,405
Me acuerdo del refugio
en Piazzetta Augustea.
895
01:25:19,170 --> 01:25:20,523
Y luego, me acuerdo...
896
01:25:21,730 --> 01:25:22,924
de que tenía...
897
01:25:24,130 --> 01:25:25,449
seis esmóquines...
898
01:25:26,130 --> 01:25:27,529
ciento cincuenta camisas...
899
01:25:27,850 --> 01:25:29,442
noventa pares de zapatos.
900
01:25:31,210 --> 01:25:34,168
Me acuerdo de la primera vez
que me esposaron,
901
01:25:34,210 --> 01:25:35,723
de todas las lágrimas que derramé.
902
01:25:35,810 --> 01:25:39,280
¡Cómo lloraba cuando me trasladaban
de una cárcel a otra!
903
01:25:39,530 --> 01:25:43,045
Cuando los celadores me hacían
la inspección anal.
904
01:25:43,410 --> 01:25:47,119
Me acuerdo
de todos mis compañeros de celda.
905
01:25:48,370 --> 01:25:51,567
Me acuerdo de todas las veces
que no estaba bien de la voz
906
01:25:51,650 --> 01:25:54,244
y el miedo que tenía de salir
al escenario.
907
01:25:54,530 --> 01:25:56,441
Me acuerdo de las flores en los camerinos,
908
01:25:56,490 --> 01:25:59,243
de las mujeres esperando fuera
que querían conocerme,
909
01:25:59,290 --> 01:26:02,885
que me encontraban interesante
pero terminaban siempre en mi cama.
910
01:26:02,970 --> 01:26:06,565
Me decían que era guapo,
pero yo nunca me sentí guapo.
911
01:26:06,650 --> 01:26:08,083
Me sentía potente
912
01:26:08,170 --> 01:26:10,968
y todo el mundo me importaba
un carajo.
913
01:26:11,170 --> 01:26:12,683
Me acuerdo de todo.
914
01:26:12,770 --> 01:26:16,968
¡Lo de que la coca afecta a la memoria
es una gilipollez! Llevo 30 años dándole...
915
01:26:17,050 --> 01:26:19,166
y no me he olvidado de nada.
916
01:26:19,330 --> 01:26:22,402
Me acuerdo de toda la cocaína
que me he metido por la napia.
917
01:26:22,730 --> 01:26:26,484
¡Todos se han puesto en estos años
de mierda! ¿Quién no se ha puesto?
918
01:26:27,410 --> 01:26:31,688
¡Los únicos que no la han catado son los
pobres y no saben lo que se han perdido!
919
01:26:33,690 --> 01:26:35,362
Me acuerdo de cuando canté en Nueva York
920
01:26:35,450 --> 01:26:38,999
y Frank Sinatra vino a escuchar
al fenómeno de Tony.
921
01:26:40,130 --> 01:26:43,008
Me acuerdo de mi madre,
cuando era joven.
922
01:26:43,530 --> 01:26:45,009
¿Qué puedo decir?
923
01:26:45,610 --> 01:26:48,807
Me sigue pareciendo la mujer más bella
que he conocido en mi vida.
924
01:26:51,650 --> 01:26:55,040
Me acuerdo de un amigo
que se llamaba Antonio Pisapia.
925
01:26:55,130 --> 01:26:56,927
Era un gran futbolista.
926
01:26:57,570 --> 01:27:00,642
Quería ser entrenador y no le dejaron.
927
01:27:00,770 --> 01:27:02,328
Y se suicidó.
928
01:27:04,170 --> 01:27:06,161
Pero yo no me suicidaré nunca
929
01:27:07,170 --> 01:27:09,445
porque me acuerdo de otra cosa:
930
01:27:09,570 --> 01:27:11,640
que siempre he amado la libertad.
931
01:27:12,570 --> 01:27:15,289
Vosotros no sabéis
qué coño significa eso.
932
01:27:15,610 --> 01:27:17,680
Yo he amado siempre la libertad.
933
01:27:18,210 --> 01:27:20,007
Yo soy un hombre libre.
934
01:28:17,730 --> 01:28:19,960
- ¡Eh, Carmine!
- ¡Hola, Tony!
935
01:28:50,610 --> 01:28:52,328
¿Qué te cuentas?
936
01:29:01,050 --> 01:29:03,245
La vida es una gilipollez, Aniello.
937
01:29:16,770 --> 01:29:18,761
¡Tienes razón, Tony!
938
01:30:08,770 --> 01:30:11,159
¡Quiero ir a Capri!
939
01:31:33,490 --> 01:31:34,843
Decidme qué tal...
69052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.