All language subtitles for Love.Like.The.Galaxy.S01E10.720p.WEB-DL.HIN.x265.ESub-KatDrama.net.[0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,760 --> 00:00:56,640 General Ling, 2 00:00:57,440 --> 00:00:58,520 why are you visiting 3 00:00:58,960 --> 00:01:00,080 in the middle of the night? 4 00:01:00,200 --> 00:01:02,520 I heard that there are thieves causing trouble in your manor, Prince Xiao. 5 00:01:03,200 --> 00:01:05,320 I especially led the Black-Armored Guards here 6 00:01:06,120 --> 00:01:07,720 to assist you in capturing the thieves. 7 00:01:08,720 --> 00:01:09,640 General Ling, 8 00:01:10,200 --> 00:01:11,240 in the manor, 9 00:01:11,560 --> 00:01:13,040 we didn't lose any money or items. 10 00:01:13,400 --> 00:01:15,040 So we won't need to bother you. 11 00:01:15,480 --> 00:01:16,120 See these guests off. 12 00:01:16,240 --> 00:01:18,760 A few days ago, General Wan's manor was also burglarized. 13 00:01:19,200 --> 00:01:21,120 These thieves were too rampant. 14 00:01:21,600 --> 00:01:22,760 If we don't capture them soon, 15 00:01:23,040 --> 00:01:25,120 the people in the capital will be in a panic. 16 00:01:26,240 --> 00:01:28,120 I hope you won't mind a little inconvenience. 17 00:01:32,200 --> 00:01:32,800 Search. 18 00:01:33,080 --> 00:01:33,960 Yes! 19 00:01:33,960 --> 00:01:34,640 You... 20 00:01:35,160 --> 00:01:36,120 Ling Buyi! 21 00:01:38,840 --> 00:01:40,240 I'm Prince Yong's son. 22 00:01:40,440 --> 00:01:41,560 Since I'm living in the capital, 23 00:01:41,720 --> 00:01:43,640 this manor is equivalent to Prince Yong Manor. 24 00:01:43,640 --> 00:01:44,760 How dare you order the Black-Armored Guards 25 00:01:45,000 --> 00:01:46,120 to barge into my manor? 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 Prince Xiao. 27 00:01:48,400 --> 00:01:50,920 Even if this were Prince Yong Manor, 28 00:01:51,720 --> 00:01:53,160 if I want to enter, 29 00:01:53,960 --> 00:01:55,320 I will. 30 00:01:55,480 --> 00:01:57,200 Ling Buyi, what did you say? 31 00:02:14,840 --> 00:02:15,640 Young Lord, 32 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 I've searched 33 00:02:17,240 --> 00:02:18,680 but didn't find any trace of the thieves. 34 00:02:21,600 --> 00:02:22,400 General Ling. 35 00:02:23,160 --> 00:02:24,480 Since you found nothing, 36 00:02:24,680 --> 00:02:27,520 then quickly take your Black-Armored Guards and leave. 37 00:02:30,720 --> 00:02:32,640 "Loyal and Reliable Limbs?" 38 00:02:35,560 --> 00:02:37,640 This is His Majesty's own calligraphy. 39 00:02:38,840 --> 00:02:39,920 Of course. 40 00:02:40,680 --> 00:02:42,680 My royal father has been fighting in battles all his life. 41 00:02:42,960 --> 00:02:45,120 He helped His Majesty capture new territory. 42 00:02:45,320 --> 00:02:46,480 He was conferred the title of prince and helped defend the borders. 43 00:02:47,320 --> 00:02:48,200 These words are the praise given 44 00:02:48,400 --> 00:02:49,240 by His Majesty 45 00:02:49,720 --> 00:02:51,680 to our Xiao family. 46 00:02:52,320 --> 00:02:53,480 His Majesty sees 47 00:02:54,040 --> 00:02:55,480 Prince Yong's loyalty and bravery. 48 00:02:57,200 --> 00:02:58,840 A tiger father does not have puppy sons. 49 00:03:00,720 --> 00:03:02,040 I'm sure Prince Xiao 50 00:03:02,920 --> 00:03:04,600 also would not disappoint His Majesty. 51 00:03:05,960 --> 00:03:06,680 Isn't that right? 52 00:03:09,280 --> 00:03:10,280 Of course. 53 00:03:17,120 --> 00:03:18,200 We didn't capture the thieves tonight, 54 00:03:19,160 --> 00:03:20,520 so I won't be bothering you anymore. 55 00:03:22,560 --> 00:03:23,240 Let's go. 56 00:03:35,560 --> 00:03:36,840 Is Ling Buyi 57 00:03:37,120 --> 00:03:38,320 suspicious 58 00:03:38,320 --> 00:03:39,800 of us? 59 00:03:39,800 --> 00:03:41,440 What about General Fan? 60 00:03:43,400 --> 00:03:44,440 Ling Buyi 61 00:03:45,160 --> 00:03:46,560 is like a lingering ghost. 62 00:03:47,160 --> 00:03:48,640 If I deliver the goods right now, 63 00:03:49,200 --> 00:03:50,640 I'll fall into a trap. 64 00:03:52,600 --> 00:03:53,520 Fan Chang... 65 00:03:55,440 --> 00:03:56,400 Let's wait a bit longer. 66 00:04:03,080 --> 00:04:03,800 Father, 67 00:04:03,800 --> 00:04:04,640 look who's here. 68 00:04:04,640 --> 00:04:05,600 Uncle Wan. 69 00:04:08,000 --> 00:04:08,800 My brother. 70 00:04:09,640 --> 00:04:10,320 Sister-in-law. 71 00:04:11,160 --> 00:04:12,280 Congratulations, Brother Wan. 72 00:04:12,760 --> 00:04:15,520 I heard that His Majesty conferred Old Madam Wan as "County Lady." 73 00:04:15,600 --> 00:04:17,240 Today is really a double happiness day. 74 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 As children, 75 00:04:19,000 --> 00:04:21,640 we work hard our whole lives for the purpose of bringing glory to our families. 76 00:04:21,640 --> 00:04:23,680 Now that my mother is conferred by His Majesty, 77 00:04:23,680 --> 00:04:26,280 I think it's more glorious than my own promotion. 78 00:04:27,840 --> 00:04:30,160 Brother Wan is so filial. All of us admire you. 79 00:04:30,520 --> 00:04:31,720 Good Brother, come inside, please. 80 00:04:34,080 --> 00:04:35,400 Brother Wan, what's the matter? 81 00:04:36,280 --> 00:04:37,520 Nothing, nothing. 82 00:04:37,520 --> 00:04:38,920 An old injury. 83 00:04:39,480 --> 00:04:40,800 Go, go. 84 00:04:43,480 --> 00:04:45,120 What's wrong with Uncle Wan's buttocks? 85 00:04:46,200 --> 00:04:48,080 Do you still remember the yowling you heard on the day you left, 86 00:04:48,080 --> 00:04:49,920 that sounded like a pig crying? 87 00:04:49,920 --> 00:04:50,800 Guess what happened. 88 00:04:52,840 --> 00:04:53,800 My grandmother 89 00:04:53,800 --> 00:04:55,200 beat up my father. 90 00:04:55,720 --> 00:04:56,920 She almost killed him. 91 00:04:58,920 --> 00:05:00,200 But isn't it strange? 92 00:05:00,680 --> 00:05:02,400 Why did she beat up Father? 93 00:05:12,160 --> 00:05:13,240 Don't make trouble. 94 00:05:28,760 --> 00:05:29,680 What's wrong? 95 00:05:30,600 --> 00:05:32,160 Mother has warned me today. 96 00:05:32,320 --> 00:05:34,120 She said if I fight with anyone again, 97 00:05:34,120 --> 00:05:35,640 she'll definitely spank me. 98 00:05:36,960 --> 00:05:38,240 Wang Ling is here today. 99 00:05:38,240 --> 00:05:39,160 You better hold it in. 100 00:05:39,840 --> 00:05:40,760 Don't worry. 101 00:05:41,160 --> 00:05:42,040 I definitely 102 00:05:42,840 --> 00:05:44,000 won't fight today. 103 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 What's wrong? 104 00:06:00,640 --> 00:06:01,400 Older Sister, 105 00:06:01,560 --> 00:06:02,280 I suddenly have a stomach ache 106 00:06:02,280 --> 00:06:03,280 and need to go to the room. 107 00:06:03,400 --> 00:06:04,120 I'll go with you. 108 00:06:04,120 --> 00:06:05,120 Don't come with me. 109 00:06:05,920 --> 00:06:07,800 You're the host. You have to take care of your guests. 110 00:06:08,080 --> 00:06:09,400 I was here for several days. 111 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 I should be able to find it. 112 00:06:10,400 --> 00:06:11,200 Quickly go. 113 00:06:11,280 --> 00:06:12,400 All right then. Be careful. 114 00:06:12,400 --> 00:06:13,440 I'll be fine. 115 00:07:16,760 --> 00:07:17,680 Sister Qiqi. 116 00:07:20,840 --> 00:07:21,760 It's one after another. 117 00:07:24,040 --> 00:07:24,840 Sister Qiqi. 118 00:07:25,000 --> 00:07:26,200 SIster Qiqi. 119 00:07:26,200 --> 00:07:27,640 Take a seat. Eat well. 120 00:07:27,800 --> 00:07:28,800 Wan Qiqi, 121 00:07:29,480 --> 00:07:31,200 this is how you treat your guests? 122 00:07:31,600 --> 00:07:34,000 You just left us here in this awful place with no one to take care of us. 123 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 I'm in charge of everything here? 124 00:07:36,400 --> 00:07:37,000 Sure. 125 00:07:37,240 --> 00:07:38,480 I'll feed you during the meals, 126 00:07:38,560 --> 00:07:40,000 and also accompany you to go to the toilet? 127 00:07:40,840 --> 00:07:41,400 You! 128 00:07:41,400 --> 00:07:42,280 Enough! 129 00:07:43,240 --> 00:07:44,480 My residence is too humble 130 00:07:44,480 --> 00:07:46,440 for you distinguished ladies. 131 00:07:46,560 --> 00:07:47,600 It was just 132 00:07:47,600 --> 00:07:49,640 a formality to send invitations to you. 133 00:07:50,440 --> 00:07:52,000 Who knew you ladies would actually come? 134 00:07:53,040 --> 00:07:55,360 Didn't you invite many young masters? 135 00:07:56,200 --> 00:07:57,680 I didn't come here for you. 136 00:08:07,520 --> 00:08:08,560 Did you all 137 00:08:08,840 --> 00:08:11,040 happen to come to my house to see the men? 138 00:08:13,520 --> 00:08:14,880 Please be good. 139 00:08:15,040 --> 00:08:16,760 Today is my grandmother's birthday. 140 00:08:17,040 --> 00:08:18,760 Please restrain yourselves a little. 141 00:08:20,280 --> 00:08:21,600 I heard that General Wan 142 00:08:21,720 --> 00:08:23,040 is planning to bring all the young men who came today 143 00:08:23,040 --> 00:08:24,360 to the training grounds for some practice. 144 00:08:24,720 --> 00:08:26,680 I just want to see the lively scene. 145 00:08:26,680 --> 00:08:27,640 This is your house. 146 00:08:27,640 --> 00:08:29,680 We couldn't just barge in, thus we came to you. 147 00:08:29,680 --> 00:08:30,680 Actually, I've only moved into 148 00:08:30,800 --> 00:08:31,920 this new residence recently. 149 00:08:31,920 --> 00:08:34,000 So for where the training grounds are... 150 00:08:37,080 --> 00:08:37,840 Where is it? 151 00:08:38,240 --> 00:08:39,280 Where is it? 152 00:08:42,000 --> 00:08:42,960 Where is it? 153 00:08:46,080 --> 00:08:46,920 Sister Qiqi. 154 00:08:47,080 --> 00:08:47,960 Younger sister is here. 155 00:08:48,920 --> 00:08:49,680 Are you feeling better? 156 00:08:50,240 --> 00:08:50,760 Let's go. 157 00:08:51,240 --> 00:08:52,200 Cheng Shaoshang, 158 00:08:53,440 --> 00:08:54,520 are you in a hurry to leave 159 00:08:54,760 --> 00:08:56,600 for fear of running into Eleventh Young Master? 160 00:08:57,720 --> 00:08:58,600 It's true. 161 00:08:58,760 --> 00:09:00,680 You were boasting that day and got caught. 162 00:09:00,920 --> 00:09:02,000 It was so embarrassing. 163 00:09:02,640 --> 00:09:03,440 A'Li. 164 00:09:08,680 --> 00:09:09,680 What are you doing here? 165 00:09:10,480 --> 00:09:11,520 I... 166 00:09:14,440 --> 00:09:15,320 Take a seat. 167 00:09:15,440 --> 00:09:16,520 Aunt told me 168 00:09:17,000 --> 00:09:18,200 to watch over you. 169 00:09:18,440 --> 00:09:19,640 You better follow me 170 00:09:19,680 --> 00:09:21,200 and stop gossiping about others over here. 171 00:09:22,160 --> 00:09:22,920 Lou Yao, 172 00:09:23,400 --> 00:09:25,040 you actually have the time to tell A'Li what to do? 173 00:09:25,520 --> 00:09:26,360 I heard that 174 00:09:26,760 --> 00:09:28,680 Sister Zhaojun and the Lou family 175 00:09:28,680 --> 00:09:30,360 are discussing canceling the engagement. 176 00:09:30,920 --> 00:09:33,040 Heaven knows how deplorable 177 00:09:33,280 --> 00:09:34,840 and incompetent you are. 178 00:09:35,640 --> 00:09:37,080 That's why Sister Zhaojun is in a hurry 179 00:09:37,080 --> 00:09:38,360 to cancel the marriage agreement. 180 00:09:38,480 --> 00:09:39,400 If it were me, 181 00:09:40,080 --> 00:09:41,320 I would be so ashamed! 182 00:09:41,480 --> 00:09:42,240 You... 183 00:09:42,560 --> 00:09:43,440 Sister Qiqi, 184 00:09:43,640 --> 00:09:44,760 it's common for marriage 185 00:09:45,000 --> 00:09:46,720 talks to be unsuccessful. 186 00:09:47,240 --> 00:09:49,640 Lady Wang's words about He Zhaojun are so nasty, 187 00:09:49,640 --> 00:09:51,880 saying that she's too ashamed because her engagement is being broken off. 188 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 If He Zhaojun hears this, 189 00:09:53,640 --> 00:09:54,960 it's going to be bad. 190 00:09:55,000 --> 00:09:55,880 Precisely. 191 00:09:56,000 --> 00:09:57,600 I wasn't talking about He Zhaojun. 192 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Thank you, Miss Cheng, for speaking up. 193 00:10:01,640 --> 00:10:02,920 How dare you, Lou Yao. 194 00:10:03,000 --> 00:10:04,360 You're singing the same tune with her. 195 00:10:04,520 --> 00:10:06,480 No wonder Sister Zhaojun wants to break off her engagement with you. 196 00:10:06,760 --> 00:10:07,440 In my opinion, 197 00:10:07,520 --> 00:10:09,680 only this vulgar and uneducated Cheng lass suits you! 198 00:10:10,160 --> 00:10:11,080 Stop arguing. 199 00:10:12,800 --> 00:10:14,840 Today is Old Madam Wan's birthday celebration. 200 00:10:15,080 --> 00:10:16,800 We mustn't argue and spoil the atmosphere. 201 00:10:17,640 --> 00:10:19,520 Sister Wang was a little too forthright. 202 00:10:19,840 --> 00:10:21,520 Don't take it to heart. 203 00:10:23,240 --> 00:10:24,640 Princess is indeed a princess, 204 00:10:24,640 --> 00:10:26,320 you speak elegantly and thoughtfully, 205 00:10:26,640 --> 00:10:28,160 unlike some people. 206 00:10:29,960 --> 00:10:30,880 Lady Wang, 207 00:10:31,520 --> 00:10:33,760 you should really learn from the Princess. 208 00:10:34,040 --> 00:10:35,360 You're always with her, 209 00:10:35,480 --> 00:10:36,640 but instead of learning her positive traits, 210 00:10:36,680 --> 00:10:37,400 you only know 211 00:10:37,400 --> 00:10:39,480 how to argue with a vulgar and uneducated person like me. 212 00:10:40,080 --> 00:10:40,960 You fart. 213 00:10:43,440 --> 00:10:44,200 Princess, 214 00:10:44,720 --> 00:10:45,960 she said, "You fart." 215 00:10:46,760 --> 00:10:48,440 I... I didn't. 216 00:10:48,440 --> 00:10:49,160 You did. 217 00:10:49,160 --> 00:10:49,680 I didn't. 218 00:10:49,680 --> 00:10:50,360 You did. 219 00:10:50,360 --> 00:10:50,880 I didn't. 220 00:10:50,880 --> 00:10:51,680 You did. 221 00:10:51,800 --> 00:10:52,720 I'll pinch you. 222 00:11:09,920 --> 00:11:11,920 Wow! 223 00:11:11,920 --> 00:11:13,400 Amazing! Again! 224 00:11:14,600 --> 00:11:15,520 General Ling is here! 225 00:11:16,480 --> 00:11:18,560 General Ling. 226 00:11:21,200 --> 00:11:22,440 So it's General Ling. 227 00:11:23,280 --> 00:11:25,360 I've heard General has been on the battlefield for a long time. 228 00:11:25,720 --> 00:11:26,520 It's rare 229 00:11:26,880 --> 00:11:28,080 to have such a refined interest today. 230 00:11:29,680 --> 00:11:31,400 General, want to give it a try? 231 00:11:34,080 --> 00:11:35,440 Normally when I shoot an arrow, 232 00:11:35,680 --> 00:11:36,920 I definitely take someone's life. 233 00:11:38,160 --> 00:11:39,520 A toy like this, 234 00:11:43,760 --> 00:11:45,600 I can't help but win unfairly. 235 00:11:47,520 --> 00:11:48,400 General Ling, 236 00:11:48,960 --> 00:11:50,360 today is the Wan family's birthday celebration, 237 00:11:50,880 --> 00:11:51,680 don't kill everyone's mood. 238 00:11:51,680 --> 00:11:53,040 This game is no fun, 239 00:11:54,680 --> 00:11:56,080 sightseeing over there is better. 240 00:11:57,200 --> 00:11:58,280 I wonder if Young Master Yuan 241 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 would go to view the flowers with me? 242 00:12:03,800 --> 00:12:05,040 Hello, everyone. 243 00:12:05,520 --> 00:12:06,480 Lords, 244 00:12:06,640 --> 00:12:07,400 please. 245 00:12:07,800 --> 00:12:09,520 Greetings, Madam Wan. 246 00:12:12,720 --> 00:12:14,560 Eat a lot.Eat well, drink well. 247 00:12:15,160 --> 00:12:16,480 Please help yourself. 248 00:12:20,600 --> 00:12:21,240 Come 249 00:12:22,640 --> 00:12:23,520 Lord Li, 250 00:12:23,960 --> 00:12:24,880 don't be courteous. 251 00:12:26,080 --> 00:12:27,000 Drink some more. 252 00:12:27,000 --> 00:12:27,640 Okay. 253 00:12:27,920 --> 00:12:28,800 General, 254 00:12:29,480 --> 00:12:30,440 don't drink too much. 255 00:12:31,640 --> 00:12:32,640 Brother Cheng. 256 00:12:32,640 --> 00:12:33,360 Brother Wan. 257 00:12:34,520 --> 00:12:36,360 You and I should drink to each other. 258 00:12:36,760 --> 00:12:37,960 Here, here. 259 00:12:46,160 --> 00:12:48,040 Has General Ling perhaps been out in the wilderness for too long 260 00:12:48,640 --> 00:12:49,680 and used to the views of the desert. 261 00:12:50,040 --> 00:12:51,440 I see no flowers to enjoy 262 00:12:52,640 --> 00:12:53,920 in this garden. 263 00:12:54,240 --> 00:12:54,880 A'Li, 264 00:12:55,040 --> 00:12:56,600 listen to me and go back with me. 265 00:12:56,840 --> 00:12:57,640 I'm not leaving. 266 00:12:58,680 --> 00:12:59,960 Eldest Aunt especially asked me 267 00:13:00,360 --> 00:13:01,400 to bring you home. 268 00:13:01,680 --> 00:13:03,640 I said I don't want to leave with you. 269 00:13:03,880 --> 00:13:05,160 Why? 270 00:13:15,400 --> 00:13:16,640 We were just talking about 271 00:13:17,040 --> 00:13:17,960 Eleventh Young Master. 272 00:13:18,840 --> 00:13:19,720 Eleventh Young Master? 273 00:13:19,720 --> 00:13:21,240 Isn't he standing right there? 274 00:13:21,920 --> 00:13:23,760 Standing next to him looks to be... 275 00:13:24,800 --> 00:13:25,600 Young 276 00:13:27,280 --> 00:13:28,920 Master Yuan Shanjian. 277 00:13:29,240 --> 00:13:30,440 Yuan Shanjian! 278 00:13:32,520 --> 00:13:33,960 Let me take a look! 279 00:13:38,720 --> 00:13:40,360 It's Eleventh Young Master and Young Master Yuan Shanjian. 280 00:13:40,800 --> 00:13:42,160 You all can look. 281 00:13:47,160 --> 00:13:48,040 Young Master Yuan. 282 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Do you know how to laugh? 283 00:13:53,760 --> 00:13:54,960 General Ling, what are you saying? 284 00:13:55,280 --> 00:13:56,880 Which one of us doesn't know how to laugh? 285 00:13:58,240 --> 00:13:59,040 Then, 286 00:13:59,680 --> 00:14:01,000 can I invite Young Master Yuan 287 00:14:01,800 --> 00:14:03,440 to laugh with me? 288 00:14:03,560 --> 00:14:04,560 It's really him! 289 00:14:17,080 --> 00:14:18,640 They are looking our way. 290 00:14:19,200 --> 00:14:19,960 Look! 291 00:14:31,640 --> 00:14:32,800 Why don't you... 292 00:14:33,840 --> 00:14:34,920 laugh facing 293 00:14:37,680 --> 00:14:38,600 these flowers? 294 00:14:49,640 --> 00:14:51,320 Eleventh Young Master must be smiling at you. 295 00:14:52,040 --> 00:14:53,000 Really? 296 00:14:53,600 --> 00:14:55,080 How come I can't see it clearly? 297 00:14:55,400 --> 00:14:56,280 Can't see it clearly? 298 00:14:58,240 --> 00:14:59,640 We can't see them clearly. 299 00:15:01,680 --> 00:15:02,720 There's a bridge over there! 300 00:15:02,880 --> 00:15:03,960 Let's go on the bridge, 301 00:15:03,960 --> 00:15:04,760 the view is better there. 302 00:15:04,760 --> 00:15:05,560 There's a bridge? 303 00:15:06,080 --> 00:15:07,080 We're going, too! 304 00:15:18,640 --> 00:15:20,840 Master Yuan 305 00:15:29,160 --> 00:15:30,360 Let's get on the bridge! 306 00:15:30,880 --> 00:15:31,760 Sister Qiqi, 307 00:15:32,520 --> 00:15:33,920 my stomach was upset just now. 308 00:15:34,040 --> 00:15:35,480 You should stay here and keep me company. 309 00:15:36,080 --> 00:15:36,880 Young Master Lou. 310 00:15:38,040 --> 00:15:39,640 They are women while you are a man, 311 00:15:39,800 --> 00:15:41,560 do you also want to go check out Eleventh Young Master and Yuan Shanjian? 312 00:15:43,320 --> 00:15:44,080 Stay here. 313 00:15:51,560 --> 00:15:53,360 What are they up to? 314 00:15:54,280 --> 00:15:54,920 Brother Wan, 315 00:15:55,240 --> 00:15:56,440 aren't General Ling 316 00:15:56,440 --> 00:15:57,800 and Young Master Shanjian here today? 317 00:16:00,320 --> 00:16:01,880 I thought something happened. 318 00:16:02,360 --> 00:16:04,440 Turns out, they just want to see handsome men. 319 00:16:09,840 --> 00:16:11,440 Eleventh Young Master! 320 00:16:14,360 --> 00:16:15,720 Young Master Yuan! 321 00:16:30,760 --> 00:16:31,600 General Ling, 322 00:16:32,200 --> 00:16:33,440 you led us here 323 00:16:33,840 --> 00:16:36,000 just to see these ladies? 324 00:16:40,360 --> 00:16:41,840 Young Masters, wait and see. 325 00:16:43,200 --> 00:16:44,000 This view 326 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 is rare. 327 00:16:46,720 --> 00:16:48,640 Princess, look, Eleventh Young Master is looking at you. 328 00:16:52,200 --> 00:16:52,880 Young ladies, please... 329 00:16:52,880 --> 00:16:54,040 Move aside, don't get in my way. 330 00:16:54,040 --> 00:16:56,040 This bridge is not sturdy, please don't go on it. 331 00:16:57,440 --> 00:16:58,520 Don't block us! 332 00:17:08,800 --> 00:17:09,600 Oh no! 333 00:17:37,720 --> 00:17:38,600 Three.. 334 00:17:44,880 --> 00:17:45,640 Two.. 335 00:17:58,480 --> 00:17:59,240 One.. 336 00:17:59,400 --> 00:18:00,600 That bridge...! 337 00:18:35,880 --> 00:18:36,840 Quickly save them! 338 00:18:37,080 --> 00:18:38,600 Hurry up! 339 00:18:40,000 --> 00:18:40,720 Hurry, help! 340 00:18:40,720 --> 00:18:41,600 General Ling... 341 00:18:48,960 --> 00:18:49,760 A'Li! 342 00:18:51,960 --> 00:18:53,320 How did the bridge collapse? 343 00:18:56,160 --> 00:18:56,960 Grab my hand. 344 00:18:57,400 --> 00:18:58,240 Hold onto my hand. 345 00:18:59,000 --> 00:19:00,560 Do you think that Wang Ling got injured? 346 00:19:02,880 --> 00:19:04,640 Today was supposed to be a good day, 347 00:19:04,760 --> 00:19:06,160 how did this happen? 348 00:19:06,520 --> 00:19:07,480 Shaoshang, 349 00:19:07,480 --> 00:19:08,240 let me go see 350 00:19:08,240 --> 00:19:09,880 if I can help with anything. 351 00:19:21,800 --> 00:19:22,600 Hurry! Hurry! 352 00:19:31,360 --> 00:19:32,320 Move aside! 353 00:19:32,960 --> 00:19:36,480 I've never been this embarrassed in my life before! 354 00:20:33,240 --> 00:20:34,920 The incident was caused by Niao Niao? 355 00:20:35,600 --> 00:20:36,920 Impossible! 356 00:20:37,760 --> 00:20:38,640 Mother, 357 00:20:39,480 --> 00:20:40,840 when the bridge collapsed, 358 00:20:41,320 --> 00:20:44,360 Fourth Miss Cheng was with Qiqi. 359 00:20:44,880 --> 00:20:46,240 How is it possible? 360 00:20:49,160 --> 00:20:52,200 If Niao Niao's intelligence was only at your level, 361 00:20:52,960 --> 00:20:54,400 of course, it would not be possible. 362 00:20:54,400 --> 00:20:56,280 It must be a coincidence. 363 00:20:57,200 --> 00:21:00,160 How would Niao Niao know when the bridge would collapse? 364 00:21:01,480 --> 00:21:03,200 Back in the day, Officer Lu Ban built that bridge 365 00:21:03,200 --> 00:21:05,840 to aid the monarch of the Chu Kingdom. 366 00:21:06,680 --> 00:21:09,920 It is officially named as "Bridge of Stacked Bones." 367 00:21:10,160 --> 00:21:13,000 If you pull out a few pieces of wood 368 00:21:13,000 --> 00:21:14,800 and have someone step on the bridge, 369 00:21:14,800 --> 00:21:17,840 the entire bridge will collapse instantly. 370 00:21:18,640 --> 00:21:20,000 Mother, so you are saying, 371 00:21:20,680 --> 00:21:23,040 after Niao Niao understood the architecture of the bridge, 372 00:21:23,320 --> 00:21:26,160 she plotted a trap for the ladies? 373 00:21:27,760 --> 00:21:30,080 This way, the plot will work 374 00:21:30,200 --> 00:21:32,160 whether she is present or not. 375 00:21:33,680 --> 00:21:35,080 Miss Wang 376 00:21:35,640 --> 00:21:38,160 has always been picking on Niao Niao. 377 00:21:38,160 --> 00:21:40,960 An act of revenge like this from Niao Niao is understandable. 378 00:21:42,160 --> 00:21:44,600 If it were me in my younger days, 379 00:21:44,960 --> 00:21:47,320 I could do something even worse. 380 00:21:49,000 --> 00:21:50,080 Right, right, right. 381 00:21:50,840 --> 00:21:52,400 As long as mother does not blame Niao Niao 382 00:21:52,400 --> 00:21:54,920 for setting the plot at the Wan Manor, all is good. 383 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 What is there to blame? 384 00:21:56,760 --> 00:21:57,920 She asked Wan Manor 385 00:21:58,160 --> 00:22:01,200 to set up a wooden sign on each side of the bridge, 386 00:22:01,200 --> 00:22:03,560 doesn't that already clear our name? 387 00:22:03,840 --> 00:22:04,640 Right. 388 00:22:05,760 --> 00:22:07,840 However, I did write a letter to Yuanyi 389 00:22:07,920 --> 00:22:10,080 and her husband about this. 390 00:22:10,440 --> 00:22:12,560 Yuanyi needs to know about the incident 391 00:22:12,560 --> 00:22:14,720 and understand the type of person that is her daughter. 392 00:22:15,160 --> 00:22:16,040 Mother, 393 00:22:16,600 --> 00:22:17,640 Niao Niao will definitely be punished 394 00:22:17,640 --> 00:22:19,600 if that's the case. 395 00:22:19,760 --> 00:22:20,960 In this lifetime, 396 00:22:21,160 --> 00:22:22,640 if one does not have accountability, 397 00:22:22,640 --> 00:22:24,640 it's better they give up 398 00:22:24,640 --> 00:22:26,640 and live a simple and honest life. 399 00:22:27,000 --> 00:22:28,040 Mother is right! 400 00:22:28,560 --> 00:22:29,440 One needs to know, 401 00:22:29,640 --> 00:22:32,400 you reap what you sow. 402 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 Do you want a few more hits over there? 403 00:22:36,440 --> 00:22:37,640 No, no, no. 404 00:22:37,920 --> 00:22:39,080 Mother, I know I'm wrong. 405 00:22:39,440 --> 00:22:40,320 I'm wrong. 406 00:23:05,240 --> 00:23:06,520 Actually, 407 00:23:07,040 --> 00:23:08,280 it wasn't that serious. 408 00:23:08,720 --> 00:23:11,480 The young ladies just ended up looking a little in disarray. 409 00:23:11,480 --> 00:23:12,680 But I noticed that their respective fathers 410 00:23:12,840 --> 00:23:14,520 did not take this matter to heart. 411 00:23:21,080 --> 00:23:22,200 Only Old Madam Wan 412 00:23:22,200 --> 00:23:23,880 is experienced, astute, and pays attention to details. 413 00:23:24,480 --> 00:23:25,600 Those young girls 414 00:23:25,640 --> 00:23:27,200 don't understand the full reasons. 415 00:23:27,520 --> 00:23:28,400 In this matter, 416 00:23:28,400 --> 00:23:30,640 Niao Niao arranged it flawlessly. 417 00:23:31,040 --> 00:23:32,880 Eldest Brother and Sister can rest assured. 418 00:23:33,040 --> 00:23:34,440 You'll just need to 419 00:23:34,440 --> 00:23:35,800 apologize sincerely to the Wan family. 420 00:23:42,800 --> 00:23:43,640 This matter can't be 421 00:23:44,440 --> 00:23:45,720 concluded so simply. 422 00:23:45,880 --> 00:23:46,760 I will punish her 423 00:23:46,960 --> 00:23:47,880 and punish her harshly. 424 00:23:48,640 --> 00:23:49,520 Today, 425 00:23:49,640 --> 00:23:51,560 it's lucky that Old Madam Wan saw through it. 426 00:23:51,680 --> 00:23:52,920 What if other people saw through it? 427 00:23:54,840 --> 00:23:55,840 I think it's not that Niao Niao 428 00:23:55,840 --> 00:23:57,920 isn't aware of her inappropriate deed. 429 00:23:58,160 --> 00:24:00,200 She actually was aware that it wasn't appropriate but still did it. 430 00:24:00,600 --> 00:24:02,520 She thinks she is smart 431 00:24:02,640 --> 00:24:04,200 and can get through everything easily. 432 00:24:04,680 --> 00:24:07,400 She'll land herself into deep trouble if she's that bold. 433 00:24:13,360 --> 00:24:14,240 I need to 434 00:24:14,520 --> 00:24:17,000 cut back her extreme temperament today. 435 00:24:17,480 --> 00:24:18,320 General. 436 00:24:19,880 --> 00:24:21,200 What exactly do you want to do? 437 00:24:21,360 --> 00:24:21,960 I... 438 00:24:22,840 --> 00:24:24,560 I've promised you, 439 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 so I will be faithful to my promise. 440 00:24:26,880 --> 00:24:27,680 Qing Cong, 441 00:24:28,720 --> 00:24:29,640 bring the punishment rods. 442 00:24:31,000 --> 00:24:31,560 Someone. 443 00:24:31,560 --> 00:24:33,400 Eldest Brother, are you going to use the family punishment on Niao Niao? 444 00:24:34,280 --> 00:24:35,440 How much does Niao Niao weigh? 445 00:24:35,640 --> 00:24:36,840 Eldest Brother, if you slap her with your hand, 446 00:24:36,840 --> 00:24:38,200 you can slap her into passing out. 447 00:24:38,200 --> 00:24:38,960 Who would need to use... 448 00:24:40,080 --> 00:24:41,280 such a big rod. 449 00:24:41,640 --> 00:24:42,480 You don't know that 450 00:24:42,640 --> 00:24:44,000 Niao Niao is bold and full of ideas. 451 00:24:44,240 --> 00:24:46,040 An ordinary formation won't scare her. 452 00:24:46,040 --> 00:24:46,600 Then... 453 00:24:46,600 --> 00:24:47,280 This time, 454 00:24:47,400 --> 00:24:49,280 we must let her suffer greatly. 455 00:24:49,280 --> 00:24:50,040 Bleed a little, 456 00:24:50,280 --> 00:24:51,280 so that she'll grow some memory. 457 00:24:52,960 --> 00:24:53,640 General, 458 00:24:54,720 --> 00:24:56,080 aren't you afraid that Niao Niao 459 00:24:56,680 --> 00:24:58,000 will hate you? 460 00:24:58,880 --> 00:25:00,360 My Dear is right. 461 00:25:00,760 --> 00:25:01,720 That's why... 462 00:25:03,840 --> 00:25:05,280 I won't hit her. 463 00:25:05,520 --> 00:25:06,640 You will hit her. 464 00:25:07,400 --> 00:25:08,920 I'm being well-intentioned. 465 00:25:09,080 --> 00:25:09,920 Unbelievable. 466 00:25:09,920 --> 00:25:12,160 Subduing such a rebellious child like Niao Niao 467 00:25:12,320 --> 00:25:14,000 requires both hard and soft tactics. 468 00:25:14,560 --> 00:25:15,520 After you're done hitting her, 469 00:25:15,840 --> 00:25:17,040 someone needs to comfort her. 470 00:25:17,480 --> 00:25:18,520 Between us husband and wife, 471 00:25:18,520 --> 00:25:20,160 one has to be hard and the other soft. 472 00:25:22,560 --> 00:25:24,360 General, you've thought of everything. 473 00:25:25,200 --> 00:25:26,560 Thank you, My Dear, for your praise. 474 00:25:30,840 --> 00:25:31,600 Qing Cong, 475 00:25:31,800 --> 00:25:33,560 hurry and bring the young lady. 476 00:25:34,240 --> 00:25:34,920 Yes. 477 00:25:36,960 --> 00:25:37,840 Come over here. 478 00:25:38,320 --> 00:25:38,920 come 479 00:25:42,200 --> 00:25:43,280 This is my plan. 480 00:25:43,840 --> 00:25:44,720 In a while, 481 00:25:46,200 --> 00:25:48,320 I'll hide outside the hall 482 00:25:49,040 --> 00:25:50,400 so that I won't get softhearted. 483 00:25:50,720 --> 00:25:51,920 Once Niao Niao gets here, 484 00:25:52,160 --> 00:25:54,560 My Dear, you will get angry and subdue her. 485 00:25:55,000 --> 00:25:55,920 At that moment, 486 00:25:56,160 --> 00:25:57,080 you'll throw the cup 487 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 in anger. 488 00:25:58,400 --> 00:25:59,640 Third Brother and Sister-in-law, 489 00:25:59,640 --> 00:26:01,360 you'll pretend that you just rushed over. 490 00:26:01,640 --> 00:26:02,440 You two 491 00:26:02,440 --> 00:26:04,560 have to shed tears while pleading for Niao Niao. 492 00:26:05,200 --> 00:26:05,960 My Dear 493 00:26:06,280 --> 00:26:08,920 will reluctantly accept it. 494 00:26:09,280 --> 00:26:10,800 You must act like 495 00:26:10,960 --> 00:26:13,000 you're letting her off most unwillingly. 496 00:26:14,480 --> 00:26:16,200 Eldest Brother really knows how to playact. 497 00:26:16,440 --> 00:26:17,200 That's right. 498 00:26:17,200 --> 00:26:17,920 Why do we have to 499 00:26:17,920 --> 00:26:19,440 cooperate with you to do a show? 500 00:26:20,000 --> 00:26:22,200 Don't you understand my good intention? 501 00:26:23,280 --> 00:26:24,360 Today, 502 00:26:24,400 --> 00:26:25,600 we must let Niao Niao know that 503 00:26:25,720 --> 00:26:27,560 there are taller mountains and stronger masters. 504 00:26:27,800 --> 00:26:29,360 She mustn't think that because there're people to save her, 505 00:26:29,400 --> 00:26:30,520 she can do whatever she wants. 506 00:26:32,200 --> 00:26:32,960 It's decided then. 507 00:26:35,560 --> 00:26:36,280 My Dear, 508 00:26:36,280 --> 00:26:37,240 don't forget. 509 00:26:37,880 --> 00:26:39,320 Throwing the cup is the signal. 510 00:26:48,080 --> 00:26:50,760 Madam asks Young Lady to go to Jiuzhui Hall. 511 00:27:01,320 --> 00:27:02,200 Young Miss, 512 00:27:02,320 --> 00:27:03,440 do you want me to call anyone? 513 00:27:06,640 --> 00:27:07,520 This time, 514 00:27:10,960 --> 00:27:12,560 no one can help me. 515 00:27:58,600 --> 00:27:59,480 Kneel down! 516 00:28:08,520 --> 00:28:10,200 Wan family's bridge collapsed today. 517 00:28:11,240 --> 00:28:12,480 Did you do it? 518 00:28:16,040 --> 00:28:17,360 Why haven't you corrected yourself despite repeated teachings? 519 00:28:17,800 --> 00:28:18,760 There's no why. 520 00:28:20,680 --> 00:28:22,280 I just wanted to vent my frustrations. 521 00:28:22,600 --> 00:28:24,480 What did I remind you before leaving the house? 522 00:28:25,520 --> 00:28:27,680 If you caused trouble again, I wouldn't easily let you off. 523 00:28:28,480 --> 00:28:29,880 Why did you insist on doing it? 524 00:28:30,080 --> 00:28:30,800 I did 525 00:28:31,520 --> 00:28:32,480 what I did. 526 00:28:32,920 --> 00:28:35,160 I never expected Mother to let me off anyway. 527 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 Hit me, punish me, 528 00:28:38,960 --> 00:28:39,720 do as you wish. 529 00:28:39,920 --> 00:28:40,800 Fine. 530 00:28:42,040 --> 00:28:43,640 You dare to do it and dare to be accountable. 531 00:28:44,640 --> 00:28:46,400 I won't need to be merciful. 532 00:28:47,720 --> 00:28:48,600 Qing Cong. 533 00:28:50,320 --> 00:28:51,640 Serve the military punishment. 534 00:28:53,680 --> 00:28:55,640 Young Miss, hurry and admit your wrongdoing. 535 00:28:57,440 --> 00:28:58,280 I didn't do wrong. 536 00:29:00,400 --> 00:29:01,280 Young Miss! 537 00:29:01,280 --> 00:29:02,360 I didn't do wrong. 538 00:29:04,320 --> 00:29:05,360 If Mother wants to punish me, 539 00:29:06,640 --> 00:29:07,720 go ahead. 540 00:29:36,320 --> 00:29:38,360 Why isn't there any sound or movement? 541 00:29:39,640 --> 00:29:41,400 Did she get beaten or not? 542 00:29:43,320 --> 00:29:44,640 Niao Niao is stubborn. 543 00:29:45,240 --> 00:29:47,520 Even if she hurts, she won't say it. 544 00:29:47,960 --> 00:29:49,400 Those are military rods. 545 00:29:50,240 --> 00:29:52,320 Even soldiers can't stand it. 546 00:29:54,080 --> 00:29:54,880 Eldest Brother, 547 00:29:54,880 --> 00:29:56,480 just looking at this formation, 548 00:29:56,640 --> 00:29:57,880 I feel anxious. 549 00:29:58,200 --> 00:30:00,640 In the past, when Sister Yuanyi carried out disciplinary actions in the military, 550 00:30:01,280 --> 00:30:02,240 what was it like? 551 00:30:03,640 --> 00:30:04,560 There wasn't anyone 552 00:30:05,360 --> 00:30:07,080 who wasn't terrified by that commotion. 553 00:30:07,560 --> 00:30:09,600 The moment Yuanyi gave the command, 554 00:30:09,640 --> 00:30:10,440 the lady military officers 555 00:30:10,440 --> 00:30:12,400 would march to the outside of the tent. 556 00:30:12,800 --> 00:30:14,800 They would stand at each side of the entrance and stand guard. 557 00:30:15,440 --> 00:30:16,400 No one dared to say anything 558 00:30:16,400 --> 00:30:18,040 in the military camp. 559 00:30:18,280 --> 00:30:19,520 Wails and screams 560 00:30:19,640 --> 00:30:21,840 would fill the tent. 561 00:30:29,160 --> 00:30:30,560 You really want to be punished? 562 00:30:31,760 --> 00:30:33,480 Even if your flesh is torn, 563 00:30:33,960 --> 00:30:35,200 you are willing? 564 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 Mother, go ahead and hit. 565 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 What a good 566 00:30:52,640 --> 00:30:54,520 "good ahead and hit"! 567 00:30:55,280 --> 00:30:57,640 If I don't discipline you today, how will others obey me? 568 00:30:58,160 --> 00:30:59,840 How can I restrain the entire Cheng family? 569 00:31:01,240 --> 00:31:02,040 Qing Cong, 570 00:31:02,720 --> 00:31:03,640 go ahead and hit! 571 00:31:08,360 --> 00:31:09,680 Do not show any mercy. 572 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 Hit! 573 00:32:03,440 --> 00:32:04,240 Oh no! 574 00:32:04,400 --> 00:32:05,400 She's doing it for real. 575 00:32:07,320 --> 00:32:08,640 Didn't he say to hit her for a bit, 576 00:32:08,640 --> 00:32:09,800 then throw the cup as a signal? 577 00:32:10,280 --> 00:32:11,080 I'm afraid before the cup is thrown, 578 00:32:11,080 --> 00:32:12,440 Niao Niao will have lost her life. 579 00:32:13,000 --> 00:32:14,800 Why are you still standing here? Let's go take a look. 580 00:32:17,880 --> 00:32:18,720 General, stop. 581 00:32:18,720 --> 00:32:19,800 Don't you dare to stop me! 582 00:32:22,920 --> 00:32:23,760 Stop! 583 00:32:24,760 --> 00:32:25,640 Who dares to hit again? 584 00:32:29,280 --> 00:32:30,080 Niao Niao. 585 00:32:30,840 --> 00:32:31,720 Niao Niao. 586 00:32:32,320 --> 00:32:33,160 Niao Niao 587 00:32:33,880 --> 00:32:34,720 Father, 588 00:32:35,320 --> 00:32:36,680 you are finally here. 589 00:32:40,480 --> 00:32:41,320 Yuanyi, 590 00:32:41,960 --> 00:32:44,480 no matter how big a mistake is committed by Niao Niao, 591 00:32:44,560 --> 00:32:46,320 you shouldn't be so harsh. 592 00:32:47,040 --> 00:32:48,800 She is our biological child. 593 00:32:49,880 --> 00:32:51,320 Why was she hit so harshly? 594 00:32:51,800 --> 00:32:53,240 Quickly. Hurry and get the doctor 595 00:32:53,240 --> 00:32:54,400 to give her medicine. 596 00:32:54,640 --> 00:32:55,600 Sister Yuanyi, 597 00:32:56,080 --> 00:32:57,280 I've never 598 00:32:57,760 --> 00:32:59,040 admired you in this way. 599 00:32:59,560 --> 00:33:01,200 How can you be so vicious 600 00:33:01,280 --> 00:33:02,880 to your biological daughter? 601 00:33:03,800 --> 00:33:05,200 Even if Shaoshang was at fault, 602 00:33:05,520 --> 00:33:07,760 can't you talk to her and teach her by example? 603 00:33:07,760 --> 00:33:09,280 Why carry out such a harsh punishment? 604 00:33:09,720 --> 00:33:12,160 You hit her at every turn and are too impatient to teach her. 605 00:33:12,160 --> 00:33:14,400 How will this willful child become successful? 606 00:33:16,280 --> 00:33:17,160 Great! 607 00:33:18,720 --> 00:33:20,000 The one being hit didn't make a sound. 608 00:33:20,440 --> 00:33:21,880 The one who made this plan is questioning me instead. 609 00:33:22,160 --> 00:33:23,040 In your whole family, 610 00:33:23,040 --> 00:33:24,880 the young ones can argue, and so do the older ones. 611 00:33:25,280 --> 00:33:27,560 In the end, I'm the one who becomes unreasonable. 612 00:33:28,600 --> 00:33:30,000 I'm the only one who is the bad person. 613 00:33:33,400 --> 00:33:34,200 Third Brother, 614 00:33:35,240 --> 00:33:36,800 since you are going to begin your job at Hua County, 615 00:33:37,760 --> 00:33:39,080 take her along with you. 616 00:33:41,560 --> 00:33:42,480 I, Xiao Yuanyi, 617 00:33:43,560 --> 00:33:45,520 will not discipline this child again. 618 00:33:57,640 --> 00:33:58,480 All right, 619 00:34:00,320 --> 00:34:01,280 Mother. 620 00:34:03,320 --> 00:34:04,280 It's 621 00:34:05,960 --> 00:34:06,880 a promise. 622 00:35:03,160 --> 00:35:04,600 Niao Niao, keep sleeping. 623 00:35:06,080 --> 00:35:08,080 I just came to check in on you. 624 00:35:12,000 --> 00:35:12,920 Father, 625 00:35:13,960 --> 00:35:15,320 in this family, 626 00:35:16,160 --> 00:35:18,040 you treat me the best. 627 00:35:18,360 --> 00:35:19,480 From today on, 628 00:35:20,640 --> 00:35:22,720 Niao Niao won't create trouble for you again. 629 00:35:24,080 --> 00:35:25,360 I also won't 630 00:35:25,640 --> 00:35:27,320 make you clean up after my mess. 631 00:35:32,040 --> 00:35:32,800 Good child. 632 00:35:34,760 --> 00:35:37,480 You are always my pride and joy. 633 00:35:43,320 --> 00:35:44,280 Go to sleep 634 00:35:44,680 --> 00:35:45,720 and it won't hurt anymore. 635 00:36:46,880 --> 00:36:48,600 I went to see Niao Niao just now. 636 00:36:50,560 --> 00:36:52,600 Even in her sleep, she's saying it hurts. 637 00:36:54,760 --> 00:36:55,960 My Dear, you didn't see... 638 00:36:57,560 --> 00:36:59,400 when the doctor put medicine on Niao Niao, 639 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 she hurt so much that she was trembling. 640 00:37:29,640 --> 00:37:30,400 Eat! 641 00:37:33,840 --> 00:37:34,760 Drink! 642 00:37:40,280 --> 00:37:42,480 Young Sister, you really vented for me. 643 00:37:43,000 --> 00:37:44,040 You didn't see it 644 00:37:44,360 --> 00:37:46,640 that day when Wang Ling was covered in mud, 645 00:37:46,640 --> 00:37:47,760 she looked embarrassingly battered. 646 00:37:48,800 --> 00:37:50,280 And that Princess Yuchang. 647 00:37:50,440 --> 00:37:52,320 She looked a total mess 648 00:37:52,320 --> 00:37:53,720 but still pretended to be elegant. 649 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 It's pretty funny. 650 00:37:56,520 --> 00:37:57,320 Did you know? 651 00:37:57,640 --> 00:37:59,200 As I stood by the lake, 652 00:38:01,000 --> 00:38:02,360 I didn't even know 653 00:38:02,360 --> 00:38:03,840 whom to laugh at first. 654 00:38:06,000 --> 00:38:06,800 Does it hurt? 655 00:38:07,800 --> 00:38:08,600 Let me look. 656 00:38:20,280 --> 00:38:21,080 Older Sister, 657 00:38:21,560 --> 00:38:22,840 can you be more gentle? 658 00:38:23,280 --> 00:38:24,400 It really hurts. 659 00:38:24,400 --> 00:38:25,920 Sorry. 660 00:38:28,920 --> 00:38:29,840 Let me take a look. 661 00:38:34,320 --> 00:38:36,800 Your mother is really cruel. 662 00:38:37,440 --> 00:38:38,760 Why is she as heartless as my grandmother 663 00:38:38,960 --> 00:38:40,520 to my father? 664 00:38:41,440 --> 00:38:43,080 Your father deserved it. 665 00:38:46,400 --> 00:38:47,240 What did you say? 666 00:38:49,280 --> 00:38:50,200 I said... 667 00:38:52,960 --> 00:38:54,240 I'm saying, 668 00:38:55,280 --> 00:38:56,640 I hurt when I stand, 669 00:38:57,360 --> 00:38:58,800 I hurt even more when I'm lying down. 670 00:38:59,640 --> 00:39:01,080 I'm so miserable. 671 00:39:04,760 --> 00:39:06,360 I find it weird. 672 00:39:06,600 --> 00:39:09,840 How did your mother know it was you who did it? 673 00:39:10,040 --> 00:39:11,320 You and I are so close. 674 00:39:11,440 --> 00:39:12,880 I didn't even know about this matter. 675 00:39:23,480 --> 00:39:25,000 He must have told on me. 676 00:39:26,400 --> 00:39:27,720 I helped him do something 677 00:39:27,880 --> 00:39:29,200 and he betrayed me. 678 00:39:30,040 --> 00:39:32,240 He has no virtue at all. 679 00:39:32,640 --> 00:39:33,720 Who are you talking about? 680 00:39:35,880 --> 00:39:36,840 That disaster deity. 681 00:39:37,280 --> 00:39:38,200 Disaster deity? 682 00:39:42,720 --> 00:39:44,560 General Ling sent over some ointment. 683 00:39:44,760 --> 00:39:46,760 He said it's used after a military punishment. 684 00:39:46,960 --> 00:39:48,240 It guarantees that your injury 685 00:39:48,240 --> 00:39:49,640 will heal fully after three days. 686 00:39:51,600 --> 00:39:53,640 How does he know what happened to me? 687 00:39:57,080 --> 00:39:58,000 Unless... 688 00:39:59,640 --> 00:40:01,240 he has a spy in my house? 689 00:40:03,680 --> 00:40:04,640 Young Lord, 690 00:40:04,880 --> 00:40:06,880 this Miss Cheng doesn't know what's good. 691 00:40:07,160 --> 00:40:08,720 She tossed out the ointment you sent over. 692 00:40:11,480 --> 00:40:13,920 Is it because you don't need to watch Prince Xiao anymore, 693 00:40:14,200 --> 00:40:15,760 so you are so bored that 694 00:40:16,040 --> 00:40:17,880 you've been eavesdropping at her door? 695 00:40:25,080 --> 00:40:26,600 I was just curious, 696 00:40:26,680 --> 00:40:28,440 so I stayed a little bit longer. 697 00:40:30,680 --> 00:40:31,600 Young Lord, 698 00:40:31,760 --> 00:40:33,880 that Prince Xiao got scared by us. 699 00:40:34,360 --> 00:40:35,880 He hasn't dared to even go outside his door, 700 00:40:36,320 --> 00:40:37,960 not to mention have fun. 701 00:40:40,720 --> 00:40:41,840 As long as he doesn't make a move, 702 00:40:42,880 --> 00:40:44,680 the person behind the scenes won't get the weapons. 703 00:40:45,560 --> 00:40:47,600 The news of His Majesty's trip to the West has spread. 704 00:40:48,040 --> 00:40:49,520 I don't believe the person behind the scenes 705 00:40:50,640 --> 00:40:51,840 can stay put. 706 00:40:53,400 --> 00:40:54,840 This trip won't be peaceful. 707 00:40:55,320 --> 00:40:56,880 Secretly arrange more people. 708 00:40:57,640 --> 00:40:59,160 We must get ahold of evidence against them 709 00:40:59,400 --> 00:41:00,720 with the least loss on our side. 710 00:41:00,960 --> 00:41:01,680 Yes. 711 00:41:03,640 --> 00:41:04,680 Then this ointment... 712 00:41:07,760 --> 00:41:09,000 Save it for yourself. 713 00:41:18,080 --> 00:41:18,880 Son, 714 00:41:19,520 --> 00:41:21,640 eat more on the road. 715 00:41:21,720 --> 00:41:23,640 Don't tire yourself out. 716 00:41:24,520 --> 00:41:25,360 You... 717 00:41:25,960 --> 00:41:28,160 take care our my third son. 718 00:41:29,200 --> 00:41:30,360 Yes, Mother. 719 00:41:32,360 --> 00:41:33,240 Niao Niao, 720 00:41:33,920 --> 00:41:35,680 eat more along the way. 721 00:41:36,080 --> 00:41:37,520 Don't tire yourself out, all right? 722 00:41:37,920 --> 00:41:38,640 You... 723 00:41:38,840 --> 00:41:40,680 better take good care of my Niao Naio. 724 00:41:41,320 --> 00:41:42,280 Eldest Brother, don't worry. 725 00:41:42,640 --> 00:41:43,480 What are you laughing at? 726 00:41:45,640 --> 00:41:46,920 Niao Niao, don't worry. 727 00:41:46,960 --> 00:41:48,160 I've divined an oracle. 728 00:41:48,200 --> 00:41:50,040 You'll turn peril to luck along the way, 729 00:41:50,040 --> 00:41:51,280 no need to worry about anything. 730 00:41:51,560 --> 00:41:52,640 No matter how dangerous the trip might be, 731 00:41:52,920 --> 00:41:54,080 this time 732 00:41:54,400 --> 00:41:56,160 it'll be worth it 733 00:41:56,280 --> 00:41:57,320 if I can see the world. 734 00:41:58,880 --> 00:42:00,200 Second Brother. Third Brother. 735 00:42:00,360 --> 00:42:01,720 Please don't worry about me. 736 00:42:01,720 --> 00:42:03,440 If the outside world really is good, 737 00:42:03,560 --> 00:42:04,680 I will definitely write you a letter 738 00:42:04,800 --> 00:42:05,960 to invite you to come. 739 00:42:06,000 --> 00:42:08,040 At that time, we three siblings will be together 740 00:42:08,320 --> 00:42:09,640 and not study any useless books again. 741 00:42:10,000 --> 00:42:11,280 That's good. 742 00:42:11,520 --> 00:42:13,240 We'll wait for that day. 743 00:42:13,800 --> 00:42:14,640 Niao Niao, 744 00:42:15,560 --> 00:42:17,840 be careful on the road. 745 00:42:19,360 --> 00:42:21,160 Please don't hate your mother. 746 00:42:22,080 --> 00:42:22,840 Father, 747 00:42:22,840 --> 00:42:24,160 Father,don't worry. 748 00:42:24,520 --> 00:42:25,280 I'm going 749 00:42:25,400 --> 00:42:27,280 with Third Uncle and Aunt, 750 00:42:28,080 --> 00:42:29,240 I'll definitely take care. 751 00:42:30,640 --> 00:42:31,480 Older Cousin, 752 00:42:32,000 --> 00:42:33,040 take good care of Mother. 753 00:42:34,720 --> 00:42:35,520 All right. 754 00:42:36,360 --> 00:42:37,280 Time to get in the carriage. 755 00:42:37,640 --> 00:42:38,640 Get in the carriage? 756 00:42:38,800 --> 00:42:39,400 Get in. 757 00:42:39,400 --> 00:42:40,320 Already? 758 00:42:43,640 --> 00:42:44,640 Have a safe journey. 759 00:42:46,400 --> 00:42:47,600 Mother, take care. 760 00:42:47,800 --> 00:42:49,480 Son. 761 00:42:51,240 --> 00:42:54,560 Third Son, my third son. 762 00:43:11,520 --> 00:43:12,400 Son... 763 00:43:14,000 --> 00:43:14,840 Son... 764 00:43:16,760 --> 00:43:17,640 Son... 765 00:43:18,720 --> 00:43:19,600 Son... 766 00:44:03,600 --> 00:44:04,920 Madam, since you are worried, 767 00:44:05,240 --> 00:44:07,080 why didn't you see Young Miss off? 768 00:44:11,880 --> 00:44:13,720 Who said I'm here to see her? 769 00:44:15,160 --> 00:44:17,240 I'm only going to the Cheng family's ancestral home 770 00:44:17,400 --> 00:44:18,480 to find some items. 771 00:44:18,720 --> 00:44:20,240 I just happened to pass by here. 772 00:44:21,560 --> 00:44:22,360 Yeah. 773 00:44:22,600 --> 00:44:23,600 And what a coincidence 774 00:44:23,960 --> 00:44:26,200 that you gave all your strong maidservants that followed you 775 00:44:26,200 --> 00:44:27,760 during the war to Third Madam 776 00:44:28,480 --> 00:44:29,920 so they can take care of Young Miss. 777 00:44:30,600 --> 00:44:31,280 Oh, no. 778 00:44:32,240 --> 00:44:33,760 And her party. 779 00:45:04,240 --> 00:45:05,200 This child 780 00:45:06,520 --> 00:45:08,160 is so heartless. 781 00:45:08,360 --> 00:45:09,680 Actually, isn't Young Miss 782 00:45:10,000 --> 00:45:11,600 just like Madam? 783 00:45:11,600 --> 00:45:12,800 She may seem heartless, 784 00:45:13,520 --> 00:45:14,720 but she actually has a soft heart. 48145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.