All language subtitles for Love.Like.The.Galaxy.S01E09.720p.WEB-DL.HIN.x265.ESub-KatDrama.net.[0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,440 --> 00:00:39,480 General Wan, please don't bother to see me out. 2 00:00:40,360 --> 00:00:41,160 General Ling, 3 00:00:41,160 --> 00:00:42,800 are you sure you are not going to stay for dinner? 4 00:00:42,800 --> 00:00:45,000 Young Lord usually doesn't eat outside. 5 00:00:45,000 --> 00:00:47,360 All right then. That's great. That's great. 6 00:00:47,640 --> 00:00:50,200 General Ling, you take care. 7 00:00:50,360 --> 00:00:51,280 Uncle Wan! 8 00:01:09,080 --> 00:01:09,920 Uncle Wan! 9 00:01:11,080 --> 00:01:12,200 Uncle Wan, 10 00:01:12,280 --> 00:01:13,880 I have nowhere to go. 11 00:01:13,880 --> 00:01:16,080 You and Sister Qiqi are the only ones I can rely on. 12 00:01:16,400 --> 00:01:17,360 Who are you, 13 00:01:17,680 --> 00:01:19,080 Young Lady? 14 00:01:19,160 --> 00:01:20,280 Do we know each other? 15 00:01:20,880 --> 00:01:23,200 Uncle Wan, stop acting. 16 00:01:23,440 --> 00:01:25,480 You look familiar, but... 17 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 Niao Niao. 18 00:01:27,800 --> 00:01:30,960 Cheng Shaoshang. Shaoshang from the Cheng family. 19 00:01:30,960 --> 00:01:32,560 Are you Niao Niao? 20 00:01:33,480 --> 00:01:35,040 What happened to your face? 21 00:01:35,720 --> 00:01:36,280 Don't tell me. 22 00:01:36,280 --> 00:01:37,240 It must be 23 00:01:37,240 --> 00:01:38,840 from your mother's beating. 24 00:01:39,880 --> 00:01:40,720 Don't worry. 25 00:01:41,040 --> 00:01:42,680 I will talk to your father. 26 00:01:42,920 --> 00:01:44,240 It's not by my mother. 27 00:01:45,040 --> 00:01:46,160 But why is Uncle Wan 28 00:01:46,160 --> 00:01:47,440 so happy to see me beaten? 29 00:01:48,720 --> 00:01:49,480 No, no, no. 30 00:01:49,480 --> 00:01:50,880 It's because I didn't recognize you for a moment. 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,640 Hm, what? You can laugh if you want. 32 00:02:07,080 --> 00:02:08,040 Why are you laughing? 33 00:02:08,680 --> 00:02:09,520 I wasn't laughing. 34 00:02:09,720 --> 00:02:11,840 If Young Lord said you did, then you did laugh. 35 00:02:13,320 --> 00:02:14,000 Niao Niao, 36 00:02:14,000 --> 00:02:15,320 Qiqi is in the back. 37 00:02:15,960 --> 00:02:17,280 Why don't you go see her first? 38 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 I'm busy right now. 39 00:02:29,480 --> 00:02:30,520 Sister Qiqi! 40 00:02:40,240 --> 00:02:41,080 General Ling, 41 00:02:42,200 --> 00:02:42,520 the door 42 00:02:42,520 --> 00:02:43,840 It's late. 43 00:02:45,200 --> 00:02:47,560 My place might not have dinner ready. 44 00:02:48,520 --> 00:02:49,520 I will have to bother you 45 00:02:50,080 --> 00:02:51,680 for a while longer. 46 00:02:53,360 --> 00:02:54,240 General Ling... No... 47 00:02:54,240 --> 00:02:55,240 Are we a bother? 48 00:02:55,640 --> 00:02:56,480 No, you are not. 49 00:02:57,000 --> 00:02:57,880 Come in. 50 00:03:21,760 --> 00:03:22,920 Damn Wang Ling! 51 00:03:23,240 --> 00:03:24,960 She is too vicious. 52 00:03:25,840 --> 00:03:27,400 She ruined 53 00:03:27,400 --> 00:03:28,840 your face. 54 00:03:29,720 --> 00:03:30,640 I hope she 55 00:03:30,640 --> 00:03:32,880 gets frostbite in the face sooner or later. 56 00:03:33,800 --> 00:03:35,960 Since you are here, stay for a few more days. 57 00:03:36,920 --> 00:03:39,240 Wait until your mother is no longer angry with you. 58 00:03:39,920 --> 00:03:40,960 Thank you, Old Madam. 59 00:03:43,560 --> 00:03:46,280 Qiqi's elder sisters are all married. 60 00:03:46,800 --> 00:03:48,640 She has been lounging around 61 00:03:48,760 --> 00:03:50,360 since returning to the capital. 62 00:03:50,840 --> 00:03:51,920 It's about time you and your friends 63 00:03:51,920 --> 00:03:54,080 start reading and writing. 64 00:03:54,280 --> 00:03:55,840 Write what? 65 00:03:56,400 --> 00:03:58,360 I'm going to teach Sister Shaoshang to ride a horse. 66 00:03:58,880 --> 00:03:59,800 Besides, 67 00:04:00,200 --> 00:04:00,840 her face 68 00:04:00,840 --> 00:04:02,880 is still injured. 69 00:04:03,360 --> 00:04:05,560 Do you write with your face? 70 00:04:05,920 --> 00:04:06,800 Qiqi, 71 00:04:06,880 --> 00:04:08,880 when are you going to settle down 72 00:04:08,960 --> 00:04:11,080 and start to read and write? 73 00:04:12,040 --> 00:04:12,880 Also, 74 00:04:13,160 --> 00:04:15,360 take all those stones off. 75 00:04:16,480 --> 00:04:19,440 Who are you displaying them for, this late at night? 76 00:04:19,520 --> 00:04:20,960 Don't you feel they are heavy? 77 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 Grandmother, you don't know. 78 00:04:23,400 --> 00:04:26,000 This is how people dress in the capital now. 79 00:04:26,240 --> 00:04:27,480 Then go find another miss 80 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 who dresses like this. 81 00:04:29,520 --> 00:04:31,000 Grandmother will copy them 82 00:04:31,080 --> 00:04:33,200 and give you another set. 83 00:04:33,200 --> 00:04:34,840 If you can't find one, 84 00:04:34,840 --> 00:04:37,080 then give your set to me. 85 00:04:38,080 --> 00:04:38,960 Old Madam, 86 00:04:39,080 --> 00:04:41,520 my travel here was arduous. 87 00:04:41,920 --> 00:04:43,440 My stomach seems empty 88 00:04:43,560 --> 00:04:44,960 and I feel quite hungry. 89 00:04:45,360 --> 00:04:46,640 Is there something to eat? 90 00:04:47,880 --> 00:04:49,760 Hurry and take Shaoshang to eat in your room. 91 00:04:50,080 --> 00:04:52,040 And change out your outfit. 92 00:05:02,160 --> 00:05:03,720 According to Shaoshang, 93 00:05:03,880 --> 00:05:07,000 she started the physical fight over a disagreement. 94 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 That is not 95 00:05:08,000 --> 00:05:09,920 the behavior of a proper lady. 96 00:05:10,240 --> 00:05:11,920 Even if she has been wronged, 97 00:05:12,320 --> 00:05:14,360 there are other methods to resolve it. 98 00:05:15,080 --> 00:05:17,520 She didn't need to go to extremes and be so rough. 99 00:05:17,880 --> 00:05:18,880 Then tell me. 100 00:05:19,320 --> 00:05:21,200 How would you 101 00:05:21,400 --> 00:05:23,360 fight back 102 00:05:23,440 --> 00:05:25,080 without causing disharmony? 103 00:05:25,280 --> 00:05:27,240 I would've told the elders first. 104 00:05:30,280 --> 00:05:32,640 Her mother was right there. 105 00:05:32,760 --> 00:05:34,000 And she didn't stand up 106 00:05:34,000 --> 00:05:36,440 for her daughter. 107 00:05:37,800 --> 00:05:39,560 Why must we fight back? 108 00:05:40,320 --> 00:05:42,240 Just endure it and all will be fine. 109 00:05:44,000 --> 00:05:46,440 People live for respect. 110 00:05:46,880 --> 00:05:49,800 Without it, we are simply the living dead. 111 00:05:52,360 --> 00:05:53,560 If General Cheng 112 00:05:53,560 --> 00:05:55,800 is also a person who protects himself but swallows insults, 113 00:05:56,240 --> 00:05:58,920 do you think I would have allowed Songbai to be his sworn brother? 114 00:06:00,320 --> 00:06:01,640 During chaotic times, 115 00:06:01,760 --> 00:06:03,800 a friend who does 116 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 not stand up to shield open blades and dark arrows for you, 117 00:06:07,440 --> 00:06:09,280 what's the use of such a friend? 118 00:06:13,480 --> 00:06:15,440 Mother, you are absolutely right. 119 00:06:22,880 --> 00:06:24,320 Qiqi takes after Songbai. 120 00:06:25,480 --> 00:06:27,200 Shaoshang also takes after General Cheng. 121 00:06:27,840 --> 00:06:30,560 They are both open-minded and don't care about small details. 122 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 Choosing friends 123 00:06:33,720 --> 00:06:36,160 is not just about giving your heart. 124 00:06:36,480 --> 00:06:38,360 One has to know how to judge a person. 125 00:06:39,880 --> 00:06:41,360 I'm getting old. 126 00:06:42,080 --> 00:06:43,240 I should have spoken 127 00:06:44,800 --> 00:06:47,440 these words to a grandson. 128 00:06:47,960 --> 00:06:51,280 Teaching him how to recognize people and their characters. 129 00:06:52,560 --> 00:06:55,360 But now I'm yammering to you. 130 00:06:55,360 --> 00:06:56,880 I am incapable. 131 00:06:57,680 --> 00:07:00,640 I haven't been able to bear sons. 132 00:07:01,360 --> 00:07:02,760 General is getting old with age. 133 00:07:03,520 --> 00:07:04,880 He still has no sons. 134 00:07:16,200 --> 00:07:18,800 Don't think too much and worry too much. 135 00:07:19,680 --> 00:07:22,480 It's hard to say if you will die later than me and my son. 136 00:07:23,120 --> 00:07:24,440 When my two eyes are shut, 137 00:07:24,920 --> 00:07:26,720 I won't worry about anything. 138 00:07:32,640 --> 00:07:34,600 Old Madam. Madam. 139 00:07:36,440 --> 00:07:37,720 Master is drunk and resting in the study. 140 00:07:37,880 --> 00:07:39,520 He won't return to the rear house 141 00:07:39,800 --> 00:07:42,520 to inquire about Old Madam's health. 142 00:07:43,040 --> 00:07:44,080 I've heard. 143 00:07:47,160 --> 00:07:49,280 Has that Eleventh Young Master Ling left? 144 00:07:49,760 --> 00:07:51,000 General Ling hasn't left. 145 00:07:51,240 --> 00:07:53,280 He will be staying in a guestroom tonight. 146 00:07:55,200 --> 00:07:56,640 He is also drunk. 147 00:07:56,920 --> 00:07:58,880 General Ling didn't drink even a sip. 148 00:08:08,520 --> 00:08:09,200 Here. 149 00:08:13,880 --> 00:08:14,760 How about it? 150 00:08:15,160 --> 00:08:17,240 I got this Thousand Miles Drunk from Father. 151 00:08:17,240 --> 00:08:18,040 Isn't it good? 152 00:08:19,880 --> 00:08:20,760 Very strong. 153 00:08:23,600 --> 00:08:24,640 Sister Qiqi. 154 00:08:25,480 --> 00:08:26,960 I want to ask you about something. 155 00:08:28,680 --> 00:08:32,480 Did your grandmother's ear get into an accident? 156 00:08:32,800 --> 00:08:35,240 It's not a secret. 157 00:08:36,000 --> 00:08:37,160 You don't know? 158 00:08:37,160 --> 00:08:38,000 I don't know. 159 00:08:40,120 --> 00:08:41,840 When my grandfather died, 160 00:08:41,840 --> 00:08:43,800 Father wasn't even ten years old. 161 00:08:44,240 --> 00:08:47,000 Those uncles came to the house. 162 00:08:47,560 --> 00:08:50,280 They said my grandmother wouldn't handle being a widow. 163 00:08:50,400 --> 00:08:53,040 Later she would give my grandfather's assets 164 00:08:53,040 --> 00:08:54,440 to another man. 165 00:08:55,400 --> 00:08:58,160 No matter how much my grandmother swore an oath, 166 00:08:58,160 --> 00:08:59,880 those people just wouldn't stop. 167 00:09:01,240 --> 00:09:02,400 Finally, my grandmother 168 00:09:02,840 --> 00:09:04,080 cut off her own left ear. 169 00:09:04,080 --> 00:09:06,240 She threw it to the leading guy of that bunch. 170 00:09:06,240 --> 00:09:07,600 She said she would never remarry. 171 00:09:12,400 --> 00:09:13,440 Old Madam Wan 172 00:09:14,640 --> 00:09:16,240 is impressive. 173 00:09:17,000 --> 00:09:18,440 My grandmother even said, 174 00:09:18,880 --> 00:09:20,440 she was born poor but my grandfather 175 00:09:21,080 --> 00:09:24,120 never looked down on her. 176 00:09:24,440 --> 00:09:27,040 He always respected her and cherished her. 177 00:09:27,080 --> 00:09:29,560 He even married her under the most complete rituals. 178 00:09:30,040 --> 00:09:31,120 He said my grandmother was 179 00:09:31,480 --> 00:09:34,800 the best woman in this world. 180 00:09:36,840 --> 00:09:39,000 Because of what Grandfather said, 181 00:09:39,120 --> 00:09:40,200 my grandmother 182 00:09:40,440 --> 00:09:42,400 would have been willing 183 00:09:42,400 --> 00:09:44,440 to slice off her flesh piece by piece for him. 184 00:09:52,640 --> 00:09:53,880 This is called, 185 00:09:54,280 --> 00:09:56,560 "If one treats me with utmost respect, 186 00:09:57,000 --> 00:10:00,520 I will, for sure, repay them with the same respect." 187 00:10:02,520 --> 00:10:03,640 Old Madam Wan 188 00:10:04,040 --> 00:10:05,920 is a true heroine. 189 00:10:07,680 --> 00:10:08,680 In our future, 190 00:10:09,440 --> 00:10:10,760 do you think 191 00:10:11,080 --> 00:10:13,520 we will also find a hero 192 00:10:13,840 --> 00:10:15,760 who will be by our side, 193 00:10:15,760 --> 00:10:17,680 until death do us part? 194 00:10:33,440 --> 00:10:34,400 My mother 195 00:10:34,760 --> 00:10:37,400 never taught me how to calm the troops. 196 00:10:37,920 --> 00:10:38,880 That must be 197 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 because my future husband 198 00:10:41,120 --> 00:10:42,400 will not have troops. 199 00:10:42,760 --> 00:10:46,520 My mother also never taught me the lineages and histories of noble families, 200 00:10:46,840 --> 00:10:49,120 that must be because my future husband 201 00:10:49,440 --> 00:10:51,440 will not come from a noble family. 202 00:10:51,920 --> 00:10:53,680 What hero? 203 00:10:56,120 --> 00:10:57,240 If I can 204 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 marry into a stable family 205 00:11:00,080 --> 00:11:01,160 and live a stable life, 206 00:11:01,560 --> 00:11:03,240 then that is the best. 207 00:11:03,800 --> 00:11:05,560 How can you be so casual about it 208 00:11:05,800 --> 00:11:08,280 and settle like that for a mediocre family? 209 00:11:10,640 --> 00:11:11,920 Of course, I would be happy to. 210 00:11:13,160 --> 00:11:14,440 From the moment I was born, 211 00:11:15,040 --> 00:11:16,880 nothing was ever up to me. 212 00:12:05,200 --> 00:12:05,960 A'Yao? 213 00:12:09,080 --> 00:12:10,400 You and A'Li are back. 214 00:12:10,400 --> 00:12:11,800 Why aren't you going to your room to rest? 215 00:12:13,760 --> 00:12:15,600 Lou Yao, be stronger. 216 00:12:15,600 --> 00:12:17,440 Don't be worse than that Young Lady Cheng. 217 00:12:17,800 --> 00:12:19,080 She even dared to fight. 218 00:12:19,880 --> 00:12:21,720 What are you doing outside of my room? 219 00:12:23,800 --> 00:12:24,640 Older Brother, 220 00:12:25,280 --> 00:12:26,680 I came here especially to find you. 221 00:12:27,840 --> 00:12:28,600 I... 222 00:12:29,280 --> 00:12:30,640 I want to break the marriage agreement with He Zhaojun. 223 00:12:32,640 --> 00:12:33,400 Brother, 224 00:12:33,600 --> 00:12:35,760 our personalities don't match. It's hard for us to get along. 225 00:12:36,080 --> 00:12:36,920 Besides, 226 00:12:37,080 --> 00:12:38,280 everyone in the capital 227 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 knows about her and Prince Xiao. 228 00:12:40,280 --> 00:12:41,320 I'm unhappy 229 00:12:41,680 --> 00:12:43,040 and think we should break off as soon as possible. 230 00:12:43,240 --> 00:12:44,680 I know that you won't agree. 231 00:12:44,760 --> 00:12:45,720 So I โ€“I agree. 232 00:12:47,480 --> 00:12:48,240 You 233 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 agree? 234 00:12:51,160 --> 00:12:52,600 Our family has me. 235 00:12:53,120 --> 00:12:55,040 You don't need to sacrifice your marriage for an alliance. 236 00:12:56,760 --> 00:12:57,640 You are right. 237 00:12:58,120 --> 00:12:59,280 When it's time to break off, it should be done. 238 00:12:59,880 --> 00:13:01,480 No matter what you decide, 239 00:13:01,600 --> 00:13:04,120 I will always support your decision. 240 00:13:07,640 --> 00:13:08,520 Thank you, Older Brother. 241 00:13:11,480 --> 00:13:13,880 I agree to your suddenly calling off the engagement, 242 00:13:14,120 --> 00:13:15,800 and you look so happy. 243 00:13:16,760 --> 00:13:18,440 Do you have someone else you like? 244 00:13:21,880 --> 00:13:22,840 N-No. 245 00:13:31,200 --> 00:13:32,200 If I do have someone in mind, 246 00:13:32,440 --> 00:13:33,480 the first person I will tell is you. 247 00:13:35,480 --> 00:13:36,160 Go then. 248 00:13:51,800 --> 00:13:52,880 Hold it well. 249 00:13:55,440 --> 00:13:57,680 I have been hearing banging sounds all morning. 250 00:13:57,760 --> 00:13:58,760 Turns out it was coming from here. 251 00:13:59,640 --> 00:14:00,440 Steward, 252 00:14:01,040 --> 00:14:02,600 what happened to the bridge? 253 00:14:05,120 --> 00:14:06,960 It's Young Miss and Fourth Miss Cheng. 254 00:14:07,040 --> 00:14:08,120 Greetings to you both. 255 00:14:08,880 --> 00:14:11,760 This bridge keeps swaying and isn't sturdy when walked upon. 256 00:14:12,080 --> 00:14:14,160 So I wanted to find some people to come and fix it. 257 00:14:14,280 --> 00:14:16,280 Who knew that this bridge was quite peculiar. 258 00:14:16,480 --> 00:14:18,880 No matter which piece of wood you move, it moves the others as well. 259 00:14:19,120 --> 00:14:21,600 Looks like we have to tear it down and build a new bridge. 260 00:14:21,880 --> 00:14:23,600 I was just going to inform the general. 261 00:14:25,600 --> 00:14:27,400 Uncle Wan has really spent a lot of money 262 00:14:27,840 --> 00:14:29,320 renovating this house. 263 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 Sister Qiqi, 264 00:14:32,440 --> 00:14:34,080 is this lake from running water? 265 00:14:34,720 --> 00:14:36,680 The lake is channeled from the outskirts to the east. 266 00:14:37,040 --> 00:14:38,320 Building the water channel 267 00:14:38,480 --> 00:14:40,000 cost my father tens of thousands. 268 00:14:40,520 --> 00:14:41,720 When Grandmother has her birthday celebration, 269 00:14:41,840 --> 00:14:43,120 I'll definitely make Wang Ling and the others take a look. 270 00:14:43,400 --> 00:14:44,600 My manor 271 00:14:44,840 --> 00:14:46,680 is no less spectacular than Prince Ruyang's manor. 272 00:14:49,960 --> 00:14:51,400 Hey... What are you doing? 273 00:14:51,720 --> 00:14:52,960 Hurry and go to the horse pasture with me. 274 00:14:53,160 --> 00:14:54,000 Older Sister, 275 00:14:54,200 --> 00:14:55,240 you know that 276 00:14:55,240 --> 00:14:56,600 I really like construction. 277 00:14:56,880 --> 00:14:58,040 I want to take a good look at this bridge 278 00:14:58,040 --> 00:14:59,560 before it gets torn down. 279 00:14:59,880 --> 00:15:00,680 Let's go. 280 00:15:02,160 --> 00:15:03,880 It's a bridge that's about to be torn down. 281 00:15:04,040 --> 00:15:05,800 I don't want to stare at it. 282 00:15:06,320 --> 00:15:08,000 I'll go to the horse pasture first. 283 00:15:08,080 --> 00:15:09,160 Come quickly after you've looked at the bridge. 284 00:15:09,600 --> 00:15:10,720 I'll teach you to ride. 285 00:15:11,480 --> 00:15:12,320 I'll be right there. 286 00:16:06,480 --> 00:16:07,640 So that's how it's built. 287 00:16:08,000 --> 00:16:09,640 I just need to pull one out 288 00:16:09,840 --> 00:16:11,800 and the whole bridge will... 289 00:16:18,680 --> 00:16:19,520 General Ling, 290 00:16:19,560 --> 00:16:21,200 I apologize for last night. 291 00:16:21,440 --> 00:16:23,600 I got drunk. 292 00:16:23,880 --> 00:16:25,240 Sorry that I wasn't hospitable. 293 00:16:25,800 --> 00:16:26,600 It's fine. 294 00:16:27,320 --> 00:16:29,000 It's just that His Majesty is going to visit the Western region soon. 295 00:16:29,520 --> 00:16:31,160 Without finding the map of Shu, 296 00:16:31,880 --> 00:16:32,960 I'm really concerned. 297 00:16:33,720 --> 00:16:35,920 Back then, it was General Wan who led the troops to conquer and restore Mid-Shu. 298 00:16:37,080 --> 00:16:38,000 Has General Wan 299 00:16:38,800 --> 00:16:39,960 really never seen this map? 300 00:16:39,960 --> 00:16:40,880 I have never seen it! 301 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 No, I have naturally never seen it. 302 00:16:43,960 --> 00:16:44,880 General Ling, 303 00:16:45,240 --> 00:16:46,920 look at the Wan Manor. 304 00:16:47,400 --> 00:16:49,640 Does it lack that little bit of treasure? 305 00:16:50,040 --> 00:16:52,200 Why would I keep a treasure map? 306 00:16:57,320 --> 00:16:58,760 You don't need it yet. 307 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 Yes. 308 00:17:02,280 --> 00:17:06,040 I'm fortunate to have been bestowed a large residence by His Majesty. 309 00:17:06,240 --> 00:17:09,080 The entire family is prosperous from top to down. 310 00:17:09,240 --> 00:17:11,080 We can't thank His Majesty's grace soon enough. 311 00:17:11,080 --> 00:17:12,440 Why would I keep this... 312 00:17:12,600 --> 00:17:14,800 whatever the map? 313 00:17:17,960 --> 00:17:20,000 General Ling, since you have already come, 314 00:17:20,200 --> 00:17:22,280 why don't you take a walk around? 315 00:17:30,720 --> 00:17:31,600 Hey, General Ling! 316 00:17:31,840 --> 00:17:33,160 General Ling! Please wait! 317 00:17:33,520 --> 00:17:34,800 This bridge is dangerous. 318 00:17:35,440 --> 00:17:37,520 The bridge will collapse if you take two steps on it. 319 00:17:38,400 --> 00:17:39,560 Why don't you take a look over there? 320 00:17:42,160 --> 00:17:43,120 A dangerous bridge? 321 00:17:58,080 --> 00:17:59,880 Turns out it's a dangerous bridge. 322 00:18:02,520 --> 00:18:03,880 Then you should be careful. 323 00:18:04,400 --> 00:18:05,880 Yes, yes! We need to be careful. 324 00:18:18,680 --> 00:18:21,040 Why is that unlucky person still here? 325 00:18:21,800 --> 00:18:23,200 He's really like a lingering ghost. 326 00:18:35,160 --> 00:18:36,240 Older Sister Qiqi! 327 00:18:37,440 --> 00:18:38,400 Sister Shaoshang. 328 00:18:40,160 --> 00:18:42,280 My father just bought this horse. 329 00:18:42,280 --> 00:18:44,120 It's gentle. Suitable for beginners. 330 00:18:44,200 --> 00:18:46,160 If you like it, I will send it to your house. 331 00:18:47,320 --> 00:18:48,840 If you have only one horse, 332 00:18:49,400 --> 00:18:51,040 then you better not gift it to me. 333 00:18:51,560 --> 00:18:53,800 My mother is all about fairness. 334 00:18:53,800 --> 00:18:55,640 If you have only one horse, 335 00:18:55,840 --> 00:18:57,040 she'd rather politely reject it; 336 00:18:57,560 --> 00:18:59,280 or even if she accepts it, she would not gift it to me. 337 00:19:01,040 --> 00:19:01,840 Good horse. 338 00:19:04,800 --> 00:19:05,640 Good horse, 339 00:19:07,200 --> 00:19:07,960 right? 340 00:19:08,400 --> 00:19:10,320 Young Miss, Old Madam has asked you to go over there. 341 00:19:12,280 --> 00:19:13,000 Fine. 342 00:19:14,480 --> 00:19:15,240 Shaoshang, 343 00:19:15,560 --> 00:19:16,520 you ride first. 344 00:19:16,960 --> 00:19:18,320 I... I ride? 345 00:19:19,440 --> 00:19:20,280 So annoying. 346 00:19:20,280 --> 00:19:21,520 My mother calls me multiple times a day 347 00:19:21,520 --> 00:19:22,880 to do things for her. 348 00:19:23,200 --> 00:19:24,760 I'm going now. You ride first. 349 00:19:25,040 --> 00:19:26,080 You ride first 350 00:19:26,840 --> 00:19:27,600 Let's go. 351 00:19:41,720 --> 00:19:42,280 Come here 352 00:19:47,240 --> 00:19:48,040 Don't move. 353 00:19:55,320 --> 00:19:56,600 This is more like it. 354 00:20:23,560 --> 00:20:24,920 Wait... 355 00:20:35,160 --> 00:20:35,880 Don't move. 356 00:20:39,840 --> 00:20:40,560 I'll teach you. 357 00:20:53,200 --> 00:20:54,000 It's all right now. 358 00:20:54,200 --> 00:20:55,120 Next time, 359 00:21:03,120 --> 00:21:05,440 don't put yourself in danger. 360 00:21:29,720 --> 00:21:31,200 A good horse will understand people. 361 00:21:32,080 --> 00:21:32,960 If you fear it, 362 00:21:33,440 --> 00:21:34,520 he will take advantage of you. 363 00:21:35,400 --> 00:21:36,480 But the firmer you are with it, 364 00:21:36,880 --> 00:21:38,080 the more it'll fear you. 365 00:21:38,400 --> 00:21:39,640 This is the way of training a horse. 366 00:21:40,440 --> 00:21:41,400 In this world, 367 00:21:41,880 --> 00:21:44,520 most other things are basically this way. 368 00:21:46,320 --> 00:21:47,520 Why is it you, General? 369 00:21:48,200 --> 00:21:50,080 If it weren't for me, you would have been injured severely just now. 370 00:21:50,960 --> 00:21:52,320 You're quite bold. 371 00:21:52,880 --> 00:21:53,920 You don't understand riding, 372 00:21:54,600 --> 00:21:55,840 yet you dare to ride alone. 373 00:21:57,600 --> 00:21:59,120 I'm not brave at all. 374 00:21:59,800 --> 00:22:00,920 Just now, it's because 375 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 men and women shouldn't be close. 376 00:22:03,880 --> 00:22:04,960 General, you were too close to me, 377 00:22:05,720 --> 00:22:06,560 so I was afraid. 378 00:22:06,920 --> 00:22:07,960 I'm not afraid of the horse. 379 00:22:09,720 --> 00:22:11,960 Just now, clearly it was you who grabbed my arms so tightly. 380 00:22:12,080 --> 00:22:13,760 You were the one who was too close to me. 381 00:22:14,320 --> 00:22:16,120 Besides, if I were really too close to you, 382 00:22:17,280 --> 00:22:19,440 it's because I've admired you for a long time, 383 00:22:19,680 --> 00:22:20,800 but you are not 384 00:22:21,480 --> 00:22:22,600 interested in me at all. 385 00:22:23,240 --> 00:22:24,480 You've admired me... 386 00:22:33,600 --> 00:22:34,440 General Ling, 387 00:22:35,160 --> 00:22:36,840 I was talking nonsense previously. 388 00:22:37,200 --> 00:22:38,560 Don't take it to heart. 389 00:22:39,400 --> 00:22:40,240 Besides, 390 00:22:40,560 --> 00:22:42,880 didn't General come to my manor and tell Father 391 00:22:43,560 --> 00:22:45,600 that I'm like an inquisition officer in the Ministry of Justice? 392 00:22:46,720 --> 00:22:47,520 Isn't that right? 393 00:22:47,920 --> 00:22:49,600 Miss Cheng was eavesdropping from under the bridge. 394 00:22:49,880 --> 00:22:50,920 Even if you went to the Ministry of Justice, 395 00:22:51,880 --> 00:22:53,240 you wouldn't be the inquisition officer, 396 00:22:54,080 --> 00:22:55,320 but rather, the criminal. 397 00:22:55,400 --> 00:22:56,600 What's this eavesdropping? 398 00:22:56,840 --> 00:22:57,560 General Ling, 399 00:22:58,080 --> 00:22:59,240 even if I had offended you, 400 00:22:59,560 --> 00:23:00,680 you shouldn't talk nonsense. 401 00:23:01,040 --> 00:23:02,920 Yes, I was under the bridge. 402 00:23:03,080 --> 00:23:04,800 But I really couldn't hear anything from under the bridge. 403 00:23:05,440 --> 00:23:06,240 Is that right? 404 00:23:07,320 --> 00:23:08,040 Yes. 405 00:23:13,960 --> 00:23:15,040 Ling Buyi, 406 00:23:15,040 --> 00:23:16,800 I really couldn't hear anything. 407 00:23:17,880 --> 00:23:20,320 I really couldn't hear anything from under the bridge! 408 00:23:29,520 --> 00:23:30,840 Look at that Miss Cheng. 409 00:23:30,840 --> 00:23:32,320 Her face got black and blue from the beating. 410 00:23:32,800 --> 00:23:34,800 I want to laugh every time I see her. 411 00:23:35,680 --> 00:23:37,480 Don't let Old Madam hear it. 412 00:23:37,680 --> 00:23:39,720 Or she will punish you for disrespecting the guest. 413 00:23:42,920 --> 00:23:44,160 I actually think 414 00:23:45,080 --> 00:23:46,600 you can hear everything 415 00:23:46,600 --> 00:23:46,680 clearly from here. 416 00:23:48,960 --> 00:23:50,640 Whenever I'm nervous, 417 00:23:50,640 --> 00:23:51,760 I can't hear 418 00:23:51,760 --> 00:23:51,800 anything. 419 00:23:51,800 --> 00:23:52,880 You really didn't hear? 420 00:24:00,000 --> 00:24:00,960 General Wan 421 00:24:01,200 --> 00:24:02,280 is secretly hiding the map of Shu. 422 00:24:02,280 --> 00:24:03,520 I came to search for it for His Majesty. 423 00:24:06,080 --> 00:24:07,560 General, you said it yourself. 424 00:24:07,880 --> 00:24:09,040 I don't want to hear it. 425 00:24:15,840 --> 00:24:17,400 Your granduncle was involved in the case of embezzled armaments. 426 00:24:17,680 --> 00:24:19,880 That batch of weapons was probably already shipped to Mid-Shu. 427 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 After His Majesty learned about it, 428 00:24:21,000 --> 00:24:22,200 he wants to visit the Western lands. 429 00:24:22,280 --> 00:24:24,320 So the map of Shu is indispensable. 430 00:24:26,120 --> 00:24:28,160 But General Wan has secretly hidden this map. 431 00:24:28,480 --> 00:24:29,320 Miss Cheng, 432 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 you can reason it out. 433 00:24:31,040 --> 00:24:32,920 Your father and General Wan are long-time friends. 434 00:24:32,920 --> 00:24:33,880 Your Cheng family 435 00:24:34,120 --> 00:24:35,720 is also involved in the weapons case. 436 00:24:36,080 --> 00:24:37,320 If His Majesty hears this, 437 00:24:38,600 --> 00:24:40,040 how will he deal with the Wan family 438 00:24:40,760 --> 00:24:41,760 and the Cheng family? 439 00:24:44,560 --> 00:24:45,920 How does General Ling know 440 00:24:46,040 --> 00:24:47,160 that the map of Shu 441 00:24:47,280 --> 00:24:48,800 is definitely in Uncle Wan's hands? 442 00:24:48,800 --> 00:24:49,920 If I didn't know, 443 00:24:50,800 --> 00:24:52,760 I wouldn't have stayed overnight in the Wan Manor. 444 00:24:54,880 --> 00:24:56,880 Uncle Wan just likes good wine and riches. 445 00:24:57,000 --> 00:24:58,920 He definitely wouldn't be disloyal to His Majesty. 446 00:24:59,200 --> 00:25:00,520 He probably just thinks... 447 00:25:00,520 --> 00:25:01,600 He probably just thinks 448 00:25:02,720 --> 00:25:04,400 that it's only a treasure map. 449 00:25:05,560 --> 00:25:06,520 That's my guess, too. 450 00:25:10,040 --> 00:25:11,480 General Ling is so capable. 451 00:25:11,480 --> 00:25:12,680 Don't you already know 452 00:25:12,840 --> 00:25:14,800 where this treasure map is hidden? 453 00:25:15,280 --> 00:25:17,040 I've searched all the corners in Wan Manor, 454 00:25:17,800 --> 00:25:19,800 with the exception of Old Madam Wan's quarters that I can't disturb. 455 00:25:20,720 --> 00:25:21,560 Therefore, 456 00:25:22,440 --> 00:25:23,880 I can only ask Miss Cheng for help. 457 00:25:27,200 --> 00:25:28,880 Why don't you search for it yourself? 458 00:25:29,960 --> 00:25:30,880 If I said, 459 00:25:32,120 --> 00:25:33,120 I don't randomly search for it 460 00:25:34,000 --> 00:25:35,880 because I want to save the lives of the entire Wan clan, 461 00:25:37,760 --> 00:25:38,640 would you believe it? 462 00:25:42,200 --> 00:25:43,600 If Miss Cheng finds the map for me, 463 00:25:44,640 --> 00:25:46,400 I will keep quiet about 464 00:25:47,480 --> 00:25:48,560 what Miss Cheng is about to do. 465 00:25:49,160 --> 00:25:50,320 What am I going to do? 466 00:25:54,920 --> 00:25:55,760 The dangerous bridge. 467 00:25:58,760 --> 00:26:00,400 Turns out it's a dangerous bridge. 468 00:26:16,600 --> 00:26:17,880 So I will be waiting for 469 00:26:18,560 --> 00:26:19,880 the good news from Miss Cheng. 470 00:26:20,680 --> 00:26:22,120 Miss Cheng helps me once today, 471 00:26:23,000 --> 00:26:24,040 I will also 472 00:26:24,440 --> 00:26:26,200 fulfill your wish in the future. 473 00:28:15,560 --> 00:28:16,880 Old Madam, walk slowly. 474 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 QIqi, 475 00:29:25,080 --> 00:29:26,680 how old are you now? 476 00:29:27,040 --> 00:29:29,760 Why are you playing hide and seek with Grandmother? 477 00:29:34,400 --> 00:29:35,480 I'm tired 478 00:29:35,880 --> 00:29:37,440 and want to rest. 479 00:29:37,840 --> 00:29:38,960 You all can leave. 480 00:29:38,960 --> 00:29:39,640 Yes. 481 00:29:45,720 --> 00:29:46,680 Qiqi, 482 00:29:47,200 --> 00:29:49,840 Grandmother forgot to take off her jewelry and hairpins. 483 00:29:50,000 --> 00:29:51,640 It really bothers me. 484 00:29:51,640 --> 00:29:53,680 Come and take them off me. 485 00:29:53,680 --> 00:29:56,320 Put them inside the case next to the bookshelves. 486 00:30:00,880 --> 00:30:03,200 Did you hear what I'm saying to you? 487 00:30:06,040 --> 00:30:08,120 I'm waiting for you. 488 00:30:35,880 --> 00:30:36,840 Remember, 489 00:30:37,280 --> 00:30:40,760 put it in the rosewood box with the carving on it. 490 00:30:41,280 --> 00:30:44,320 Make sure not to touch the black walnut casket. 491 00:30:45,400 --> 00:30:47,120 That's a treasure 492 00:30:47,120 --> 00:30:48,920 that your father put here. 493 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 If you make a mistake, 494 00:30:51,320 --> 00:30:54,480 it will be a worse crime than stealing his Thousand Miles Drunk. 495 00:30:54,480 --> 00:30:56,080 Have you heard clearly? 496 00:30:58,760 --> 00:31:00,520 I'm asking you. 497 00:31:43,880 --> 00:31:45,640 After you've put things away, 498 00:31:46,160 --> 00:31:47,840 you can leave. I need to rest. 499 00:31:56,240 --> 00:31:57,080 General Ling. 500 00:32:00,440 --> 00:32:01,200 It's done. 501 00:32:03,120 --> 00:32:03,800 Good. 502 00:32:07,760 --> 00:32:08,920 Here, General Ling, 503 00:32:09,280 --> 00:32:10,480 drink another one. 504 00:32:10,480 --> 00:32:11,280 General Wan. 505 00:32:11,880 --> 00:32:13,000 I've bothered your manor for two days. 506 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 I will bid farewell now. 507 00:32:15,400 --> 00:32:16,160 Hey, General Ling. 508 00:32:16,160 --> 00:32:17,080 We haven't drunk. 509 00:32:17,080 --> 00:32:18,600 In a few days, when the Wan family has a celebration, 510 00:32:18,840 --> 00:32:20,240 I will come to visit again. 511 00:32:20,800 --> 00:32:21,480 General Ling. 512 00:32:21,480 --> 00:32:22,240 Farewell. 513 00:32:23,080 --> 00:32:23,760 Don't... 514 00:32:24,080 --> 00:32:24,880 Donโ€™t 515 00:32:25,120 --> 00:32:26,160 General Ling 516 00:32:30,880 --> 00:32:33,520 They all say Ling Buyi is difficult to deal with. 517 00:32:34,480 --> 00:32:36,280 It's not that much. 518 00:32:52,280 --> 00:32:53,000 Mother! 519 00:32:53,480 --> 00:32:54,200 Mother! 520 00:32:56,120 --> 00:32:56,880 Mother, 521 00:32:57,000 --> 00:32:57,920 guess what? 522 00:32:57,920 --> 00:32:58,800 I easily 523 00:32:58,800 --> 00:33:00,320 got rid of that disaster star. 524 00:33:00,320 --> 00:33:01,040 Has he left? 525 00:33:01,040 --> 00:33:01,760 He's left. 526 00:33:01,760 --> 00:33:02,520 He's really left? 527 00:33:02,600 --> 00:33:03,520 Really. 528 00:33:03,520 --> 00:33:05,040 Did he say anything before he left? 529 00:33:05,760 --> 00:33:07,600 He said when the Wan family has a celebration in a few days, 530 00:33:07,680 --> 00:33:09,400 he will come for another drink. 531 00:33:11,440 --> 00:33:14,440 Thank you, General Ling, for sparing the Wan family. 532 00:33:14,600 --> 00:33:15,680 Mother, what are you saying. 533 00:33:15,880 --> 00:33:17,440 Why thank that rascal? 534 00:33:24,080 --> 00:33:24,840 Mother? 535 00:33:33,800 --> 00:33:36,000 Come, come. Come here. 536 00:33:40,720 --> 00:33:41,960 Come closer. 537 00:33:43,880 --> 00:33:44,640 Mother. 538 00:33:45,480 --> 00:33:46,400 Come closer more. 539 00:33:48,600 --> 00:33:49,480 Mother, you can speak. 540 00:34:03,400 --> 00:34:04,160 Sister Shaoshang? 541 00:34:05,080 --> 00:34:07,040 Aunt Cheng is still angry. 542 00:34:07,160 --> 00:34:08,440 Why are you leaving now? 543 00:34:08,440 --> 00:34:10,240 I really miss my father. 544 00:34:10,560 --> 00:34:11,320 My father... 545 00:34:12,160 --> 00:34:12,960 Mother, 546 00:34:12,960 --> 00:34:13,040 Mother 547 00:34:13,240 --> 00:34:14,880 don't beat me anymore! 548 00:34:16,600 --> 00:34:18,320 Why are you so ruthless? 549 00:34:55,160 --> 00:34:55,960 Mother? 550 00:35:01,200 --> 00:35:02,000 Father? 551 00:35:04,240 --> 00:35:05,000 Father, 552 00:35:05,560 --> 00:35:06,880 I know I did wrong. 553 00:35:07,400 --> 00:35:09,200 Even if Mother beats me to death this time, 554 00:35:09,200 --> 00:35:10,280 I won't run away again. 555 00:35:13,160 --> 00:35:14,480 Niao Niao just got a shock at Prince Ruyang's manor 556 00:35:14,560 --> 00:35:16,320 a few days ago. 557 00:35:16,880 --> 00:35:19,280 Now she's endured hardship at the Wan Manor. 558 00:35:19,920 --> 00:35:21,880 Besides, she knows she's wrong. 559 00:35:22,240 --> 00:35:23,640 Don't punish her anymore. 560 00:35:24,280 --> 00:35:26,040 Only she can shock other people. 561 00:35:26,120 --> 00:35:27,600 Who can shock her? 562 00:35:28,040 --> 00:35:30,160 Besides, how can the Wan Manor make her suffer hardship? 563 00:35:30,280 --> 00:35:31,440 How is it not hardship? 564 00:35:31,800 --> 00:35:32,760 It's only been a little while, 565 00:35:32,880 --> 00:35:34,440 and Niao Niao's face is thinner. 566 00:35:35,800 --> 00:35:37,440 That's because the swelling on her face has gone down. 567 00:35:40,120 --> 00:35:41,320 You say you know you're wrong. 568 00:35:41,760 --> 00:35:42,640 How were you wrong? 569 00:35:54,920 --> 00:35:56,080 I used to think 570 00:35:56,920 --> 00:35:59,320 the outside world was big and everything was good. 571 00:35:59,560 --> 00:36:00,680 I always wanted to go out. 572 00:36:01,200 --> 00:36:02,760 But now I've thought it clearly. 573 00:36:03,560 --> 00:36:04,520 No matter how good it is outside, 574 00:36:05,200 --> 00:36:06,840 home is the best. 575 00:36:07,720 --> 00:36:08,560 Father, 576 00:36:08,720 --> 00:36:10,600 from now on, I won't go anywhere 577 00:36:10,600 --> 00:36:12,120 and will only be filial to serve you. 578 00:36:13,480 --> 00:36:14,160 Good. 579 00:36:14,400 --> 00:36:15,520 What's good about that? 580 00:36:18,880 --> 00:36:19,720 Say it. 581 00:36:20,120 --> 00:36:21,400 What happened at the Wan Manor? 582 00:36:23,240 --> 00:36:24,600 Ling Buyi went to the Wan Manor. 583 00:36:27,640 --> 00:36:28,880 Why did he go to the Wan Manor? 584 00:36:29,520 --> 00:36:31,280 He said he was looking for 585 00:36:31,760 --> 00:36:33,480 some map of Shu. 586 00:36:37,640 --> 00:36:38,400 Mother, 587 00:36:39,000 --> 00:36:41,280 I really didn't make trouble in the Wan Manor. 588 00:36:41,720 --> 00:36:43,000 I only thought Ling Buyi 589 00:36:43,000 --> 00:36:44,120 was harmful, 590 00:36:44,120 --> 00:36:45,480 so I quickly came back. 591 00:36:46,440 --> 00:36:47,040 That's true. 592 00:36:47,240 --> 00:36:49,280 Whenever I talk with that Ling Buyi, 593 00:36:49,560 --> 00:36:50,440 I also feel 594 00:36:50,800 --> 00:36:52,400 a chill all over my body. 595 00:36:53,600 --> 00:36:55,200 Your habit of eavesdropping 596 00:36:55,560 --> 00:36:56,760 is probably not going to change. 597 00:36:57,080 --> 00:36:58,880 I accidentally heard it. 598 00:37:00,320 --> 00:37:02,400 Blame Grand Uncle for stealing the weapons. 599 00:37:02,560 --> 00:37:03,720 Ling Buyi suspects those weapons 600 00:37:03,720 --> 00:37:04,920 were sold to Shu. 601 00:37:05,000 --> 00:37:06,280 Shu may be disloyal, 602 00:37:06,440 --> 00:37:07,920 that's why he was looking for the map. 603 00:37:08,320 --> 00:37:09,320 Should a little girl like you 604 00:37:09,720 --> 00:37:12,000 discuss these things? 605 00:37:12,120 --> 00:37:14,240 It's one thing that you used to discuss family matters. 606 00:37:14,640 --> 00:37:15,880 These are national affairs. 607 00:37:18,080 --> 00:37:18,880 General. 608 00:37:19,680 --> 00:37:20,680 We're just subjects. 609 00:37:20,960 --> 00:37:21,840 We must not interfere 610 00:37:22,480 --> 00:37:24,240 in this affair. 611 00:37:25,840 --> 00:37:27,280 You are right, Dear. 612 00:37:31,880 --> 00:37:32,720 Niao Niao. 613 00:37:34,880 --> 00:37:37,040 Have you mentioned this to anyone else? 614 00:37:37,240 --> 00:37:38,000 No. 615 00:37:38,520 --> 00:37:40,160 I've only said it to Father and Mother, 616 00:37:40,400 --> 00:37:42,040 and never told anyone else. 617 00:37:43,120 --> 00:37:43,880 Niao Niao, 618 00:37:44,240 --> 00:37:46,280 you must keep it inside your belly. 619 00:37:46,480 --> 00:37:48,200 You must not mention it to anyone else. 620 00:37:51,680 --> 00:37:53,120 Your cover-up this time counts 621 00:37:53,640 --> 00:37:55,880 as redemption for your past mistakes, you may go now. 622 00:37:56,280 --> 00:37:57,080 Where did she go? 623 00:38:11,880 --> 00:38:12,640 This... But... 624 00:38:17,000 --> 00:38:18,920 I haven't even started asking about her matter. 625 00:38:18,920 --> 00:38:21,520 Dear, didn't you forgive Niao Niao already? 626 00:38:21,880 --> 00:38:24,400 This time, consider it to be redeeming her guilt with merits. 627 00:38:25,400 --> 00:38:26,680 I... When did I say that? 628 00:38:28,120 --> 00:38:29,400 It was just now. 629 00:38:29,520 --> 00:38:30,600 Have you already forgotten 630 00:38:30,600 --> 00:38:32,080 what you said? 631 00:38:32,920 --> 00:38:33,600 Dear, 632 00:38:34,520 --> 00:38:35,440 is Mid-Shu 633 00:38:35,960 --> 00:38:37,440 going to revolt? 634 00:38:50,040 --> 00:38:51,160 With this map, 635 00:38:51,160 --> 00:38:52,600 we can prepare in advance. 636 00:38:52,720 --> 00:38:54,680 Mid-Shu won't be able to cause any trouble. 637 00:38:56,800 --> 00:38:57,920 But, Young Lord, 638 00:38:57,920 --> 00:38:59,600 you already found out 639 00:38:59,600 --> 00:39:00,880 where this map was hidden in the Wan Manor. 640 00:39:01,040 --> 00:39:02,440 You could have picked it up yourself. 641 00:39:02,720 --> 00:39:04,240 Why take so much effort? 642 00:39:04,480 --> 00:39:06,600 And even owe Fourth Miss Cheng a favor. 643 00:39:06,880 --> 00:39:08,080 Young Lord thought, 644 00:39:08,320 --> 00:39:09,680 if we found it, 645 00:39:09,880 --> 00:39:10,640 General Wan 646 00:39:10,640 --> 00:39:12,600 would be guilty of hiding the map of Shu. 647 00:39:13,000 --> 00:39:14,120 But if 648 00:39:14,120 --> 00:39:16,400 Old Madam Wan, through Fourth Miss Cheng's hands, 649 00:39:16,720 --> 00:39:18,040 gifted the map to us, 650 00:39:18,440 --> 00:39:20,280 then it's a different matter. 651 00:39:23,240 --> 00:39:24,800 So that's the reason. 652 00:39:28,560 --> 00:39:29,880 His Majesty is kind and tolerant. 653 00:39:30,520 --> 00:39:31,680 He still thinks this matter 654 00:39:32,080 --> 00:39:33,240 is a misunderstanding. 655 00:39:34,240 --> 00:39:35,520 He plans to visit the Western region first. 656 00:39:36,320 --> 00:39:37,320 With His Majesty's move, 657 00:39:37,960 --> 00:39:39,520 those people in Mid-Shu 658 00:39:40,560 --> 00:39:41,840 will probably be on alert. 659 00:39:42,680 --> 00:39:44,080 If they restrain themselves now 660 00:39:44,080 --> 00:39:45,440 and don't take further action, 661 00:39:45,840 --> 00:39:47,680 it'll be more difficult for us 662 00:39:47,800 --> 00:39:48,680 to catch them in the act. 663 00:39:50,560 --> 00:39:52,160 You and I know that His Majesty's Western trip 664 00:39:52,560 --> 00:39:54,040 is to intimidate, 665 00:39:54,560 --> 00:39:56,520 but those with a guilty conscience 666 00:39:57,560 --> 00:39:58,640 may not think so. 667 00:40:00,160 --> 00:40:01,440 If they think that 668 00:40:01,720 --> 00:40:04,120 His Majesty's Western trip is to attack them, 669 00:40:06,400 --> 00:40:07,680 what will they do? 670 00:40:08,160 --> 00:40:10,200 A hurried dog will jump the wall. They will act first. 671 00:40:11,640 --> 00:40:12,320 Young Lord, 672 00:40:12,560 --> 00:40:14,440 what do we do next? 673 00:40:15,440 --> 00:40:17,160 Naturally, it's to close the door to beat the dog. 674 00:40:18,800 --> 00:40:20,200 Let them get anxious first. 675 00:40:23,960 --> 00:40:24,760 Thief! 676 00:40:24,960 --> 00:40:26,040 Catch the thief! 677 00:40:26,480 --> 00:40:27,560 Catch the thief! 678 00:40:27,960 --> 00:40:28,880 Go search over there! 679 00:40:29,040 --> 00:40:30,040 Why are you just standing there? 680 00:40:30,520 --> 00:40:31,400 Go over there! 681 00:40:32,160 --> 00:40:32,880 Prince, 682 00:40:33,040 --> 00:40:33,880 we've searched everywhere. 683 00:40:34,040 --> 00:40:35,440 That thief was too fast, 684 00:40:35,520 --> 00:40:36,720 so we couldn't catch him. 685 00:40:36,880 --> 00:40:37,640 Good-for-nothing! 686 00:40:37,800 --> 00:40:39,040 You can't even catch a thief! 687 00:40:39,160 --> 00:40:40,200 What's the point of keeping you? 688 00:40:42,440 --> 00:40:42,960 Prince, 689 00:40:43,080 --> 00:40:43,880 we've checked. 690 00:40:43,880 --> 00:40:45,560 Nothing important was lost in the manor. 691 00:40:46,040 --> 00:40:47,920 Prince, it's bad! Prince! 692 00:40:48,320 --> 00:40:49,200 Prince, it's bad! 693 00:40:49,440 --> 00:40:51,560 Ling... 694 00:40:52,040 --> 00:40:52,560 Ling... 695 00:40:52,560 --> 00:40:53,480 Ling what? 696 00:40:53,560 --> 00:40:54,680 Straighten your tongue before you speak! 697 00:40:54,880 --> 00:40:55,840 It's General Ling 698 00:40:55,960 --> 00:40:57,600 leading the Black-Armored Guards to surround us. 43865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.