Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,440 --> 00:00:39,480
General Wan, please don't bother to see me out.
2
00:00:40,360 --> 00:00:41,160
General Ling,
3
00:00:41,160 --> 00:00:42,800
are you sure you are not going to stay for dinner?
4
00:00:42,800 --> 00:00:45,000
Young Lord usually doesn't eat outside.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,360
All right then. That's great. That's great.
6
00:00:47,640 --> 00:00:50,200
General Ling, you take care.
7
00:00:50,360 --> 00:00:51,280
Uncle Wan!
8
00:01:09,080 --> 00:01:09,920
Uncle Wan!
9
00:01:11,080 --> 00:01:12,200
Uncle Wan,
10
00:01:12,280 --> 00:01:13,880
I have nowhere to go.
11
00:01:13,880 --> 00:01:16,080
You and Sister Qiqi are the only ones I can rely on.
12
00:01:16,400 --> 00:01:17,360
Who are you,
13
00:01:17,680 --> 00:01:19,080
Young Lady?
14
00:01:19,160 --> 00:01:20,280
Do we know each other?
15
00:01:20,880 --> 00:01:23,200
Uncle Wan, stop acting.
16
00:01:23,440 --> 00:01:25,480
You look familiar, but...
17
00:01:26,200 --> 00:01:27,480
Niao Niao.
18
00:01:27,800 --> 00:01:30,960
Cheng Shaoshang. Shaoshang from the Cheng family.
19
00:01:30,960 --> 00:01:32,560
Are you Niao Niao?
20
00:01:33,480 --> 00:01:35,040
What happened to your face?
21
00:01:35,720 --> 00:01:36,280
Don't tell me.
22
00:01:36,280 --> 00:01:37,240
It must be
23
00:01:37,240 --> 00:01:38,840
from your mother's beating.
24
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
Don't worry.
25
00:01:41,040 --> 00:01:42,680
I will talk to your father.
26
00:01:42,920 --> 00:01:44,240
It's not by my mother.
27
00:01:45,040 --> 00:01:46,160
But why is Uncle Wan
28
00:01:46,160 --> 00:01:47,440
so happy to see me beaten?
29
00:01:48,720 --> 00:01:49,480
No, no, no.
30
00:01:49,480 --> 00:01:50,880
It's because I didn't recognize you for a moment.
31
00:02:02,080 --> 00:02:04,640
Hm, what? You can laugh if you want.
32
00:02:07,080 --> 00:02:08,040
Why are you laughing?
33
00:02:08,680 --> 00:02:09,520
I wasn't laughing.
34
00:02:09,720 --> 00:02:11,840
If Young Lord said you did, then you did laugh.
35
00:02:13,320 --> 00:02:14,000
Niao Niao,
36
00:02:14,000 --> 00:02:15,320
Qiqi is in the back.
37
00:02:15,960 --> 00:02:17,280
Why don't you go see her first?
38
00:02:17,280 --> 00:02:18,280
I'm busy right now.
39
00:02:29,480 --> 00:02:30,520
Sister Qiqi!
40
00:02:40,240 --> 00:02:41,080
General Ling,
41
00:02:42,200 --> 00:02:42,520
the door
42
00:02:42,520 --> 00:02:43,840
It's late.
43
00:02:45,200 --> 00:02:47,560
My place might not have dinner ready.
44
00:02:48,520 --> 00:02:49,520
I will have to bother you
45
00:02:50,080 --> 00:02:51,680
for a while longer.
46
00:02:53,360 --> 00:02:54,240
General Ling... No...
47
00:02:54,240 --> 00:02:55,240
Are we a bother?
48
00:02:55,640 --> 00:02:56,480
No, you are not.
49
00:02:57,000 --> 00:02:57,880
Come in.
50
00:03:21,760 --> 00:03:22,920
Damn Wang Ling!
51
00:03:23,240 --> 00:03:24,960
She is too vicious.
52
00:03:25,840 --> 00:03:27,400
She ruined
53
00:03:27,400 --> 00:03:28,840
your face.
54
00:03:29,720 --> 00:03:30,640
I hope she
55
00:03:30,640 --> 00:03:32,880
gets frostbite in the face sooner or later.
56
00:03:33,800 --> 00:03:35,960
Since you are here, stay for a few more days.
57
00:03:36,920 --> 00:03:39,240
Wait until your mother is no longer angry with you.
58
00:03:39,920 --> 00:03:40,960
Thank you, Old Madam.
59
00:03:43,560 --> 00:03:46,280
Qiqi's elder sisters are all married.
60
00:03:46,800 --> 00:03:48,640
She has been lounging around
61
00:03:48,760 --> 00:03:50,360
since returning to the capital.
62
00:03:50,840 --> 00:03:51,920
It's about time you and your friends
63
00:03:51,920 --> 00:03:54,080
start reading and writing.
64
00:03:54,280 --> 00:03:55,840
Write what?
65
00:03:56,400 --> 00:03:58,360
I'm going to teach Sister Shaoshang to ride a horse.
66
00:03:58,880 --> 00:03:59,800
Besides,
67
00:04:00,200 --> 00:04:00,840
her face
68
00:04:00,840 --> 00:04:02,880
is still injured.
69
00:04:03,360 --> 00:04:05,560
Do you write with your face?
70
00:04:05,920 --> 00:04:06,800
Qiqi,
71
00:04:06,880 --> 00:04:08,880
when are you going to settle down
72
00:04:08,960 --> 00:04:11,080
and start to read and write?
73
00:04:12,040 --> 00:04:12,880
Also,
74
00:04:13,160 --> 00:04:15,360
take all those stones off.
75
00:04:16,480 --> 00:04:19,440
Who are you displaying them for, this late at night?
76
00:04:19,520 --> 00:04:20,960
Don't you feel they are heavy?
77
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Grandmother, you don't know.
78
00:04:23,400 --> 00:04:26,000
This is how people dress in the capital now.
79
00:04:26,240 --> 00:04:27,480
Then go find another miss
80
00:04:27,480 --> 00:04:29,520
who dresses like this.
81
00:04:29,520 --> 00:04:31,000
Grandmother will copy them
82
00:04:31,080 --> 00:04:33,200
and give you another set.
83
00:04:33,200 --> 00:04:34,840
If you can't find one,
84
00:04:34,840 --> 00:04:37,080
then give your set to me.
85
00:04:38,080 --> 00:04:38,960
Old Madam,
86
00:04:39,080 --> 00:04:41,520
my travel here was arduous.
87
00:04:41,920 --> 00:04:43,440
My stomach seems empty
88
00:04:43,560 --> 00:04:44,960
and I feel quite hungry.
89
00:04:45,360 --> 00:04:46,640
Is there something to eat?
90
00:04:47,880 --> 00:04:49,760
Hurry and take Shaoshang to eat in your room.
91
00:04:50,080 --> 00:04:52,040
And change out your outfit.
92
00:05:02,160 --> 00:05:03,720
According to Shaoshang,
93
00:05:03,880 --> 00:05:07,000
she started the physical fight over a disagreement.
94
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
That is not
95
00:05:08,000 --> 00:05:09,920
the behavior of a proper lady.
96
00:05:10,240 --> 00:05:11,920
Even if she has been wronged,
97
00:05:12,320 --> 00:05:14,360
there are other methods to resolve it.
98
00:05:15,080 --> 00:05:17,520
She didn't need to go to extremes and be so rough.
99
00:05:17,880 --> 00:05:18,880
Then tell me.
100
00:05:19,320 --> 00:05:21,200
How would you
101
00:05:21,400 --> 00:05:23,360
fight back
102
00:05:23,440 --> 00:05:25,080
without causing disharmony?
103
00:05:25,280 --> 00:05:27,240
I would've told the elders first.
104
00:05:30,280 --> 00:05:32,640
Her mother was right there.
105
00:05:32,760 --> 00:05:34,000
And she didn't stand up
106
00:05:34,000 --> 00:05:36,440
for her daughter.
107
00:05:37,800 --> 00:05:39,560
Why must we fight back?
108
00:05:40,320 --> 00:05:42,240
Just endure it and all will be fine.
109
00:05:44,000 --> 00:05:46,440
People live for respect.
110
00:05:46,880 --> 00:05:49,800
Without it, we are simply the living dead.
111
00:05:52,360 --> 00:05:53,560
If General Cheng
112
00:05:53,560 --> 00:05:55,800
is also a person who protects himself but swallows insults,
113
00:05:56,240 --> 00:05:58,920
do you think I would have allowed Songbai to be his sworn brother?
114
00:06:00,320 --> 00:06:01,640
During chaotic times,
115
00:06:01,760 --> 00:06:03,800
a friend who does
116
00:06:04,160 --> 00:06:07,360
not stand up to shield open blades and dark arrows for you,
117
00:06:07,440 --> 00:06:09,280
what's the use of such a friend?
118
00:06:13,480 --> 00:06:15,440
Mother, you are absolutely right.
119
00:06:22,880 --> 00:06:24,320
Qiqi takes after Songbai.
120
00:06:25,480 --> 00:06:27,200
Shaoshang also takes after General Cheng.
121
00:06:27,840 --> 00:06:30,560
They are both open-minded and don't care about small details.
122
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
Choosing friends
123
00:06:33,720 --> 00:06:36,160
is not just about giving your heart.
124
00:06:36,480 --> 00:06:38,360
One has to know how to judge a person.
125
00:06:39,880 --> 00:06:41,360
I'm getting old.
126
00:06:42,080 --> 00:06:43,240
I should have spoken
127
00:06:44,800 --> 00:06:47,440
these words to a grandson.
128
00:06:47,960 --> 00:06:51,280
Teaching him how to recognize people and their characters.
129
00:06:52,560 --> 00:06:55,360
But now I'm yammering to you.
130
00:06:55,360 --> 00:06:56,880
I am incapable.
131
00:06:57,680 --> 00:07:00,640
I haven't been able to bear sons.
132
00:07:01,360 --> 00:07:02,760
General is getting old with age.
133
00:07:03,520 --> 00:07:04,880
He still has no sons.
134
00:07:16,200 --> 00:07:18,800
Don't think too much and worry too much.
135
00:07:19,680 --> 00:07:22,480
It's hard to say if you will die later than me and my son.
136
00:07:23,120 --> 00:07:24,440
When my two eyes are shut,
137
00:07:24,920 --> 00:07:26,720
I won't worry about anything.
138
00:07:32,640 --> 00:07:34,600
Old Madam. Madam.
139
00:07:36,440 --> 00:07:37,720
Master is drunk and resting in the study.
140
00:07:37,880 --> 00:07:39,520
He won't return to the rear house
141
00:07:39,800 --> 00:07:42,520
to inquire about Old Madam's health.
142
00:07:43,040 --> 00:07:44,080
I've heard.
143
00:07:47,160 --> 00:07:49,280
Has that Eleventh Young Master Ling left?
144
00:07:49,760 --> 00:07:51,000
General Ling hasn't left.
145
00:07:51,240 --> 00:07:53,280
He will be staying in a guestroom tonight.
146
00:07:55,200 --> 00:07:56,640
He is also drunk.
147
00:07:56,920 --> 00:07:58,880
General Ling didn't drink even a sip.
148
00:08:08,520 --> 00:08:09,200
Here.
149
00:08:13,880 --> 00:08:14,760
How about it?
150
00:08:15,160 --> 00:08:17,240
I got this Thousand Miles Drunk from Father.
151
00:08:17,240 --> 00:08:18,040
Isn't it good?
152
00:08:19,880 --> 00:08:20,760
Very strong.
153
00:08:23,600 --> 00:08:24,640
Sister Qiqi.
154
00:08:25,480 --> 00:08:26,960
I want to ask you about something.
155
00:08:28,680 --> 00:08:32,480
Did your grandmother's ear get into an accident?
156
00:08:32,800 --> 00:08:35,240
It's not a secret.
157
00:08:36,000 --> 00:08:37,160
You don't know?
158
00:08:37,160 --> 00:08:38,000
I don't know.
159
00:08:40,120 --> 00:08:41,840
When my grandfather died,
160
00:08:41,840 --> 00:08:43,800
Father wasn't even ten years old.
161
00:08:44,240 --> 00:08:47,000
Those uncles came to the house.
162
00:08:47,560 --> 00:08:50,280
They said my grandmother wouldn't handle being a widow.
163
00:08:50,400 --> 00:08:53,040
Later she would give my grandfather's assets
164
00:08:53,040 --> 00:08:54,440
to another man.
165
00:08:55,400 --> 00:08:58,160
No matter how much my grandmother swore an oath,
166
00:08:58,160 --> 00:08:59,880
those people just wouldn't stop.
167
00:09:01,240 --> 00:09:02,400
Finally, my grandmother
168
00:09:02,840 --> 00:09:04,080
cut off her own left ear.
169
00:09:04,080 --> 00:09:06,240
She threw it to the leading guy of that bunch.
170
00:09:06,240 --> 00:09:07,600
She said she would never remarry.
171
00:09:12,400 --> 00:09:13,440
Old Madam Wan
172
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
is impressive.
173
00:09:17,000 --> 00:09:18,440
My grandmother even said,
174
00:09:18,880 --> 00:09:20,440
she was born poor but my grandfather
175
00:09:21,080 --> 00:09:24,120
never looked down on her.
176
00:09:24,440 --> 00:09:27,040
He always respected her and cherished her.
177
00:09:27,080 --> 00:09:29,560
He even married her under the most complete rituals.
178
00:09:30,040 --> 00:09:31,120
He said my grandmother was
179
00:09:31,480 --> 00:09:34,800
the best woman in this world.
180
00:09:36,840 --> 00:09:39,000
Because of what Grandfather said,
181
00:09:39,120 --> 00:09:40,200
my grandmother
182
00:09:40,440 --> 00:09:42,400
would have been willing
183
00:09:42,400 --> 00:09:44,440
to slice off her flesh piece by piece for him.
184
00:09:52,640 --> 00:09:53,880
This is called,
185
00:09:54,280 --> 00:09:56,560
"If one treats me with utmost respect,
186
00:09:57,000 --> 00:10:00,520
I will, for sure, repay them with the same respect."
187
00:10:02,520 --> 00:10:03,640
Old Madam Wan
188
00:10:04,040 --> 00:10:05,920
is a true heroine.
189
00:10:07,680 --> 00:10:08,680
In our future,
190
00:10:09,440 --> 00:10:10,760
do you think
191
00:10:11,080 --> 00:10:13,520
we will also find a hero
192
00:10:13,840 --> 00:10:15,760
who will be by our side,
193
00:10:15,760 --> 00:10:17,680
until death do us part?
194
00:10:33,440 --> 00:10:34,400
My mother
195
00:10:34,760 --> 00:10:37,400
never taught me how to calm the troops.
196
00:10:37,920 --> 00:10:38,880
That must be
197
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
because my future husband
198
00:10:41,120 --> 00:10:42,400
will not have troops.
199
00:10:42,760 --> 00:10:46,520
My mother also never taught me the lineages and histories of noble families,
200
00:10:46,840 --> 00:10:49,120
that must be because my future husband
201
00:10:49,440 --> 00:10:51,440
will not come from a noble family.
202
00:10:51,920 --> 00:10:53,680
What hero?
203
00:10:56,120 --> 00:10:57,240
If I can
204
00:10:57,880 --> 00:10:59,880
marry into a stable family
205
00:11:00,080 --> 00:11:01,160
and live a stable life,
206
00:11:01,560 --> 00:11:03,240
then that is the best.
207
00:11:03,800 --> 00:11:05,560
How can you be so casual about it
208
00:11:05,800 --> 00:11:08,280
and settle like that for a mediocre family?
209
00:11:10,640 --> 00:11:11,920
Of course, I would be happy to.
210
00:11:13,160 --> 00:11:14,440
From the moment I was born,
211
00:11:15,040 --> 00:11:16,880
nothing was ever up to me.
212
00:12:05,200 --> 00:12:05,960
A'Yao?
213
00:12:09,080 --> 00:12:10,400
You and A'Li are back.
214
00:12:10,400 --> 00:12:11,800
Why aren't you going to your room to rest?
215
00:12:13,760 --> 00:12:15,600
Lou Yao, be stronger.
216
00:12:15,600 --> 00:12:17,440
Don't be worse than that Young Lady Cheng.
217
00:12:17,800 --> 00:12:19,080
She even dared to fight.
218
00:12:19,880 --> 00:12:21,720
What are you doing outside of my room?
219
00:12:23,800 --> 00:12:24,640
Older Brother,
220
00:12:25,280 --> 00:12:26,680
I came here especially to find you.
221
00:12:27,840 --> 00:12:28,600
I...
222
00:12:29,280 --> 00:12:30,640
I want to break the marriage agreement with He Zhaojun.
223
00:12:32,640 --> 00:12:33,400
Brother,
224
00:12:33,600 --> 00:12:35,760
our personalities don't match. It's hard for us to get along.
225
00:12:36,080 --> 00:12:36,920
Besides,
226
00:12:37,080 --> 00:12:38,280
everyone in the capital
227
00:12:38,760 --> 00:12:40,000
knows about her and Prince Xiao.
228
00:12:40,280 --> 00:12:41,320
I'm unhappy
229
00:12:41,680 --> 00:12:43,040
and think we should break off as soon as possible.
230
00:12:43,240 --> 00:12:44,680
I know that you won't agree.
231
00:12:44,760 --> 00:12:45,720
So I โI agree.
232
00:12:47,480 --> 00:12:48,240
You
233
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
agree?
234
00:12:51,160 --> 00:12:52,600
Our family has me.
235
00:12:53,120 --> 00:12:55,040
You don't need to sacrifice your marriage for an alliance.
236
00:12:56,760 --> 00:12:57,640
You are right.
237
00:12:58,120 --> 00:12:59,280
When it's time to break off, it should be done.
238
00:12:59,880 --> 00:13:01,480
No matter what you decide,
239
00:13:01,600 --> 00:13:04,120
I will always support your decision.
240
00:13:07,640 --> 00:13:08,520
Thank you, Older Brother.
241
00:13:11,480 --> 00:13:13,880
I agree to your suddenly calling off the engagement,
242
00:13:14,120 --> 00:13:15,800
and you look so happy.
243
00:13:16,760 --> 00:13:18,440
Do you have someone else you like?
244
00:13:21,880 --> 00:13:22,840
N-No.
245
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
If I do have someone in mind,
246
00:13:32,440 --> 00:13:33,480
the first person I will tell is you.
247
00:13:35,480 --> 00:13:36,160
Go then.
248
00:13:51,800 --> 00:13:52,880
Hold it well.
249
00:13:55,440 --> 00:13:57,680
I have been hearing banging sounds all morning.
250
00:13:57,760 --> 00:13:58,760
Turns out it was coming from here.
251
00:13:59,640 --> 00:14:00,440
Steward,
252
00:14:01,040 --> 00:14:02,600
what happened to the bridge?
253
00:14:05,120 --> 00:14:06,960
It's Young Miss and Fourth Miss Cheng.
254
00:14:07,040 --> 00:14:08,120
Greetings to you both.
255
00:14:08,880 --> 00:14:11,760
This bridge keeps swaying and isn't sturdy when walked upon.
256
00:14:12,080 --> 00:14:14,160
So I wanted to find some people to come and fix it.
257
00:14:14,280 --> 00:14:16,280
Who knew that this bridge was quite peculiar.
258
00:14:16,480 --> 00:14:18,880
No matter which piece of wood you move, it moves the others as well.
259
00:14:19,120 --> 00:14:21,600
Looks like we have to tear it down and build a new bridge.
260
00:14:21,880 --> 00:14:23,600
I was just going to inform the general.
261
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
Uncle Wan has really spent a lot of money
262
00:14:27,840 --> 00:14:29,320
renovating this house.
263
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
Sister Qiqi,
264
00:14:32,440 --> 00:14:34,080
is this lake from running water?
265
00:14:34,720 --> 00:14:36,680
The lake is channeled from the outskirts to the east.
266
00:14:37,040 --> 00:14:38,320
Building the water channel
267
00:14:38,480 --> 00:14:40,000
cost my father tens of thousands.
268
00:14:40,520 --> 00:14:41,720
When Grandmother has her birthday celebration,
269
00:14:41,840 --> 00:14:43,120
I'll definitely make Wang Ling and the others take a look.
270
00:14:43,400 --> 00:14:44,600
My manor
271
00:14:44,840 --> 00:14:46,680
is no less spectacular than Prince Ruyang's manor.
272
00:14:49,960 --> 00:14:51,400
Hey... What are you doing?
273
00:14:51,720 --> 00:14:52,960
Hurry and go to the horse pasture with me.
274
00:14:53,160 --> 00:14:54,000
Older Sister,
275
00:14:54,200 --> 00:14:55,240
you know that
276
00:14:55,240 --> 00:14:56,600
I really like construction.
277
00:14:56,880 --> 00:14:58,040
I want to take a good look at this bridge
278
00:14:58,040 --> 00:14:59,560
before it gets torn down.
279
00:14:59,880 --> 00:15:00,680
Let's go.
280
00:15:02,160 --> 00:15:03,880
It's a bridge that's about to be torn down.
281
00:15:04,040 --> 00:15:05,800
I don't want to stare at it.
282
00:15:06,320 --> 00:15:08,000
I'll go to the horse pasture first.
283
00:15:08,080 --> 00:15:09,160
Come quickly after you've looked at the bridge.
284
00:15:09,600 --> 00:15:10,720
I'll teach you to ride.
285
00:15:11,480 --> 00:15:12,320
I'll be right there.
286
00:16:06,480 --> 00:16:07,640
So that's how it's built.
287
00:16:08,000 --> 00:16:09,640
I just need to pull one out
288
00:16:09,840 --> 00:16:11,800
and the whole bridge will...
289
00:16:18,680 --> 00:16:19,520
General Ling,
290
00:16:19,560 --> 00:16:21,200
I apologize for last night.
291
00:16:21,440 --> 00:16:23,600
I got drunk.
292
00:16:23,880 --> 00:16:25,240
Sorry that I wasn't hospitable.
293
00:16:25,800 --> 00:16:26,600
It's fine.
294
00:16:27,320 --> 00:16:29,000
It's just that His Majesty is going to visit the Western region soon.
295
00:16:29,520 --> 00:16:31,160
Without finding the map of Shu,
296
00:16:31,880 --> 00:16:32,960
I'm really concerned.
297
00:16:33,720 --> 00:16:35,920
Back then, it was General Wan who led the troops to conquer and restore Mid-Shu.
298
00:16:37,080 --> 00:16:38,000
Has General Wan
299
00:16:38,800 --> 00:16:39,960
really never seen this map?
300
00:16:39,960 --> 00:16:40,880
I have never seen it!
301
00:16:42,160 --> 00:16:43,600
No, I have naturally never seen it.
302
00:16:43,960 --> 00:16:44,880
General Ling,
303
00:16:45,240 --> 00:16:46,920
look at the Wan Manor.
304
00:16:47,400 --> 00:16:49,640
Does it lack that little bit of treasure?
305
00:16:50,040 --> 00:16:52,200
Why would I keep a treasure map?
306
00:16:57,320 --> 00:16:58,760
You don't need it yet.
307
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
Yes.
308
00:17:02,280 --> 00:17:06,040
I'm fortunate to have been bestowed a large residence by His Majesty.
309
00:17:06,240 --> 00:17:09,080
The entire family is prosperous from top to down.
310
00:17:09,240 --> 00:17:11,080
We can't thank His Majesty's grace soon enough.
311
00:17:11,080 --> 00:17:12,440
Why would I keep this...
312
00:17:12,600 --> 00:17:14,800
whatever the map?
313
00:17:17,960 --> 00:17:20,000
General Ling, since you have already come,
314
00:17:20,200 --> 00:17:22,280
why don't you take a walk around?
315
00:17:30,720 --> 00:17:31,600
Hey, General Ling!
316
00:17:31,840 --> 00:17:33,160
General Ling! Please wait!
317
00:17:33,520 --> 00:17:34,800
This bridge is dangerous.
318
00:17:35,440 --> 00:17:37,520
The bridge will collapse if you take two steps on it.
319
00:17:38,400 --> 00:17:39,560
Why don't you take a look over there?
320
00:17:42,160 --> 00:17:43,120
A dangerous bridge?
321
00:17:58,080 --> 00:17:59,880
Turns out it's a dangerous bridge.
322
00:18:02,520 --> 00:18:03,880
Then you should be careful.
323
00:18:04,400 --> 00:18:05,880
Yes, yes! We need to be careful.
324
00:18:18,680 --> 00:18:21,040
Why is that unlucky person still here?
325
00:18:21,800 --> 00:18:23,200
He's really like a lingering ghost.
326
00:18:35,160 --> 00:18:36,240
Older Sister Qiqi!
327
00:18:37,440 --> 00:18:38,400
Sister Shaoshang.
328
00:18:40,160 --> 00:18:42,280
My father just bought this horse.
329
00:18:42,280 --> 00:18:44,120
It's gentle. Suitable for beginners.
330
00:18:44,200 --> 00:18:46,160
If you like it, I will send it to your house.
331
00:18:47,320 --> 00:18:48,840
If you have only one horse,
332
00:18:49,400 --> 00:18:51,040
then you better not gift it to me.
333
00:18:51,560 --> 00:18:53,800
My mother is all about fairness.
334
00:18:53,800 --> 00:18:55,640
If you have only one horse,
335
00:18:55,840 --> 00:18:57,040
she'd rather politely reject it;
336
00:18:57,560 --> 00:18:59,280
or even if she accepts it, she would not gift it to me.
337
00:19:01,040 --> 00:19:01,840
Good horse.
338
00:19:04,800 --> 00:19:05,640
Good horse,
339
00:19:07,200 --> 00:19:07,960
right?
340
00:19:08,400 --> 00:19:10,320
Young Miss, Old Madam has asked you to go over there.
341
00:19:12,280 --> 00:19:13,000
Fine.
342
00:19:14,480 --> 00:19:15,240
Shaoshang,
343
00:19:15,560 --> 00:19:16,520
you ride first.
344
00:19:16,960 --> 00:19:18,320
I... I ride?
345
00:19:19,440 --> 00:19:20,280
So annoying.
346
00:19:20,280 --> 00:19:21,520
My mother calls me multiple times a day
347
00:19:21,520 --> 00:19:22,880
to do things for her.
348
00:19:23,200 --> 00:19:24,760
I'm going now. You ride first.
349
00:19:25,040 --> 00:19:26,080
You ride first
350
00:19:26,840 --> 00:19:27,600
Let's go.
351
00:19:41,720 --> 00:19:42,280
Come here
352
00:19:47,240 --> 00:19:48,040
Don't move.
353
00:19:55,320 --> 00:19:56,600
This is more like it.
354
00:20:23,560 --> 00:20:24,920
Wait...
355
00:20:35,160 --> 00:20:35,880
Don't move.
356
00:20:39,840 --> 00:20:40,560
I'll teach you.
357
00:20:53,200 --> 00:20:54,000
It's all right now.
358
00:20:54,200 --> 00:20:55,120
Next time,
359
00:21:03,120 --> 00:21:05,440
don't put yourself in danger.
360
00:21:29,720 --> 00:21:31,200
A good horse will understand people.
361
00:21:32,080 --> 00:21:32,960
If you fear it,
362
00:21:33,440 --> 00:21:34,520
he will take advantage of you.
363
00:21:35,400 --> 00:21:36,480
But the firmer you are with it,
364
00:21:36,880 --> 00:21:38,080
the more it'll fear you.
365
00:21:38,400 --> 00:21:39,640
This is the way of training a horse.
366
00:21:40,440 --> 00:21:41,400
In this world,
367
00:21:41,880 --> 00:21:44,520
most other things are basically this way.
368
00:21:46,320 --> 00:21:47,520
Why is it you, General?
369
00:21:48,200 --> 00:21:50,080
If it weren't for me, you would have been injured severely just now.
370
00:21:50,960 --> 00:21:52,320
You're quite bold.
371
00:21:52,880 --> 00:21:53,920
You don't understand riding,
372
00:21:54,600 --> 00:21:55,840
yet you dare to ride alone.
373
00:21:57,600 --> 00:21:59,120
I'm not brave at all.
374
00:21:59,800 --> 00:22:00,920
Just now, it's because
375
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
men and women shouldn't be close.
376
00:22:03,880 --> 00:22:04,960
General, you were too close to me,
377
00:22:05,720 --> 00:22:06,560
so I was afraid.
378
00:22:06,920 --> 00:22:07,960
I'm not afraid of the horse.
379
00:22:09,720 --> 00:22:11,960
Just now, clearly it was you who grabbed my arms so tightly.
380
00:22:12,080 --> 00:22:13,760
You were the one who was too close to me.
381
00:22:14,320 --> 00:22:16,120
Besides, if I were really too close to you,
382
00:22:17,280 --> 00:22:19,440
it's because I've admired you for a long time,
383
00:22:19,680 --> 00:22:20,800
but you are not
384
00:22:21,480 --> 00:22:22,600
interested in me at all.
385
00:22:23,240 --> 00:22:24,480
You've admired me...
386
00:22:33,600 --> 00:22:34,440
General Ling,
387
00:22:35,160 --> 00:22:36,840
I was talking nonsense previously.
388
00:22:37,200 --> 00:22:38,560
Don't take it to heart.
389
00:22:39,400 --> 00:22:40,240
Besides,
390
00:22:40,560 --> 00:22:42,880
didn't General come to my manor and tell Father
391
00:22:43,560 --> 00:22:45,600
that I'm like an inquisition officer in the Ministry of Justice?
392
00:22:46,720 --> 00:22:47,520
Isn't that right?
393
00:22:47,920 --> 00:22:49,600
Miss Cheng was eavesdropping from under the bridge.
394
00:22:49,880 --> 00:22:50,920
Even if you went to the Ministry of Justice,
395
00:22:51,880 --> 00:22:53,240
you wouldn't be the inquisition officer,
396
00:22:54,080 --> 00:22:55,320
but rather, the criminal.
397
00:22:55,400 --> 00:22:56,600
What's this eavesdropping?
398
00:22:56,840 --> 00:22:57,560
General Ling,
399
00:22:58,080 --> 00:22:59,240
even if I had offended you,
400
00:22:59,560 --> 00:23:00,680
you shouldn't talk nonsense.
401
00:23:01,040 --> 00:23:02,920
Yes, I was under the bridge.
402
00:23:03,080 --> 00:23:04,800
But I really couldn't hear anything from under the bridge.
403
00:23:05,440 --> 00:23:06,240
Is that right?
404
00:23:07,320 --> 00:23:08,040
Yes.
405
00:23:13,960 --> 00:23:15,040
Ling Buyi,
406
00:23:15,040 --> 00:23:16,800
I really couldn't hear anything.
407
00:23:17,880 --> 00:23:20,320
I really couldn't hear anything from under the bridge!
408
00:23:29,520 --> 00:23:30,840
Look at that Miss Cheng.
409
00:23:30,840 --> 00:23:32,320
Her face got black and blue from the beating.
410
00:23:32,800 --> 00:23:34,800
I want to laugh every time I see her.
411
00:23:35,680 --> 00:23:37,480
Don't let Old Madam hear it.
412
00:23:37,680 --> 00:23:39,720
Or she will punish you for disrespecting the guest.
413
00:23:42,920 --> 00:23:44,160
I actually think
414
00:23:45,080 --> 00:23:46,600
you can hear everything
415
00:23:46,600 --> 00:23:46,680
clearly from here.
416
00:23:48,960 --> 00:23:50,640
Whenever I'm nervous,
417
00:23:50,640 --> 00:23:51,760
I can't hear
418
00:23:51,760 --> 00:23:51,800
anything.
419
00:23:51,800 --> 00:23:52,880
You really didn't hear?
420
00:24:00,000 --> 00:24:00,960
General Wan
421
00:24:01,200 --> 00:24:02,280
is secretly hiding the map of Shu.
422
00:24:02,280 --> 00:24:03,520
I came to search for it for His Majesty.
423
00:24:06,080 --> 00:24:07,560
General, you said it yourself.
424
00:24:07,880 --> 00:24:09,040
I don't want to hear it.
425
00:24:15,840 --> 00:24:17,400
Your granduncle was involved in the case of embezzled armaments.
426
00:24:17,680 --> 00:24:19,880
That batch of weapons was probably already shipped to Mid-Shu.
427
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
After His Majesty learned about it,
428
00:24:21,000 --> 00:24:22,200
he wants to visit the Western lands.
429
00:24:22,280 --> 00:24:24,320
So the map of Shu is indispensable.
430
00:24:26,120 --> 00:24:28,160
But General Wan has secretly hidden this map.
431
00:24:28,480 --> 00:24:29,320
Miss Cheng,
432
00:24:29,720 --> 00:24:30,920
you can reason it out.
433
00:24:31,040 --> 00:24:32,920
Your father and General Wan are long-time friends.
434
00:24:32,920 --> 00:24:33,880
Your Cheng family
435
00:24:34,120 --> 00:24:35,720
is also involved in the weapons case.
436
00:24:36,080 --> 00:24:37,320
If His Majesty hears this,
437
00:24:38,600 --> 00:24:40,040
how will he deal with the Wan family
438
00:24:40,760 --> 00:24:41,760
and the Cheng family?
439
00:24:44,560 --> 00:24:45,920
How does General Ling know
440
00:24:46,040 --> 00:24:47,160
that the map of Shu
441
00:24:47,280 --> 00:24:48,800
is definitely in Uncle Wan's hands?
442
00:24:48,800 --> 00:24:49,920
If I didn't know,
443
00:24:50,800 --> 00:24:52,760
I wouldn't have stayed overnight in the Wan Manor.
444
00:24:54,880 --> 00:24:56,880
Uncle Wan just likes good wine and riches.
445
00:24:57,000 --> 00:24:58,920
He definitely wouldn't be disloyal to His Majesty.
446
00:24:59,200 --> 00:25:00,520
He probably just thinks...
447
00:25:00,520 --> 00:25:01,600
He probably just thinks
448
00:25:02,720 --> 00:25:04,400
that it's only a treasure map.
449
00:25:05,560 --> 00:25:06,520
That's my guess, too.
450
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
General Ling is so capable.
451
00:25:11,480 --> 00:25:12,680
Don't you already know
452
00:25:12,840 --> 00:25:14,800
where this treasure map is hidden?
453
00:25:15,280 --> 00:25:17,040
I've searched all the corners in Wan Manor,
454
00:25:17,800 --> 00:25:19,800
with the exception of Old Madam Wan's quarters that I can't disturb.
455
00:25:20,720 --> 00:25:21,560
Therefore,
456
00:25:22,440 --> 00:25:23,880
I can only ask Miss Cheng for help.
457
00:25:27,200 --> 00:25:28,880
Why don't you search for it yourself?
458
00:25:29,960 --> 00:25:30,880
If I said,
459
00:25:32,120 --> 00:25:33,120
I don't randomly search for it
460
00:25:34,000 --> 00:25:35,880
because I want to save the lives of the entire Wan clan,
461
00:25:37,760 --> 00:25:38,640
would you believe it?
462
00:25:42,200 --> 00:25:43,600
If Miss Cheng finds the map for me,
463
00:25:44,640 --> 00:25:46,400
I will keep quiet about
464
00:25:47,480 --> 00:25:48,560
what Miss Cheng is about to do.
465
00:25:49,160 --> 00:25:50,320
What am I going to do?
466
00:25:54,920 --> 00:25:55,760
The dangerous bridge.
467
00:25:58,760 --> 00:26:00,400
Turns out it's a dangerous bridge.
468
00:26:16,600 --> 00:26:17,880
So I will be waiting for
469
00:26:18,560 --> 00:26:19,880
the good news from Miss Cheng.
470
00:26:20,680 --> 00:26:22,120
Miss Cheng helps me once today,
471
00:26:23,000 --> 00:26:24,040
I will also
472
00:26:24,440 --> 00:26:26,200
fulfill your wish in the future.
473
00:28:15,560 --> 00:28:16,880
Old Madam, walk slowly.
474
00:29:23,280 --> 00:29:24,280
QIqi,
475
00:29:25,080 --> 00:29:26,680
how old are you now?
476
00:29:27,040 --> 00:29:29,760
Why are you playing hide and seek with Grandmother?
477
00:29:34,400 --> 00:29:35,480
I'm tired
478
00:29:35,880 --> 00:29:37,440
and want to rest.
479
00:29:37,840 --> 00:29:38,960
You all can leave.
480
00:29:38,960 --> 00:29:39,640
Yes.
481
00:29:45,720 --> 00:29:46,680
Qiqi,
482
00:29:47,200 --> 00:29:49,840
Grandmother forgot to take off her jewelry and hairpins.
483
00:29:50,000 --> 00:29:51,640
It really bothers me.
484
00:29:51,640 --> 00:29:53,680
Come and take them off me.
485
00:29:53,680 --> 00:29:56,320
Put them inside the case next to the bookshelves.
486
00:30:00,880 --> 00:30:03,200
Did you hear what I'm saying to you?
487
00:30:06,040 --> 00:30:08,120
I'm waiting for you.
488
00:30:35,880 --> 00:30:36,840
Remember,
489
00:30:37,280 --> 00:30:40,760
put it in the rosewood box with the carving on it.
490
00:30:41,280 --> 00:30:44,320
Make sure not to touch the black walnut casket.
491
00:30:45,400 --> 00:30:47,120
That's a treasure
492
00:30:47,120 --> 00:30:48,920
that your father put here.
493
00:30:49,120 --> 00:30:50,640
If you make a mistake,
494
00:30:51,320 --> 00:30:54,480
it will be a worse crime than stealing his Thousand Miles Drunk.
495
00:30:54,480 --> 00:30:56,080
Have you heard clearly?
496
00:30:58,760 --> 00:31:00,520
I'm asking you.
497
00:31:43,880 --> 00:31:45,640
After you've put things away,
498
00:31:46,160 --> 00:31:47,840
you can leave. I need to rest.
499
00:31:56,240 --> 00:31:57,080
General Ling.
500
00:32:00,440 --> 00:32:01,200
It's done.
501
00:32:03,120 --> 00:32:03,800
Good.
502
00:32:07,760 --> 00:32:08,920
Here, General Ling,
503
00:32:09,280 --> 00:32:10,480
drink another one.
504
00:32:10,480 --> 00:32:11,280
General Wan.
505
00:32:11,880 --> 00:32:13,000
I've bothered your manor for two days.
506
00:32:13,080 --> 00:32:14,240
I will bid farewell now.
507
00:32:15,400 --> 00:32:16,160
Hey, General Ling.
508
00:32:16,160 --> 00:32:17,080
We haven't drunk.
509
00:32:17,080 --> 00:32:18,600
In a few days, when the Wan family has a celebration,
510
00:32:18,840 --> 00:32:20,240
I will come to visit again.
511
00:32:20,800 --> 00:32:21,480
General Ling.
512
00:32:21,480 --> 00:32:22,240
Farewell.
513
00:32:23,080 --> 00:32:23,760
Don't...
514
00:32:24,080 --> 00:32:24,880
Donโt
515
00:32:25,120 --> 00:32:26,160
General Ling
516
00:32:30,880 --> 00:32:33,520
They all say Ling Buyi is difficult to deal with.
517
00:32:34,480 --> 00:32:36,280
It's not that much.
518
00:32:52,280 --> 00:32:53,000
Mother!
519
00:32:53,480 --> 00:32:54,200
Mother!
520
00:32:56,120 --> 00:32:56,880
Mother,
521
00:32:57,000 --> 00:32:57,920
guess what?
522
00:32:57,920 --> 00:32:58,800
I easily
523
00:32:58,800 --> 00:33:00,320
got rid of that disaster star.
524
00:33:00,320 --> 00:33:01,040
Has he left?
525
00:33:01,040 --> 00:33:01,760
He's left.
526
00:33:01,760 --> 00:33:02,520
He's really left?
527
00:33:02,600 --> 00:33:03,520
Really.
528
00:33:03,520 --> 00:33:05,040
Did he say anything before he left?
529
00:33:05,760 --> 00:33:07,600
He said when the Wan family has a celebration in a few days,
530
00:33:07,680 --> 00:33:09,400
he will come for another drink.
531
00:33:11,440 --> 00:33:14,440
Thank you, General Ling, for sparing the Wan family.
532
00:33:14,600 --> 00:33:15,680
Mother, what are you saying.
533
00:33:15,880 --> 00:33:17,440
Why thank that rascal?
534
00:33:24,080 --> 00:33:24,840
Mother?
535
00:33:33,800 --> 00:33:36,000
Come, come. Come here.
536
00:33:40,720 --> 00:33:41,960
Come closer.
537
00:33:43,880 --> 00:33:44,640
Mother.
538
00:33:45,480 --> 00:33:46,400
Come closer more.
539
00:33:48,600 --> 00:33:49,480
Mother, you can speak.
540
00:34:03,400 --> 00:34:04,160
Sister Shaoshang?
541
00:34:05,080 --> 00:34:07,040
Aunt Cheng is still angry.
542
00:34:07,160 --> 00:34:08,440
Why are you leaving now?
543
00:34:08,440 --> 00:34:10,240
I really miss my father.
544
00:34:10,560 --> 00:34:11,320
My father...
545
00:34:12,160 --> 00:34:12,960
Mother,
546
00:34:12,960 --> 00:34:13,040
Mother
547
00:34:13,240 --> 00:34:14,880
don't beat me anymore!
548
00:34:16,600 --> 00:34:18,320
Why are you so ruthless?
549
00:34:55,160 --> 00:34:55,960
Mother?
550
00:35:01,200 --> 00:35:02,000
Father?
551
00:35:04,240 --> 00:35:05,000
Father,
552
00:35:05,560 --> 00:35:06,880
I know I did wrong.
553
00:35:07,400 --> 00:35:09,200
Even if Mother beats me to death this time,
554
00:35:09,200 --> 00:35:10,280
I won't run away again.
555
00:35:13,160 --> 00:35:14,480
Niao Niao just got a shock at Prince Ruyang's manor
556
00:35:14,560 --> 00:35:16,320
a few days ago.
557
00:35:16,880 --> 00:35:19,280
Now she's endured hardship at the Wan Manor.
558
00:35:19,920 --> 00:35:21,880
Besides, she knows she's wrong.
559
00:35:22,240 --> 00:35:23,640
Don't punish her anymore.
560
00:35:24,280 --> 00:35:26,040
Only she can shock other people.
561
00:35:26,120 --> 00:35:27,600
Who can shock her?
562
00:35:28,040 --> 00:35:30,160
Besides, how can the Wan Manor make her suffer hardship?
563
00:35:30,280 --> 00:35:31,440
How is it not hardship?
564
00:35:31,800 --> 00:35:32,760
It's only been a little while,
565
00:35:32,880 --> 00:35:34,440
and Niao Niao's face is thinner.
566
00:35:35,800 --> 00:35:37,440
That's because the swelling on her face has gone down.
567
00:35:40,120 --> 00:35:41,320
You say you know you're wrong.
568
00:35:41,760 --> 00:35:42,640
How were you wrong?
569
00:35:54,920 --> 00:35:56,080
I used to think
570
00:35:56,920 --> 00:35:59,320
the outside world was big and everything was good.
571
00:35:59,560 --> 00:36:00,680
I always wanted to go out.
572
00:36:01,200 --> 00:36:02,760
But now I've thought it clearly.
573
00:36:03,560 --> 00:36:04,520
No matter how good it is outside,
574
00:36:05,200 --> 00:36:06,840
home is the best.
575
00:36:07,720 --> 00:36:08,560
Father,
576
00:36:08,720 --> 00:36:10,600
from now on, I won't go anywhere
577
00:36:10,600 --> 00:36:12,120
and will only be filial to serve you.
578
00:36:13,480 --> 00:36:14,160
Good.
579
00:36:14,400 --> 00:36:15,520
What's good about that?
580
00:36:18,880 --> 00:36:19,720
Say it.
581
00:36:20,120 --> 00:36:21,400
What happened at the Wan Manor?
582
00:36:23,240 --> 00:36:24,600
Ling Buyi went to the Wan Manor.
583
00:36:27,640 --> 00:36:28,880
Why did he go to the Wan Manor?
584
00:36:29,520 --> 00:36:31,280
He said he was looking for
585
00:36:31,760 --> 00:36:33,480
some map of Shu.
586
00:36:37,640 --> 00:36:38,400
Mother,
587
00:36:39,000 --> 00:36:41,280
I really didn't make trouble in the Wan Manor.
588
00:36:41,720 --> 00:36:43,000
I only thought Ling Buyi
589
00:36:43,000 --> 00:36:44,120
was harmful,
590
00:36:44,120 --> 00:36:45,480
so I quickly came back.
591
00:36:46,440 --> 00:36:47,040
That's true.
592
00:36:47,240 --> 00:36:49,280
Whenever I talk with that Ling Buyi,
593
00:36:49,560 --> 00:36:50,440
I also feel
594
00:36:50,800 --> 00:36:52,400
a chill all over my body.
595
00:36:53,600 --> 00:36:55,200
Your habit of eavesdropping
596
00:36:55,560 --> 00:36:56,760
is probably not going to change.
597
00:36:57,080 --> 00:36:58,880
I accidentally heard it.
598
00:37:00,320 --> 00:37:02,400
Blame Grand Uncle for stealing the weapons.
599
00:37:02,560 --> 00:37:03,720
Ling Buyi suspects those weapons
600
00:37:03,720 --> 00:37:04,920
were sold to Shu.
601
00:37:05,000 --> 00:37:06,280
Shu may be disloyal,
602
00:37:06,440 --> 00:37:07,920
that's why he was looking for the map.
603
00:37:08,320 --> 00:37:09,320
Should a little girl like you
604
00:37:09,720 --> 00:37:12,000
discuss these things?
605
00:37:12,120 --> 00:37:14,240
It's one thing that you used to discuss family matters.
606
00:37:14,640 --> 00:37:15,880
These are national affairs.
607
00:37:18,080 --> 00:37:18,880
General.
608
00:37:19,680 --> 00:37:20,680
We're just subjects.
609
00:37:20,960 --> 00:37:21,840
We must not interfere
610
00:37:22,480 --> 00:37:24,240
in this affair.
611
00:37:25,840 --> 00:37:27,280
You are right, Dear.
612
00:37:31,880 --> 00:37:32,720
Niao Niao.
613
00:37:34,880 --> 00:37:37,040
Have you mentioned this to anyone else?
614
00:37:37,240 --> 00:37:38,000
No.
615
00:37:38,520 --> 00:37:40,160
I've only said it to Father and Mother,
616
00:37:40,400 --> 00:37:42,040
and never told anyone else.
617
00:37:43,120 --> 00:37:43,880
Niao Niao,
618
00:37:44,240 --> 00:37:46,280
you must keep it inside your belly.
619
00:37:46,480 --> 00:37:48,200
You must not mention it to anyone else.
620
00:37:51,680 --> 00:37:53,120
Your cover-up this time counts
621
00:37:53,640 --> 00:37:55,880
as redemption for your past mistakes, you may go now.
622
00:37:56,280 --> 00:37:57,080
Where did she go?
623
00:38:11,880 --> 00:38:12,640
This... But...
624
00:38:17,000 --> 00:38:18,920
I haven't even started asking about her matter.
625
00:38:18,920 --> 00:38:21,520
Dear, didn't you forgive Niao Niao already?
626
00:38:21,880 --> 00:38:24,400
This time, consider it to be redeeming her guilt with merits.
627
00:38:25,400 --> 00:38:26,680
I... When did I say that?
628
00:38:28,120 --> 00:38:29,400
It was just now.
629
00:38:29,520 --> 00:38:30,600
Have you already forgotten
630
00:38:30,600 --> 00:38:32,080
what you said?
631
00:38:32,920 --> 00:38:33,600
Dear,
632
00:38:34,520 --> 00:38:35,440
is Mid-Shu
633
00:38:35,960 --> 00:38:37,440
going to revolt?
634
00:38:50,040 --> 00:38:51,160
With this map,
635
00:38:51,160 --> 00:38:52,600
we can prepare in advance.
636
00:38:52,720 --> 00:38:54,680
Mid-Shu won't be able to cause any trouble.
637
00:38:56,800 --> 00:38:57,920
But, Young Lord,
638
00:38:57,920 --> 00:38:59,600
you already found out
639
00:38:59,600 --> 00:39:00,880
where this map was hidden in the Wan Manor.
640
00:39:01,040 --> 00:39:02,440
You could have picked it up yourself.
641
00:39:02,720 --> 00:39:04,240
Why take so much effort?
642
00:39:04,480 --> 00:39:06,600
And even owe Fourth Miss Cheng a favor.
643
00:39:06,880 --> 00:39:08,080
Young Lord thought,
644
00:39:08,320 --> 00:39:09,680
if we found it,
645
00:39:09,880 --> 00:39:10,640
General Wan
646
00:39:10,640 --> 00:39:12,600
would be guilty of hiding the map of Shu.
647
00:39:13,000 --> 00:39:14,120
But if
648
00:39:14,120 --> 00:39:16,400
Old Madam Wan, through Fourth Miss Cheng's hands,
649
00:39:16,720 --> 00:39:18,040
gifted the map to us,
650
00:39:18,440 --> 00:39:20,280
then it's a different matter.
651
00:39:23,240 --> 00:39:24,800
So that's the reason.
652
00:39:28,560 --> 00:39:29,880
His Majesty is kind and tolerant.
653
00:39:30,520 --> 00:39:31,680
He still thinks this matter
654
00:39:32,080 --> 00:39:33,240
is a misunderstanding.
655
00:39:34,240 --> 00:39:35,520
He plans to visit the Western region first.
656
00:39:36,320 --> 00:39:37,320
With His Majesty's move,
657
00:39:37,960 --> 00:39:39,520
those people in Mid-Shu
658
00:39:40,560 --> 00:39:41,840
will probably be on alert.
659
00:39:42,680 --> 00:39:44,080
If they restrain themselves now
660
00:39:44,080 --> 00:39:45,440
and don't take further action,
661
00:39:45,840 --> 00:39:47,680
it'll be more difficult for us
662
00:39:47,800 --> 00:39:48,680
to catch them in the act.
663
00:39:50,560 --> 00:39:52,160
You and I know that His Majesty's Western trip
664
00:39:52,560 --> 00:39:54,040
is to intimidate,
665
00:39:54,560 --> 00:39:56,520
but those with a guilty conscience
666
00:39:57,560 --> 00:39:58,640
may not think so.
667
00:40:00,160 --> 00:40:01,440
If they think that
668
00:40:01,720 --> 00:40:04,120
His Majesty's Western trip is to attack them,
669
00:40:06,400 --> 00:40:07,680
what will they do?
670
00:40:08,160 --> 00:40:10,200
A hurried dog will jump the wall. They will act first.
671
00:40:11,640 --> 00:40:12,320
Young Lord,
672
00:40:12,560 --> 00:40:14,440
what do we do next?
673
00:40:15,440 --> 00:40:17,160
Naturally, it's to close the door to beat the dog.
674
00:40:18,800 --> 00:40:20,200
Let them get anxious first.
675
00:40:23,960 --> 00:40:24,760
Thief!
676
00:40:24,960 --> 00:40:26,040
Catch the thief!
677
00:40:26,480 --> 00:40:27,560
Catch the thief!
678
00:40:27,960 --> 00:40:28,880
Go search over there!
679
00:40:29,040 --> 00:40:30,040
Why are you just standing there?
680
00:40:30,520 --> 00:40:31,400
Go over there!
681
00:40:32,160 --> 00:40:32,880
Prince,
682
00:40:33,040 --> 00:40:33,880
we've searched everywhere.
683
00:40:34,040 --> 00:40:35,440
That thief was too fast,
684
00:40:35,520 --> 00:40:36,720
so we couldn't catch him.
685
00:40:36,880 --> 00:40:37,640
Good-for-nothing!
686
00:40:37,800 --> 00:40:39,040
You can't even catch a thief!
687
00:40:39,160 --> 00:40:40,200
What's the point of keeping you?
688
00:40:42,440 --> 00:40:42,960
Prince,
689
00:40:43,080 --> 00:40:43,880
we've checked.
690
00:40:43,880 --> 00:40:45,560
Nothing important was lost in the manor.
691
00:40:46,040 --> 00:40:47,920
Prince, it's bad! Prince!
692
00:40:48,320 --> 00:40:49,200
Prince, it's bad!
693
00:40:49,440 --> 00:40:51,560
Ling...
694
00:40:52,040 --> 00:40:52,560
Ling...
695
00:40:52,560 --> 00:40:53,480
Ling what?
696
00:40:53,560 --> 00:40:54,680
Straighten your tongue before you speak!
697
00:40:54,880 --> 00:40:55,840
It's General Ling
698
00:40:55,960 --> 00:40:57,600
leading the Black-Armored Guards to surround us.
43865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.