All language subtitles for Love.Like.The.Galaxy.S01E08.720p.WEB-DL.HIN.x265.ESub-KatDrama.net.[0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,520 --> 00:01:07,680 Today, the kitchen 2 00:01:07,680 --> 00:01:10,600 especially prepared Golden Silk Dates as a snack for the ladies. 3 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 This snack took over ten steps to prepare. 4 00:01:13,840 --> 00:01:15,320 It's considered elaborate. 5 00:01:15,680 --> 00:01:17,680 Please try them, fellow sisters. 6 00:01:19,120 --> 00:01:20,120 You try them first, Older Cousin. 7 00:01:22,560 --> 00:01:25,320 It's probably your first time trying these, Younger Sister Cheng. 8 00:01:26,240 --> 00:01:27,120 Have more. 9 00:01:34,160 --> 00:01:35,720 It's just Golden Silk Dates. 10 00:01:35,960 --> 00:01:37,400 What's so special? 11 00:01:37,600 --> 00:01:39,280 I killed a leopard before 12 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 and personally dug out its heart and bones to make wine for my father. 13 00:01:42,320 --> 00:01:43,120 All of you probably never 14 00:01:43,400 --> 00:01:44,680 had that before. 15 00:01:45,080 --> 00:01:46,080 Wan Qiqi, 16 00:01:46,280 --> 00:01:48,000 it's Princess' birthday today. 17 00:01:48,600 --> 00:01:49,520 Why are your mannerisms like those of a savage 18 00:01:49,520 --> 00:01:51,600 who eats raw flesh? 19 00:01:51,840 --> 00:01:53,280 During a feast with His Majesty, 20 00:01:53,280 --> 00:01:55,800 my father presented his leopard bone wine. 21 00:01:56,120 --> 00:01:58,800 His Majesty even praised me as a mighty daughter of a general. 22 00:01:59,000 --> 00:01:59,720 What? 23 00:02:00,080 --> 00:02:01,280 Are you implying that His Majesty, too, 24 00:02:01,400 --> 00:02:03,240 is a savage who eats raw flesh? 25 00:02:04,560 --> 00:02:05,400 This... 26 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 This date is indeed delicious. 27 00:02:10,080 --> 00:02:11,800 Younger Sister Cheng, you made a mistake. 28 00:02:11,960 --> 00:02:14,600 What you tried isn't actually a date. 29 00:02:15,160 --> 00:02:16,240 Golden Silk Dates 30 00:02:16,240 --> 00:02:19,280 are made by wrapping honey in butter and flour, then steamed and fried. 31 00:02:19,440 --> 00:02:21,840 They look like dates but aren't actually dates. 32 00:02:25,720 --> 00:02:27,840 After His Majesty brought peace to the world, he proposed frugality. 33 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 But you? 34 00:02:28,960 --> 00:02:30,560 You're now putting people down based on your extravagance. 35 00:02:30,560 --> 00:02:32,400 Stop talking about His Majesty and the world. 36 00:02:32,720 --> 00:02:34,720 Why don't you look at your own attire? 37 00:02:35,000 --> 00:02:35,840 That's right. 38 00:02:35,840 --> 00:02:37,160 If you really empathize with the hardships of the people, 39 00:02:37,280 --> 00:02:38,680 why don't you dress in tattered clothes 40 00:02:38,680 --> 00:02:39,840 and go work in the fields? 41 00:02:39,960 --> 00:02:40,560 It's probably 42 00:02:40,560 --> 00:02:42,600 because you can't bear to give up all your jewelry. 43 00:02:46,520 --> 00:02:49,120 Sister Qiqi has followed General Wan to the battlefields for many years. 44 00:02:49,280 --> 00:02:51,000 She has had to comfort the families of the injured and dead. 45 00:02:51,000 --> 00:02:53,120 That isn't an easier job than working in the fields. 46 00:02:53,440 --> 00:02:55,080 Who would waste time making these snacks 47 00:02:55,520 --> 00:02:56,840 that require more than ten steps? 48 00:02:57,280 --> 00:02:58,120 Furthermore, 49 00:02:58,120 --> 00:03:00,720 our soldiers are fighting through blood and fire on the battlefields. 50 00:03:00,840 --> 00:03:03,120 Yet all of you are safely feasting away in the capital. 51 00:03:03,640 --> 00:03:04,880 We, 52 00:03:04,880 --> 00:03:06,000 the family members of generals, 53 00:03:06,760 --> 00:03:07,560 cannot afford to live in such elaborateness. 54 00:03:08,120 --> 00:03:10,280 We would rather not eat a feast such as this. 55 00:03:10,880 --> 00:03:11,720 Also, 56 00:03:11,840 --> 00:03:14,120 all these good foods and drinks on your tables 57 00:03:14,200 --> 00:03:15,640 are thanks to Heaven's blessings, 58 00:03:15,880 --> 00:03:18,440 His Majesty who works day and night for our country, 59 00:03:19,120 --> 00:03:21,840 and most importantly, the soldiers on the frontline who fight with everything they have. 60 00:03:22,000 --> 00:03:23,760 Yet, while enjoying your good lives, 61 00:03:23,760 --> 00:03:25,440 you laugh at us, the descendants of generals. 62 00:03:25,760 --> 00:03:27,400 How can you even do that? 63 00:03:35,960 --> 00:03:38,200 Princess, General Ling has arrived. 64 00:03:48,520 --> 00:03:50,720 Younger Sister Cheng has such a temper. 65 00:03:50,840 --> 00:03:53,080 We're just joking. 66 00:03:53,200 --> 00:03:55,320 Don't make a fool of yourself in front of a distinguished guest. 67 00:03:55,400 --> 00:03:56,640 Where's the distinguished guest? 68 00:03:58,120 --> 00:03:58,880 You? 69 00:03:59,440 --> 00:04:00,320 You? 70 00:04:00,880 --> 00:04:01,960 Or are you the distinguished guest? 71 00:04:03,520 --> 00:04:04,320 Wang Ling, 72 00:04:04,640 --> 00:04:06,280 stop exaggerating. 73 00:04:06,440 --> 00:04:07,520 It's Eleventh Young Master. 74 00:04:08,760 --> 00:04:10,200 Eleventh Young Master is here 75 00:04:10,320 --> 00:04:12,200 to celebrate Princess' birthday. 76 00:04:15,200 --> 00:04:16,000 Oh, I forgot. 77 00:04:16,520 --> 00:04:17,760 Younger Sister Cheng 78 00:04:17,760 --> 00:04:19,760 was locked up in the village all this time. 79 00:04:19,840 --> 00:04:21,960 She didn't have the chance to meet Eleventh Young Master. 80 00:04:25,200 --> 00:04:26,080 How about this? 81 00:04:26,320 --> 00:04:28,320 You should be good today. 82 00:04:28,520 --> 00:04:30,080 Maybe you'll have a chance to get a glance at him. 83 00:04:30,440 --> 00:04:31,120 Wang Ling, 84 00:04:31,120 --> 00:04:32,880 look at your besotted face. 85 00:04:33,000 --> 00:04:35,440 If you wish to see Eleventh Young Master, go ahead on your own. 86 00:04:35,760 --> 00:04:37,440 Why drag Sister Shaoshang into this? 87 00:04:39,520 --> 00:04:40,640 I was wondering who it was. 88 00:04:41,840 --> 00:04:42,880 It's just Eleventh Young Master. 89 00:04:45,400 --> 00:04:46,560 I shall take my leave then. 90 00:04:50,760 --> 00:04:51,640 Oh yes, Wang Ling. 91 00:04:53,000 --> 00:04:54,640 Eleventh Young Master has admired me for a long time. 92 00:04:56,560 --> 00:04:58,400 But I'm not at all interested in him. 93 00:04:58,440 --> 00:05:00,200 It'll only be awkward if we meet. 94 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Please excuse me, Princess. 95 00:05:36,760 --> 00:05:37,640 You are? 96 00:05:38,880 --> 00:05:40,400 I'm the Eleventh Young Master 97 00:05:41,320 --> 00:05:43,080 who has admired you for a long time, 98 00:05:44,120 --> 00:05:45,080 but you have no interest in me at all. 99 00:05:59,200 --> 00:06:00,320 General Ling is here. 100 00:06:00,440 --> 00:06:01,320 Please take a seat. 101 00:06:02,640 --> 00:06:03,760 Ling Buyi? 102 00:06:13,200 --> 00:06:15,080 Ling Buyi is Eleventh Young Master. 103 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 I'm done for. 104 00:06:19,640 --> 00:06:20,640 Older Sister Qiqi. 105 00:06:21,200 --> 00:06:22,000 Older Cousin. 106 00:06:23,120 --> 00:06:23,960 Yang Yang. 107 00:06:24,520 --> 00:06:26,760 Maybe there's something wrong with the Golden Silk Dates. 108 00:06:27,280 --> 00:06:28,200 I'm unwell. 109 00:06:29,840 --> 00:06:30,640 My stomach hurts. 110 00:06:35,120 --> 00:06:36,880 Hurry and leave. 111 00:06:38,200 --> 00:06:40,440 General Ling, you accepted my invitation 112 00:06:40,440 --> 00:06:41,760 and came to my birthday feast. 113 00:06:41,880 --> 00:06:43,200 I'm very happy. 114 00:06:43,200 --> 00:06:44,760 I'm already regretting coming. 115 00:06:45,520 --> 00:06:46,880 It seems like Prince Ruyang's Manor 116 00:06:47,440 --> 00:06:48,640 cannot tolerate military officers. 117 00:06:49,080 --> 00:06:51,320 General Ling had won battles and accrued merits. 118 00:06:51,760 --> 00:06:52,760 I admire you so much. 119 00:06:52,760 --> 00:06:54,080 How could I find you intolerable? 120 00:06:54,880 --> 00:06:57,320 We were only joking with Younger Sister Cheng just now. 121 00:06:57,440 --> 00:06:59,080 If we can't tolerate military men, 122 00:06:59,120 --> 00:07:01,080 we wouldn't have invited them. 123 00:07:01,080 --> 00:07:02,200 But among the guests here, 124 00:07:03,640 --> 00:07:05,520 I don't see any family of military officers. 125 00:07:05,960 --> 00:07:07,120 I did invite them. 126 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 Sister Shaoshang and Qiqi just left. 127 00:07:09,320 --> 00:07:11,880 Sister Zhaojun was held up and will be here later. 128 00:07:11,880 --> 00:07:13,320 Where are you going, General Ling? 129 00:07:13,320 --> 00:07:15,560 The feast is about to start! 130 00:07:15,760 --> 00:07:16,760 Young Lord 131 00:07:16,760 --> 00:07:19,800 is joining the military officers who don't know what Golden Silk Dates are. 132 00:07:29,960 --> 00:07:30,800 Hold on. 133 00:07:32,480 --> 00:07:33,800 Eleventh Young Master is Ling Buyi? 134 00:07:35,080 --> 00:07:36,360 Ling Buyi is Eleventh Young Master? 135 00:07:38,200 --> 00:07:40,720 You didn't know what he looked like before you went on to announce 136 00:07:40,720 --> 00:07:42,800 that he is infatuated with you? 137 00:07:42,800 --> 00:07:44,680 I just wanted to get Wang Ling mad. 138 00:07:45,080 --> 00:07:46,200 I didn't know he would be here. 139 00:07:46,600 --> 00:07:47,720 But it seems General Ling 140 00:07:47,840 --> 00:07:49,440 is familiar with you. 141 00:07:49,440 --> 00:07:50,560 We are not familiar. 142 00:07:51,720 --> 00:07:53,240 Do you remember our granduncle's arrest? 143 00:07:54,240 --> 00:07:55,840 When he was trying to catch Grand Uncle, 144 00:07:55,920 --> 00:07:57,840 I pointed him the way through the carriage window. 145 00:07:58,080 --> 00:08:00,320 Who knew he would repay kindness 146 00:08:00,440 --> 00:08:01,080 with ingratitude 147 00:08:01,080 --> 00:08:02,840 by telling Father on me. 148 00:08:05,240 --> 00:08:06,440 Do you know 149 00:08:06,720 --> 00:08:09,440 that Princess Yuchang has her eye on Ling Buyi? 150 00:08:10,240 --> 00:08:11,200 Do you know about 151 00:08:11,360 --> 00:08:12,720 Princess Yuchang falling into the water 152 00:08:12,800 --> 00:08:13,440 during the lantern festival? 153 00:08:13,440 --> 00:08:14,360 I know! 154 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 I was in the crowd when I saw the princess 155 00:08:17,720 --> 00:08:19,040 pretending to be drowning in the shallow water. 156 00:08:19,080 --> 00:08:20,560 She even had her rude servant 157 00:08:20,800 --> 00:08:22,080 blocking the road. 158 00:08:22,160 --> 00:08:24,160 So I kicked him into the water. 159 00:08:25,600 --> 00:08:26,360 Who pushed me?! 160 00:08:28,840 --> 00:08:29,920 It spilled the beans on her deception. 161 00:08:31,840 --> 00:08:33,600 You did that?! 162 00:08:34,720 --> 00:08:35,960 I heard that 163 00:08:36,040 --> 00:08:37,840 she intentionally fell in the water 164 00:08:37,840 --> 00:08:39,560 to attract Ling Buyi's attention. 165 00:08:39,800 --> 00:08:40,720 Who knew... 166 00:08:41,080 --> 00:08:43,320 you would mess up her scheme with that one kick? 167 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 Her eyes were swollen red 168 00:08:45,440 --> 00:08:47,840 from crying when she got back. 169 00:08:47,920 --> 00:08:49,840 The whole capital was laughing at her. 170 00:08:53,360 --> 00:08:54,200 Sister Qiqi, 171 00:08:55,080 --> 00:08:56,040 this is huge. 172 00:08:56,440 --> 00:08:58,200 You mustn't tell anyone about this. 173 00:08:58,480 --> 00:08:59,840 Please don't let my mother know. 174 00:08:59,840 --> 00:09:01,560 If she does, she'll surely peel off a layer of my skin. 175 00:09:02,960 --> 00:09:04,560 This is not a party. 176 00:09:04,720 --> 00:09:06,080 This is a trap. 177 00:09:06,800 --> 00:09:07,840 I shouldn't have come. 178 00:09:08,680 --> 00:09:09,600 Neither should I. 179 00:09:09,720 --> 00:09:10,560 I hate 180 00:09:10,560 --> 00:09:13,160 those pretentious upperclass ladies. 181 00:09:13,680 --> 00:09:15,720 You two suit me a whole lot better. 182 00:09:16,560 --> 00:09:18,200 My father often talks about you. 183 00:09:18,560 --> 00:09:20,320 You are not like Aunt Cheng, 184 00:09:20,320 --> 00:09:22,080 who is rigid and boring. 185 00:09:24,360 --> 00:09:26,200 You and your father 186 00:09:26,840 --> 00:09:28,080 really think that? 187 00:09:28,080 --> 00:09:28,960 Of course! 188 00:09:30,800 --> 00:09:31,840 I actually feel like 189 00:09:31,960 --> 00:09:33,080 we should have met sooner. 190 00:09:33,200 --> 00:09:34,800 I think she has a great personality. 191 00:09:35,960 --> 00:09:37,560 Not like what Second Brother described. 192 00:09:37,680 --> 00:09:38,960 Acting like she is the oldest 193 00:09:38,960 --> 00:09:41,080 when she is in fact the youngest. 194 00:09:42,560 --> 00:09:43,720 Who says I'm the oldest? 195 00:09:44,920 --> 00:09:45,840 That Cheng Song! 196 00:09:45,960 --> 00:09:47,560 Always talking about me behind my back. 197 00:09:49,720 --> 00:09:50,800 Where is he? 198 00:09:52,720 --> 00:09:55,160 Second Brother is probably 199 00:09:55,240 --> 00:09:56,440 shooting arrows with the other young masters. 200 00:09:56,480 --> 00:09:57,600 Let's go! I need a good talk with him. 201 00:09:57,600 --> 00:09:58,800 Wait, Sister Qiqi! 202 00:10:00,200 --> 00:10:01,440 I... I won't go. 203 00:10:01,560 --> 00:10:03,600 You two go ahead. I'll look around. 204 00:10:03,680 --> 00:10:04,840 You be careful then. 205 00:10:04,840 --> 00:10:06,720 Those upperclass ladies may look fragile, 206 00:10:06,720 --> 00:10:07,720 but none of them are easy to get along with. 207 00:10:08,440 --> 00:10:09,800 Yang Yang, you go with me. 208 00:10:10,480 --> 00:10:11,560 Yang Yang, let's go. 209 00:10:12,040 --> 00:10:13,680 Hurry up. 210 00:10:14,560 --> 00:10:15,960 I'm so mad. 211 00:10:15,960 --> 00:10:17,200 I'm sorry, Second Brother. 212 00:10:17,680 --> 00:10:19,080 Slow down,Sister Qiqi 213 00:10:24,960 --> 00:10:26,680 Prince, don't follow me. 214 00:10:26,840 --> 00:10:28,080 Sister Zhaojun. Sister Zhaojun, 215 00:10:28,080 --> 00:10:28,960 wait for me. 216 00:10:28,960 --> 00:10:30,360 Prince, please stop. 217 00:10:31,720 --> 00:10:33,040 Sister Zhaojun. 218 00:10:33,080 --> 00:10:33,680 Sister Zhaojun 219 00:10:33,680 --> 00:10:34,480 Prince, 220 00:10:35,040 --> 00:10:36,040 don't be like this. 221 00:10:39,040 --> 00:10:40,800 why did you 222 00:10:41,600 --> 00:10:42,840 come to Princess's birthday today? 223 00:10:43,960 --> 00:10:45,160 I enjoyed these days 224 00:10:45,600 --> 00:10:46,720 I've been with you. 225 00:10:46,960 --> 00:10:48,680 I have the intention to propose our marriage to the He family. 226 00:10:49,320 --> 00:10:50,800 But you've been hiding from me. 227 00:10:50,800 --> 00:10:52,720 Is there anything I haven't been doing well 228 00:10:53,160 --> 00:10:54,800 that makes you unhappy? 229 00:10:55,080 --> 00:10:56,680 We've only known each other for a few days. 230 00:10:57,040 --> 00:10:58,360 Isn't it too soon 231 00:10:59,200 --> 00:11:00,600 to be proposing now? 232 00:11:01,360 --> 00:11:02,480 Besides... 233 00:11:03,480 --> 00:11:05,200 I am engaged already. 234 00:11:06,840 --> 00:11:07,720 You mean, 235 00:11:08,200 --> 00:11:09,320 with the guy from the Lou family? 236 00:11:10,800 --> 00:11:12,040 Yeah. 237 00:11:12,040 --> 00:11:14,360 Didn't you say that he's stupid and dumb and is always lecturing you? 238 00:11:15,080 --> 00:11:16,560 But if I break the engagement, 239 00:11:16,720 --> 00:11:18,440 A'Yao will be a laughing stock! 240 00:11:19,680 --> 00:11:21,160 You're thinking for him in every way. 241 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 But he doesn't value you 242 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 and is always making you angry. 243 00:11:25,200 --> 00:11:26,840 My heart aches for you. 244 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 Isn't that the Fourth Miss of the Cheng family? 245 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 Why are you dressed like 246 00:11:55,080 --> 00:11:56,920 an old woman today? 247 00:12:02,440 --> 00:12:03,440 It has nothing to do with you. 248 00:12:04,600 --> 00:12:06,600 My nanny doesn't even dress in that color anymore. 249 00:12:06,720 --> 00:12:08,160 What does it have to do with your nanny? 250 00:12:09,080 --> 00:12:11,200 My teacher has received the letter from Third Madam. 251 00:12:11,200 --> 00:12:12,680 What does it have to do with your... 252 00:12:17,360 --> 00:12:19,960 If you want to say thank you, please be polite. 253 00:12:20,320 --> 00:12:21,840 You have been rude right from the beginning. 254 00:12:24,480 --> 00:12:25,960 Thank you, Young Lady. 255 00:12:27,800 --> 00:12:30,560 My teacher was very upset because of this unresolved issue. 256 00:12:30,840 --> 00:12:32,440 Now he's much better. 257 00:12:32,800 --> 00:12:34,440 I'm here to thank you. 258 00:12:34,560 --> 00:12:35,960 I will fulfill my promise. 259 00:12:36,360 --> 00:12:37,560 If there's anything I can do to help you in the future, 260 00:12:38,200 --> 00:12:39,160 I won't say no to your request. 261 00:12:40,560 --> 00:12:41,240 Okay. 262 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 I'll remember that. 263 00:12:43,800 --> 00:12:44,720 But rest assured. 264 00:12:45,320 --> 00:12:46,960 I won't ask you to plot a rebellion. 265 00:12:47,200 --> 00:12:48,680 Nor will I ask you to betray your words. 266 00:12:49,080 --> 00:12:50,480 Or ask you to marry me. 267 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 We're done. 268 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 Let's say goodbye to each other. 269 00:12:54,160 --> 00:12:55,680 Who's saying goodbye to you? 270 00:12:55,840 --> 00:12:56,920 I knew you were here! 271 00:13:07,240 --> 00:13:08,160 A'Yao? 272 00:13:14,240 --> 00:13:15,040 A'Yao! 273 00:13:16,680 --> 00:13:17,440 Lou Yao. 274 00:13:17,720 --> 00:13:19,160 Stop! What are you doing? 275 00:13:20,560 --> 00:13:21,960 I should be asking this question! 276 00:13:22,320 --> 00:13:23,680 I heard it clearly just now. 277 00:13:23,920 --> 00:13:25,160 He said he'll propose to your family? 278 00:13:25,560 --> 00:13:26,320 Yes. 279 00:13:26,360 --> 00:13:27,800 That's what the Xiao family intends to do. 280 00:13:27,920 --> 00:13:29,360 But I haven't said yes. 281 00:13:30,160 --> 00:13:31,800 If you're willing to be better to me, 282 00:13:31,800 --> 00:13:33,680 I'll ask my father to reject it. 283 00:13:33,800 --> 00:13:35,720 After all, we've been engaged since childhood. 284 00:13:36,200 --> 00:13:38,800 And I don't want people to laugh at you in the future. 285 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 You just go marry him. 286 00:13:42,080 --> 00:13:43,720 I don't have to stick to our engagement. 287 00:13:43,800 --> 00:13:45,360 I’ve endured all this 288 00:13:45,360 --> 00:13:46,440 because the Lou family wants to keep our promise! 289 00:13:46,560 --> 00:13:47,440 Good. 290 00:13:47,480 --> 00:13:49,440 Who cares? Let's break off the engagement. 291 00:13:49,480 --> 00:13:51,200 I'll marry Prince Xiao as you wished. 292 00:13:51,320 --> 00:13:53,080 He never angers me as you do. 293 00:13:53,080 --> 00:13:54,200 He's much more considerate, 294 00:13:54,240 --> 00:13:56,040 hundreds and thousands of times better than you! 295 00:13:56,480 --> 00:13:57,360 I'm telling you! 296 00:13:57,440 --> 00:13:58,360 After we get married, 297 00:13:58,600 --> 00:13:59,960 I'll return to Fengyi Prefecture with him. 298 00:14:00,200 --> 00:14:03,200 We'll visit the mountains and waters regularly then. 299 00:14:03,440 --> 00:14:05,320 He even built a courtyard in the midShu region. 300 00:14:05,560 --> 00:14:07,080 He said he'll give it to me in the future. 301 00:14:07,480 --> 00:14:10,200 How happy would I and him be in the future. 302 00:14:10,560 --> 00:14:12,360 We might not even meet ever again. 303 00:14:13,080 --> 00:14:14,720 All right. It's a deal. 304 00:14:14,720 --> 00:14:15,600 All right! 305 00:14:18,200 --> 00:14:19,080 Stop right there! 306 00:14:19,600 --> 00:14:20,560 What are you looking at? 307 00:14:20,680 --> 00:14:22,200 If you continue to look, I'll gouge your eyes out. 308 00:14:25,560 --> 00:14:27,080 Young Lady, sorry. 309 00:14:27,080 --> 00:14:28,200 Don't take it to heart. 310 00:14:32,960 --> 00:14:34,840 It's not like I'm the only one... 311 00:14:42,240 --> 00:14:43,200 Yuan Shanjian. 312 00:14:43,440 --> 00:14:44,320 You bastard. 313 00:14:44,560 --> 00:14:46,560 Why didn't you bring me along when you wanted to hide? 314 00:14:47,720 --> 00:14:49,600 A man and woman should not get close to each other. 315 00:14:52,080 --> 00:14:52,920 Besides, 316 00:14:53,040 --> 00:14:54,680 didn't you want to bid farewell to me? 317 00:14:58,200 --> 00:14:59,840 Today I want to tell you, 318 00:15:00,840 --> 00:15:01,600 this matter... 319 00:15:02,560 --> 00:15:03,600 cannot end. 320 00:15:05,200 --> 00:15:07,600 Do you know who those two people were just now? 321 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 That young master 322 00:15:09,080 --> 00:15:11,800 is the Hedong Lou family's second master's youngest child, Lou Yao. 323 00:15:12,720 --> 00:15:14,840 That young lady is He Zhaojun, 324 00:15:15,320 --> 00:15:16,960 Cavalry General He Yong's daughter. 325 00:15:16,960 --> 00:15:18,200 They were arranged to marry when young. 326 00:15:18,200 --> 00:15:19,320 I don't even want to know. 327 00:15:19,840 --> 00:15:21,160 What has it got to do with me? 328 00:15:23,680 --> 00:15:24,720 You are grown up now. 329 00:15:24,960 --> 00:15:26,440 Not only do you have to study and be able to read, 330 00:15:26,480 --> 00:15:27,800 things like family lineage 331 00:15:28,160 --> 00:15:29,240 and ancestor rituals, 332 00:15:29,840 --> 00:15:31,360 you have to learn them quickly. 333 00:15:31,360 --> 00:15:34,360 I see that apart from quarreling and bickering, you don't know anything. 334 00:15:34,560 --> 00:15:35,960 Madam Cheng doesn't have plans for you. 335 00:15:35,960 --> 00:15:37,560 Is it because she's just returned to the capital 336 00:15:37,960 --> 00:15:39,440 and hasn't had time to find a female teacher 337 00:15:39,440 --> 00:15:40,360 for you two sisters? 338 00:15:40,360 --> 00:15:41,720 I can recommend a few. 339 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 Go away. 340 00:15:49,720 --> 00:15:51,800 If the Xiao and He family become related by marriage, 341 00:15:52,600 --> 00:15:54,760 then this case will implicate more people. 342 00:15:55,400 --> 00:15:56,360 This case 343 00:15:57,440 --> 00:15:58,720 must be resolved as soon as possible. 344 00:15:59,200 --> 00:16:00,120 Go and check. 345 00:16:00,240 --> 00:16:01,680 The past half year in the Shu region, 346 00:16:01,960 --> 00:16:03,720 which officers came to the capital. 347 00:16:04,200 --> 00:16:07,360 Young Lord is suspecting Prince Xiao collaborated with the midShu region? 348 00:16:07,760 --> 00:16:09,920 The first few batches of artillery were transported to the Shu region. 349 00:16:10,280 --> 00:16:13,000 The Shu region surrendered many years ago. They haven't had any wars for a long time. 350 00:16:13,440 --> 00:16:15,120 Why did they buy so much artillery? 351 00:16:15,280 --> 00:16:17,000 I'm afraid the Shu region is disloyal. 352 00:16:18,240 --> 00:16:19,120 We... 353 00:16:20,120 --> 00:16:21,360 must come up with a strategy early. 354 00:16:24,360 --> 00:16:25,440 This Yuan Shen. 355 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 He's seriously crazy. 356 00:16:43,440 --> 00:16:44,760 Cousin's handkerchief. 357 00:16:45,960 --> 00:16:47,720 Help! Help! 358 00:16:47,760 --> 00:16:50,040 Cheng Family's Third Miss fell into the water! 359 00:16:50,600 --> 00:16:51,800 Help! 360 00:16:52,120 --> 00:16:54,200 Cheng Family's Third Miss fell into the water! 361 00:16:57,960 --> 00:16:58,720 Help! 362 00:17:00,240 --> 00:17:01,000 Save me! 363 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Save me! 364 00:17:02,120 --> 00:17:02,880 Older Cousin! 365 00:17:02,880 --> 00:17:03,640 Save me! 366 00:17:05,960 --> 00:17:06,720 Save me! 367 00:17:10,520 --> 00:17:11,240 Save me! 368 00:17:11,240 --> 00:17:12,000 Save me! 369 00:17:19,040 --> 00:17:19,800 Niao Niao. 370 00:17:21,200 --> 00:17:22,000 Older Cousin! 371 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 Older Cousin! 372 00:17:24,480 --> 00:17:25,240 Slowly. 373 00:17:33,200 --> 00:17:34,640 How did you fall into the water? 374 00:17:41,120 --> 00:17:42,440 I know you two did it. 375 00:17:43,120 --> 00:17:44,280 Only you two 376 00:17:44,800 --> 00:17:46,240 can do something so disgusting. 377 00:17:46,240 --> 00:17:47,120 Niao Niao. 378 00:17:47,160 --> 00:17:48,200 Don't be angry with them, 379 00:17:48,280 --> 00:17:49,440 in case we embarrass our family. 380 00:17:50,720 --> 00:17:51,520 Embarrassment? 381 00:17:51,960 --> 00:17:54,000 Not only did you ruin Princess's plan, 382 00:17:54,200 --> 00:17:55,720 you also dared to seduce Eleventh Young Master. 383 00:17:56,720 --> 00:17:57,760 Is there anyone even more disgusting than you 384 00:17:57,760 --> 00:17:59,440 in this world? 385 00:18:02,760 --> 00:18:03,520 That's right. 386 00:18:05,200 --> 00:18:07,360 Your parents left you when you were young. 387 00:18:07,640 --> 00:18:09,440 Your second aunt also didn't teach you. 388 00:18:09,480 --> 00:18:11,640 How would you know what it means to be upstanding and honorable? 389 00:18:11,800 --> 00:18:13,200 What are following rules and etiquette? 390 00:18:15,880 --> 00:18:18,680 A bellyful of sinful things, 391 00:18:19,120 --> 00:18:21,720 only someone like you who is crude, uneducated, 392 00:18:21,960 --> 00:18:24,200 and without parents, can do. 393 00:18:31,200 --> 00:18:32,200 Cheng Shaoshang! 394 00:18:36,120 --> 00:18:36,880 I'll beat you to death. 395 00:18:39,440 --> 00:18:40,920 That's what you get for bullying my older cousin. 396 00:18:41,440 --> 00:18:42,040 Stop! 397 00:18:42,040 --> 00:18:43,680 I won't let you bully my older cousin! 398 00:18:44,280 --> 00:18:45,200 I won't let you bully my older cousin! 399 00:18:45,200 --> 00:18:45,960 Stop! 400 00:18:47,880 --> 00:18:49,200 You're really something, Cheng Shaoshang! 401 00:18:49,200 --> 00:18:51,800 I'll beat you to death! 402 00:18:51,800 --> 00:18:52,600 Stop fighting! 403 00:18:54,400 --> 00:18:55,200 Stop! 404 00:18:55,200 --> 00:18:55,760 Stop fighting! 405 00:18:55,760 --> 00:18:56,520 Stop! 406 00:18:56,520 --> 00:18:59,280 Help 407 00:19:05,920 --> 00:19:06,880 Cheng Shaoshang! 408 00:19:07,000 --> 00:19:09,600 Are you crazy? How dare you hit me! 409 00:19:10,160 --> 00:19:11,520 You are crude and uneducated!You have no parents! 410 00:19:11,880 --> 00:19:13,000 They started fighting. 411 00:19:13,600 --> 00:19:14,960 They actually dared to fight. 412 00:19:16,040 --> 00:19:17,880 Cheng Family's Fourth Miss 413 00:19:18,720 --> 00:19:19,760 is really– 414 00:19:20,960 --> 00:19:22,360 unexpected. 415 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 Ouch! 416 00:19:30,160 --> 00:19:31,680 Look at this poor thing. 417 00:19:32,440 --> 00:19:34,680 Why did you use your hands when you disagree? 418 00:19:35,120 --> 00:19:36,400 Whose family's miss 419 00:19:36,400 --> 00:19:38,200 is taught to be so unruly? 420 00:19:41,400 --> 00:19:44,200 The Wang family's daughter is my distinguished guest. 421 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 How can your miss 422 00:19:45,480 --> 00:19:47,200 casually hurt her? 423 00:19:47,520 --> 00:19:48,920 They clearly fought each other. 424 00:19:49,000 --> 00:19:51,200 How is this considered Shaoshang fighting on her own? 425 00:19:51,880 --> 00:19:53,120 Old Princess Consort, please don't be angry. 426 00:19:53,480 --> 00:19:54,640 Both sides are wrong 427 00:19:55,040 --> 00:19:56,200 in this incident today. 428 00:19:56,440 --> 00:19:57,800 No matter how angry, 429 00:19:57,800 --> 00:19:59,200 let's find a doctor 430 00:19:59,200 --> 00:20:01,200 first to check the Wang family's young miss. 431 00:20:01,280 --> 00:20:03,040 If her face is injured, 432 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 it could be too late. 433 00:20:04,480 --> 00:20:06,440 Sister Shaoshang is hurt severely. 434 00:20:06,440 --> 00:20:07,440 Miss Wang, 435 00:20:07,440 --> 00:20:08,640 you were so vicious. 436 00:20:08,880 --> 00:20:09,600 You– 437 00:20:12,360 --> 00:20:14,040 I never hit her hard. 438 00:20:14,440 --> 00:20:16,920 It was clearly her that started it. 439 00:20:17,200 --> 00:20:19,160 She is clearly a lunatic! 440 00:20:19,160 --> 00:20:20,000 Where's the evidence? 441 00:20:20,400 --> 00:20:20,960 I! 442 00:20:20,960 --> 00:20:21,720 That's right. 443 00:20:23,200 --> 00:20:24,440 I did start it. 444 00:20:41,160 --> 00:20:42,880 When I passed by the garden, 445 00:20:43,360 --> 00:20:44,240 I discovered that 446 00:20:44,720 --> 00:20:47,000 my older cousin who doesn't know how to swim had been pushed into the water. 447 00:20:47,720 --> 00:20:49,200 They clearly wanted to lure me 448 00:20:49,440 --> 00:20:50,480 and then harm me. 449 00:20:52,680 --> 00:20:53,720 They even said that 450 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 I was crude, uneducated, 451 00:20:55,600 --> 00:20:57,360 have no parents, 452 00:20:58,040 --> 00:20:59,920 and there was no one to teach me. 453 00:21:00,200 --> 00:21:01,240 Even if I have no parents and no teacher, 454 00:21:01,360 --> 00:21:03,160 I wouldn't do anything 455 00:21:04,200 --> 00:21:05,480 that would treat lives like insignificant grass. 456 00:21:05,680 --> 00:21:06,640 Then today's incident 457 00:21:06,760 --> 00:21:08,400 occurred because we as the parents 458 00:21:08,680 --> 00:21:10,880 failed to educate our own daughters? 459 00:21:11,280 --> 00:21:13,720 Ling'er is usually softhearted but talks tough. 460 00:21:13,760 --> 00:21:16,240 She must have offended many people. 461 00:21:16,360 --> 00:21:18,440 Today, even if she said something wrong... 462 00:21:18,440 --> 00:21:19,720 She didn't say anything wrong. 463 00:21:24,120 --> 00:21:25,240 Every word or sentence 464 00:21:25,720 --> 00:21:26,680 she said was correct. 465 00:21:27,240 --> 00:21:28,040 This 466 00:21:28,400 --> 00:21:29,520 I can't argue with. 467 00:21:30,000 --> 00:21:31,360 However, she harmed my family 468 00:21:31,600 --> 00:21:32,880 and pushed my older cousin into the water. 469 00:21:33,040 --> 00:21:34,280 I can't forgive this. 470 00:21:34,800 --> 00:21:36,880 When you fight, don't hit the face. When you argue,don't reveal someone's weakness. 471 00:21:36,880 --> 00:21:37,920 Is Sister Shaoshang 472 00:21:37,960 --> 00:21:38,880 uneducated because she is lazy and stupid? 473 00:21:38,880 --> 00:21:40,440 Knowing someone has a deep pain, 474 00:21:41,000 --> 00:21:43,480 you still don't tolerate it. 475 00:21:43,600 --> 00:21:44,880 How is it a proper upbringing in a noble family? 476 00:21:45,720 --> 00:21:46,520 Today, 477 00:21:46,680 --> 00:21:48,520 they even said, we, the descendants of military families, 478 00:21:48,520 --> 00:21:49,440 lack experience. 479 00:21:49,720 --> 00:21:51,400 But Sister Cheng Yang, the one who adheres to rules, 480 00:21:51,400 --> 00:21:53,000 was pushed into the water. 481 00:21:53,200 --> 00:21:54,760 Yang Yang, didn't they... 482 00:21:57,480 --> 00:21:58,280 Yang Yang, 483 00:21:58,400 --> 00:21:59,600 can you still talk? Yang Yang? 484 00:21:59,600 --> 00:22:00,960 Older Cousin can't speak anymore. 485 00:22:01,960 --> 00:22:03,760 Look how pitiful Yang Yang is. 486 00:22:07,520 --> 00:22:08,520 So what? 487 00:22:08,800 --> 00:22:10,920 It was just playing among sisters. 488 00:22:11,160 --> 00:22:13,360 How can a verbal disagreement lead to fist fights? 489 00:22:13,640 --> 00:22:15,440 What if Lady Wenxiu questions it? 490 00:22:15,760 --> 00:22:17,760 Can you bear the punishments? 491 00:22:18,200 --> 00:22:18,960 It was just 492 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 pranks between young girls, 493 00:22:21,000 --> 00:22:23,120 but they shouldn't hurt the innocent. 494 00:22:23,200 --> 00:22:24,920 If Old Princess Consort wants to punish someone, 495 00:22:25,040 --> 00:22:26,960 both of them should be punished. 496 00:22:27,280 --> 00:22:29,120 The one who started it must be punished. 497 00:22:31,360 --> 00:22:33,680 Miss Wang pushed Older Cousin into the water first. 498 00:22:34,200 --> 00:22:35,800 They also wanted to use a horsetripping rope 499 00:22:35,960 --> 00:22:37,280 to trip me into the lake. 500 00:22:37,360 --> 00:22:39,000 You're lying! 501 00:22:39,440 --> 00:22:42,200 How can you randomly talk nonsense without evidence? 502 00:22:42,480 --> 00:22:43,960 General Ling has arrived! 503 00:22:58,520 --> 00:22:59,400 Niao Niao. 504 00:23:13,960 --> 00:23:14,800 Everyone. 505 00:23:17,480 --> 00:23:18,960 This is a horsetripping rope 506 00:23:19,520 --> 00:23:22,160 that my guards just found in the garden. 507 00:23:23,280 --> 00:23:24,440 At the end of the rope, 508 00:23:24,920 --> 00:23:26,360 there is a manor's mark. 509 00:23:28,600 --> 00:23:30,440 If Old Princess Consort wants to learn to investigate the case, 510 00:23:30,600 --> 00:23:31,760 she needs evidence. 511 00:23:34,960 --> 00:23:35,760 And this... 512 00:23:38,880 --> 00:23:39,960 is evidence. 513 00:23:44,440 --> 00:23:46,800 Zisheng, you are so interesting. 514 00:23:47,280 --> 00:23:50,000 Why did you pick up a bunch of rotten ropes to bring back? 515 00:23:50,000 --> 00:23:51,720 I already said that this is a horsetripping rope. 516 00:23:53,960 --> 00:23:55,440 If Madam Chengyang doesn't believe it, 517 00:23:56,200 --> 00:23:58,280 you can look at Miss Lou's hands. 518 00:24:01,760 --> 00:24:02,960 She failed at harming people 519 00:24:03,200 --> 00:24:05,120 and her hands got rope burns from the horsetripping rope. 520 00:24:08,160 --> 00:24:09,000 Her action 521 00:24:10,000 --> 00:24:10,920 is quite stupid. 522 00:24:19,640 --> 00:24:21,200 What is Zisheng talking about? 523 00:24:22,200 --> 00:24:23,800 It's just a family affair. 524 00:24:23,880 --> 00:24:25,200 This matter concerns life and death. 525 00:24:25,280 --> 00:24:26,920 If Old Princess Consort can't question the matter clearly, 526 00:24:27,720 --> 00:24:29,000 tomorrow, I will personally interrogate 527 00:24:29,960 --> 00:24:31,440 from the Ministry of Justice. 528 00:24:52,920 --> 00:24:53,720 Goodbye. 529 00:25:07,440 --> 00:25:09,000 I already said it just now. 530 00:25:09,200 --> 00:25:11,640 The young ladies were simply playing around. 531 00:25:11,960 --> 00:25:13,880 Is it worth elders like us 532 00:25:13,960 --> 00:25:15,640 to make a big fuss about it? 533 00:25:16,000 --> 00:25:17,760 What's that about the Ministry of Justice? 534 00:25:18,520 --> 00:25:21,600 As I see it, we should just let the matter go. 535 00:25:23,720 --> 00:25:24,600 Exactly. 536 00:25:24,720 --> 00:25:27,000 Miss Wang's mother, Lady Wenxiu, 537 00:25:27,120 --> 00:25:28,160 isn't here today. 538 00:25:28,200 --> 00:25:29,760 Of course, we should let the matter go. 539 00:25:30,000 --> 00:25:30,880 Otherwise, 540 00:25:30,960 --> 00:25:32,720 how can we conclude the matter easily? 541 00:25:33,040 --> 00:25:34,800 What do you think, Eldest Madam Cheng? 542 00:25:44,240 --> 00:25:46,040 It hurts. It hurts... 543 00:25:49,920 --> 00:25:50,760 Niao Niao! 544 00:25:50,960 --> 00:25:51,960 Niao Niao! 545 00:25:53,440 --> 00:25:54,240 Niao Niao. 546 00:25:56,120 --> 00:25:56,880 Niao Niao! 547 00:25:57,240 --> 00:25:58,000 Niao Niao! 548 00:26:05,240 --> 00:26:06,040 It hurts. 549 00:26:06,360 --> 00:26:07,120 Here. 550 00:26:08,880 --> 00:26:10,400 That stupid Princess and Miss Wang! 551 00:26:10,720 --> 00:26:12,600 You properly brought a gift to them, 552 00:26:12,960 --> 00:26:14,720 how did you get beaten like this? 553 00:26:14,760 --> 00:26:16,240 They are too arrogant. 554 00:26:17,880 --> 00:26:20,160 What do you mean by getting beaten like this? 555 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 You didn't see that Miss Wang. 556 00:26:24,360 --> 00:26:25,440 She got beaten up by me. 557 00:26:25,640 --> 00:26:27,000 That was truly miserable. 558 00:26:27,920 --> 00:26:28,720 Don't worry. 559 00:26:28,720 --> 00:26:30,760 I hit myself to get this wound.I know what I was doing. 560 00:26:32,200 --> 00:26:33,440 You hit yourself? 561 00:26:35,160 --> 00:26:36,040 Young Miss, 562 00:26:36,960 --> 00:26:38,400 look at yourself in the mirror. 563 00:26:39,120 --> 00:26:41,280 You got so injured and still say you know what you were doing. 564 00:26:52,640 --> 00:26:53,440 Don't you think 565 00:26:54,280 --> 00:26:56,240 the left and right sides actually match? 566 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Lian Fang, don't worry. 567 00:27:01,280 --> 00:27:02,720 It may look swollen now, 568 00:27:03,000 --> 00:27:04,440 but the swelling will go down in a few days. 569 00:27:05,720 --> 00:27:07,200 But it's different for Wang Ling. 570 00:27:08,120 --> 00:27:10,280 The few pinches I made on her waist 571 00:27:10,640 --> 00:27:12,400 were done with amazing skill. 572 00:27:13,040 --> 00:27:15,360 I guarantee that she won't get out of bed for a few days. 573 00:27:15,360 --> 00:27:16,720 She won't be able to sleep at night. 574 00:27:22,440 --> 00:27:23,280 Young Lady, 575 00:27:23,640 --> 00:27:25,720 Madam asks you to go to the Jiuzhui Hall for questioning. 576 00:27:31,400 --> 00:27:32,120 Lian Fang, 577 00:27:32,680 --> 00:27:33,720 go tell my brothers 578 00:27:34,120 --> 00:27:35,360 to go to Jiuzhui Hall 579 00:27:35,360 --> 00:27:36,240 to save a life. 580 00:27:36,360 --> 00:27:37,040 Yes. 581 00:27:37,040 --> 00:27:37,800 Wait. 582 00:27:39,680 --> 00:27:40,720 Open your eyes big. 583 00:27:43,200 --> 00:27:44,120 Bigger. 584 00:27:47,480 --> 00:27:48,520 Any tears yet? 585 00:27:52,600 --> 00:27:53,880 Just like this. Stay this way. 586 00:27:54,680 --> 00:27:56,960 Tell them that my life will be gone soon. 587 00:27:58,120 --> 00:27:58,880 Go. 588 00:28:01,440 --> 00:28:02,240 Keep it that way. 589 00:28:31,360 --> 00:28:32,200 Father. 590 00:28:33,720 --> 00:28:34,520 Mother. 591 00:28:41,960 --> 00:28:43,760 Didn't they say it was just playing around? 592 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 That Miss Wang actually 593 00:28:45,720 --> 00:28:47,600 hit you this way! 594 00:28:49,440 --> 00:28:50,720 My child, 595 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 do you hurt? 596 00:28:52,240 --> 00:28:53,600 Can you still see your father? 597 00:28:54,120 --> 00:28:55,440 Father, don't worry. 598 00:28:56,240 --> 00:28:57,200 I'm fine. 599 00:28:58,360 --> 00:28:59,400 Greetings, Father. 600 00:28:59,480 --> 00:29:00,440 All right, all right. 601 00:29:03,000 --> 00:29:03,960 Greetings, Mother. 602 00:29:04,800 --> 00:29:05,920 Over here. 603 00:29:07,200 --> 00:29:08,400 Greetings, Mother. 604 00:29:10,280 --> 00:29:11,120 Enough. 605 00:29:12,360 --> 00:29:13,760 Niao Niao isn't the only one hurt. 606 00:29:14,440 --> 00:29:15,280 General, 607 00:29:15,800 --> 00:29:18,200 don't only worry about our family's child. 608 00:29:19,040 --> 00:29:20,400 Was the face of the other young miss 609 00:29:20,400 --> 00:29:21,720 hit this way, too? 610 00:29:22,040 --> 00:29:22,640 well 611 00:29:22,640 --> 00:29:24,040 She was hit somewhere else. 612 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 When young girls fight, 613 00:29:27,960 --> 00:29:30,440 their fists and legs are soft, there can't be serious injuries. 614 00:29:30,920 --> 00:29:33,240 Can it crack ribs or break limbs? 615 00:29:33,600 --> 00:29:35,000 The face is the most important. 616 00:29:35,760 --> 00:29:37,920 Our Niao Niao isn't engaged yet. 617 00:29:38,160 --> 00:29:39,400 If her face won't heal, 618 00:29:39,440 --> 00:29:40,480 I won't let them off so easily. 619 00:29:42,520 --> 00:29:43,400 Shaoshang, 620 00:29:44,280 --> 00:29:45,200 let me ask you. 621 00:29:46,200 --> 00:29:47,520 Do you admit your mistake from today? 622 00:29:48,120 --> 00:29:50,040 She's already hit like this, you still ask her about mistakes? 623 00:29:50,040 --> 00:29:51,120 I know I was in the wrong. 624 00:29:54,480 --> 00:29:55,240 Good. 625 00:29:55,720 --> 00:29:57,440 Tell me then, what did you do wrong? 626 00:30:00,640 --> 00:30:01,720 From now on, 627 00:30:03,480 --> 00:30:05,280 no matter who bullies Older Cousin, 628 00:30:05,720 --> 00:30:06,720 or 629 00:30:07,040 --> 00:30:08,440 deliberately humiliates me, 630 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 or vilifies the Cheng family, 631 00:30:11,280 --> 00:30:12,960 I won't hit anyone ever again. 632 00:30:14,960 --> 00:30:15,920 Father and Mother, 633 00:30:18,160 --> 00:30:19,040 even if someone kills me, 634 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 I will never hit 635 00:30:22,720 --> 00:30:24,880 and hurt anyone again. 636 00:30:27,200 --> 00:30:28,200 My child... 637 00:30:28,280 --> 00:30:29,160 My child? 638 00:30:29,640 --> 00:30:31,200 Don't deliberately retort against me. 639 00:30:31,520 --> 00:30:33,120 Are there no elders in your family? 640 00:30:33,960 --> 00:30:34,920 If you're in the right, 641 00:30:35,160 --> 00:30:36,640 why not ask the elders to argue for you? 642 00:30:37,000 --> 00:30:38,360 Instead, you had to get into a big fight. 643 00:30:39,360 --> 00:30:41,480 I don't care if you are sincerely admitting your wrongs. 644 00:30:41,880 --> 00:30:42,680 Tomorrow, 645 00:30:42,720 --> 00:30:44,600 you must go to General Wang's Manor 646 00:30:45,120 --> 00:30:46,200 to apologize to Wang Ling. 647 00:30:46,200 --> 00:30:46,920 I... 648 00:30:49,800 --> 00:30:51,040 I can't go. 649 00:30:52,280 --> 00:30:53,120 Wang Ling... 650 00:30:53,520 --> 00:30:55,720 Wang Ling deserved being hit. 651 00:30:57,760 --> 00:30:59,200 How daring! 652 00:31:05,720 --> 00:31:07,040 Today, I must see 653 00:31:07,200 --> 00:31:08,360 whether you really know you were wrong. 654 00:31:10,160 --> 00:31:10,960 Someone! 655 00:31:12,960 --> 00:31:15,280 Mother! Mother, don't be angry. 656 00:31:15,280 --> 00:31:16,440 You guys? 657 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 What are you doing? 658 00:31:17,720 --> 00:31:18,280 Mother. 659 00:31:18,280 --> 00:31:19,400 Niao Niao has been hit already. 660 00:31:19,400 --> 00:31:20,680 She can't be punished or beaten again. 661 00:31:20,680 --> 00:31:21,960 That's right! Don't hit her anymore. 662 00:31:21,960 --> 00:31:23,240 She is already injured like this. 663 00:31:23,240 --> 00:31:24,440 Poor Niao Niao... 664 00:31:25,000 --> 00:31:26,240 What are you all doing? 665 00:31:26,640 --> 00:31:27,400 Scram! 666 00:31:27,680 --> 00:31:28,520 Scram! 667 00:31:29,520 --> 00:31:31,000 All of you, scram! 668 00:31:34,360 --> 00:31:35,240 Look at you all. 669 00:31:35,480 --> 00:31:37,160 You've angered your mother so much. 670 00:31:37,400 --> 00:31:38,520 Hurry and scram! 671 00:31:39,760 --> 00:31:41,120 Are you waiting for punishment? 672 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 Scram! Scram! 673 00:31:42,240 --> 00:31:43,760 Hurry and scram! Hurry! Hurry! 674 00:31:44,800 --> 00:31:45,360 Scram, all of you. 675 00:31:45,360 --> 00:31:46,040 You– 676 00:31:46,240 --> 00:31:46,960 Scram! 677 00:31:46,960 --> 00:31:48,040 Who let her scram? 678 00:31:49,440 --> 00:31:50,600 Who told her to scram? 679 00:31:50,960 --> 00:31:52,880 Didn't you tell all of them to scram? 680 00:31:53,400 --> 00:31:55,200 So I told all of them to scram. 681 00:31:57,360 --> 00:31:58,720 Why didn't you scram? 682 00:32:00,200 --> 00:32:01,040 I don't dare. 683 00:32:01,680 --> 00:32:03,760 I'm afraid that I won't be allowed back in if I scrammed. 684 00:32:11,720 --> 00:32:12,600 It's fine now. 685 00:32:12,960 --> 00:32:13,280 We're almost there. 686 00:32:13,280 --> 00:32:14,160 It's fine now. 687 00:32:14,160 --> 00:32:16,680 There's no one behind us.I'm really all right. 688 00:32:17,120 --> 00:32:18,040 We're here.We're here. We're here. 689 00:32:18,040 --> 00:32:19,440 Enough, I'm dizzy. 690 00:32:23,040 --> 00:32:24,280 Older Brothers, don't worry. 691 00:32:24,480 --> 00:32:25,480 I'm fine. 692 00:32:26,200 --> 00:32:27,240 No problem at all. 693 00:32:27,720 --> 00:32:28,600 I'm all fine. 694 00:32:29,120 --> 00:32:30,440 If Shaogong and I were there, 695 00:32:30,960 --> 00:32:33,040 my younger sisters wouldn't have suffered such grievance. 696 00:32:33,600 --> 00:32:34,800 Older Brother, you can't say that. 697 00:32:35,440 --> 00:32:37,160 If you didn't get here in time today, 698 00:32:37,800 --> 00:32:39,640 my flesh and skin would have suffered once again. 699 00:32:40,440 --> 00:32:41,880 As long as you stay in the manor, 700 00:32:41,960 --> 00:32:43,240 you can't avoid the beating. 701 00:32:43,960 --> 00:32:45,520 If Mother wants to punish someone, 702 00:32:45,600 --> 00:32:46,960 when has she ever not got her way? 703 00:32:48,720 --> 00:32:49,520 Niao Niao, 704 00:32:49,800 --> 00:32:51,120 what do you plan to do next? 705 00:32:51,680 --> 00:32:53,520 Why not use my usual method? 706 00:32:54,720 --> 00:32:55,520 Run! 707 00:32:55,560 --> 00:32:56,760 That is a good solution. 708 00:32:57,480 --> 00:32:59,120 Whenever Shaogong runs away, 709 00:32:59,160 --> 00:33:00,240 he hides and returns after a while. 710 00:33:00,240 --> 00:33:02,080 If Mother's anger has peaked, 711 00:33:02,080 --> 00:33:03,200 she'll relent somewhat. 712 00:33:04,120 --> 00:33:05,280 It's not like this every time. 713 00:33:05,920 --> 00:33:08,880 Out of ten times, there were one or two times of easing up. 714 00:33:10,120 --> 00:33:12,600 That's still better than a punishment without hope. 715 00:33:13,280 --> 00:33:15,800 How about 716 00:33:15,920 --> 00:33:17,520 you still go back and admit your wrongdoing? 717 00:33:18,200 --> 00:33:19,320 You want me to go back and get a beating? 718 00:33:19,320 --> 00:33:20,920 I can't do something so stupid in my whole life. 719 00:33:24,720 --> 00:33:25,520 Niao Niao. 720 00:33:30,640 --> 00:33:31,600 It's all my fault. 721 00:33:32,200 --> 00:33:33,920 If I had been careful, 722 00:33:34,400 --> 00:33:35,680 I wouldn't have been tricked by them, 723 00:33:36,600 --> 00:33:38,480 and wouldn't have brought on such a disaster. 724 00:33:38,840 --> 00:33:40,200 Older Cousin, don't feel guilty. 725 00:33:40,760 --> 00:33:42,040 Even if it weren't for you, 726 00:33:42,040 --> 00:33:42,920 I would have found the time to 727 00:33:42,920 --> 00:33:44,720 deal with them for my own sake. 728 00:33:45,760 --> 00:33:46,680 Besides, 729 00:33:47,480 --> 00:33:48,760 Mother has always thought of Older Cousin 730 00:33:49,200 --> 00:33:50,600 as proper and wellbehaved. 731 00:33:50,920 --> 00:33:53,040 Even if you caused trouble, it's a temporary loss of control. 732 00:33:54,160 --> 00:33:55,360 But it's different for me. 733 00:33:57,040 --> 00:33:58,480 Even though I caused trouble for saving someone, 734 00:33:59,320 --> 00:34:00,600 it's considered deliberate wrongdoing. 735 00:34:01,240 --> 00:34:02,400 I've decided. 736 00:34:04,360 --> 00:34:05,400 Second Brother's solution is good. 737 00:34:05,680 --> 00:34:06,720 I'll run away immediately. 738 00:34:07,720 --> 00:34:08,600 This way, 739 00:34:09,040 --> 00:34:10,640 I won't cause more problems for Mother. 740 00:34:10,640 --> 00:34:11,680 If you are really leaving, 741 00:34:11,680 --> 00:34:12,640 I'll go with you. 742 00:34:13,000 --> 00:34:14,720 That's right. We'll leave together. 743 00:34:14,920 --> 00:34:16,120 No, no. 744 00:34:16,520 --> 00:34:18,640 If the older brothers left together with me, 745 00:34:20,920 --> 00:34:22,520 I'd get three beatings. 746 00:34:23,840 --> 00:34:25,080 I'd better just leave by myself. 747 00:34:28,720 --> 00:34:29,600 Older Brothers. 748 00:34:31,200 --> 00:34:32,040 Older Cousin. 749 00:34:33,920 --> 00:34:34,800 Niao Niao is leaving. 750 00:34:35,160 --> 00:34:36,760 I'll go with Young Miss. 751 00:34:39,200 --> 00:34:39,920 This... 752 00:34:57,680 --> 00:34:58,480 Young Miss, 753 00:34:59,160 --> 00:35:00,480 you are wearing thin clothing. 754 00:35:00,640 --> 00:35:02,320 Why don't you go back to apologize to Madam? 755 00:35:03,680 --> 00:35:05,200 It's better than freezing to death outside. 756 00:35:05,480 --> 00:35:06,120 This is also 757 00:35:06,840 --> 00:35:07,640 my first time 758 00:35:07,720 --> 00:35:08,880 running away from home. 759 00:35:09,320 --> 00:35:10,240 I didn't know 760 00:35:10,720 --> 00:35:12,200 it was so windy outside. 761 00:35:13,080 --> 00:35:14,040 I'm so inexperienced. 762 00:35:14,400 --> 00:35:16,240 I should have brought a fur coat or something heavy. 763 00:35:17,520 --> 00:35:18,280 Next time... 764 00:35:18,600 --> 00:35:20,360 Next time, I'll be better prepared. 765 00:35:21,200 --> 00:35:22,600 There's a next time? 766 00:35:38,720 --> 00:35:39,480 Wife. 767 00:35:40,000 --> 00:35:41,640 My wife. Come, come. 768 00:35:46,600 --> 00:35:47,280 This 769 00:35:49,160 --> 00:35:51,800 You father and sons only know to favor Niao Niao. 770 00:35:52,320 --> 00:35:53,360 You blocked here and there. 771 00:35:54,160 --> 00:35:55,320 Would I eat her? 772 00:35:56,360 --> 00:35:57,760 Now you're playing nice with me. 773 00:35:59,920 --> 00:36:01,280 Niao Niao is a girl. 774 00:36:01,800 --> 00:36:03,760 How can you punish her by beating her like a naughty boy? 775 00:36:05,760 --> 00:36:07,720 Previously, you also said sons and daughters are different. 776 00:36:07,720 --> 00:36:09,600 The sons will make the big mistakes. 777 00:36:09,720 --> 00:36:11,760 The daughters just need to find someone to marry. 778 00:36:12,520 --> 00:36:13,640 As a result, 779 00:36:13,720 --> 00:36:15,640 they can't be punished the same way. 780 00:36:17,680 --> 00:36:19,040 Is General saying this 781 00:36:19,160 --> 00:36:21,520 to help Niao Niao out for the rest of her life? 782 00:36:22,920 --> 00:36:24,000 As your husband, 783 00:36:24,560 --> 00:36:25,840 I think Niao Niao did right today. 784 00:36:26,560 --> 00:36:28,480 Clearly, it was that Miss Wang 785 00:36:28,520 --> 00:36:29,840 who wanted to take people's lives first. 786 00:36:30,160 --> 00:36:31,320 Of course, I knew that. 787 00:36:31,840 --> 00:36:33,080 I was just upset with Niao Niao. 788 00:36:33,280 --> 00:36:34,280 How could she not understand 789 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 where we were at that time? 790 00:36:36,160 --> 00:36:38,160 That was the Prince Ruyang Manor. 791 00:36:38,200 --> 00:36:40,240 Prince Ruyang is His Majesty's biological uncle. 792 00:36:40,560 --> 00:36:43,120 Princess Consort Ruyang has always been arrogant and domineering. 793 00:36:43,320 --> 00:36:44,800 Even when His Majesty sees them, 794 00:36:45,040 --> 00:36:46,280 he takes extra caution 795 00:36:46,280 --> 00:36:47,560 and even his movements are restrained. 796 00:36:47,720 --> 00:36:49,480 Couldn't she hold herself back a little 797 00:36:49,680 --> 00:36:51,040 and not cause trouble for the Cheng family? 798 00:36:51,200 --> 00:36:52,160 How could she hold it back? 799 00:36:52,280 --> 00:36:53,920 Yang Yang was even pushed into the water. 800 00:36:55,080 --> 00:36:57,360 You only see Niao Niao's bad temper. 801 00:36:57,560 --> 00:37:00,720 At the urgent moment, she was willing to protect her older cousin 802 00:37:00,760 --> 00:37:02,320 and not let others bully her. 803 00:37:02,760 --> 00:37:05,400 If Niao Niao pretended that she didn't see anything at that time, 804 00:37:05,520 --> 00:37:07,080 that would be truly unfeeling and unjust. 805 00:37:08,080 --> 00:37:10,600 Cheng family members have always cared about siblings. 806 00:37:11,520 --> 00:37:14,360 At least that evil creature didn't go astray on this. 807 00:37:14,600 --> 00:37:15,360 But she... 808 00:37:15,720 --> 00:37:17,360 she really shouldn't have taken action 809 00:37:17,520 --> 00:37:18,520 and given leverage to other people. 810 00:37:18,520 --> 00:37:19,480 All right, all right. 811 00:37:20,080 --> 00:37:21,760 Niao Niao has already promised us. 812 00:37:21,840 --> 00:37:23,680 She won't fight with others anymore. 813 00:37:25,200 --> 00:37:26,320 I really couldn't have imagined this. 814 00:37:27,040 --> 00:37:28,840 I, Xiao Yuanyi, would have to worry about my daughter 815 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 getting into a fist fight. 816 00:37:32,320 --> 00:37:34,760 Fortunately, General Ling was impartial and upheld justice this time. 817 00:37:35,120 --> 00:37:37,360 He brought over the evidence just in time to relieve the dire situation. 818 00:37:37,400 --> 00:37:38,880 Otherwise, I don't know how big this incident 819 00:37:39,280 --> 00:37:40,720 would have grown. 820 00:37:40,840 --> 00:37:41,720 General Ling? 821 00:37:43,120 --> 00:37:44,000 Ling Buyi? 822 00:37:44,680 --> 00:37:45,600 He was there? 823 00:37:52,400 --> 00:37:53,840 Where is Niao Niao hiding? 824 00:37:54,200 --> 00:37:56,200 Why is it so quiet in the next room? 825 00:37:57,280 --> 00:37:59,520 I heard she took Lian Fang with her and hid outside the manor. 826 00:38:01,400 --> 00:38:02,680 How can that be? 827 00:38:02,920 --> 00:38:04,000 It's so cold outside. 828 00:38:04,720 --> 00:38:06,160 What if she gets frozen? 829 00:38:08,280 --> 00:38:10,840 Wife, you are anxious about Niao Niao after all. 830 00:38:12,360 --> 00:38:14,200 Who said I'm anxious about her? 831 00:38:14,240 --> 00:38:15,400 She deserves to be frozen. 832 00:38:15,720 --> 00:38:16,720 Have her claws frozen off, 833 00:38:17,200 --> 00:38:18,600 and she won't dare to hit anyone. 834 00:38:21,720 --> 00:38:23,120 What is Young Lady thinking? 835 00:38:23,520 --> 00:38:24,600 Why aren't you wearing more? 836 00:38:25,280 --> 00:38:28,040 Was Madam Cheng unwilling to give you clothes to wear? 837 00:38:28,760 --> 00:38:29,920 If you want to live, 838 00:38:30,200 --> 00:38:31,000 get in the carriage. 839 00:38:31,680 --> 00:38:32,520 Young Miss, 840 00:38:32,760 --> 00:38:34,840 we can't get into a strange man's carriage. 841 00:38:35,680 --> 00:38:37,720 He must be up to no good being here in the middle of the night. 842 00:38:37,720 --> 00:38:39,120 It's not that he's up to no good. 843 00:38:39,360 --> 00:38:41,160 It's that he's crazy and doesn't know what he's doing. 844 00:38:43,200 --> 00:38:44,280 Let's go, 845 00:38:44,480 --> 00:38:45,000 quickly. 846 00:38:45,080 --> 00:38:46,160 Young Miss! 847 00:39:04,040 --> 00:39:05,200 Your ruse of selfinjury 848 00:39:05,360 --> 00:39:07,200 really hurt yourself. 849 00:39:08,680 --> 00:39:09,800 What ruse of selfinjury? 850 00:39:10,520 --> 00:39:11,360 Young Master Yuan, 851 00:39:11,680 --> 00:39:13,240 don't casually link me to a crime. 852 00:39:14,560 --> 00:39:15,600 You're still pretending in front of me? 853 00:39:19,640 --> 00:39:20,720 I heard that Wang Ling 854 00:39:20,720 --> 00:39:22,200 didn't even attend 855 00:39:22,200 --> 00:39:23,280 Princess Yuchang's birthday feast. 856 00:39:23,400 --> 00:39:24,520 Her injury must not be light. 857 00:39:24,520 --> 00:39:27,280 Help! You're hitting me! Let go! 858 00:39:27,720 --> 00:39:28,640 However, 859 00:39:28,720 --> 00:39:30,240 even if you wanted to deal with her, 860 00:39:31,120 --> 00:39:32,600 you didn't have to injure yourself. 861 00:39:34,200 --> 00:39:35,200 So what if I did? 862 00:39:36,280 --> 00:39:37,560 I'm not afraid of her anyway. 863 00:39:37,760 --> 00:39:39,680 At the worst, whenever they invite our family, 864 00:39:40,040 --> 00:39:41,240 I just won't attend. 865 00:39:44,600 --> 00:39:47,360 In a few days, my mother was going to invite you... 866 00:39:50,360 --> 00:39:53,080 the female members from various manors to view the plum flowers. 867 00:39:55,480 --> 00:39:56,320 View the plum flowers? 868 00:39:59,120 --> 00:40:01,000 Could it be that you're interested in me? 869 00:40:10,680 --> 00:40:12,280 It involves your marriage, 870 00:40:12,680 --> 00:40:14,120 why can't you, a young girl, 871 00:40:14,120 --> 00:40:15,240 at least pretend to be shy? 872 00:40:15,240 --> 00:40:17,360 Why be shy when I don't want to marry you? 873 00:40:17,360 --> 00:40:19,400 Even if you want to marry me, I'd have to want to marry you, too. 874 00:40:19,760 --> 00:40:22,400 My bride will be the leading madam in the Yuan family of Jiaodong. 875 00:40:22,720 --> 00:40:24,240 She will have to be dignified, virtuous, 876 00:40:24,720 --> 00:40:25,680 and kind to the elderly, 877 00:40:25,920 --> 00:40:28,760 not to mention leading all the women folk in rituals and feasts. 878 00:40:29,000 --> 00:40:30,120 It definitely can't be like you. 879 00:40:30,680 --> 00:40:32,640 One word of disagreement, and you raise your fists. 880 00:40:39,040 --> 00:40:40,280 Thank you for helping me, 881 00:40:41,040 --> 00:40:42,840 Young Master Yuan. Choose your bride slowly. 882 00:40:43,400 --> 00:40:44,320 Choose slowly. 883 00:40:44,480 --> 00:40:45,800 We're leaving now. 884 00:40:45,800 --> 00:40:46,640 Wait. 885 00:40:52,680 --> 00:40:54,720 This is Purple Jade Ointment that we don't use much in the house. 886 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 No need to be grateful. 887 00:40:57,640 --> 00:40:59,080 I just think your wound 888 00:40:59,520 --> 00:41:00,560 looks bad for your appearance. 889 00:41:09,560 --> 00:41:11,240 This won't ruin my face, would it? 890 00:41:13,720 --> 00:41:15,560 The way you look now, 891 00:41:15,880 --> 00:41:17,560 will it need me to ruin your face? 892 00:41:19,080 --> 00:41:19,920 Hurry and go back to the manor. 893 00:41:20,200 --> 00:41:21,600 Don't hang around in my carriage. 894 00:41:21,760 --> 00:41:22,840 It's freezing out there. 895 00:41:23,160 --> 00:41:24,600 With Young Lady looking like this, 896 00:41:24,800 --> 00:41:26,680 don't come out to scare people. 897 00:41:46,160 --> 00:41:46,840 Young Miss. 898 00:41:59,560 --> 00:42:01,520 It's good that you didn't go far yet. 899 00:42:02,040 --> 00:42:04,240 Whose carriage did you just get out of? 900 00:42:04,240 --> 00:42:05,640 Father wants you to go back. 901 00:42:05,720 --> 00:42:06,800 He said that Mother already promised to 902 00:42:06,800 --> 00:42:07,840 only punish you to write. 903 00:42:07,840 --> 00:42:08,800 She won't pursue the other matters. 904 00:42:08,800 --> 00:42:09,520 Write? 905 00:42:10,000 --> 00:42:10,920 I'd rather she pursue more. 906 00:42:12,400 --> 00:42:13,240 I've thought it through. 907 00:42:13,520 --> 00:42:15,040 I'll seek shelter with Sister Qiqi. 908 00:42:15,040 --> 00:42:16,000 I'm going to the Wan Manor. 909 00:42:16,120 --> 00:42:16,920 Older Brothers, 910 00:42:17,200 --> 00:42:18,760 after Mother's anger dissipates in a few days, 911 00:42:18,760 --> 00:42:20,120 you can come and pick me up. 912 00:42:20,880 --> 00:42:21,720 Lian Fang, 913 00:42:21,760 --> 00:42:22,920 go back with my older brothers. 914 00:42:23,800 --> 00:42:24,720 I'm leaving. 915 00:42:37,400 --> 00:42:39,600 General Ling, 916 00:42:39,640 --> 00:42:42,480 I wonder why you've come here. 917 00:42:43,240 --> 00:42:44,840 Does General Wan really not know 918 00:42:45,280 --> 00:42:47,880 why I've come today? 919 00:42:50,320 --> 00:42:51,240 Probably... 920 00:42:52,000 --> 00:42:54,560 It's probably that General Ling 921 00:42:54,600 --> 00:42:57,360 knows that I like to collect rare treasures, 922 00:42:57,640 --> 00:42:59,040 so you've come to take a look? 923 00:42:59,880 --> 00:43:00,880 This is easy. 924 00:43:01,320 --> 00:43:02,760 Among the Wan family treasures, 925 00:43:02,920 --> 00:43:05,600 if General Ling likes any of them, 926 00:43:05,600 --> 00:43:06,760 just choose as you wish. 927 00:43:06,800 --> 00:43:08,200 The map of Shu. 928 00:43:09,080 --> 00:43:10,680 Would General Wan be willing to part with it? 929 00:43:13,000 --> 00:43:13,840 What map? 930 00:43:16,040 --> 00:43:17,200 A secret play map? 931 00:43:17,320 --> 00:43:18,840 So, General Ling is also... 932 00:43:18,840 --> 00:43:20,480 The map of Shu. 933 00:43:24,720 --> 00:43:27,200 The map of Shu. 934 00:43:27,640 --> 00:43:31,000 If General Ling came here for this map, 935 00:43:31,000 --> 00:43:32,760 then there's no need to say anymore. 936 00:43:33,240 --> 00:43:35,320 I fought in the Battle of Shu. 937 00:43:35,600 --> 00:43:39,240 If I had obtained this valuable map, I would have already presented it to His Majesty. 938 00:43:39,240 --> 00:43:42,280 Why would I bother you to come to search? 939 00:43:42,760 --> 00:43:43,640 You really don't have it? 940 00:43:43,720 --> 00:43:44,720 I really don't have it. 941 00:43:44,800 --> 00:43:46,040 You really won't hand it over? 942 00:43:47,120 --> 00:43:48,000 General Ling, 943 00:43:48,400 --> 00:43:49,520 without having it, 944 00:43:50,480 --> 00:43:51,560 how do I hand it over? 61112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.