Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,520 --> 00:01:07,680
Today, the kitchen
2
00:01:07,680 --> 00:01:10,600
especially prepared Golden Silk Dates as a snack for the ladies.
3
00:01:10,840 --> 00:01:13,720
This snack took over ten steps to prepare.
4
00:01:13,840 --> 00:01:15,320
It's considered elaborate.
5
00:01:15,680 --> 00:01:17,680
Please try them, fellow sisters.
6
00:01:19,120 --> 00:01:20,120
You try them first, Older Cousin.
7
00:01:22,560 --> 00:01:25,320
It's probably your first time trying these, Younger Sister Cheng.
8
00:01:26,240 --> 00:01:27,120
Have more.
9
00:01:34,160 --> 00:01:35,720
It's just Golden Silk Dates.
10
00:01:35,960 --> 00:01:37,400
What's so special?
11
00:01:37,600 --> 00:01:39,280
I killed a leopard before
12
00:01:39,320 --> 00:01:41,960
and personally dug out its heart and bones to make wine for my father.
13
00:01:42,320 --> 00:01:43,120
All of you probably never
14
00:01:43,400 --> 00:01:44,680
had that before.
15
00:01:45,080 --> 00:01:46,080
Wan Qiqi,
16
00:01:46,280 --> 00:01:48,000
it's Princess' birthday today.
17
00:01:48,600 --> 00:01:49,520
Why are your mannerisms like those of a savage
18
00:01:49,520 --> 00:01:51,600
who eats raw flesh?
19
00:01:51,840 --> 00:01:53,280
During a feast with His Majesty,
20
00:01:53,280 --> 00:01:55,800
my father presented his leopard bone wine.
21
00:01:56,120 --> 00:01:58,800
His Majesty even praised me as a mighty daughter of a general.
22
00:01:59,000 --> 00:01:59,720
What?
23
00:02:00,080 --> 00:02:01,280
Are you implying that His Majesty, too,
24
00:02:01,400 --> 00:02:03,240
is a savage who eats raw flesh?
25
00:02:04,560 --> 00:02:05,400
This...
26
00:02:06,120 --> 00:02:08,120
This date is indeed delicious.
27
00:02:10,080 --> 00:02:11,800
Younger Sister Cheng, you made a mistake.
28
00:02:11,960 --> 00:02:14,600
What you tried isn't actually a date.
29
00:02:15,160 --> 00:02:16,240
Golden Silk Dates
30
00:02:16,240 --> 00:02:19,280
are made by wrapping honey in butter and flour, then steamed and fried.
31
00:02:19,440 --> 00:02:21,840
They look like dates but aren't actually dates.
32
00:02:25,720 --> 00:02:27,840
After His Majesty brought peace to the world, he proposed frugality.
33
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
But you?
34
00:02:28,960 --> 00:02:30,560
You're now putting people down based on your extravagance.
35
00:02:30,560 --> 00:02:32,400
Stop talking about His Majesty and the world.
36
00:02:32,720 --> 00:02:34,720
Why don't you look at your own attire?
37
00:02:35,000 --> 00:02:35,840
That's right.
38
00:02:35,840 --> 00:02:37,160
If you really empathize with the hardships of the people,
39
00:02:37,280 --> 00:02:38,680
why don't you dress in tattered clothes
40
00:02:38,680 --> 00:02:39,840
and go work in the fields?
41
00:02:39,960 --> 00:02:40,560
It's probably
42
00:02:40,560 --> 00:02:42,600
because you can't bear to give up all your jewelry.
43
00:02:46,520 --> 00:02:49,120
Sister Qiqi has followed General Wan to the battlefields for many years.
44
00:02:49,280 --> 00:02:51,000
She has had to comfort the families of the injured and dead.
45
00:02:51,000 --> 00:02:53,120
That isn't an easier job than working in the fields.
46
00:02:53,440 --> 00:02:55,080
Who would waste time making these snacks
47
00:02:55,520 --> 00:02:56,840
that require more than ten steps?
48
00:02:57,280 --> 00:02:58,120
Furthermore,
49
00:02:58,120 --> 00:03:00,720
our soldiers are fighting through blood and fire on the battlefields.
50
00:03:00,840 --> 00:03:03,120
Yet all of you are safely feasting away in the capital.
51
00:03:03,640 --> 00:03:04,880
We,
52
00:03:04,880 --> 00:03:06,000
the family members of generals,
53
00:03:06,760 --> 00:03:07,560
cannot afford to live in such elaborateness.
54
00:03:08,120 --> 00:03:10,280
We would rather not eat a feast such as this.
55
00:03:10,880 --> 00:03:11,720
Also,
56
00:03:11,840 --> 00:03:14,120
all these good foods and drinks on your tables
57
00:03:14,200 --> 00:03:15,640
are thanks to Heaven's blessings,
58
00:03:15,880 --> 00:03:18,440
His Majesty who works day and night for our country,
59
00:03:19,120 --> 00:03:21,840
and most importantly, the soldiers on the frontline who fight with everything they have.
60
00:03:22,000 --> 00:03:23,760
Yet, while enjoying your good lives,
61
00:03:23,760 --> 00:03:25,440
you laugh at us, the descendants of generals.
62
00:03:25,760 --> 00:03:27,400
How can you even do that?
63
00:03:35,960 --> 00:03:38,200
Princess, General Ling has arrived.
64
00:03:48,520 --> 00:03:50,720
Younger Sister Cheng has such a temper.
65
00:03:50,840 --> 00:03:53,080
We're just joking.
66
00:03:53,200 --> 00:03:55,320
Don't make a fool of yourself in front of a distinguished guest.
67
00:03:55,400 --> 00:03:56,640
Where's the distinguished guest?
68
00:03:58,120 --> 00:03:58,880
You?
69
00:03:59,440 --> 00:04:00,320
You?
70
00:04:00,880 --> 00:04:01,960
Or are you the distinguished guest?
71
00:04:03,520 --> 00:04:04,320
Wang Ling,
72
00:04:04,640 --> 00:04:06,280
stop exaggerating.
73
00:04:06,440 --> 00:04:07,520
It's Eleventh Young Master.
74
00:04:08,760 --> 00:04:10,200
Eleventh Young Master is here
75
00:04:10,320 --> 00:04:12,200
to celebrate Princess' birthday.
76
00:04:15,200 --> 00:04:16,000
Oh, I forgot.
77
00:04:16,520 --> 00:04:17,760
Younger Sister Cheng
78
00:04:17,760 --> 00:04:19,760
was locked up in the village all this time.
79
00:04:19,840 --> 00:04:21,960
She didn't have the chance to meet Eleventh Young Master.
80
00:04:25,200 --> 00:04:26,080
How about this?
81
00:04:26,320 --> 00:04:28,320
You should be good today.
82
00:04:28,520 --> 00:04:30,080
Maybe you'll have a chance to get a glance at him.
83
00:04:30,440 --> 00:04:31,120
Wang Ling,
84
00:04:31,120 --> 00:04:32,880
look at your besotted face.
85
00:04:33,000 --> 00:04:35,440
If you wish to see Eleventh Young Master, go ahead on your own.
86
00:04:35,760 --> 00:04:37,440
Why drag Sister Shaoshang into this?
87
00:04:39,520 --> 00:04:40,640
I was wondering who it was.
88
00:04:41,840 --> 00:04:42,880
It's just Eleventh Young Master.
89
00:04:45,400 --> 00:04:46,560
I shall take my leave then.
90
00:04:50,760 --> 00:04:51,640
Oh yes, Wang Ling.
91
00:04:53,000 --> 00:04:54,640
Eleventh Young Master has admired me for a long time.
92
00:04:56,560 --> 00:04:58,400
But I'm not at all interested in him.
93
00:04:58,440 --> 00:05:00,200
It'll only be awkward if we meet.
94
00:05:01,720 --> 00:05:02,760
Please excuse me, Princess.
95
00:05:36,760 --> 00:05:37,640
You are?
96
00:05:38,880 --> 00:05:40,400
I'm the Eleventh Young Master
97
00:05:41,320 --> 00:05:43,080
who has admired you for a long time,
98
00:05:44,120 --> 00:05:45,080
but you have no interest in me at all.
99
00:05:59,200 --> 00:06:00,320
General Ling is here.
100
00:06:00,440 --> 00:06:01,320
Please take a seat.
101
00:06:02,640 --> 00:06:03,760
Ling Buyi?
102
00:06:13,200 --> 00:06:15,080
Ling Buyi is Eleventh Young Master.
103
00:06:15,760 --> 00:06:16,760
I'm done for.
104
00:06:19,640 --> 00:06:20,640
Older Sister Qiqi.
105
00:06:21,200 --> 00:06:22,000
Older Cousin.
106
00:06:23,120 --> 00:06:23,960
Yang Yang.
107
00:06:24,520 --> 00:06:26,760
Maybe there's something wrong with the Golden Silk Dates.
108
00:06:27,280 --> 00:06:28,200
I'm unwell.
109
00:06:29,840 --> 00:06:30,640
My stomach hurts.
110
00:06:35,120 --> 00:06:36,880
Hurry and leave.
111
00:06:38,200 --> 00:06:40,440
General Ling, you accepted my invitation
112
00:06:40,440 --> 00:06:41,760
and came to my birthday feast.
113
00:06:41,880 --> 00:06:43,200
I'm very happy.
114
00:06:43,200 --> 00:06:44,760
I'm already regretting coming.
115
00:06:45,520 --> 00:06:46,880
It seems like Prince Ruyang's Manor
116
00:06:47,440 --> 00:06:48,640
cannot tolerate military officers.
117
00:06:49,080 --> 00:06:51,320
General Ling had won battles and accrued merits.
118
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
I admire you so much.
119
00:06:52,760 --> 00:06:54,080
How could I find you intolerable?
120
00:06:54,880 --> 00:06:57,320
We were only joking with Younger Sister Cheng just now.
121
00:06:57,440 --> 00:06:59,080
If we can't tolerate military men,
122
00:06:59,120 --> 00:07:01,080
we wouldn't have invited them.
123
00:07:01,080 --> 00:07:02,200
But among the guests here,
124
00:07:03,640 --> 00:07:05,520
I don't see any family of military officers.
125
00:07:05,960 --> 00:07:07,120
I did invite them.
126
00:07:07,200 --> 00:07:09,200
Sister Shaoshang and Qiqi just left.
127
00:07:09,320 --> 00:07:11,880
Sister Zhaojun was held up and will be here later.
128
00:07:11,880 --> 00:07:13,320
Where are you going, General Ling?
129
00:07:13,320 --> 00:07:15,560
The feast is about to start!
130
00:07:15,760 --> 00:07:16,760
Young Lord
131
00:07:16,760 --> 00:07:19,800
is joining the military officers who don't know what Golden Silk Dates are.
132
00:07:29,960 --> 00:07:30,800
Hold on.
133
00:07:32,480 --> 00:07:33,800
Eleventh Young Master is Ling Buyi?
134
00:07:35,080 --> 00:07:36,360
Ling Buyi is Eleventh Young Master?
135
00:07:38,200 --> 00:07:40,720
You didn't know what he looked like before you went on to announce
136
00:07:40,720 --> 00:07:42,800
that he is infatuated with you?
137
00:07:42,800 --> 00:07:44,680
I just wanted to get Wang Ling mad.
138
00:07:45,080 --> 00:07:46,200
I didn't know he would be here.
139
00:07:46,600 --> 00:07:47,720
But it seems General Ling
140
00:07:47,840 --> 00:07:49,440
is familiar with you.
141
00:07:49,440 --> 00:07:50,560
We are not familiar.
142
00:07:51,720 --> 00:07:53,240
Do you remember our granduncle's arrest?
143
00:07:54,240 --> 00:07:55,840
When he was trying to catch Grand Uncle,
144
00:07:55,920 --> 00:07:57,840
I pointed him the way through the carriage window.
145
00:07:58,080 --> 00:08:00,320
Who knew he would repay kindness
146
00:08:00,440 --> 00:08:01,080
with ingratitude
147
00:08:01,080 --> 00:08:02,840
by telling Father on me.
148
00:08:05,240 --> 00:08:06,440
Do you know
149
00:08:06,720 --> 00:08:09,440
that Princess Yuchang has her eye on Ling Buyi?
150
00:08:10,240 --> 00:08:11,200
Do you know about
151
00:08:11,360 --> 00:08:12,720
Princess Yuchang falling into the water
152
00:08:12,800 --> 00:08:13,440
during the lantern festival?
153
00:08:13,440 --> 00:08:14,360
I know!
154
00:08:15,440 --> 00:08:17,320
I was in the crowd when I saw the princess
155
00:08:17,720 --> 00:08:19,040
pretending to be drowning in the shallow water.
156
00:08:19,080 --> 00:08:20,560
She even had her rude servant
157
00:08:20,800 --> 00:08:22,080
blocking the road.
158
00:08:22,160 --> 00:08:24,160
So I kicked him into the water.
159
00:08:25,600 --> 00:08:26,360
Who pushed me?!
160
00:08:28,840 --> 00:08:29,920
It spilled the beans on her deception.
161
00:08:31,840 --> 00:08:33,600
You did that?!
162
00:08:34,720 --> 00:08:35,960
I heard that
163
00:08:36,040 --> 00:08:37,840
she intentionally fell in the water
164
00:08:37,840 --> 00:08:39,560
to attract Ling Buyi's attention.
165
00:08:39,800 --> 00:08:40,720
Who knew...
166
00:08:41,080 --> 00:08:43,320
you would mess up her scheme with that one kick?
167
00:08:44,200 --> 00:08:45,200
Her eyes were swollen red
168
00:08:45,440 --> 00:08:47,840
from crying when she got back.
169
00:08:47,920 --> 00:08:49,840
The whole capital was laughing at her.
170
00:08:53,360 --> 00:08:54,200
Sister Qiqi,
171
00:08:55,080 --> 00:08:56,040
this is huge.
172
00:08:56,440 --> 00:08:58,200
You mustn't tell anyone about this.
173
00:08:58,480 --> 00:08:59,840
Please don't let my mother know.
174
00:08:59,840 --> 00:09:01,560
If she does, she'll surely peel off a layer of my skin.
175
00:09:02,960 --> 00:09:04,560
This is not a party.
176
00:09:04,720 --> 00:09:06,080
This is a trap.
177
00:09:06,800 --> 00:09:07,840
I shouldn't have come.
178
00:09:08,680 --> 00:09:09,600
Neither should I.
179
00:09:09,720 --> 00:09:10,560
I hate
180
00:09:10,560 --> 00:09:13,160
those pretentious upperclass ladies.
181
00:09:13,680 --> 00:09:15,720
You two suit me a whole lot better.
182
00:09:16,560 --> 00:09:18,200
My father often talks about you.
183
00:09:18,560 --> 00:09:20,320
You are not like Aunt Cheng,
184
00:09:20,320 --> 00:09:22,080
who is rigid and boring.
185
00:09:24,360 --> 00:09:26,200
You and your father
186
00:09:26,840 --> 00:09:28,080
really think that?
187
00:09:28,080 --> 00:09:28,960
Of course!
188
00:09:30,800 --> 00:09:31,840
I actually feel like
189
00:09:31,960 --> 00:09:33,080
we should have met sooner.
190
00:09:33,200 --> 00:09:34,800
I think she has a great personality.
191
00:09:35,960 --> 00:09:37,560
Not like what Second Brother described.
192
00:09:37,680 --> 00:09:38,960
Acting like she is the oldest
193
00:09:38,960 --> 00:09:41,080
when she is in fact the youngest.
194
00:09:42,560 --> 00:09:43,720
Who says I'm the oldest?
195
00:09:44,920 --> 00:09:45,840
That Cheng Song!
196
00:09:45,960 --> 00:09:47,560
Always talking about me behind my back.
197
00:09:49,720 --> 00:09:50,800
Where is he?
198
00:09:52,720 --> 00:09:55,160
Second Brother is probably
199
00:09:55,240 --> 00:09:56,440
shooting arrows with the other young masters.
200
00:09:56,480 --> 00:09:57,600
Let's go! I need a good talk with him.
201
00:09:57,600 --> 00:09:58,800
Wait, Sister Qiqi!
202
00:10:00,200 --> 00:10:01,440
I... I won't go.
203
00:10:01,560 --> 00:10:03,600
You two go ahead. I'll look around.
204
00:10:03,680 --> 00:10:04,840
You be careful then.
205
00:10:04,840 --> 00:10:06,720
Those upperclass ladies may look fragile,
206
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
but none of them are easy to get along with.
207
00:10:08,440 --> 00:10:09,800
Yang Yang, you go with me.
208
00:10:10,480 --> 00:10:11,560
Yang Yang, let's go.
209
00:10:12,040 --> 00:10:13,680
Hurry up.
210
00:10:14,560 --> 00:10:15,960
I'm so mad.
211
00:10:15,960 --> 00:10:17,200
I'm sorry, Second Brother.
212
00:10:17,680 --> 00:10:19,080
Slow down,Sister Qiqi
213
00:10:24,960 --> 00:10:26,680
Prince, don't follow me.
214
00:10:26,840 --> 00:10:28,080
Sister Zhaojun. Sister Zhaojun,
215
00:10:28,080 --> 00:10:28,960
wait for me.
216
00:10:28,960 --> 00:10:30,360
Prince, please stop.
217
00:10:31,720 --> 00:10:33,040
Sister Zhaojun.
218
00:10:33,080 --> 00:10:33,680
Sister Zhaojun
219
00:10:33,680 --> 00:10:34,480
Prince,
220
00:10:35,040 --> 00:10:36,040
don't be like this.
221
00:10:39,040 --> 00:10:40,800
why did you
222
00:10:41,600 --> 00:10:42,840
come to Princess's birthday today?
223
00:10:43,960 --> 00:10:45,160
I enjoyed these days
224
00:10:45,600 --> 00:10:46,720
I've been with you.
225
00:10:46,960 --> 00:10:48,680
I have the intention to propose our marriage to the He family.
226
00:10:49,320 --> 00:10:50,800
But you've been hiding from me.
227
00:10:50,800 --> 00:10:52,720
Is there anything I haven't been doing well
228
00:10:53,160 --> 00:10:54,800
that makes you unhappy?
229
00:10:55,080 --> 00:10:56,680
We've only known each other for a few days.
230
00:10:57,040 --> 00:10:58,360
Isn't it too soon
231
00:10:59,200 --> 00:11:00,600
to be proposing now?
232
00:11:01,360 --> 00:11:02,480
Besides...
233
00:11:03,480 --> 00:11:05,200
I am engaged already.
234
00:11:06,840 --> 00:11:07,720
You mean,
235
00:11:08,200 --> 00:11:09,320
with the guy from the Lou family?
236
00:11:10,800 --> 00:11:12,040
Yeah.
237
00:11:12,040 --> 00:11:14,360
Didn't you say that he's stupid and dumb and is always lecturing you?
238
00:11:15,080 --> 00:11:16,560
But if I break the engagement,
239
00:11:16,720 --> 00:11:18,440
A'Yao will be a laughing stock!
240
00:11:19,680 --> 00:11:21,160
You're thinking for him in every way.
241
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
But he doesn't value you
242
00:11:23,560 --> 00:11:24,960
and is always making you angry.
243
00:11:25,200 --> 00:11:26,840
My heart aches for you.
244
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
Isn't that the Fourth Miss of the Cheng family?
245
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
Why are you dressed like
246
00:11:55,080 --> 00:11:56,920
an old woman today?
247
00:12:02,440 --> 00:12:03,440
It has nothing to do with you.
248
00:12:04,600 --> 00:12:06,600
My nanny doesn't even dress in that color anymore.
249
00:12:06,720 --> 00:12:08,160
What does it have to do with your nanny?
250
00:12:09,080 --> 00:12:11,200
My teacher has received the letter from Third Madam.
251
00:12:11,200 --> 00:12:12,680
What does it have to do with your...
252
00:12:17,360 --> 00:12:19,960
If you want to say thank you, please be polite.
253
00:12:20,320 --> 00:12:21,840
You have been rude right from the beginning.
254
00:12:24,480 --> 00:12:25,960
Thank you, Young Lady.
255
00:12:27,800 --> 00:12:30,560
My teacher was very upset because of this unresolved issue.
256
00:12:30,840 --> 00:12:32,440
Now he's much better.
257
00:12:32,800 --> 00:12:34,440
I'm here to thank you.
258
00:12:34,560 --> 00:12:35,960
I will fulfill my promise.
259
00:12:36,360 --> 00:12:37,560
If there's anything I can do to help you in the future,
260
00:12:38,200 --> 00:12:39,160
I won't say no to your request.
261
00:12:40,560 --> 00:12:41,240
Okay.
262
00:12:42,200 --> 00:12:43,160
I'll remember that.
263
00:12:43,800 --> 00:12:44,720
But rest assured.
264
00:12:45,320 --> 00:12:46,960
I won't ask you to plot a rebellion.
265
00:12:47,200 --> 00:12:48,680
Nor will I ask you to betray your words.
266
00:12:49,080 --> 00:12:50,480
Or ask you to marry me.
267
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
We're done.
268
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
Let's say goodbye to each other.
269
00:12:54,160 --> 00:12:55,680
Who's saying goodbye to you?
270
00:12:55,840 --> 00:12:56,920
I knew you were here!
271
00:13:07,240 --> 00:13:08,160
A'Yao?
272
00:13:14,240 --> 00:13:15,040
A'Yao!
273
00:13:16,680 --> 00:13:17,440
Lou Yao.
274
00:13:17,720 --> 00:13:19,160
Stop! What are you doing?
275
00:13:20,560 --> 00:13:21,960
I should be asking this question!
276
00:13:22,320 --> 00:13:23,680
I heard it clearly just now.
277
00:13:23,920 --> 00:13:25,160
He said he'll propose to your family?
278
00:13:25,560 --> 00:13:26,320
Yes.
279
00:13:26,360 --> 00:13:27,800
That's what the Xiao family intends to do.
280
00:13:27,920 --> 00:13:29,360
But I haven't said yes.
281
00:13:30,160 --> 00:13:31,800
If you're willing to be better to me,
282
00:13:31,800 --> 00:13:33,680
I'll ask my father to reject it.
283
00:13:33,800 --> 00:13:35,720
After all, we've been engaged since childhood.
284
00:13:36,200 --> 00:13:38,800
And I don't want people to laugh at you in the future.
285
00:13:40,240 --> 00:13:41,440
You just go marry him.
286
00:13:42,080 --> 00:13:43,720
I don't have to stick to our engagement.
287
00:13:43,800 --> 00:13:45,360
I’ve endured all this
288
00:13:45,360 --> 00:13:46,440
because the Lou family wants to keep our promise!
289
00:13:46,560 --> 00:13:47,440
Good.
290
00:13:47,480 --> 00:13:49,440
Who cares? Let's break off the engagement.
291
00:13:49,480 --> 00:13:51,200
I'll marry Prince Xiao as you wished.
292
00:13:51,320 --> 00:13:53,080
He never angers me as you do.
293
00:13:53,080 --> 00:13:54,200
He's much more considerate,
294
00:13:54,240 --> 00:13:56,040
hundreds and thousands of times better than you!
295
00:13:56,480 --> 00:13:57,360
I'm telling you!
296
00:13:57,440 --> 00:13:58,360
After we get married,
297
00:13:58,600 --> 00:13:59,960
I'll return to Fengyi Prefecture with him.
298
00:14:00,200 --> 00:14:03,200
We'll visit the mountains and waters regularly then.
299
00:14:03,440 --> 00:14:05,320
He even built a courtyard in the midShu region.
300
00:14:05,560 --> 00:14:07,080
He said he'll give it to me in the future.
301
00:14:07,480 --> 00:14:10,200
How happy would I and him be in the future.
302
00:14:10,560 --> 00:14:12,360
We might not even meet ever again.
303
00:14:13,080 --> 00:14:14,720
All right. It's a deal.
304
00:14:14,720 --> 00:14:15,600
All right!
305
00:14:18,200 --> 00:14:19,080
Stop right there!
306
00:14:19,600 --> 00:14:20,560
What are you looking at?
307
00:14:20,680 --> 00:14:22,200
If you continue to look, I'll gouge your eyes out.
308
00:14:25,560 --> 00:14:27,080
Young Lady, sorry.
309
00:14:27,080 --> 00:14:28,200
Don't take it to heart.
310
00:14:32,960 --> 00:14:34,840
It's not like I'm the only one...
311
00:14:42,240 --> 00:14:43,200
Yuan Shanjian.
312
00:14:43,440 --> 00:14:44,320
You bastard.
313
00:14:44,560 --> 00:14:46,560
Why didn't you bring me along when you wanted to hide?
314
00:14:47,720 --> 00:14:49,600
A man and woman should not get close to each other.
315
00:14:52,080 --> 00:14:52,920
Besides,
316
00:14:53,040 --> 00:14:54,680
didn't you want to bid farewell to me?
317
00:14:58,200 --> 00:14:59,840
Today I want to tell you,
318
00:15:00,840 --> 00:15:01,600
this matter...
319
00:15:02,560 --> 00:15:03,600
cannot end.
320
00:15:05,200 --> 00:15:07,600
Do you know who those two people were just now?
321
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
That young master
322
00:15:09,080 --> 00:15:11,800
is the Hedong Lou family's second master's youngest child, Lou Yao.
323
00:15:12,720 --> 00:15:14,840
That young lady is He Zhaojun,
324
00:15:15,320 --> 00:15:16,960
Cavalry General He Yong's daughter.
325
00:15:16,960 --> 00:15:18,200
They were arranged to marry when young.
326
00:15:18,200 --> 00:15:19,320
I don't even want to know.
327
00:15:19,840 --> 00:15:21,160
What has it got to do with me?
328
00:15:23,680 --> 00:15:24,720
You are grown up now.
329
00:15:24,960 --> 00:15:26,440
Not only do you have to study and be able to read,
330
00:15:26,480 --> 00:15:27,800
things like family lineage
331
00:15:28,160 --> 00:15:29,240
and ancestor rituals,
332
00:15:29,840 --> 00:15:31,360
you have to learn them quickly.
333
00:15:31,360 --> 00:15:34,360
I see that apart from quarreling and bickering, you don't know anything.
334
00:15:34,560 --> 00:15:35,960
Madam Cheng doesn't have plans for you.
335
00:15:35,960 --> 00:15:37,560
Is it because she's just returned to the capital
336
00:15:37,960 --> 00:15:39,440
and hasn't had time to find a female teacher
337
00:15:39,440 --> 00:15:40,360
for you two sisters?
338
00:15:40,360 --> 00:15:41,720
I can recommend a few.
339
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
Go away.
340
00:15:49,720 --> 00:15:51,800
If the Xiao and He family become related by marriage,
341
00:15:52,600 --> 00:15:54,760
then this case will implicate more people.
342
00:15:55,400 --> 00:15:56,360
This case
343
00:15:57,440 --> 00:15:58,720
must be resolved as soon as possible.
344
00:15:59,200 --> 00:16:00,120
Go and check.
345
00:16:00,240 --> 00:16:01,680
The past half year in the Shu region,
346
00:16:01,960 --> 00:16:03,720
which officers came to the capital.
347
00:16:04,200 --> 00:16:07,360
Young Lord is suspecting Prince Xiao collaborated with the midShu region?
348
00:16:07,760 --> 00:16:09,920
The first few batches of artillery were transported to the Shu region.
349
00:16:10,280 --> 00:16:13,000
The Shu region surrendered many years ago. They haven't had any wars for a long time.
350
00:16:13,440 --> 00:16:15,120
Why did they buy so much artillery?
351
00:16:15,280 --> 00:16:17,000
I'm afraid the Shu region is disloyal.
352
00:16:18,240 --> 00:16:19,120
We...
353
00:16:20,120 --> 00:16:21,360
must come up with a strategy early.
354
00:16:24,360 --> 00:16:25,440
This Yuan Shen.
355
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
He's seriously crazy.
356
00:16:43,440 --> 00:16:44,760
Cousin's handkerchief.
357
00:16:45,960 --> 00:16:47,720
Help! Help!
358
00:16:47,760 --> 00:16:50,040
Cheng Family's Third Miss fell into the water!
359
00:16:50,600 --> 00:16:51,800
Help!
360
00:16:52,120 --> 00:16:54,200
Cheng Family's Third Miss fell into the water!
361
00:16:57,960 --> 00:16:58,720
Help!
362
00:17:00,240 --> 00:17:01,000
Save me!
363
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Save me!
364
00:17:02,120 --> 00:17:02,880
Older Cousin!
365
00:17:02,880 --> 00:17:03,640
Save me!
366
00:17:05,960 --> 00:17:06,720
Save me!
367
00:17:10,520 --> 00:17:11,240
Save me!
368
00:17:11,240 --> 00:17:12,000
Save me!
369
00:17:19,040 --> 00:17:19,800
Niao Niao.
370
00:17:21,200 --> 00:17:22,000
Older Cousin!
371
00:17:22,160 --> 00:17:23,000
Older Cousin!
372
00:17:24,480 --> 00:17:25,240
Slowly.
373
00:17:33,200 --> 00:17:34,640
How did you fall into the water?
374
00:17:41,120 --> 00:17:42,440
I know you two did it.
375
00:17:43,120 --> 00:17:44,280
Only you two
376
00:17:44,800 --> 00:17:46,240
can do something so disgusting.
377
00:17:46,240 --> 00:17:47,120
Niao Niao.
378
00:17:47,160 --> 00:17:48,200
Don't be angry with them,
379
00:17:48,280 --> 00:17:49,440
in case we embarrass our family.
380
00:17:50,720 --> 00:17:51,520
Embarrassment?
381
00:17:51,960 --> 00:17:54,000
Not only did you ruin Princess's plan,
382
00:17:54,200 --> 00:17:55,720
you also dared to seduce Eleventh Young Master.
383
00:17:56,720 --> 00:17:57,760
Is there anyone even more disgusting than you
384
00:17:57,760 --> 00:17:59,440
in this world?
385
00:18:02,760 --> 00:18:03,520
That's right.
386
00:18:05,200 --> 00:18:07,360
Your parents left you when you were young.
387
00:18:07,640 --> 00:18:09,440
Your second aunt also didn't teach you.
388
00:18:09,480 --> 00:18:11,640
How would you know what it means to be upstanding and honorable?
389
00:18:11,800 --> 00:18:13,200
What are following rules and etiquette?
390
00:18:15,880 --> 00:18:18,680
A bellyful of sinful things,
391
00:18:19,120 --> 00:18:21,720
only someone like you who is crude, uneducated,
392
00:18:21,960 --> 00:18:24,200
and without parents, can do.
393
00:18:31,200 --> 00:18:32,200
Cheng Shaoshang!
394
00:18:36,120 --> 00:18:36,880
I'll beat you to death.
395
00:18:39,440 --> 00:18:40,920
That's what you get for bullying my older cousin.
396
00:18:41,440 --> 00:18:42,040
Stop!
397
00:18:42,040 --> 00:18:43,680
I won't let you bully my older cousin!
398
00:18:44,280 --> 00:18:45,200
I won't let you bully my older cousin!
399
00:18:45,200 --> 00:18:45,960
Stop!
400
00:18:47,880 --> 00:18:49,200
You're really something, Cheng Shaoshang!
401
00:18:49,200 --> 00:18:51,800
I'll beat you to death!
402
00:18:51,800 --> 00:18:52,600
Stop fighting!
403
00:18:54,400 --> 00:18:55,200
Stop!
404
00:18:55,200 --> 00:18:55,760
Stop fighting!
405
00:18:55,760 --> 00:18:56,520
Stop!
406
00:18:56,520 --> 00:18:59,280
Help
407
00:19:05,920 --> 00:19:06,880
Cheng Shaoshang!
408
00:19:07,000 --> 00:19:09,600
Are you crazy? How dare you hit me!
409
00:19:10,160 --> 00:19:11,520
You are crude and uneducated!You have no parents!
410
00:19:11,880 --> 00:19:13,000
They started fighting.
411
00:19:13,600 --> 00:19:14,960
They actually dared to fight.
412
00:19:16,040 --> 00:19:17,880
Cheng Family's Fourth Miss
413
00:19:18,720 --> 00:19:19,760
is really–
414
00:19:20,960 --> 00:19:22,360
unexpected.
415
00:19:25,440 --> 00:19:26,440
Ouch!
416
00:19:30,160 --> 00:19:31,680
Look at this poor thing.
417
00:19:32,440 --> 00:19:34,680
Why did you use your hands when you disagree?
418
00:19:35,120 --> 00:19:36,400
Whose family's miss
419
00:19:36,400 --> 00:19:38,200
is taught to be so unruly?
420
00:19:41,400 --> 00:19:44,200
The Wang family's daughter is my distinguished guest.
421
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
How can your miss
422
00:19:45,480 --> 00:19:47,200
casually hurt her?
423
00:19:47,520 --> 00:19:48,920
They clearly fought each other.
424
00:19:49,000 --> 00:19:51,200
How is this considered Shaoshang fighting on her own?
425
00:19:51,880 --> 00:19:53,120
Old Princess Consort, please don't be angry.
426
00:19:53,480 --> 00:19:54,640
Both sides are wrong
427
00:19:55,040 --> 00:19:56,200
in this incident today.
428
00:19:56,440 --> 00:19:57,800
No matter how angry,
429
00:19:57,800 --> 00:19:59,200
let's find a doctor
430
00:19:59,200 --> 00:20:01,200
first to check the Wang family's young miss.
431
00:20:01,280 --> 00:20:03,040
If her face is injured,
432
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
it could be too late.
433
00:20:04,480 --> 00:20:06,440
Sister Shaoshang is hurt severely.
434
00:20:06,440 --> 00:20:07,440
Miss Wang,
435
00:20:07,440 --> 00:20:08,640
you were so vicious.
436
00:20:08,880 --> 00:20:09,600
You–
437
00:20:12,360 --> 00:20:14,040
I never hit her hard.
438
00:20:14,440 --> 00:20:16,920
It was clearly her that started it.
439
00:20:17,200 --> 00:20:19,160
She is clearly a lunatic!
440
00:20:19,160 --> 00:20:20,000
Where's the evidence?
441
00:20:20,400 --> 00:20:20,960
I!
442
00:20:20,960 --> 00:20:21,720
That's right.
443
00:20:23,200 --> 00:20:24,440
I did start it.
444
00:20:41,160 --> 00:20:42,880
When I passed by the garden,
445
00:20:43,360 --> 00:20:44,240
I discovered that
446
00:20:44,720 --> 00:20:47,000
my older cousin who doesn't know how to swim had been pushed into the water.
447
00:20:47,720 --> 00:20:49,200
They clearly wanted to lure me
448
00:20:49,440 --> 00:20:50,480
and then harm me.
449
00:20:52,680 --> 00:20:53,720
They even said that
450
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
I was crude, uneducated,
451
00:20:55,600 --> 00:20:57,360
have no parents,
452
00:20:58,040 --> 00:20:59,920
and there was no one to teach me.
453
00:21:00,200 --> 00:21:01,240
Even if I have no parents and no teacher,
454
00:21:01,360 --> 00:21:03,160
I wouldn't do anything
455
00:21:04,200 --> 00:21:05,480
that would treat lives like insignificant grass.
456
00:21:05,680 --> 00:21:06,640
Then today's incident
457
00:21:06,760 --> 00:21:08,400
occurred because we as the parents
458
00:21:08,680 --> 00:21:10,880
failed to educate our own daughters?
459
00:21:11,280 --> 00:21:13,720
Ling'er is usually softhearted but talks tough.
460
00:21:13,760 --> 00:21:16,240
She must have offended many people.
461
00:21:16,360 --> 00:21:18,440
Today, even if she said something wrong...
462
00:21:18,440 --> 00:21:19,720
She didn't say anything wrong.
463
00:21:24,120 --> 00:21:25,240
Every word or sentence
464
00:21:25,720 --> 00:21:26,680
she said was correct.
465
00:21:27,240 --> 00:21:28,040
This
466
00:21:28,400 --> 00:21:29,520
I can't argue with.
467
00:21:30,000 --> 00:21:31,360
However, she harmed my family
468
00:21:31,600 --> 00:21:32,880
and pushed my older cousin into the water.
469
00:21:33,040 --> 00:21:34,280
I can't forgive this.
470
00:21:34,800 --> 00:21:36,880
When you fight, don't hit the face. When you argue,don't reveal someone's weakness.
471
00:21:36,880 --> 00:21:37,920
Is Sister Shaoshang
472
00:21:37,960 --> 00:21:38,880
uneducated because she is lazy and stupid?
473
00:21:38,880 --> 00:21:40,440
Knowing someone has a deep pain,
474
00:21:41,000 --> 00:21:43,480
you still don't tolerate it.
475
00:21:43,600 --> 00:21:44,880
How is it a proper upbringing in a noble family?
476
00:21:45,720 --> 00:21:46,520
Today,
477
00:21:46,680 --> 00:21:48,520
they even said, we, the descendants of military families,
478
00:21:48,520 --> 00:21:49,440
lack experience.
479
00:21:49,720 --> 00:21:51,400
But Sister Cheng Yang, the one who adheres to rules,
480
00:21:51,400 --> 00:21:53,000
was pushed into the water.
481
00:21:53,200 --> 00:21:54,760
Yang Yang, didn't they...
482
00:21:57,480 --> 00:21:58,280
Yang Yang,
483
00:21:58,400 --> 00:21:59,600
can you still talk? Yang Yang?
484
00:21:59,600 --> 00:22:00,960
Older Cousin can't speak anymore.
485
00:22:01,960 --> 00:22:03,760
Look how pitiful Yang Yang is.
486
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
So what?
487
00:22:08,800 --> 00:22:10,920
It was just playing among sisters.
488
00:22:11,160 --> 00:22:13,360
How can a verbal disagreement lead to fist fights?
489
00:22:13,640 --> 00:22:15,440
What if Lady Wenxiu questions it?
490
00:22:15,760 --> 00:22:17,760
Can you bear the punishments?
491
00:22:18,200 --> 00:22:18,960
It was just
492
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
pranks between young girls,
493
00:22:21,000 --> 00:22:23,120
but they shouldn't hurt the innocent.
494
00:22:23,200 --> 00:22:24,920
If Old Princess Consort wants to punish someone,
495
00:22:25,040 --> 00:22:26,960
both of them should be punished.
496
00:22:27,280 --> 00:22:29,120
The one who started it must be punished.
497
00:22:31,360 --> 00:22:33,680
Miss Wang pushed Older Cousin into the water first.
498
00:22:34,200 --> 00:22:35,800
They also wanted to use a horsetripping rope
499
00:22:35,960 --> 00:22:37,280
to trip me into the lake.
500
00:22:37,360 --> 00:22:39,000
You're lying!
501
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
How can you randomly talk nonsense without evidence?
502
00:22:42,480 --> 00:22:43,960
General Ling has arrived!
503
00:22:58,520 --> 00:22:59,400
Niao Niao.
504
00:23:13,960 --> 00:23:14,800
Everyone.
505
00:23:17,480 --> 00:23:18,960
This is a horsetripping rope
506
00:23:19,520 --> 00:23:22,160
that my guards just found in the garden.
507
00:23:23,280 --> 00:23:24,440
At the end of the rope,
508
00:23:24,920 --> 00:23:26,360
there is a manor's mark.
509
00:23:28,600 --> 00:23:30,440
If Old Princess Consort wants to learn to investigate the case,
510
00:23:30,600 --> 00:23:31,760
she needs evidence.
511
00:23:34,960 --> 00:23:35,760
And this...
512
00:23:38,880 --> 00:23:39,960
is evidence.
513
00:23:44,440 --> 00:23:46,800
Zisheng, you are so interesting.
514
00:23:47,280 --> 00:23:50,000
Why did you pick up a bunch of rotten ropes to bring back?
515
00:23:50,000 --> 00:23:51,720
I already said that this is a horsetripping rope.
516
00:23:53,960 --> 00:23:55,440
If Madam Chengyang doesn't believe it,
517
00:23:56,200 --> 00:23:58,280
you can look at Miss Lou's hands.
518
00:24:01,760 --> 00:24:02,960
She failed at harming people
519
00:24:03,200 --> 00:24:05,120
and her hands got rope burns from the horsetripping rope.
520
00:24:08,160 --> 00:24:09,000
Her action
521
00:24:10,000 --> 00:24:10,920
is quite stupid.
522
00:24:19,640 --> 00:24:21,200
What is Zisheng talking about?
523
00:24:22,200 --> 00:24:23,800
It's just a family affair.
524
00:24:23,880 --> 00:24:25,200
This matter concerns life and death.
525
00:24:25,280 --> 00:24:26,920
If Old Princess Consort can't question the matter clearly,
526
00:24:27,720 --> 00:24:29,000
tomorrow, I will personally interrogate
527
00:24:29,960 --> 00:24:31,440
from the Ministry of Justice.
528
00:24:52,920 --> 00:24:53,720
Goodbye.
529
00:25:07,440 --> 00:25:09,000
I already said it just now.
530
00:25:09,200 --> 00:25:11,640
The young ladies were simply playing around.
531
00:25:11,960 --> 00:25:13,880
Is it worth elders like us
532
00:25:13,960 --> 00:25:15,640
to make a big fuss about it?
533
00:25:16,000 --> 00:25:17,760
What's that about the Ministry of Justice?
534
00:25:18,520 --> 00:25:21,600
As I see it, we should just let the matter go.
535
00:25:23,720 --> 00:25:24,600
Exactly.
536
00:25:24,720 --> 00:25:27,000
Miss Wang's mother, Lady Wenxiu,
537
00:25:27,120 --> 00:25:28,160
isn't here today.
538
00:25:28,200 --> 00:25:29,760
Of course, we should let the matter go.
539
00:25:30,000 --> 00:25:30,880
Otherwise,
540
00:25:30,960 --> 00:25:32,720
how can we conclude the matter easily?
541
00:25:33,040 --> 00:25:34,800
What do you think, Eldest Madam Cheng?
542
00:25:44,240 --> 00:25:46,040
It hurts. It hurts...
543
00:25:49,920 --> 00:25:50,760
Niao Niao!
544
00:25:50,960 --> 00:25:51,960
Niao Niao!
545
00:25:53,440 --> 00:25:54,240
Niao Niao.
546
00:25:56,120 --> 00:25:56,880
Niao Niao!
547
00:25:57,240 --> 00:25:58,000
Niao Niao!
548
00:26:05,240 --> 00:26:06,040
It hurts.
549
00:26:06,360 --> 00:26:07,120
Here.
550
00:26:08,880 --> 00:26:10,400
That stupid Princess and Miss Wang!
551
00:26:10,720 --> 00:26:12,600
You properly brought a gift to them,
552
00:26:12,960 --> 00:26:14,720
how did you get beaten like this?
553
00:26:14,760 --> 00:26:16,240
They are too arrogant.
554
00:26:17,880 --> 00:26:20,160
What do you mean by getting beaten like this?
555
00:26:22,040 --> 00:26:23,800
You didn't see that Miss Wang.
556
00:26:24,360 --> 00:26:25,440
She got beaten up by me.
557
00:26:25,640 --> 00:26:27,000
That was truly miserable.
558
00:26:27,920 --> 00:26:28,720
Don't worry.
559
00:26:28,720 --> 00:26:30,760
I hit myself to get this wound.I know what I was doing.
560
00:26:32,200 --> 00:26:33,440
You hit yourself?
561
00:26:35,160 --> 00:26:36,040
Young Miss,
562
00:26:36,960 --> 00:26:38,400
look at yourself in the mirror.
563
00:26:39,120 --> 00:26:41,280
You got so injured and still say you know what you were doing.
564
00:26:52,640 --> 00:26:53,440
Don't you think
565
00:26:54,280 --> 00:26:56,240
the left and right sides actually match?
566
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Lian Fang, don't worry.
567
00:27:01,280 --> 00:27:02,720
It may look swollen now,
568
00:27:03,000 --> 00:27:04,440
but the swelling will go down in a few days.
569
00:27:05,720 --> 00:27:07,200
But it's different for Wang Ling.
570
00:27:08,120 --> 00:27:10,280
The few pinches I made on her waist
571
00:27:10,640 --> 00:27:12,400
were done with amazing skill.
572
00:27:13,040 --> 00:27:15,360
I guarantee that she won't get out of bed for a few days.
573
00:27:15,360 --> 00:27:16,720
She won't be able to sleep at night.
574
00:27:22,440 --> 00:27:23,280
Young Lady,
575
00:27:23,640 --> 00:27:25,720
Madam asks you to go to the Jiuzhui Hall for questioning.
576
00:27:31,400 --> 00:27:32,120
Lian Fang,
577
00:27:32,680 --> 00:27:33,720
go tell my brothers
578
00:27:34,120 --> 00:27:35,360
to go to Jiuzhui Hall
579
00:27:35,360 --> 00:27:36,240
to save a life.
580
00:27:36,360 --> 00:27:37,040
Yes.
581
00:27:37,040 --> 00:27:37,800
Wait.
582
00:27:39,680 --> 00:27:40,720
Open your eyes big.
583
00:27:43,200 --> 00:27:44,120
Bigger.
584
00:27:47,480 --> 00:27:48,520
Any tears yet?
585
00:27:52,600 --> 00:27:53,880
Just like this. Stay this way.
586
00:27:54,680 --> 00:27:56,960
Tell them that my life will be gone soon.
587
00:27:58,120 --> 00:27:58,880
Go.
588
00:28:01,440 --> 00:28:02,240
Keep it that way.
589
00:28:31,360 --> 00:28:32,200
Father.
590
00:28:33,720 --> 00:28:34,520
Mother.
591
00:28:41,960 --> 00:28:43,760
Didn't they say it was just playing around?
592
00:28:44,720 --> 00:28:45,720
That Miss Wang actually
593
00:28:45,720 --> 00:28:47,600
hit you this way!
594
00:28:49,440 --> 00:28:50,720
My child,
595
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
do you hurt?
596
00:28:52,240 --> 00:28:53,600
Can you still see your father?
597
00:28:54,120 --> 00:28:55,440
Father, don't worry.
598
00:28:56,240 --> 00:28:57,200
I'm fine.
599
00:28:58,360 --> 00:28:59,400
Greetings, Father.
600
00:28:59,480 --> 00:29:00,440
All right, all right.
601
00:29:03,000 --> 00:29:03,960
Greetings, Mother.
602
00:29:04,800 --> 00:29:05,920
Over here.
603
00:29:07,200 --> 00:29:08,400
Greetings, Mother.
604
00:29:10,280 --> 00:29:11,120
Enough.
605
00:29:12,360 --> 00:29:13,760
Niao Niao isn't the only one hurt.
606
00:29:14,440 --> 00:29:15,280
General,
607
00:29:15,800 --> 00:29:18,200
don't only worry about our family's child.
608
00:29:19,040 --> 00:29:20,400
Was the face of the other young miss
609
00:29:20,400 --> 00:29:21,720
hit this way, too?
610
00:29:22,040 --> 00:29:22,640
well
611
00:29:22,640 --> 00:29:24,040
She was hit somewhere else.
612
00:29:26,600 --> 00:29:27,920
When young girls fight,
613
00:29:27,960 --> 00:29:30,440
their fists and legs are soft, there can't be serious injuries.
614
00:29:30,920 --> 00:29:33,240
Can it crack ribs or break limbs?
615
00:29:33,600 --> 00:29:35,000
The face is the most important.
616
00:29:35,760 --> 00:29:37,920
Our Niao Niao isn't engaged yet.
617
00:29:38,160 --> 00:29:39,400
If her face won't heal,
618
00:29:39,440 --> 00:29:40,480
I won't let them off so easily.
619
00:29:42,520 --> 00:29:43,400
Shaoshang,
620
00:29:44,280 --> 00:29:45,200
let me ask you.
621
00:29:46,200 --> 00:29:47,520
Do you admit your mistake from today?
622
00:29:48,120 --> 00:29:50,040
She's already hit like this, you still ask her about mistakes?
623
00:29:50,040 --> 00:29:51,120
I know I was in the wrong.
624
00:29:54,480 --> 00:29:55,240
Good.
625
00:29:55,720 --> 00:29:57,440
Tell me then, what did you do wrong?
626
00:30:00,640 --> 00:30:01,720
From now on,
627
00:30:03,480 --> 00:30:05,280
no matter who bullies Older Cousin,
628
00:30:05,720 --> 00:30:06,720
or
629
00:30:07,040 --> 00:30:08,440
deliberately humiliates me,
630
00:30:08,960 --> 00:30:10,440
or vilifies the Cheng family,
631
00:30:11,280 --> 00:30:12,960
I won't hit anyone ever again.
632
00:30:14,960 --> 00:30:15,920
Father and Mother,
633
00:30:18,160 --> 00:30:19,040
even if someone kills me,
634
00:30:19,480 --> 00:30:20,760
I will never hit
635
00:30:22,720 --> 00:30:24,880
and hurt anyone again.
636
00:30:27,200 --> 00:30:28,200
My child...
637
00:30:28,280 --> 00:30:29,160
My child?
638
00:30:29,640 --> 00:30:31,200
Don't deliberately retort against me.
639
00:30:31,520 --> 00:30:33,120
Are there no elders in your family?
640
00:30:33,960 --> 00:30:34,920
If you're in the right,
641
00:30:35,160 --> 00:30:36,640
why not ask the elders to argue for you?
642
00:30:37,000 --> 00:30:38,360
Instead, you had to get into a big fight.
643
00:30:39,360 --> 00:30:41,480
I don't care if you are sincerely admitting your wrongs.
644
00:30:41,880 --> 00:30:42,680
Tomorrow,
645
00:30:42,720 --> 00:30:44,600
you must go to General Wang's Manor
646
00:30:45,120 --> 00:30:46,200
to apologize to Wang Ling.
647
00:30:46,200 --> 00:30:46,920
I...
648
00:30:49,800 --> 00:30:51,040
I can't go.
649
00:30:52,280 --> 00:30:53,120
Wang Ling...
650
00:30:53,520 --> 00:30:55,720
Wang Ling deserved being hit.
651
00:30:57,760 --> 00:30:59,200
How daring!
652
00:31:05,720 --> 00:31:07,040
Today, I must see
653
00:31:07,200 --> 00:31:08,360
whether you really know you were wrong.
654
00:31:10,160 --> 00:31:10,960
Someone!
655
00:31:12,960 --> 00:31:15,280
Mother! Mother, don't be angry.
656
00:31:15,280 --> 00:31:16,440
You guys?
657
00:31:16,720 --> 00:31:17,720
What are you doing?
658
00:31:17,720 --> 00:31:18,280
Mother.
659
00:31:18,280 --> 00:31:19,400
Niao Niao has been hit already.
660
00:31:19,400 --> 00:31:20,680
She can't be punished or beaten again.
661
00:31:20,680 --> 00:31:21,960
That's right! Don't hit her anymore.
662
00:31:21,960 --> 00:31:23,240
She is already injured like this.
663
00:31:23,240 --> 00:31:24,440
Poor Niao Niao...
664
00:31:25,000 --> 00:31:26,240
What are you all doing?
665
00:31:26,640 --> 00:31:27,400
Scram!
666
00:31:27,680 --> 00:31:28,520
Scram!
667
00:31:29,520 --> 00:31:31,000
All of you, scram!
668
00:31:34,360 --> 00:31:35,240
Look at you all.
669
00:31:35,480 --> 00:31:37,160
You've angered your mother so much.
670
00:31:37,400 --> 00:31:38,520
Hurry and scram!
671
00:31:39,760 --> 00:31:41,120
Are you waiting for punishment?
672
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
Scram! Scram!
673
00:31:42,240 --> 00:31:43,760
Hurry and scram! Hurry! Hurry!
674
00:31:44,800 --> 00:31:45,360
Scram, all of you.
675
00:31:45,360 --> 00:31:46,040
You–
676
00:31:46,240 --> 00:31:46,960
Scram!
677
00:31:46,960 --> 00:31:48,040
Who let her scram?
678
00:31:49,440 --> 00:31:50,600
Who told her to scram?
679
00:31:50,960 --> 00:31:52,880
Didn't you tell all of them to scram?
680
00:31:53,400 --> 00:31:55,200
So I told all of them to scram.
681
00:31:57,360 --> 00:31:58,720
Why didn't you scram?
682
00:32:00,200 --> 00:32:01,040
I don't dare.
683
00:32:01,680 --> 00:32:03,760
I'm afraid that I won't be allowed back in if I scrammed.
684
00:32:11,720 --> 00:32:12,600
It's fine now.
685
00:32:12,960 --> 00:32:13,280
We're almost there.
686
00:32:13,280 --> 00:32:14,160
It's fine now.
687
00:32:14,160 --> 00:32:16,680
There's no one behind us.I'm really all right.
688
00:32:17,120 --> 00:32:18,040
We're here.We're here. We're here.
689
00:32:18,040 --> 00:32:19,440
Enough, I'm dizzy.
690
00:32:23,040 --> 00:32:24,280
Older Brothers, don't worry.
691
00:32:24,480 --> 00:32:25,480
I'm fine.
692
00:32:26,200 --> 00:32:27,240
No problem at all.
693
00:32:27,720 --> 00:32:28,600
I'm all fine.
694
00:32:29,120 --> 00:32:30,440
If Shaogong and I were there,
695
00:32:30,960 --> 00:32:33,040
my younger sisters wouldn't have suffered such grievance.
696
00:32:33,600 --> 00:32:34,800
Older Brother, you can't say that.
697
00:32:35,440 --> 00:32:37,160
If you didn't get here in time today,
698
00:32:37,800 --> 00:32:39,640
my flesh and skin would have suffered once again.
699
00:32:40,440 --> 00:32:41,880
As long as you stay in the manor,
700
00:32:41,960 --> 00:32:43,240
you can't avoid the beating.
701
00:32:43,960 --> 00:32:45,520
If Mother wants to punish someone,
702
00:32:45,600 --> 00:32:46,960
when has she ever not got her way?
703
00:32:48,720 --> 00:32:49,520
Niao Niao,
704
00:32:49,800 --> 00:32:51,120
what do you plan to do next?
705
00:32:51,680 --> 00:32:53,520
Why not use my usual method?
706
00:32:54,720 --> 00:32:55,520
Run!
707
00:32:55,560 --> 00:32:56,760
That is a good solution.
708
00:32:57,480 --> 00:32:59,120
Whenever Shaogong runs away,
709
00:32:59,160 --> 00:33:00,240
he hides and returns after a while.
710
00:33:00,240 --> 00:33:02,080
If Mother's anger has peaked,
711
00:33:02,080 --> 00:33:03,200
she'll relent somewhat.
712
00:33:04,120 --> 00:33:05,280
It's not like this every time.
713
00:33:05,920 --> 00:33:08,880
Out of ten times, there were one or two times of easing up.
714
00:33:10,120 --> 00:33:12,600
That's still better than a punishment without hope.
715
00:33:13,280 --> 00:33:15,800
How about
716
00:33:15,920 --> 00:33:17,520
you still go back and admit your wrongdoing?
717
00:33:18,200 --> 00:33:19,320
You want me to go back and get a beating?
718
00:33:19,320 --> 00:33:20,920
I can't do something so stupid in my whole life.
719
00:33:24,720 --> 00:33:25,520
Niao Niao.
720
00:33:30,640 --> 00:33:31,600
It's all my fault.
721
00:33:32,200 --> 00:33:33,920
If I had been careful,
722
00:33:34,400 --> 00:33:35,680
I wouldn't have been tricked by them,
723
00:33:36,600 --> 00:33:38,480
and wouldn't have brought on such a disaster.
724
00:33:38,840 --> 00:33:40,200
Older Cousin, don't feel guilty.
725
00:33:40,760 --> 00:33:42,040
Even if it weren't for you,
726
00:33:42,040 --> 00:33:42,920
I would have found the time to
727
00:33:42,920 --> 00:33:44,720
deal with them for my own sake.
728
00:33:45,760 --> 00:33:46,680
Besides,
729
00:33:47,480 --> 00:33:48,760
Mother has always thought of Older Cousin
730
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
as proper and wellbehaved.
731
00:33:50,920 --> 00:33:53,040
Even if you caused trouble, it's a temporary loss of control.
732
00:33:54,160 --> 00:33:55,360
But it's different for me.
733
00:33:57,040 --> 00:33:58,480
Even though I caused trouble for saving someone,
734
00:33:59,320 --> 00:34:00,600
it's considered deliberate wrongdoing.
735
00:34:01,240 --> 00:34:02,400
I've decided.
736
00:34:04,360 --> 00:34:05,400
Second Brother's solution is good.
737
00:34:05,680 --> 00:34:06,720
I'll run away immediately.
738
00:34:07,720 --> 00:34:08,600
This way,
739
00:34:09,040 --> 00:34:10,640
I won't cause more problems for Mother.
740
00:34:10,640 --> 00:34:11,680
If you are really leaving,
741
00:34:11,680 --> 00:34:12,640
I'll go with you.
742
00:34:13,000 --> 00:34:14,720
That's right. We'll leave together.
743
00:34:14,920 --> 00:34:16,120
No, no.
744
00:34:16,520 --> 00:34:18,640
If the older brothers left together with me,
745
00:34:20,920 --> 00:34:22,520
I'd get three beatings.
746
00:34:23,840 --> 00:34:25,080
I'd better just leave by myself.
747
00:34:28,720 --> 00:34:29,600
Older Brothers.
748
00:34:31,200 --> 00:34:32,040
Older Cousin.
749
00:34:33,920 --> 00:34:34,800
Niao Niao is leaving.
750
00:34:35,160 --> 00:34:36,760
I'll go with Young Miss.
751
00:34:39,200 --> 00:34:39,920
This...
752
00:34:57,680 --> 00:34:58,480
Young Miss,
753
00:34:59,160 --> 00:35:00,480
you are wearing thin clothing.
754
00:35:00,640 --> 00:35:02,320
Why don't you go back to apologize to Madam?
755
00:35:03,680 --> 00:35:05,200
It's better than freezing to death outside.
756
00:35:05,480 --> 00:35:06,120
This is also
757
00:35:06,840 --> 00:35:07,640
my first time
758
00:35:07,720 --> 00:35:08,880
running away from home.
759
00:35:09,320 --> 00:35:10,240
I didn't know
760
00:35:10,720 --> 00:35:12,200
it was so windy outside.
761
00:35:13,080 --> 00:35:14,040
I'm so inexperienced.
762
00:35:14,400 --> 00:35:16,240
I should have brought a fur coat or something heavy.
763
00:35:17,520 --> 00:35:18,280
Next time...
764
00:35:18,600 --> 00:35:20,360
Next time, I'll be better prepared.
765
00:35:21,200 --> 00:35:22,600
There's a next time?
766
00:35:38,720 --> 00:35:39,480
Wife.
767
00:35:40,000 --> 00:35:41,640
My wife. Come, come.
768
00:35:46,600 --> 00:35:47,280
This
769
00:35:49,160 --> 00:35:51,800
You father and sons only know to favor Niao Niao.
770
00:35:52,320 --> 00:35:53,360
You blocked here and there.
771
00:35:54,160 --> 00:35:55,320
Would I eat her?
772
00:35:56,360 --> 00:35:57,760
Now you're playing nice with me.
773
00:35:59,920 --> 00:36:01,280
Niao Niao is a girl.
774
00:36:01,800 --> 00:36:03,760
How can you punish her by beating her like a naughty boy?
775
00:36:05,760 --> 00:36:07,720
Previously, you also said sons and daughters are different.
776
00:36:07,720 --> 00:36:09,600
The sons will make the big mistakes.
777
00:36:09,720 --> 00:36:11,760
The daughters just need to find someone to marry.
778
00:36:12,520 --> 00:36:13,640
As a result,
779
00:36:13,720 --> 00:36:15,640
they can't be punished the same way.
780
00:36:17,680 --> 00:36:19,040
Is General saying this
781
00:36:19,160 --> 00:36:21,520
to help Niao Niao out for the rest of her life?
782
00:36:22,920 --> 00:36:24,000
As your husband,
783
00:36:24,560 --> 00:36:25,840
I think Niao Niao did right today.
784
00:36:26,560 --> 00:36:28,480
Clearly, it was that Miss Wang
785
00:36:28,520 --> 00:36:29,840
who wanted to take people's lives first.
786
00:36:30,160 --> 00:36:31,320
Of course, I knew that.
787
00:36:31,840 --> 00:36:33,080
I was just upset with Niao Niao.
788
00:36:33,280 --> 00:36:34,280
How could she not understand
789
00:36:34,280 --> 00:36:35,720
where we were at that time?
790
00:36:36,160 --> 00:36:38,160
That was the Prince Ruyang Manor.
791
00:36:38,200 --> 00:36:40,240
Prince Ruyang is His Majesty's biological uncle.
792
00:36:40,560 --> 00:36:43,120
Princess Consort Ruyang has always been arrogant and domineering.
793
00:36:43,320 --> 00:36:44,800
Even when His Majesty sees them,
794
00:36:45,040 --> 00:36:46,280
he takes extra caution
795
00:36:46,280 --> 00:36:47,560
and even his movements are restrained.
796
00:36:47,720 --> 00:36:49,480
Couldn't she hold herself back a little
797
00:36:49,680 --> 00:36:51,040
and not cause trouble for the Cheng family?
798
00:36:51,200 --> 00:36:52,160
How could she hold it back?
799
00:36:52,280 --> 00:36:53,920
Yang Yang was even pushed into the water.
800
00:36:55,080 --> 00:36:57,360
You only see Niao Niao's bad temper.
801
00:36:57,560 --> 00:37:00,720
At the urgent moment, she was willing to protect her older cousin
802
00:37:00,760 --> 00:37:02,320
and not let others bully her.
803
00:37:02,760 --> 00:37:05,400
If Niao Niao pretended that she didn't see anything at that time,
804
00:37:05,520 --> 00:37:07,080
that would be truly unfeeling and unjust.
805
00:37:08,080 --> 00:37:10,600
Cheng family members have always cared about siblings.
806
00:37:11,520 --> 00:37:14,360
At least that evil creature didn't go astray on this.
807
00:37:14,600 --> 00:37:15,360
But she...
808
00:37:15,720 --> 00:37:17,360
she really shouldn't have taken action
809
00:37:17,520 --> 00:37:18,520
and given leverage to other people.
810
00:37:18,520 --> 00:37:19,480
All right, all right.
811
00:37:20,080 --> 00:37:21,760
Niao Niao has already promised us.
812
00:37:21,840 --> 00:37:23,680
She won't fight with others anymore.
813
00:37:25,200 --> 00:37:26,320
I really couldn't have imagined this.
814
00:37:27,040 --> 00:37:28,840
I, Xiao Yuanyi, would have to worry about my daughter
815
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
getting into a fist fight.
816
00:37:32,320 --> 00:37:34,760
Fortunately, General Ling was impartial and upheld justice this time.
817
00:37:35,120 --> 00:37:37,360
He brought over the evidence just in time to relieve the dire situation.
818
00:37:37,400 --> 00:37:38,880
Otherwise, I don't know how big this incident
819
00:37:39,280 --> 00:37:40,720
would have grown.
820
00:37:40,840 --> 00:37:41,720
General Ling?
821
00:37:43,120 --> 00:37:44,000
Ling Buyi?
822
00:37:44,680 --> 00:37:45,600
He was there?
823
00:37:52,400 --> 00:37:53,840
Where is Niao Niao hiding?
824
00:37:54,200 --> 00:37:56,200
Why is it so quiet in the next room?
825
00:37:57,280 --> 00:37:59,520
I heard she took Lian Fang with her and hid outside the manor.
826
00:38:01,400 --> 00:38:02,680
How can that be?
827
00:38:02,920 --> 00:38:04,000
It's so cold outside.
828
00:38:04,720 --> 00:38:06,160
What if she gets frozen?
829
00:38:08,280 --> 00:38:10,840
Wife, you are anxious about Niao Niao after all.
830
00:38:12,360 --> 00:38:14,200
Who said I'm anxious about her?
831
00:38:14,240 --> 00:38:15,400
She deserves to be frozen.
832
00:38:15,720 --> 00:38:16,720
Have her claws frozen off,
833
00:38:17,200 --> 00:38:18,600
and she won't dare to hit anyone.
834
00:38:21,720 --> 00:38:23,120
What is Young Lady thinking?
835
00:38:23,520 --> 00:38:24,600
Why aren't you wearing more?
836
00:38:25,280 --> 00:38:28,040
Was Madam Cheng unwilling to give you clothes to wear?
837
00:38:28,760 --> 00:38:29,920
If you want to live,
838
00:38:30,200 --> 00:38:31,000
get in the carriage.
839
00:38:31,680 --> 00:38:32,520
Young Miss,
840
00:38:32,760 --> 00:38:34,840
we can't get into a strange man's carriage.
841
00:38:35,680 --> 00:38:37,720
He must be up to no good being here in the middle of the night.
842
00:38:37,720 --> 00:38:39,120
It's not that he's up to no good.
843
00:38:39,360 --> 00:38:41,160
It's that he's crazy and doesn't know what he's doing.
844
00:38:43,200 --> 00:38:44,280
Let's go,
845
00:38:44,480 --> 00:38:45,000
quickly.
846
00:38:45,080 --> 00:38:46,160
Young Miss!
847
00:39:04,040 --> 00:39:05,200
Your ruse of selfinjury
848
00:39:05,360 --> 00:39:07,200
really hurt yourself.
849
00:39:08,680 --> 00:39:09,800
What ruse of selfinjury?
850
00:39:10,520 --> 00:39:11,360
Young Master Yuan,
851
00:39:11,680 --> 00:39:13,240
don't casually link me to a crime.
852
00:39:14,560 --> 00:39:15,600
You're still pretending in front of me?
853
00:39:19,640 --> 00:39:20,720
I heard that Wang Ling
854
00:39:20,720 --> 00:39:22,200
didn't even attend
855
00:39:22,200 --> 00:39:23,280
Princess Yuchang's birthday feast.
856
00:39:23,400 --> 00:39:24,520
Her injury must not be light.
857
00:39:24,520 --> 00:39:27,280
Help! You're hitting me! Let go!
858
00:39:27,720 --> 00:39:28,640
However,
859
00:39:28,720 --> 00:39:30,240
even if you wanted to deal with her,
860
00:39:31,120 --> 00:39:32,600
you didn't have to injure yourself.
861
00:39:34,200 --> 00:39:35,200
So what if I did?
862
00:39:36,280 --> 00:39:37,560
I'm not afraid of her anyway.
863
00:39:37,760 --> 00:39:39,680
At the worst, whenever they invite our family,
864
00:39:40,040 --> 00:39:41,240
I just won't attend.
865
00:39:44,600 --> 00:39:47,360
In a few days, my mother was going to invite you...
866
00:39:50,360 --> 00:39:53,080
the female members from various manors to view the plum flowers.
867
00:39:55,480 --> 00:39:56,320
View the plum flowers?
868
00:39:59,120 --> 00:40:01,000
Could it be that you're interested in me?
869
00:40:10,680 --> 00:40:12,280
It involves your marriage,
870
00:40:12,680 --> 00:40:14,120
why can't you, a young girl,
871
00:40:14,120 --> 00:40:15,240
at least pretend to be shy?
872
00:40:15,240 --> 00:40:17,360
Why be shy when I don't want to marry you?
873
00:40:17,360 --> 00:40:19,400
Even if you want to marry me, I'd have to want to marry you, too.
874
00:40:19,760 --> 00:40:22,400
My bride will be the leading madam in the Yuan family of Jiaodong.
875
00:40:22,720 --> 00:40:24,240
She will have to be dignified, virtuous,
876
00:40:24,720 --> 00:40:25,680
and kind to the elderly,
877
00:40:25,920 --> 00:40:28,760
not to mention leading all the women folk in rituals and feasts.
878
00:40:29,000 --> 00:40:30,120
It definitely can't be like you.
879
00:40:30,680 --> 00:40:32,640
One word of disagreement, and you raise your fists.
880
00:40:39,040 --> 00:40:40,280
Thank you for helping me,
881
00:40:41,040 --> 00:40:42,840
Young Master Yuan. Choose your bride slowly.
882
00:40:43,400 --> 00:40:44,320
Choose slowly.
883
00:40:44,480 --> 00:40:45,800
We're leaving now.
884
00:40:45,800 --> 00:40:46,640
Wait.
885
00:40:52,680 --> 00:40:54,720
This is Purple Jade Ointment that we don't use much in the house.
886
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
No need to be grateful.
887
00:40:57,640 --> 00:40:59,080
I just think your wound
888
00:40:59,520 --> 00:41:00,560
looks bad for your appearance.
889
00:41:09,560 --> 00:41:11,240
This won't ruin my face, would it?
890
00:41:13,720 --> 00:41:15,560
The way you look now,
891
00:41:15,880 --> 00:41:17,560
will it need me to ruin your face?
892
00:41:19,080 --> 00:41:19,920
Hurry and go back to the manor.
893
00:41:20,200 --> 00:41:21,600
Don't hang around in my carriage.
894
00:41:21,760 --> 00:41:22,840
It's freezing out there.
895
00:41:23,160 --> 00:41:24,600
With Young Lady looking like this,
896
00:41:24,800 --> 00:41:26,680
don't come out to scare people.
897
00:41:46,160 --> 00:41:46,840
Young Miss.
898
00:41:59,560 --> 00:42:01,520
It's good that you didn't go far yet.
899
00:42:02,040 --> 00:42:04,240
Whose carriage did you just get out of?
900
00:42:04,240 --> 00:42:05,640
Father wants you to go back.
901
00:42:05,720 --> 00:42:06,800
He said that Mother already promised to
902
00:42:06,800 --> 00:42:07,840
only punish you to write.
903
00:42:07,840 --> 00:42:08,800
She won't pursue the other matters.
904
00:42:08,800 --> 00:42:09,520
Write?
905
00:42:10,000 --> 00:42:10,920
I'd rather she pursue more.
906
00:42:12,400 --> 00:42:13,240
I've thought it through.
907
00:42:13,520 --> 00:42:15,040
I'll seek shelter with Sister Qiqi.
908
00:42:15,040 --> 00:42:16,000
I'm going to the Wan Manor.
909
00:42:16,120 --> 00:42:16,920
Older Brothers,
910
00:42:17,200 --> 00:42:18,760
after Mother's anger dissipates in a few days,
911
00:42:18,760 --> 00:42:20,120
you can come and pick me up.
912
00:42:20,880 --> 00:42:21,720
Lian Fang,
913
00:42:21,760 --> 00:42:22,920
go back with my older brothers.
914
00:42:23,800 --> 00:42:24,720
I'm leaving.
915
00:42:37,400 --> 00:42:39,600
General Ling,
916
00:42:39,640 --> 00:42:42,480
I wonder why you've come here.
917
00:42:43,240 --> 00:42:44,840
Does General Wan really not know
918
00:42:45,280 --> 00:42:47,880
why I've come today?
919
00:42:50,320 --> 00:42:51,240
Probably...
920
00:42:52,000 --> 00:42:54,560
It's probably that General Ling
921
00:42:54,600 --> 00:42:57,360
knows that I like to collect rare treasures,
922
00:42:57,640 --> 00:42:59,040
so you've come to take a look?
923
00:42:59,880 --> 00:43:00,880
This is easy.
924
00:43:01,320 --> 00:43:02,760
Among the Wan family treasures,
925
00:43:02,920 --> 00:43:05,600
if General Ling likes any of them,
926
00:43:05,600 --> 00:43:06,760
just choose as you wish.
927
00:43:06,800 --> 00:43:08,200
The map of Shu.
928
00:43:09,080 --> 00:43:10,680
Would General Wan be willing to part with it?
929
00:43:13,000 --> 00:43:13,840
What map?
930
00:43:16,040 --> 00:43:17,200
A secret play map?
931
00:43:17,320 --> 00:43:18,840
So, General Ling is also...
932
00:43:18,840 --> 00:43:20,480
The map of Shu.
933
00:43:24,720 --> 00:43:27,200
The map of Shu.
934
00:43:27,640 --> 00:43:31,000
If General Ling came here for this map,
935
00:43:31,000 --> 00:43:32,760
then there's no need to say anymore.
936
00:43:33,240 --> 00:43:35,320
I fought in the Battle of Shu.
937
00:43:35,600 --> 00:43:39,240
If I had obtained this valuable map, I would have already presented it to His Majesty.
938
00:43:39,240 --> 00:43:42,280
Why would I bother you to come to search?
939
00:43:42,760 --> 00:43:43,640
You really don't have it?
940
00:43:43,720 --> 00:43:44,720
I really don't have it.
941
00:43:44,800 --> 00:43:46,040
You really won't hand it over?
942
00:43:47,120 --> 00:43:48,000
General Ling,
943
00:43:48,400 --> 00:43:49,520
without having it,
944
00:43:50,480 --> 00:43:51,560
how do I hand it over?
61112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.