All language subtitles for Love.Like.The.Galaxy.S01E06.720p.WEB-DL.HIN.x265.ESub-KatDrama.net.[0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 How dare you still laugh? 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,240 Come kneel in the front! 3 00:00:40,400 --> 00:00:41,480 I just asked Lian Fang 4 00:00:41,480 --> 00:00:43,760 to bring me back the desk Third Brother gave to me. 5 00:00:43,960 --> 00:00:46,560 How did it turn into that I stole Older Cousin's desk? 6 00:00:47,240 --> 00:00:48,000 Mother, 7 00:00:48,000 --> 00:00:49,760 I did indeed give Niao Niao the desk. 8 00:00:50,680 --> 00:00:51,320 It's the one with the qilin head 9 00:00:51,320 --> 00:00:53,160 that Eldest Brother gave me before. 10 00:00:53,680 --> 00:00:54,800 You've seen it before, too. 11 00:00:55,640 --> 00:00:56,960 There's a qilin head? 12 00:00:58,680 --> 00:00:59,840 It's my fault. I was in a flurry 13 00:01:00,280 --> 00:01:02,400 and didn't look carefully. 14 00:01:02,800 --> 00:01:04,680 It's beyond a doubt that the desk is yours 15 00:01:04,680 --> 00:01:06,480 if it had a qilin head carved. 16 00:01:07,080 --> 00:01:10,320 But… But why did we have it? 17 00:01:11,080 --> 00:01:11,920 Could it be… 18 00:01:12,560 --> 00:01:15,280 Could it be that Lian Fang purposely brought the desk 19 00:01:15,720 --> 00:01:17,880 to our Young Miss to show it off? 20 00:01:19,240 --> 00:01:20,120 No, no. 21 00:01:20,160 --> 00:01:21,560 I was deceived by someone. 22 00:01:21,800 --> 00:01:23,240 I can confront Chang Pu. 23 00:01:23,760 --> 00:01:27,560 Chang Pu fainted and hasn't woken up yet. 24 00:01:27,560 --> 00:01:29,480 Splash her with water, burn her with fire, 25 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 cut off two of her fingers and see if she's still unconscious. 26 00:01:32,080 --> 00:01:33,080 What are you yelling for? 27 00:01:33,800 --> 00:01:35,320 Are you in charge of the punishments in this house? 28 00:01:51,000 --> 00:01:52,680 Madam, Chang Pu is here. 29 00:01:59,360 --> 00:02:01,080 If you don't wake up now, don't ever wake up again. 30 00:02:05,200 --> 00:02:05,640 Madam. 31 00:02:05,840 --> 00:02:06,880 Madam, spare me. 32 00:02:07,160 --> 00:02:08,680 Madam, I'm innocent. 33 00:02:08,960 --> 00:02:10,080 Madam, spare me. 34 00:02:10,760 --> 00:02:11,880 Please spare me, 35 00:02:11,920 --> 00:02:12,720 Madam. 36 00:02:13,280 --> 00:02:14,200 You two, 37 00:02:14,400 --> 00:02:16,280 tell me today's events exactly as they happened, 38 00:02:16,360 --> 00:02:17,920 word for word. 39 00:02:18,280 --> 00:02:20,800 Whoever dares lie will be punished. 40 00:02:21,800 --> 00:02:22,720 Silence. 41 00:02:28,560 --> 00:02:29,360 Sister Lian Fang, 42 00:02:29,360 --> 00:02:30,880 Young Miss is still waiting for us. 43 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 When did Young Miss say she wanted a new desk? 44 00:02:34,360 --> 00:02:36,800 Second Master gave her her current desk. 45 00:02:36,920 --> 00:02:37,840 She treasures it very much. 46 00:02:38,120 --> 00:02:39,240 How could she be willing to switch to a new desk? 47 00:02:39,320 --> 00:02:40,000 I'm warning you. 48 00:02:40,000 --> 00:02:42,080 Don't meddle here and ruin my plans. 49 00:02:45,160 --> 00:02:46,960 Why are you guys so clumsy? 50 00:02:46,960 --> 00:02:48,240 Carry the old one out. 51 00:02:48,240 --> 00:02:49,160 Sister Chang Pu, 52 00:02:49,160 --> 00:02:50,200 didn't Young Miss 53 00:02:50,200 --> 00:02:51,880 go to the store with Eldest Madam today? 54 00:02:55,440 --> 00:02:56,800 How did I forget about that? 55 00:02:57,200 --> 00:02:58,160 It's all right though. 56 00:02:58,560 --> 00:03:00,720 It makes no difference if she sees it when she comes back. 57 00:03:00,880 --> 00:03:02,680 Fourth Miss is still waiting for the desk. 58 00:03:02,880 --> 00:03:04,680 Why don't I go with Young Miss some other time… 59 00:03:05,600 --> 00:03:08,080 Since when were you allowed to interrupt me when I talk? 60 00:03:08,120 --> 00:03:10,240 Chang Pu, what did you hit Zhuyu for? 61 00:03:10,440 --> 00:03:12,400 Besides, she's right. 62 00:03:12,760 --> 00:03:13,960 Since Third Miss isn't here, 63 00:03:14,080 --> 00:03:15,320 I'll take it back for now. 64 00:03:15,480 --> 00:03:16,880 She can come 65 00:03:16,880 --> 00:03:18,320 and see it in our courtyard 66 00:03:18,440 --> 00:03:19,200 when she wants to. 67 00:03:19,240 --> 00:03:20,160 That's not necessary. 68 00:03:22,880 --> 00:03:24,240 Why don't you head back first? 69 00:03:25,840 --> 00:03:27,960 Just leave the desk with me for now. 70 00:03:29,080 --> 00:03:31,920 We'll return it when my Young Miss is done looking at it. 71 00:03:32,360 --> 00:03:33,200 How's that? 72 00:03:47,000 --> 00:03:47,880 So, 73 00:03:48,320 --> 00:03:50,280 Niao Niao wasn't the one trying to take what belonged to Yang Yang, 74 00:03:50,680 --> 00:03:52,600 but instead, Yang Yang was the one trying to take what belonged to Niao Niao. 75 00:03:52,600 --> 00:03:54,000 What nonsense are you talking about now? 76 00:03:55,160 --> 00:03:55,960 Eldest Aunt. 77 00:03:59,840 --> 00:04:00,880 It's all my fault. 78 00:04:01,360 --> 00:04:02,720 I didn't expect my maidservant 79 00:04:03,120 --> 00:04:04,760 to misbehave in such a way. 80 00:04:05,080 --> 00:04:06,240 I truly did not know. 81 00:04:06,800 --> 00:04:07,640 My apologies to 82 00:04:08,440 --> 00:04:10,360 Niao Niao, Second Brother, 83 00:04:10,760 --> 00:04:11,640 and Third Brother. 84 00:04:18,720 --> 00:04:19,440 Yang Yang, 85 00:04:20,200 --> 00:04:22,680 you've been with me since this morning. 86 00:04:22,840 --> 00:04:24,600 What does this have to do with you? 87 00:04:24,800 --> 00:04:27,000 Niao Niao has been practicing calligraphy since this morning, too. 88 00:04:27,080 --> 00:04:28,280 What does this have to do with her, then? 89 00:04:36,160 --> 00:04:37,720 Both of their maidservants are at fault. 90 00:04:38,800 --> 00:04:39,560 Chang Pu, 91 00:04:40,600 --> 00:04:42,320 Yang Yang can decide for herself 92 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 whether or not she wants that desk. 93 00:04:44,120 --> 00:04:45,600 She doesn't need you to make decisions of your own accord. 94 00:04:47,320 --> 00:04:48,160 Lian Fang. 95 00:04:49,640 --> 00:04:52,200 If Niao Niao asked you to retrieve the desk, you should have just done it. 96 00:04:52,320 --> 00:04:54,160 Why were you running around 97 00:04:54,920 --> 00:04:56,080 and showing it off for? 98 00:04:56,280 --> 00:04:57,800 You two caused this disturbance. 99 00:04:58,200 --> 00:04:59,200 You must receive punishment. 100 00:04:59,960 --> 00:05:01,320 You're right, Madam. 101 00:05:01,560 --> 00:05:03,480 It's my fault that she lacks discipline. 102 00:05:03,800 --> 00:05:05,840 I'll be sure to discipline Chang Pu when we go back. 103 00:05:06,640 --> 00:05:07,720 Eldest Aunt, please forgive me. 104 00:05:08,280 --> 00:05:10,280 I didn't give good guidance to my maidservant. 105 00:05:10,720 --> 00:05:12,960 Blame me for this. 106 00:05:13,640 --> 00:05:15,200 This has nothing to do with you. 107 00:05:15,560 --> 00:05:17,480 I know you're usually busy. 108 00:05:17,680 --> 00:05:19,360 It's normal for you not to manage them properly. 109 00:05:19,800 --> 00:05:21,120 Don't worry about this. 110 00:05:35,720 --> 00:05:36,560 What are you laughing at? 111 00:05:39,680 --> 00:05:41,080 I'm laughing at what happened today. 112 00:05:41,760 --> 00:05:42,800 It really is ridiculous. 113 00:05:43,840 --> 00:05:44,680 Lian Fang, 114 00:05:45,200 --> 00:05:46,360 do you know what mistake you made? 115 00:05:46,920 --> 00:05:47,720 Yes. 116 00:05:48,320 --> 00:05:50,320 I acted on my own accord— 117 00:05:50,320 --> 00:05:52,320 That's what I like about you. 118 00:05:53,280 --> 00:05:54,280 It all depends on 119 00:05:54,640 --> 00:05:56,560 what decisions you can decide for yourself. 120 00:05:57,080 --> 00:05:57,800 For example, 121 00:05:58,440 --> 00:05:59,920 when I ask you to go to the East Market to buy bean paste. 122 00:06:00,360 --> 00:06:02,320 What decisions can you decide for yourself? 123 00:06:03,240 --> 00:06:05,000 Which streets to take, which store to go to, 124 00:06:05,160 --> 00:06:06,640 and choosing what you think is the best bean paste. 125 00:06:07,320 --> 00:06:09,480 Which decisions can't you decide for yourself? 126 00:06:09,760 --> 00:06:10,960 You can't share half of my bean paste 127 00:06:10,960 --> 00:06:12,240 with someone else, 128 00:06:12,400 --> 00:06:13,480 and can't decide 129 00:06:14,840 --> 00:06:16,280 whether or not I need bean paste. 130 00:06:18,840 --> 00:06:19,720 Understand? 131 00:06:22,240 --> 00:06:23,200 I've never punished you 132 00:06:23,200 --> 00:06:24,360 and I don't know how to do so. 133 00:06:24,720 --> 00:06:26,160 Just do as my mother says. 134 00:06:29,200 --> 00:06:30,240 Go back and tidy up. 135 00:06:30,800 --> 00:06:31,680 I'll deal with things here. 136 00:06:32,280 --> 00:06:33,200 Yes. 137 00:06:52,000 --> 00:06:52,800 Come over here. 138 00:06:54,840 --> 00:06:55,640 Yes. 139 00:07:02,800 --> 00:07:03,720 Chang Pu, 140 00:07:04,360 --> 00:07:06,360 Lian Fang didn't go to retrieve the desk on her own. 141 00:07:06,920 --> 00:07:09,080 She brought a few maidservants with her. 142 00:07:09,800 --> 00:07:11,600 You couldn't stop them on your own, 143 00:07:11,920 --> 00:07:12,680 so 144 00:07:12,880 --> 00:07:14,600 you had your friends 145 00:07:14,600 --> 00:07:15,880 help you surround them. 146 00:07:17,720 --> 00:07:19,760 What did you tell your friends to do? 147 00:07:20,240 --> 00:07:21,000 Did you say, 148 00:07:21,240 --> 00:07:22,320 "Stop them"? 149 00:07:22,800 --> 00:07:23,520 "Don't carry away the desk 150 00:07:23,520 --> 00:07:25,000 that Third Young Master gave to Fourth Young Miss." 151 00:07:25,320 --> 00:07:26,120 Or 152 00:07:27,080 --> 00:07:28,720 "This is our Young Miss's desk. 153 00:07:28,920 --> 00:07:30,000 You can't take it." 154 00:07:31,080 --> 00:07:31,680 I just… 155 00:07:31,680 --> 00:07:32,760 You can pretend to have fainted. 156 00:07:33,920 --> 00:07:34,800 But your friends that surrounded 157 00:07:34,800 --> 00:07:36,360 and beat up Lian Fang 158 00:07:36,360 --> 00:07:37,160 didn't pretend to faint. 159 00:07:37,800 --> 00:07:39,520 We'll know for sure if we bring one of them here and ask. 160 00:07:40,240 --> 00:07:41,120 I'd like to see 161 00:07:41,560 --> 00:07:43,520 if they really didn't know the details 162 00:07:43,520 --> 00:07:44,440 and got tricked by you, 163 00:07:44,680 --> 00:07:46,560 or if they knowingly helped you, 164 00:07:46,720 --> 00:07:48,800 and used a desk to drive a wedge between close relatives. 165 00:07:49,120 --> 00:07:50,320 Stop being so aggressive. 166 00:07:50,760 --> 00:07:51,800 Just deal with Lian Fang. 167 00:07:51,800 --> 00:07:52,800 Let Yang Yang 168 00:07:53,160 --> 00:07:54,440 deal with her own maidservant. 169 00:08:05,920 --> 00:08:06,680 Fine. 170 00:08:08,000 --> 00:08:08,840 I'll do as you say. 171 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 Let this end here. 172 00:08:12,760 --> 00:08:13,800 A maidservant's mistakes 173 00:08:13,800 --> 00:08:15,000 aren't the fault of her miss. 174 00:08:15,520 --> 00:08:17,080 The desk is just a minor matter. 175 00:08:17,240 --> 00:08:18,240 It can go to anyone. 176 00:08:18,560 --> 00:08:19,440 You cousins 177 00:08:19,640 --> 00:08:21,040 need to be harmonious with each other. 178 00:08:21,320 --> 00:08:22,800 Don't let this drive a wedge between you two. 179 00:08:24,120 --> 00:08:26,600 Thank you, Madam, for speaking up for Young Miss. 180 00:08:27,200 --> 00:08:30,440 Fourth Miss has her three older brothers to back her up. 181 00:08:30,920 --> 00:08:33,120 My poor Young Miss is just a weakling. 182 00:08:33,760 --> 00:08:34,840 We maidservants 183 00:08:34,840 --> 00:08:37,720 constantly worry that she will get picked on. 184 00:08:37,920 --> 00:08:40,880 That's why we want to give our Young Miss a share 185 00:08:40,960 --> 00:08:43,240 of everything the Fourth Miss has. 186 00:08:43,680 --> 00:08:45,640 That's why we made the mistakes we did. 187 00:08:47,440 --> 00:08:49,000 When has Yang Yang ever gotten picked on? 188 00:08:50,040 --> 00:08:51,520 What are you trying to implicate? 189 00:08:52,440 --> 00:08:54,080 The Cheng brothers 190 00:08:54,240 --> 00:08:55,880 are connected by blood 191 00:08:56,000 --> 00:08:57,480 and shared everything. 192 00:08:58,480 --> 00:08:59,600 Are you trying to instigate 193 00:08:59,800 --> 00:09:01,520 the siblings of the Cheng family? 194 00:09:02,760 --> 00:09:03,840 Who taught you to say this? 195 00:09:04,320 --> 00:09:05,400 The Ge family? 196 00:09:06,000 --> 00:09:07,080 I dare not. 197 00:09:07,080 --> 00:09:08,600 That is not my intention. 198 00:09:08,600 --> 00:09:10,160 How dare you meddle in your master's affairs! 199 00:09:10,480 --> 00:09:11,200 Someone! 200 00:09:11,240 --> 00:09:12,000 Enough! 201 00:09:13,960 --> 00:09:15,440 This matter ends here. 202 00:09:23,920 --> 00:09:26,040 I was expecting Mother to punish Nanny, 203 00:09:26,360 --> 00:09:27,880 but this is all I got. 204 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 After all, 205 00:09:30,240 --> 00:09:31,840 I can only depend on myself. 206 00:09:33,920 --> 00:09:35,760 Does Mother truly believe she is correct? 207 00:09:36,800 --> 00:09:37,920 If she is right, 208 00:09:38,320 --> 00:09:39,840 then my brothers and I 209 00:09:39,840 --> 00:09:41,200 have committed a transgression against our cousin. 210 00:09:42,040 --> 00:09:43,400 Mother should reconsider it. 211 00:09:43,840 --> 00:09:45,120 If she is wrong, 212 00:09:45,640 --> 00:09:47,720 she should be punished to set the record straight. 213 00:09:49,840 --> 00:09:50,880 Do you dare to disobey? 214 00:09:53,600 --> 00:09:54,440 Mother, 215 00:09:54,800 --> 00:09:56,000 disobedience is a serious accusation. 216 00:09:56,560 --> 00:09:57,240 Mother, 217 00:09:57,640 --> 00:09:59,400 a servant's instigation 218 00:09:59,400 --> 00:10:00,320 is not even punished. 219 00:10:00,400 --> 00:10:02,400 Why do you accuse Shaoshang so seriously? 220 00:10:07,800 --> 00:10:09,160 If I don't blow this up today, 221 00:10:09,560 --> 00:10:10,840 I'll forever be held under another person's thumb. 222 00:10:11,400 --> 00:10:12,960 I'll always be living cautiously like a coward. 223 00:10:15,240 --> 00:10:16,920 Do you know why Mother won't punish you? 224 00:10:18,320 --> 00:10:19,040 Do you think 225 00:10:19,040 --> 00:10:20,880 she is doing it to spare you, a stupid old woman? 226 00:10:22,160 --> 00:10:23,640 She did it for my cousin. 227 00:10:24,560 --> 00:10:26,440 You said my brothers favor me. 228 00:10:26,720 --> 00:10:29,080 That's because Madam Cheng favors her. 229 00:10:29,840 --> 00:10:30,640 Young Miss. 230 00:10:30,640 --> 00:10:31,640 Mother said 231 00:10:32,040 --> 00:10:34,440 a maidservant's mistakes aren't the fault of her miss. 232 00:10:35,240 --> 00:10:36,440 That is logical. 233 00:10:37,160 --> 00:10:38,880 But when Lian Fang committed a wrong, 234 00:10:39,600 --> 00:10:40,800 Mother scolded me 235 00:10:40,800 --> 00:10:42,480 without verifying the matter. 236 00:10:42,680 --> 00:10:44,000 She is determined that it is my fault. 237 00:10:44,440 --> 00:10:45,600 But when Chang Pu committed a wrong, 238 00:10:45,880 --> 00:10:47,520 it's not my cousin's fault at all. 239 00:10:52,400 --> 00:10:53,160 Tell us. 240 00:10:53,720 --> 00:10:54,760 Tell us why. 241 00:10:55,120 --> 00:10:56,360 Because even you know that 242 00:10:56,680 --> 00:10:57,840 Mother likes Older Cousin. 243 00:10:58,000 --> 00:10:58,920 So you really don't need to worry about 244 00:10:58,920 --> 00:11:00,360 your young miss. 245 00:11:01,080 --> 00:11:02,200 As long as my mother is here, 246 00:11:02,560 --> 00:11:03,680 within the entire Cheng family, 247 00:11:03,800 --> 00:11:05,400 who would dare to bully your young miss? 248 00:11:06,440 --> 00:11:07,800 You are blaming me? 249 00:11:09,240 --> 00:11:11,200 If Mother doesn't like to hear the truth, 250 00:11:11,440 --> 00:11:12,800 I can say some untruthful words 251 00:11:12,800 --> 00:11:13,760 to get by. 252 00:11:15,880 --> 00:11:17,240 You are an evil creature. 253 00:11:17,560 --> 00:11:19,040 Servants.Servants! 254 00:11:20,080 --> 00:11:20,840 Mother. 255 00:11:21,440 --> 00:11:22,320 Mother, please don't be angry. 256 00:11:22,520 --> 00:11:23,600 It's all my fault. 257 00:11:24,040 --> 00:11:26,320 It's because I wasn't thinking that I made a big mistake. 258 00:11:26,800 --> 00:11:28,840 Niao Niao is young and wasn't taught well since childhood. 259 00:11:28,840 --> 00:11:29,880 You mustn't fault her. 260 00:11:29,960 --> 00:11:31,240 Mother, if you want to punish anyone, punish me then. 261 00:11:31,800 --> 00:11:33,120 Do you think that I won't dare to punish you? 262 00:11:33,600 --> 00:11:34,800 It's because you were unfair. 263 00:11:34,880 --> 00:11:36,520 If you had sent out two desks at the same time, 264 00:11:36,760 --> 00:11:37,680 would this incident have happened? 265 00:11:40,080 --> 00:11:41,760 Why is it Older Brother's fault? 266 00:11:42,440 --> 00:11:44,400 Older Brother didn't make any mistake at all. 267 00:11:44,760 --> 00:11:46,720 Why would Older Brother give a desk only to me? 268 00:11:46,840 --> 00:11:48,400 It's because I am vulgar. 269 00:11:48,560 --> 00:11:49,600 The desk that I'm using now 270 00:11:49,600 --> 00:11:51,120 is what a child of a few years of age would use. 271 00:11:51,120 --> 00:11:52,800 Older Brother cherished and pitied me. 272 00:11:52,840 --> 00:11:54,640 That's why he gave me his favorite desk. 273 00:11:54,640 --> 00:11:55,560 It's not that Older Brother went to 274 00:11:55,560 --> 00:11:56,680 buy a new desk 275 00:11:56,680 --> 00:11:57,560 and skipped Older Cousin. 276 00:11:58,400 --> 00:11:59,560 What did Older Brother do wrong? 277 00:12:00,440 --> 00:12:01,240 Mother, 278 00:12:02,320 --> 00:12:04,880 the words that I know now 279 00:12:05,080 --> 00:12:07,120 and the books that I've read, can be counted on my fingers. 280 00:12:07,400 --> 00:12:09,640 Besides, they were only some children's books. 281 00:12:09,960 --> 00:12:11,760 Older Cousin has learned everything she could, 282 00:12:11,760 --> 00:12:13,680 and Mother is teaching her what she hasn't learned. 283 00:12:13,880 --> 00:12:14,920 Older Cousin has a desk, 284 00:12:15,040 --> 00:12:16,480 but I don't have a desk. 285 00:12:17,120 --> 00:12:17,920 All right then, 286 00:12:18,320 --> 00:12:19,120 I'll ask Mother. 287 00:12:19,800 --> 00:12:21,520 Suppose you have a pancake 288 00:12:21,760 --> 00:12:23,080 that cannot be cut apart right now. 289 00:12:23,800 --> 00:12:24,920 Two people are standing in front of you. 290 00:12:25,080 --> 00:12:26,320 One is about to die of starvation, 291 00:12:26,560 --> 00:12:28,040 the other is about 70 to 80 percent full. 292 00:12:28,640 --> 00:12:29,480 Which person would you give the pancake to? 293 00:12:31,560 --> 00:12:33,480 Would you actually tell the person who is about to starve to death, 294 00:12:33,480 --> 00:12:34,440 to just hold on a little longer? 295 00:12:34,440 --> 00:12:35,760 Once I have two pancakes, 296 00:12:35,800 --> 00:12:36,960 I will give you one each? 297 00:12:39,400 --> 00:12:41,120 Mother may seem fair this way, 298 00:12:42,520 --> 00:12:43,800 but is it really fair? 299 00:12:45,080 --> 00:12:46,520 Or is it really favoritism 300 00:12:47,080 --> 00:12:48,200 under the name of fairness? 301 00:13:02,480 --> 00:13:03,560 If Mother wants to punish Niao Niao, 302 00:13:04,120 --> 00:13:05,240 punish me too. 303 00:13:07,960 --> 00:13:08,800 Me, too. 304 00:13:10,640 --> 00:13:11,800 I am also willing to be punished. 305 00:13:13,400 --> 00:13:14,320 Me, too. 306 00:13:26,720 --> 00:13:27,640 Older Sister, 307 00:13:28,400 --> 00:13:29,840 I think my stomach is hurting again. 308 00:13:30,520 --> 00:13:31,920 Do we still have the pills from last time? 309 00:13:32,600 --> 00:13:35,160 Quickly, help me get a couple of the pills. 310 00:13:35,360 --> 00:13:36,240 Quickly! 311 00:14:10,760 --> 00:14:12,520 Older Sister, you really looked imposing today. 312 00:14:12,680 --> 00:14:13,960 Even I was scared. 313 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 Your stomach isn't hurting now? 314 00:14:19,520 --> 00:14:20,440 I was imposing? 315 00:14:21,600 --> 00:14:23,080 Look at that evil creature. 316 00:14:23,200 --> 00:14:24,400 She was pressuring me with her every sentence. 317 00:14:24,600 --> 00:14:25,800 She's the one who was imposing. 318 00:14:25,960 --> 00:14:26,720 You deserved it. 319 00:14:27,640 --> 00:14:29,120 Older Sister was wrong right from the start. 320 00:14:29,360 --> 00:14:30,480 Niao Niao was the one who suffered, 321 00:14:30,480 --> 00:14:31,800 but you didn't even say a fair word to her. 322 00:14:32,320 --> 00:14:33,680 You yourself couldn't stand on principles. 323 00:14:33,760 --> 00:14:35,200 How could you be imposing as a mother? 324 00:14:36,000 --> 00:14:37,640 You deserved being pushed this way. 325 00:14:39,680 --> 00:14:41,560 Just look at those scumbags who make one worry. 326 00:14:42,080 --> 00:14:43,120 Why not be tolerant? 327 00:14:43,160 --> 00:14:44,400 It was one sentence after another. 328 00:14:45,240 --> 00:14:46,800 Of course, I could see through that old woman 329 00:14:46,840 --> 00:14:48,240 and little maidservant's tricks. 330 00:14:48,680 --> 00:14:50,400 I was going to quietly deal with them later, 331 00:14:50,440 --> 00:14:52,160 but she had to expose it in the open. 332 00:14:53,040 --> 00:14:55,520 How will Yang Yang have any respect left? 333 00:14:57,000 --> 00:14:58,800 Don't keep saying Yang Yang, Yang Yang anymore. 334 00:14:58,800 --> 00:15:00,440 Even I don't like hearing it. 335 00:15:01,160 --> 00:15:03,400 It's nothing strange that people are biased, 336 00:15:03,640 --> 00:15:06,080 but Older Sister is too biased. 337 00:15:06,440 --> 00:15:08,400 I can't even tolerate it as an aunt. 338 00:15:11,040 --> 00:15:12,000 Just now you 339 00:15:12,600 --> 00:15:13,920 even accused her of 340 00:15:13,920 --> 00:15:15,000 such a big crime of disobedience. 341 00:15:15,360 --> 00:15:17,040 What if you really pushed Niao Niao to death, 342 00:15:17,680 --> 00:15:19,480 how would you explain it to Eldest Brother? 343 00:15:20,240 --> 00:15:21,800 She retorted to whatever I said. 344 00:15:22,000 --> 00:15:23,760 Every sentence was fiery and she wouldn't let it go. 345 00:15:23,840 --> 00:15:25,400 It enraged me all of a sudden 346 00:15:26,440 --> 00:15:27,400 and got me dizzy. 347 00:15:27,560 --> 00:15:28,480 I never considered that 348 00:15:29,240 --> 00:15:31,640 Niao Niao would be born with such boldness. 349 00:15:32,200 --> 00:15:34,360 You were going to suppress her as an imposing elder, 350 00:15:34,720 --> 00:15:36,560 but she had no fear at all. 351 00:15:36,840 --> 00:15:38,160 Older Sister, have you thought of 352 00:15:38,480 --> 00:15:40,040 how to explain to Eldest Brother? 353 00:15:42,360 --> 00:15:44,320 I will naturally explain to my husband. 354 00:15:45,120 --> 00:15:46,800 I didn't handle this matter appropriately, 355 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 obviously I can't deceive him. 356 00:15:49,640 --> 00:15:50,920 It's just that, 357 00:15:51,880 --> 00:15:53,000 how do we get closure on what's happened today? 358 00:15:55,520 --> 00:15:56,480 You stay here. 359 00:15:56,920 --> 00:15:57,760 I'll go. 360 00:15:58,000 --> 00:15:59,480 I'll tell that bunch of little foes 361 00:15:59,520 --> 00:16:00,920 that you passed out from being angered by them. 362 00:16:01,360 --> 00:16:03,400 Let them apologize to you later. 363 00:16:03,560 --> 00:16:04,680 You can stay vague 364 00:16:04,680 --> 00:16:06,160 and just let the matter go. 365 00:16:06,160 --> 00:16:07,960 How can we handle it so sloppily? 366 00:16:07,960 --> 00:16:10,240 Family matters aren't national affairs. 367 00:16:10,360 --> 00:16:12,120 It can't be as clear as black and white. 368 00:16:14,960 --> 00:16:17,120 I just wanted to be fair. 369 00:16:18,880 --> 00:16:21,920 I know that Older Sister is the fairest. 370 00:16:22,040 --> 00:16:23,600 However, to demonstrate their impartiality, 371 00:16:23,840 --> 00:16:25,960 some people 372 00:16:26,480 --> 00:16:28,600 would actually be too nice to others 373 00:16:28,640 --> 00:16:29,960 while being too harsh to their own flesh and blood. 374 00:16:30,760 --> 00:16:31,560 Don't you think 375 00:16:32,040 --> 00:16:33,240 that's laughable? 376 00:16:55,160 --> 00:16:56,040 Niao Niao, 377 00:16:56,720 --> 00:16:59,080 I'm really sorry 378 00:16:59,720 --> 00:17:01,440 to have let you suffer so much. 379 00:17:02,840 --> 00:17:04,440 And Second Brother and Third Brother, 380 00:17:04,840 --> 00:17:05,800 I'm also sorry to you. 381 00:17:09,120 --> 00:17:10,000 Older Cousin, 382 00:17:10,480 --> 00:17:11,760 you didn't know about this matter. 383 00:17:12,240 --> 00:17:13,760 I really don't blame you at all. 384 00:17:14,920 --> 00:17:16,120 It's just that things aren't always fair 385 00:17:16,840 --> 00:17:19,640 in this world. 386 00:17:21,760 --> 00:17:23,080 Older Cousin, you don't have your mother around you, 387 00:17:24,400 --> 00:17:25,800 but you also seem to have a mother everywhere. 388 00:17:27,080 --> 00:17:28,160 I actually have a mother, 389 00:17:30,760 --> 00:17:31,760 but I don't seem to have a mother. 390 00:17:34,360 --> 00:17:36,640 Don't kneel anymore. Hurry and get up. 391 00:17:39,960 --> 00:17:40,880 Niao Niao, 392 00:17:41,480 --> 00:17:43,480 if you lack anything from now on, 393 00:17:43,480 --> 00:17:45,240 just tell Third Aunt, and I'll try to get it for you. 394 00:17:57,160 --> 00:17:58,040 I want... 395 00:17:58,920 --> 00:18:00,160 I want to go to the Lantern Festival. 396 00:18:00,360 --> 00:18:01,760 Previously Mother wouldn't let me go there. 397 00:18:02,120 --> 00:18:02,920 All right, 398 00:18:03,000 --> 00:18:05,320 I'll make the decision and let you go. 399 00:18:08,240 --> 00:18:09,040 Really? 400 00:18:11,080 --> 00:18:12,520 Older Cousin will also go together? 401 00:18:13,680 --> 00:18:15,520 Yes, yes! Older Sister will also go. 402 00:18:15,640 --> 00:18:16,800 Then we won't fear getting scolded and punished. 403 00:20:08,040 --> 00:20:09,360 Such a huge lantern! 404 00:20:23,480 --> 00:20:24,440 Look 405 00:20:24,440 --> 00:20:25,840 They are playing shooting stars over there! 406 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 Older Cousin, look. 407 00:20:29,160 --> 00:20:30,160 Mother, 408 00:20:30,160 --> 00:20:31,040 let's go look around. 409 00:20:31,160 --> 00:20:32,320 Let's look around. 410 00:20:33,000 --> 00:20:34,800 Third Son, come. 411 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Let's go over there 412 00:20:36,840 --> 00:20:37,880 to take a look. 413 00:20:46,720 --> 00:20:47,560 Older Cousin. 414 00:20:53,200 --> 00:20:54,840 That is a top-quality Shu brocade. 415 00:20:55,080 --> 00:20:56,600 Only Niao Niao, with her looks, 416 00:20:57,040 --> 00:20:58,120 can wear it. 417 00:20:58,960 --> 00:20:59,840 Younger Sister, 418 00:21:00,200 --> 00:21:01,960 if you only give Niao Niao and not Yang Yang, 419 00:21:02,160 --> 00:21:03,760 wouldn't it be playing favorites? 420 00:21:04,200 --> 00:21:06,320 This is a gift that my mother received for her birthday celebration. 421 00:21:06,680 --> 00:21:07,800 There is only one piece. 422 00:21:08,040 --> 00:21:09,440 Even if I want to give more, I can't. 423 00:21:20,760 --> 00:21:21,640 Yang Yang. 424 00:21:22,800 --> 00:21:23,680 Eldest Aunt. 425 00:21:24,200 --> 00:21:25,600 Previously you were in the Ge family, 426 00:21:25,760 --> 00:21:28,000 is this your first time coming to the Lantern Festival in the capital? 427 00:21:28,480 --> 00:21:29,320 Yes. 428 00:21:29,480 --> 00:21:30,240 I will take you 429 00:21:30,360 --> 00:21:31,880 to look around. 430 00:21:32,240 --> 00:21:33,880 It's really lively straight ahead. 431 00:21:34,800 --> 00:21:35,560 Let's go 432 00:21:37,160 --> 00:21:38,680 take a look over there. 433 00:21:42,800 --> 00:21:43,680 Niao Niao, 434 00:21:44,040 --> 00:21:45,480 let's go. I'll take you to see the lanterns. 435 00:21:46,360 --> 00:21:48,240 Yes, Niao Niao, let's go! 436 00:21:49,440 --> 00:21:50,600 Father will go with you, too. 437 00:21:50,920 --> 00:21:52,960 I will stay with Mother and Third Uncle then. 438 00:21:52,960 --> 00:21:54,560 You all don't get lost. 439 00:21:55,760 --> 00:21:56,600 Son, 440 00:21:56,760 --> 00:21:58,080 let's go. Hurry. 441 00:21:58,400 --> 00:22:00,640 Come with Mother to see someone holding a jar on their head. 442 00:22:00,720 --> 00:22:01,560 Wife. 443 00:22:19,680 --> 00:22:20,720 ok 444 00:22:47,240 --> 00:22:48,080 Young Lord, 445 00:22:48,120 --> 00:22:49,440 I've already made the arrangements. 446 00:22:49,680 --> 00:22:50,640 If tonight someone holds a lantern 447 00:22:50,640 --> 00:22:52,680 similar to Xu Jinzhong's, 448 00:22:52,680 --> 00:22:53,760 we will act immediately. 449 00:22:57,840 --> 00:22:59,120 Isn't that Commander Cheng? 450 00:22:59,480 --> 00:23:01,400 He brought his family to the festival? 451 00:23:01,800 --> 00:23:03,760 Fourth Miss Cheng's outfit tonight 452 00:23:04,000 --> 00:23:05,160 is eye-catching. 453 00:23:05,200 --> 00:23:07,240 We're so far away, you can still identify her? 454 00:23:07,480 --> 00:23:09,880 A few days ago, the scouts who were watching the Cheng family said, 455 00:23:10,360 --> 00:23:12,320 Third Miss Cheng acts properly. 456 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 This person who is walking vivaciously 457 00:23:15,120 --> 00:23:17,360 and wild is of course Fourth Miss Cheng. 458 00:24:11,400 --> 00:24:12,480 Niao Niao, do you like it? 459 00:24:12,680 --> 00:24:13,800 If you like them, 460 00:24:13,880 --> 00:24:15,120 I'll buy them all for you! 461 00:24:16,200 --> 00:24:18,680 Father, no need. I can make them. 462 00:24:19,760 --> 00:24:21,440 Our Niao Niao is so smart! 463 00:24:23,240 --> 00:24:24,760 Son, look at this one! 464 00:24:26,440 --> 00:24:27,600 These are our newest items. 465 00:24:27,960 --> 00:24:28,840 Which one looks good? 466 00:24:29,000 --> 00:24:29,840 This one 467 00:24:30,200 --> 00:24:30,960 Son. 468 00:24:34,840 --> 00:24:35,800 What's wrong, Mother? 469 00:24:41,960 --> 00:24:44,400 Come, let me see. 470 00:24:51,360 --> 00:24:51,920 Is it pretty? 471 00:24:51,920 --> 00:24:52,720 It's beautiful. 472 00:24:53,160 --> 00:24:53,960 Mother, 473 00:24:54,200 --> 00:24:55,360 that hairpin looks beautiful. 474 00:24:55,920 --> 00:24:56,760 Really? 475 00:24:57,680 --> 00:24:58,480 Looks good? 476 00:24:58,480 --> 00:24:59,200 Yes. 477 00:25:01,320 --> 00:25:02,360 Of these two hair pins, 478 00:25:02,360 --> 00:25:03,920 which do you like more? 479 00:25:04,440 --> 00:25:06,400 Eldest Aunt, you choose for me. 480 00:25:10,120 --> 00:25:12,440 This one is elegant. It suits you. 481 00:25:12,880 --> 00:25:13,680 Okay. 482 00:25:14,520 --> 00:25:15,800 I want this one. 483 00:25:41,320 --> 00:25:43,480 How come this restaurant sells lanterns? 484 00:25:43,720 --> 00:25:44,920 How much are they? 485 00:25:45,800 --> 00:25:46,560 Young Miss, 486 00:25:46,560 --> 00:25:48,520 is this your first time coming to the Lantern Festival? 487 00:25:48,760 --> 00:25:50,520 These lanterns are not for sale. 488 00:25:51,080 --> 00:25:52,600 If you want one, 489 00:25:52,600 --> 00:25:54,040 you have to solve the riddle on them. 490 00:25:54,800 --> 00:25:55,520 Thank you. 491 00:26:13,800 --> 00:26:14,840 Solve the riddle. 492 00:26:15,440 --> 00:26:16,400 That's not interesting. 493 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 If you can't solve them, then admit you have superficial knowledge. 494 00:26:19,640 --> 00:26:21,600 Of course, there are educated ones 495 00:26:21,720 --> 00:26:22,760 who can solve it and think it's interesting. 496 00:26:22,960 --> 00:26:23,800 Get out of the way. 497 00:26:28,720 --> 00:26:29,960 Why push others? 498 00:26:30,520 --> 00:26:32,000 You can just tell me what you want. 499 00:26:32,240 --> 00:26:33,200 I can get it for you. 500 00:26:36,080 --> 00:26:37,520 I want that top right lantern. 501 00:26:37,520 --> 00:26:38,560 Win it for me. 502 00:26:44,760 --> 00:26:45,960 I don't know that riddle. 503 00:26:46,800 --> 00:26:47,800 Try another one. 504 00:26:47,800 --> 00:26:49,440 If you don't win it for me, 505 00:26:49,440 --> 00:26:50,760 I'll ask someone else. 506 00:26:53,520 --> 00:26:55,760 Young Master Yuan upstairs can solve all the riddles. 507 00:26:56,560 --> 00:26:57,760 Young Master Yuan? 508 00:26:57,760 --> 00:27:00,840 Young Master Yuan? It's Young Master Yuan Shanjian from Bailu Mountain. 509 00:27:00,840 --> 00:27:03,640 He comes in first at every Lantern Festival. 510 00:27:05,040 --> 00:27:06,800 What does he look like? 511 00:27:06,800 --> 00:27:07,960 Of course, he's handsome. 512 00:27:08,800 --> 00:27:09,720 Coming 513 00:27:09,720 --> 00:27:12,400 Tonight, I'll finally be able to see him! 514 00:27:13,120 --> 00:27:15,720 Yes, you're right! I want to see him quickly. 515 00:27:16,000 --> 00:27:16,800 The first on the left. 516 00:27:19,160 --> 00:27:20,200 Don't block my view! 517 00:27:20,600 --> 00:27:21,840 "Looking at it horizontally, it's king; 518 00:27:22,360 --> 00:27:23,520 looking at it vertically, it's king. 519 00:27:23,680 --> 00:27:24,760 If people go without it, they will die." 520 00:27:25,000 --> 00:27:26,120 Guess one word. 521 00:27:26,600 --> 00:27:27,520 What word 522 00:27:27,840 --> 00:27:28,800 could it be? 523 00:27:34,800 --> 00:27:35,560 Boring. 524 00:27:37,200 --> 00:27:38,640 Isn't it just "Tian"? 525 00:27:39,640 --> 00:27:40,920 Young Master Yuan is so amazing. 526 00:27:41,080 --> 00:27:42,160 He got it in one try. 527 00:27:42,360 --> 00:27:43,120 Correct! 528 00:27:44,640 --> 00:27:45,400 The second one from the left. 529 00:27:45,880 --> 00:27:47,800 "A guest comes from the east, singing and traveling. 530 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Doesn't enter by door, but goes over my wall. 531 00:27:50,560 --> 00:27:52,520 Plays in the courtyard and enters the temple. 532 00:27:53,080 --> 00:27:55,000 At that time, there's a swat and the deceased shouts. 533 00:27:55,360 --> 00:27:57,400 A fight to the death, but the master wasn't injured." 534 00:27:57,440 --> 00:27:58,320 Guess the item. 535 00:27:58,840 --> 00:28:01,080 This item is extremely detestable. 536 00:28:01,440 --> 00:28:02,600 It is a mosquito. 537 00:28:02,800 --> 00:28:03,880 Correct! 538 00:28:05,040 --> 00:28:07,200 Look! What's the third one from the left? 539 00:28:08,920 --> 00:28:10,080 The third one from the left. 540 00:28:10,080 --> 00:28:12,760 "A thousand people loan money with a monthly interest of 30. 541 00:28:12,760 --> 00:28:14,760 After nine days, how much is owed?" 542 00:28:15,160 --> 00:28:16,600 Young Master Yuan, please give an answer. 543 00:28:19,200 --> 00:28:21,920 Six qian, 7 li, and 5 hao. 544 00:28:22,640 --> 00:28:24,480 Six qian, 7 li, and 5 hao. 545 00:28:24,920 --> 00:28:26,040 Correct! 546 00:28:30,320 --> 00:28:31,360 The first one on the right. 547 00:28:31,360 --> 00:28:33,440 "The pride of the jade, spirit of the rock. 548 00:28:33,440 --> 00:28:34,800 The outside is like the moon but is black as a fallen star. 549 00:28:34,800 --> 00:28:37,400 Two people with each other...All of these riddles are pretty clever. 550 00:28:38,360 --> 00:28:39,320 Guess the item! 551 00:28:40,080 --> 00:28:42,360 "Twin brothers sit across from each other. 552 00:28:42,360 --> 00:28:44,240 They look the same and wear the same clothes. 553 00:28:44,600 --> 00:28:45,360 Unfortunately, 554 00:28:45,480 --> 00:28:47,800 one person argues and one person is mute. 555 00:28:48,320 --> 00:28:49,240 Why?" 556 00:28:49,240 --> 00:28:51,080 Then they can only be looking in a copper mirror. 557 00:28:52,320 --> 00:28:53,720 Correct! 558 00:28:54,960 --> 00:28:56,400 That's actually correct? 559 00:28:56,400 --> 00:28:57,240 Second on the right. 560 00:28:57,240 --> 00:28:59,400 The lantern has a spring painting on it. 561 00:28:59,400 --> 00:29:01,440 A sparrow perched on grass. Guess the word. 562 00:29:01,560 --> 00:29:02,800 That's the one I want. 563 00:29:03,520 --> 00:29:04,840 Hurry up and answer. 564 00:29:05,880 --> 00:29:07,920 A sparrow perched on grass. 565 00:29:08,040 --> 00:29:09,400 What a good spring drawing. 566 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 A headless, tailless, 567 00:29:12,440 --> 00:29:13,760 and spineless fish. 568 00:29:14,000 --> 00:29:15,240 Does this answer the question? 569 00:29:15,840 --> 00:29:16,840 This is the character "ri". 570 00:29:17,240 --> 00:29:19,640 Young Master Yuan is correct again! 571 00:29:19,920 --> 00:29:20,880 It's all your fault. 572 00:29:20,880 --> 00:29:22,160 If it wasn't because of you, 573 00:29:22,240 --> 00:29:23,600 I'd already have the lantern. 574 00:29:24,080 --> 00:29:27,080 Who is this Young Master Yuan? He's so good. 575 00:29:27,640 --> 00:29:28,560 Of course, he is. 576 00:29:28,960 --> 00:29:31,040 He's a student of Bailu Mountain's Teacher Huangfu. 577 00:29:31,560 --> 00:29:32,320 Three years ago, 578 00:29:32,320 --> 00:29:34,080 when the palace was selecting officials to come to the capital, 579 00:29:34,640 --> 00:29:36,000 the 18-year old Young Master Yuan 580 00:29:36,320 --> 00:29:38,560 went to the capital on behalf of his teacher, became well-known throughout the capital. 581 00:29:38,800 --> 00:29:41,560 There's... no way you don't recognize him, right? 582 00:29:41,720 --> 00:29:43,160 It's my first time at the lantern festival, 583 00:29:43,160 --> 00:29:44,560 so, of course, I have never heard of him. 584 00:29:44,960 --> 00:29:46,600 It's someone so inexperienced. 585 00:29:46,600 --> 00:29:47,400 Exactly. 586 00:29:47,800 --> 00:29:49,840 No wonder she doesn't know that Young Master Yuan 587 00:29:49,840 --> 00:29:52,040 can solve every riddle at the Lantern Festival. 588 00:29:52,760 --> 00:29:54,880 If he attends every year 589 00:29:54,960 --> 00:29:56,360 and solves the riddles every year, 590 00:29:56,920 --> 00:29:58,320 how boring this person must be. 591 00:30:00,160 --> 00:30:01,000 Lou Yao, 592 00:30:01,200 --> 00:30:02,680 you've also studied at Bailu Mountain 593 00:30:02,680 --> 00:30:03,720 for some time. 594 00:30:03,880 --> 00:30:05,720 How come you're so far behind Young Master Shanjian? 595 00:30:09,560 --> 00:30:10,520 What are you all looking at? 596 00:30:14,800 --> 00:30:16,400 Senior Brother Yuan is exceptionally talented. 597 00:30:17,200 --> 00:30:19,400 I'm not as smart. Of course, I can't compare. 598 00:30:19,640 --> 00:30:20,400 Not only me, 599 00:30:20,760 --> 00:30:22,480 but how many people in the world are smarter than him? 600 00:30:23,480 --> 00:30:25,480 Do you know I hate 601 00:30:25,480 --> 00:30:28,120 this kind of pathetic attitude the most? 602 00:30:31,400 --> 00:30:32,640 This Yuan Shanjian 603 00:30:32,960 --> 00:30:34,680 really loves to show off. 604 00:30:40,480 --> 00:30:43,440 Do you want all these lanterns sent to your manor? 605 00:30:44,120 --> 00:30:45,000 No need. 606 00:30:46,200 --> 00:30:47,760 Just hang them anywhere, 607 00:30:48,160 --> 00:30:49,080 to light the way. 608 00:30:50,400 --> 00:30:51,000 Yuan Shanjian, 609 00:30:51,520 --> 00:30:53,480 your actions are irresponsible. 610 00:30:53,880 --> 00:30:54,920 The people in our school 611 00:30:54,920 --> 00:30:56,000 thought for a long time 612 00:30:56,000 --> 00:30:57,600 to create these riddles. 613 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 But you solved them 614 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 all in one go. 615 00:31:00,640 --> 00:31:03,360 Is it because you think it's not bright enough around here? 616 00:31:04,760 --> 00:31:05,760 Is there a problem? 617 00:31:06,800 --> 00:31:09,160 You should at least leave a few for the customers downstairs. 618 00:31:09,520 --> 00:31:10,240 Now 619 00:31:10,240 --> 00:31:11,440 all the lanterns are solved. 620 00:31:11,440 --> 00:31:12,600 What is there for the customers to do? 621 00:31:12,800 --> 00:31:13,640 That's right. 622 00:31:14,360 --> 00:31:15,440 If so, 623 00:31:16,120 --> 00:31:18,520 then I'll kindly create a riddle for them. 624 00:31:20,600 --> 00:31:21,840 Shopkeeper Tian, 625 00:31:22,000 --> 00:31:24,800 how deep is the well downstairs? 626 00:31:27,080 --> 00:31:28,480 All the lanterns have been solved. 627 00:31:28,800 --> 00:31:30,120 Shouldn't the Lantern Festival just end now? 628 00:31:30,560 --> 00:31:31,120 Boring. 629 00:31:31,120 --> 00:31:32,400 Dear customers! 630 00:31:32,760 --> 00:31:33,840 Dear customers, 631 00:31:34,160 --> 00:31:36,720 I'm the shopkeeper of Tian Family's Restaurant. 632 00:31:36,800 --> 00:31:38,200 Young Master Yuan said 633 00:31:38,400 --> 00:31:40,160 because he won so many lanterns, 634 00:31:40,160 --> 00:31:42,360 he's extremely apologetic. 635 00:31:42,600 --> 00:31:43,400 So 636 00:31:43,560 --> 00:31:46,520 he's going to create a new riddle for everyone's entertainment. 637 00:31:46,520 --> 00:31:47,440 Thus, 638 00:31:47,440 --> 00:31:49,760 our restaurant is willing to add a prize. 639 00:31:50,560 --> 00:31:52,200 Whoever can solve the riddle, 640 00:31:52,200 --> 00:31:54,800 our restaurant will provide a jar of Thousand Miles Drunk 641 00:31:54,800 --> 00:31:56,480 as reward. 642 00:31:57,240 --> 00:31:58,400 Wonderful! 643 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 Thousand Miles Drunk? 644 00:31:59,760 --> 00:32:00,880 Yuan Shanjian. 645 00:32:01,320 --> 00:32:03,720 I don't know what kind of riddle Yuan Shanjian will come up with. 646 00:32:03,920 --> 00:32:04,640 Will it be based on a book 647 00:32:05,080 --> 00:32:06,000 or a poem? 648 00:32:06,560 --> 00:32:08,560 The riddle Senior Brother Yuan comes up with will be ingenious. 649 00:32:09,080 --> 00:32:10,680 Will it be something we can solve? 650 00:32:11,480 --> 00:32:13,200 Do you have any manliness? 651 00:32:14,520 --> 00:32:17,160 There's a well next to the restaurant. 652 00:32:17,480 --> 00:32:20,520 It's 2.5 feet across but how deep is not known. 653 00:32:20,520 --> 00:32:22,560 Young Master Yuan wants you to 654 00:32:23,040 --> 00:32:24,600 solve how deep the well 655 00:32:25,000 --> 00:32:26,240 is from the top to the surface of the water. 656 00:32:26,720 --> 00:32:27,960 How deep the well is, 657 00:32:28,200 --> 00:32:30,320 just measure it. 658 00:32:30,520 --> 00:32:31,360 That's true. 659 00:32:32,080 --> 00:32:34,680 In my hand is a stick that's 3 feet. 660 00:32:35,160 --> 00:32:38,600 Would this miss like to come and measure? 661 00:32:39,800 --> 00:32:41,960 It's such a short stick. How can you measure with that? 662 00:32:42,400 --> 00:32:43,800 Who will be able to solve that? 663 00:32:47,880 --> 00:32:48,800 That's right. 664 00:32:50,440 --> 00:32:51,360 I'll try. 665 00:32:51,720 --> 00:32:53,400 If you can't solve them, 666 00:32:53,400 --> 00:32:54,480 then admit you have superficial knowledge. 667 00:32:54,480 --> 00:32:55,800 Of course, there are educated ones who can solve it and think it's interesting. 668 00:32:57,760 --> 00:32:58,600 Get out of the way. 669 00:33:00,480 --> 00:33:01,200 You! 670 00:33:59,560 --> 00:34:01,520 She's just messing around. 671 00:34:01,760 --> 00:34:03,520 Yet you can still stare at her like a fool. 672 00:34:03,880 --> 00:34:04,920 How laughable. 673 00:34:09,080 --> 00:34:10,480 You're supposed to measure the well's depth. 674 00:34:10,760 --> 00:34:12,240 What are you waving that around for? 675 00:34:22,400 --> 00:34:23,320 I've figured it out. 676 00:34:27,480 --> 00:34:28,680 The diameter is 2.5 feet. 677 00:34:29,120 --> 00:34:30,720 The stick is 3 feet from the top. 678 00:34:31,000 --> 00:34:32,320 From the stick looking down to the surface of the water, 679 00:34:32,400 --> 00:34:33,440 one foot is within the diameter. 680 00:34:33,800 --> 00:34:34,520 So 681 00:34:34,800 --> 00:34:36,680 the top of the well to the surface of the water 682 00:34:36,840 --> 00:34:37,760 is 4.5 feet. 683 00:34:38,200 --> 00:34:39,520 Can you verify my answer? 684 00:34:44,840 --> 00:34:46,400 What Young Miss said... 685 00:34:49,320 --> 00:34:50,480 is precisely right. 686 00:34:52,040 --> 00:34:53,320 I am in admiration. 687 00:34:57,960 --> 00:34:59,320 Young Miss is truly awesome. 688 00:34:59,760 --> 00:35:00,640 In that case, 689 00:35:00,920 --> 00:35:02,520 can I take the Thousand Miles Drunk? 690 00:35:02,920 --> 00:35:04,760 As Young Miss has solved the puzzle, 691 00:35:04,760 --> 00:35:06,480 of course you can get the jar of Thousand Miles Drunk. 692 00:35:06,640 --> 00:35:08,800 Just wait for a moment and I'll get it for you. 693 00:35:10,040 --> 00:35:10,800 Thanks. 694 00:35:44,760 --> 00:35:45,720 We've found the person 695 00:35:45,760 --> 00:35:47,600 who is holding the same lantern as Xu Jinzhong's. 696 00:35:47,760 --> 00:35:48,880 Guess who it is, Young Lord? 697 00:35:50,640 --> 00:35:51,520 Prince Xiao. 698 00:35:52,960 --> 00:35:55,120 How did Young Lord guess? It is him! 699 00:35:55,800 --> 00:35:57,560 Xu Jinzhong was only a blacksmith. 700 00:35:58,200 --> 00:35:59,680 He inexplicably prospered. 701 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Even our own people 702 00:36:01,040 --> 00:36:03,000 couldn't find out how he got prosperous. 703 00:36:03,200 --> 00:36:04,240 It must be because 704 00:36:04,720 --> 00:36:06,720 someone covered up his past. 705 00:36:06,880 --> 00:36:08,240 His hometown is in Fengyi Prefecture. 706 00:36:08,720 --> 00:36:09,800 To be able to erase 707 00:36:10,120 --> 00:36:11,480 his past so cleanly, 708 00:36:12,480 --> 00:36:14,040 it must be someone 709 00:36:15,000 --> 00:36:16,320 who is powerful in Fengyi Prefecture. 710 00:36:17,520 --> 00:36:19,480 And the minister who's risen through the ranks and was born in Fengyi Prefecture 711 00:36:21,040 --> 00:36:22,240 is only Prince Yong. 712 00:36:23,880 --> 00:36:25,360 But Prince Yong isn't in the capital. 713 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 The one in the capital 714 00:36:28,640 --> 00:36:29,800 is his son, 715 00:36:30,920 --> 00:36:31,840 Prince Xiao. 716 00:36:38,000 --> 00:36:39,400 Young Lady, you must be careful. 717 00:36:39,520 --> 00:36:41,600 If you fall and ruin such a lovely face, 718 00:36:41,720 --> 00:36:42,960 it will make my heart ache. 719 00:36:48,600 --> 00:36:49,640 Thank you, Young Master. 720 00:37:09,400 --> 00:37:10,800 These were originally my speculations. 721 00:37:11,600 --> 00:37:12,800 But now that we see the person, 722 00:37:14,120 --> 00:37:15,160 they are confirmed. 723 00:37:16,080 --> 00:37:17,800 Young Lord guessed precisely right. 724 00:37:18,360 --> 00:37:20,560 We hid the news of Xu Jinzhong's suicide. 725 00:37:20,600 --> 00:37:22,240 The person behind the scenes couldn't get hold of him 726 00:37:22,240 --> 00:37:24,000 and was in a hurry to get rid of those military weapons. 727 00:37:24,400 --> 00:37:26,160 He would naturally get in touch with the buyer directly. 728 00:37:26,840 --> 00:37:29,360 Therefore, we only need to keep an eye on Prince Xiao to find 729 00:37:29,680 --> 00:37:32,800 the person behind the scenes. 730 00:37:32,960 --> 00:37:35,560 Prince Xiao is already walking toward the Tian Family's Restaurant. 731 00:37:38,720 --> 00:37:39,400 Let's go. 732 00:37:40,520 --> 00:37:41,160 Yes, Sir! 733 00:38:02,400 --> 00:38:04,480 General Ling! General Ling! 734 00:38:04,480 --> 00:38:05,400 I beg you. 735 00:38:05,600 --> 00:38:07,160 Please save our princess. 736 00:38:07,720 --> 00:38:09,080 Our princess has fallen into the water. 737 00:38:10,600 --> 00:38:11,440 Move aside. 738 00:38:12,040 --> 00:38:13,680 Will General Ling not save her from death? 739 00:38:13,760 --> 00:38:14,840 Even though General wants to be rid of the relationship 740 00:38:14,840 --> 00:38:16,360 with our princess, 741 00:38:16,360 --> 00:38:16,920 but the princess 742 00:38:17,160 --> 00:38:18,880 is Prince Ruyang's only granddaughter. 743 00:38:19,400 --> 00:38:20,760 If General doesn't save her from death, 744 00:38:20,760 --> 00:38:22,720 it would make the Old Prince lose his grandchild at an old age. 745 00:38:23,040 --> 00:38:25,000 If His Majesty knows, he will also blame you, General. 746 00:38:32,000 --> 00:38:32,560 Go after him! 747 00:39:17,800 --> 00:39:18,680 Young Lady... 748 00:39:27,920 --> 00:39:29,120 I have lost my manners. 749 00:39:29,840 --> 00:39:30,680 This embroidered ball... 750 00:39:31,560 --> 00:39:32,160 Oh no! 751 00:39:32,160 --> 00:39:34,360 Someone fell into the water! Hurry! 752 00:39:37,040 --> 00:39:37,920 Return to you! 753 00:39:48,200 --> 00:39:49,240 Who could have expected that 754 00:39:49,240 --> 00:39:51,600 the embroidered ball that was thrown by Yuan Shanjian for the first time 755 00:39:51,680 --> 00:39:52,960 would be thrown back? 756 00:39:54,440 --> 00:39:57,440 This young girl is unusual. 757 00:40:10,560 --> 00:40:11,840 Quick, save the princess! 758 00:40:15,520 --> 00:40:16,240 Save me, 759 00:40:18,080 --> 00:40:19,680 Save me,Ling Buyi! 760 00:40:21,000 --> 00:40:22,160 Ling Buyi. 761 00:40:23,040 --> 00:40:25,120 Ling Buyi. Save me 762 00:40:25,800 --> 00:40:27,440 Catch this, Princess. 763 00:40:27,920 --> 00:40:28,800 Ling Buyi 764 00:40:28,800 --> 00:40:29,560 General Ling, 765 00:40:29,760 --> 00:40:30,640 everyone is watching. 766 00:40:30,640 --> 00:40:32,440 Please quickly save our princess. 767 00:40:36,560 --> 00:40:37,600 Save me! 768 00:40:39,320 --> 00:40:40,360 Princess! 769 00:40:40,800 --> 00:40:41,800 Catch and hold, princess. 770 00:40:42,560 --> 00:40:43,880 What do we do? 771 00:40:43,880 --> 00:40:45,840 Hurry and go down to save her! 772 00:40:48,160 --> 00:40:48,840 Save me! 773 00:40:50,080 --> 00:40:51,760 Mud in the water? 774 00:40:53,480 --> 00:40:55,000 This water isn't deep. 775 00:41:02,960 --> 00:41:03,880 Let me see 776 00:41:12,440 --> 00:41:14,040 What are you lookin at? Go away 777 00:41:14,520 --> 00:41:16,320 Don't be here to make fun of our princess. 778 00:41:16,920 --> 00:41:17,640 Still not leaving? 779 00:41:21,800 --> 00:41:23,960 Who kicked me? 780 00:41:24,440 --> 00:41:25,960 Who was it? Who kicked me? 781 00:41:26,160 --> 00:41:27,480 They made us worry 782 00:41:27,840 --> 00:41:29,520 so much. 783 00:41:34,480 --> 00:41:36,080 Ling Buyi 784 00:41:42,160 --> 00:41:43,440 Oh no, 785 00:41:43,440 --> 00:41:44,800 fire! 786 00:41:44,960 --> 00:41:47,840 Tian Family's Restaurant's lanterns are on fire! 787 00:41:48,360 --> 00:41:49,320 Tian Family's Restaurant? 788 00:41:50,000 --> 00:41:51,120 My Thousand Miles Drunk! 789 00:41:52,000 --> 00:41:52,840 My wine! 790 00:41:53,680 --> 00:41:54,880 Make way, please. 791 00:41:54,880 --> 00:41:57,800 Oh no!Fire! 792 00:42:04,920 --> 00:42:05,800 Hurry 793 00:42:05,800 --> 00:42:08,160 Water! Hurry and help fight the fire! 794 00:42:08,440 --> 00:42:09,680 Hurry and fight the fire! 795 00:42:11,200 --> 00:42:12,480 It's burning! 796 00:42:12,920 --> 00:42:14,320 Men! 797 00:42:15,040 --> 00:42:16,720 Quickly! Quickly! 798 00:42:49,240 --> 00:42:50,080 Niao Niao! 799 00:42:50,680 --> 00:42:51,480 Father! 800 00:42:52,880 --> 00:42:53,600 Father! 801 00:42:53,600 --> 00:42:54,480 Niao Niao! 802 00:42:57,000 --> 00:42:57,960 Niao Niao! 803 00:42:58,520 --> 00:42:59,480 Father! 804 00:43:01,720 --> 00:43:02,600 Father! 805 00:43:55,200 --> 00:43:56,200 Stay here. 806 00:44:13,000 --> 00:44:13,920 Niao Niao. 807 00:44:14,680 --> 00:44:15,480 Niao Niao 808 00:44:16,240 --> 00:44:17,080 Father. 809 00:44:17,440 --> 00:44:18,200 Where did you run to? 810 00:44:18,200 --> 00:44:19,720 I've been looking for you. 811 00:44:19,720 --> 00:44:21,120 I heard Father calling me just now. 812 00:44:21,120 --> 00:44:22,480 I was also looking for you. 813 00:44:36,800 --> 00:44:37,680 Are you all right? 814 00:44:39,120 --> 00:44:40,160 It's good that you're all right. 815 00:44:40,640 --> 00:44:41,600 It's good that you're all right. 52554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.