Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,520 --> 00:00:41,360
Young Lord,
2
00:00:41,360 --> 00:00:42,960
we've searched the blacksmith's shop
3
00:00:43,000 --> 00:00:44,840
and did not find anything related to military weapons.
4
00:00:44,960 --> 00:00:46,680
Could it be that Xu Jinzhong burned all the evidence
5
00:00:46,680 --> 00:00:48,040
because he found out Warehouse Keeper Dong was arrested?
6
00:00:48,200 --> 00:00:49,640
Warehouse Keeper Dong was under arrest
7
00:00:49,720 --> 00:00:51,520
just for a few days.
8
00:00:52,600 --> 00:00:54,840
Even if he destroyed all the letters and notes,
9
00:00:55,880 --> 00:00:57,760
he couldn't have destroyed that batch of military weapons.
10
00:00:58,400 --> 00:00:59,440
He was in a hurry
11
00:00:59,920 --> 00:01:02,040
so he would have directly contacted the buyer.
12
00:01:02,560 --> 00:01:03,560
People walk and leave traces.
13
00:01:04,440 --> 00:01:05,480
Carriages pass and leave tracks.
14
00:01:06,480 --> 00:01:07,560
If he did it,
15
00:01:08,560 --> 00:01:09,960
we will find evidence.
16
00:01:11,600 --> 00:01:13,600
What people and carriages...
17
00:01:16,160 --> 00:01:17,640
Carriages... Carriages...
18
00:01:18,200 --> 00:01:19,600
That carriage looks familiar!
19
00:01:20,480 --> 00:01:21,840
It's the Cheng family's carriage.
20
00:01:43,200 --> 00:01:44,120
Young Lord,
21
00:01:44,400 --> 00:01:46,200
what are you looking at, that has you in a trance?
22
00:01:53,400 --> 00:01:54,480
It's snowing.
23
00:01:56,480 --> 00:01:57,760
It's almost the new year.
24
00:01:59,120 --> 00:02:00,520
Have you guys prepared some New Year's items
25
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
for our soldiers?
26
00:02:04,240 --> 00:02:05,480
Prepared New Year's items?
27
00:02:06,520 --> 00:02:07,880
Prepare some dried fruit and desserts.
28
00:02:10,200 --> 00:02:10,960
This is
29
00:02:11,840 --> 00:02:14,040
the first time we've celebrated New Year in the capital.
30
00:02:15,880 --> 00:02:16,760
Young Lord never
31
00:02:16,760 --> 00:02:18,480
used to celebrate these family reunion holidays.
32
00:02:21,760 --> 00:02:23,400
Young Lord has been back for many days
33
00:02:23,480 --> 00:02:25,200
but hasn't visited Marquis Chengyang.
34
00:02:25,480 --> 00:02:27,040
There are rumors in the court.
35
00:02:27,600 --> 00:02:30,320
I've heard Marquis Chengyang ask His Majesty many times for you
36
00:02:30,320 --> 00:02:33,000
to return home to celebrate the New Year.
37
00:02:33,160 --> 00:02:33,880
I won't go.
38
00:03:34,200 --> 00:03:35,280
Mother is here at the perfect time.
39
00:03:35,480 --> 00:03:36,440
The auspicious hour has arrived,
40
00:03:36,720 --> 00:03:38,040
just waiting for you to light the fire now.
41
00:03:38,320 --> 00:03:41,000
It's so cold. You must be freezing.
42
00:03:42,760 --> 00:03:45,880
What does it matter if it's a little earlier or later?
43
00:03:46,040 --> 00:03:48,200
Why must you suffer, waiting for some auspicious hour?
44
00:03:49,480 --> 00:03:50,920
If the head of the Cheng family isn't present,
45
00:03:50,920 --> 00:03:52,080
how do we dare light the fire?
46
00:03:52,600 --> 00:03:53,720
If a person is disrespectful and unfilial,
47
00:03:54,440 --> 00:03:55,560
Heaven won't tolerate it.
48
00:03:56,080 --> 00:03:57,440
Mother, here.
49
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
So close.
50
00:04:10,160 --> 00:04:11,800
It's only a few steps away.
51
00:04:12,600 --> 00:04:13,560
We had to get up so early
52
00:04:13,880 --> 00:04:15,080
when it's still so cold.
53
00:04:16,480 --> 00:04:17,560
So burdensome.
54
00:04:18,720 --> 00:04:19,600
It's celebrating moving into a new house,
55
00:04:19,880 --> 00:04:21,200
it has to be treated seriously
56
00:04:21,480 --> 00:04:22,600
and can't be perfunctory.
57
00:04:24,880 --> 00:04:26,040
What are you doing again?
58
00:04:29,880 --> 00:04:31,360
I'm cold, okay?
59
00:04:46,680 --> 00:04:47,560
The auspicious hour
60
00:04:51,760 --> 00:04:53,040
is here.
61
00:05:04,360 --> 00:05:05,240
The auspicious hour is here.
62
00:05:57,240 --> 00:05:58,320
This is so nice.
63
00:06:01,680 --> 00:06:03,120
How is it so nice?
64
00:06:05,920 --> 00:06:07,200
So sturdy!
65
00:06:08,760 --> 00:06:09,760
This table
66
00:06:10,120 --> 00:06:12,440
is so smooth.
67
00:06:13,880 --> 00:06:14,800
Eldest Son,
68
00:06:15,480 --> 00:06:17,320
we've moved into such a big house.
69
00:06:17,480 --> 00:06:19,000
We have to invite lots of guests.
70
00:06:19,800 --> 00:06:20,920
Make it more lively.
71
00:06:27,240 --> 00:06:28,360
Our Cheng family
72
00:06:29,120 --> 00:06:30,600
doesn't have enough people,
73
00:06:30,760 --> 00:06:32,240
with too few males.
74
00:06:32,440 --> 00:06:33,480
It's not lively enough.
75
00:06:34,800 --> 00:06:35,600
Old Madam,
76
00:06:36,120 --> 00:06:38,320
Master has been made a marquis
77
00:06:38,440 --> 00:06:40,360
but doesn't have a political position yet.
78
00:06:40,600 --> 00:06:43,000
Once he receives a position,
79
00:06:43,120 --> 00:06:45,360
then Old Madam can host a big feast.
80
00:06:45,360 --> 00:06:47,040
Wouldn't that be even more grand?
81
00:06:49,000 --> 00:06:50,920
That's what I like to hear.
82
00:06:51,920 --> 00:06:53,320
Once he gets a government position,
83
00:06:55,600 --> 00:06:58,360
we can accept more gift money.
84
00:07:05,680 --> 00:07:06,760
At that time,
85
00:07:07,000 --> 00:07:08,560
we'll have a feast lasting three days and three nights.
86
00:07:08,800 --> 00:07:11,040
Bring all my friends from the countryside
87
00:07:11,040 --> 00:07:12,680
and let them see
88
00:07:12,680 --> 00:07:14,680
how wonderful the Cheng family is today.
89
00:07:15,760 --> 00:07:16,680
Old Hu,
90
00:07:17,360 --> 00:07:19,440
bring me to my room.
91
00:07:19,560 --> 00:07:21,320
I want to see how big it is.
92
00:07:21,560 --> 00:07:24,000
I want to see how many treasures it can hold.
93
00:07:31,800 --> 00:07:33,000
She's finally left.
94
00:07:34,360 --> 00:07:35,360
I'm so tired.
95
00:07:35,920 --> 00:07:37,360
I have to sit
96
00:07:40,200 --> 00:07:41,240
for a bit.
97
00:07:43,560 --> 00:07:44,560
Sit properly.
98
00:07:46,000 --> 00:07:47,800
You woke up early for just one day and say you're tired
99
00:07:48,040 --> 00:07:49,040
because
100
00:07:49,120 --> 00:07:50,800
you're always slacking off.
101
00:07:50,800 --> 00:07:52,000
Look at Yang Yang.
102
00:07:52,000 --> 00:07:53,360
She wakes up early to study every day.
103
00:07:53,560 --> 00:07:54,800
When does she complain of being tired?
104
00:07:57,120 --> 00:07:58,440
Little Sister has been ill.
105
00:07:59,120 --> 00:08:00,200
She should rest more.
106
00:08:00,560 --> 00:08:01,680
You woke her up
107
00:08:01,680 --> 00:08:04,240
at midnight.
108
00:08:04,240 --> 00:08:06,040
It's no wonder she's tired.
109
00:08:06,200 --> 00:08:07,320
Not only Niao Niao.
110
00:08:07,440 --> 00:08:09,760
I've been with my mother all day until now.
111
00:08:09,800 --> 00:08:11,600
I'm more tired now than when I trained soldiers all day.
112
00:08:11,760 --> 00:08:13,440
I want to rest, too.
113
00:08:13,800 --> 00:08:14,600
Father,
114
00:08:14,920 --> 00:08:16,880
you need to rest more these days.
115
00:08:16,880 --> 00:08:18,560
In a few days when you go to battle again, it'll be hard.
116
00:08:20,800 --> 00:08:21,800
How do you know?
117
00:08:24,600 --> 00:08:25,560
I didn't tell her.
118
00:08:28,680 --> 00:08:29,440
Yang Yang,
119
00:08:30,040 --> 00:08:31,360
go to your new room and have a look.
120
00:08:31,680 --> 00:08:32,800
Tell me
121
00:08:33,040 --> 00:08:34,440
if there's anything you need.
122
00:08:35,120 --> 00:08:35,920
Yes.
123
00:08:42,240 --> 00:08:43,440
How do you know
124
00:08:44,120 --> 00:08:45,440
about court military orders?
125
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
I'm asking you a question!
126
00:08:49,960 --> 00:08:51,320
I guessed it!
127
00:08:52,040 --> 00:08:53,840
The marquis title and rewards have already arrived
128
00:08:53,840 --> 00:08:55,160
but no government position.
129
00:08:55,440 --> 00:08:57,560
Moreover, I've studied Father's expressions.
130
00:08:57,720 --> 00:09:00,040
It doesn't seem like he's being bullied in court.
131
00:09:00,720 --> 00:09:01,680
So I figured
132
00:09:01,680 --> 00:09:04,160
the emperor must want to use Father in another way.
133
00:09:04,800 --> 00:09:05,680
Father,
134
00:09:07,200 --> 00:09:09,920
now that our family doesn't need anything else,
135
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
why don't you refuse going to battle?
136
00:09:11,280 --> 00:09:13,040
You don't need to take on these hard tasks anymore.
137
00:09:13,680 --> 00:09:15,640
My daughter is so clever, indeed.
138
00:09:16,200 --> 00:09:18,200
Don't worry. This is not to fight in a war.
139
00:09:18,520 --> 00:09:19,920
I won't leave until after New Year's Day.
140
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
Not fighting?
141
00:09:21,680 --> 00:09:22,920
After New Year's Day?
142
00:09:24,680 --> 00:09:25,520
Niao Niao.
143
00:09:26,440 --> 00:09:27,960
Your courtyard is over there.
144
00:09:28,400 --> 00:09:29,920
You're not recovered yet.
145
00:09:30,440 --> 00:09:32,560
Go rest before you fall ill again.
146
00:09:46,040 --> 00:09:47,400
She's so smart.
147
00:09:50,680 --> 00:09:51,520
Like you.
148
00:09:54,680 --> 00:09:56,200
You just know to protect her.
149
00:09:59,960 --> 00:10:00,920
Young Miss,
150
00:10:01,320 --> 00:10:03,440
it's the first time I've seen such a beautiful courtyard.
151
00:10:07,560 --> 00:10:09,080
This courtyard is so pretty.
152
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
Miss Lian Fang.
153
00:10:12,680 --> 00:10:13,680
Young Lady.
154
00:10:15,200 --> 00:10:16,440
Young Miss, come look!
155
00:10:24,560 --> 00:10:25,440
Young Miss,
156
00:10:25,920 --> 00:10:27,440
this huge courtyard...
157
00:10:27,800 --> 00:10:29,080
Is it really for us?
158
00:10:30,040 --> 00:10:30,840
Lian Fang,
159
00:10:30,920 --> 00:10:32,200
what's all that?
160
00:10:39,720 --> 00:10:41,320
They're old items
161
00:10:41,320 --> 00:10:42,960
from Old Madam's courtyard.
162
00:10:42,960 --> 00:10:44,560
They'll be thrown away soon.
163
00:10:44,680 --> 00:10:46,280
Don't throw them away. It's useful.
164
00:10:46,920 --> 00:10:48,440
They're so old.
165
00:10:48,640 --> 00:10:49,680
What use can they be for?
166
00:10:51,520 --> 00:10:52,520
You'll see.
167
00:10:55,640 --> 00:10:57,520
You're always praising Yang Yang
168
00:10:58,080 --> 00:10:58,960
and reprimanding Niao Niao.
169
00:10:59,800 --> 00:11:00,920
The more you do it,
170
00:11:01,320 --> 00:11:02,960
the less she will listen to you.
171
00:11:05,160 --> 00:11:06,400
Shouldn't Yang Yang be praised?
172
00:11:07,040 --> 00:11:08,920
Her mother is such a troublemaker
173
00:11:09,200 --> 00:11:10,560
and created such a mess.
174
00:11:11,040 --> 00:11:12,080
But every day,
175
00:11:12,080 --> 00:11:13,920
not angry or complaining, neither obsequious nor supercilious,
176
00:11:13,920 --> 00:11:15,440
she does what she's supposed to.
177
00:11:15,840 --> 00:11:17,680
Then look at Niao Niao.
178
00:11:17,720 --> 00:11:19,040
What's wrong with Niao Niao?
179
00:11:19,720 --> 00:11:21,680
Yang Yang has always had her aunt teaching her.
180
00:11:21,840 --> 00:11:23,080
Who's been teaching Niao Niao?
181
00:11:25,040 --> 00:11:26,800
Aren't I teaching her now?
182
00:11:27,560 --> 00:11:29,920
Niao Niao doesn't need you to teach her with so much effort.
183
00:11:30,200 --> 00:11:31,920
She understands quickly.
184
00:11:32,280 --> 00:11:34,680
Once she's thought it through, she'll learn fast.
185
00:11:37,800 --> 00:11:38,840
So that's
186
00:11:39,160 --> 00:11:40,840
why when marrying someone, she has to be smart.
187
00:11:40,920 --> 00:11:42,720
Niao Niao is just like you.
188
00:11:43,920 --> 00:11:45,040
What is the use of being smart?
189
00:11:45,440 --> 00:11:47,400
An upstanding moral character is what's important.
190
00:11:47,440 --> 00:11:48,680
Doesn't she have me?
191
00:11:49,040 --> 00:11:50,280
I have an upstanding moral character.
192
00:11:51,040 --> 00:11:52,800
Niao Niao is smart like you.
193
00:11:53,040 --> 00:11:54,200
And upstanding like me.
194
00:11:54,280 --> 00:11:55,160
It's perfect.
195
00:12:21,920 --> 00:12:22,800
What's that sound?
196
00:12:49,200 --> 00:12:51,080
It's coming from your daughter's courtyard.
197
00:12:51,440 --> 00:12:52,680
I'm afraid she's breaking the house down.
198
00:12:52,920 --> 00:12:55,040
Let her, then. Don't reprimand her.
199
00:12:56,960 --> 00:12:58,280
Don't anger yourself too much.
200
00:13:16,560 --> 00:13:17,440
Young Miss,
201
00:13:17,560 --> 00:13:19,160
if your mother finds out,
202
00:13:19,320 --> 00:13:21,200
she'll say you're being unruly again.
203
00:13:21,320 --> 00:13:22,200
Don't be scared.
204
00:13:22,200 --> 00:13:24,080
If the sky falls, I'm here.
205
00:13:24,200 --> 00:13:25,040
Moreover,
206
00:13:25,560 --> 00:13:27,080
don't you want a swing?
207
00:13:27,720 --> 00:13:28,560
I do!
208
00:13:31,160 --> 00:13:32,840
It's going to be a swing?
209
00:13:32,840 --> 00:13:34,520
You know how to make it?
210
00:13:34,560 --> 00:13:35,640
Of course.
211
00:13:35,680 --> 00:13:37,640
When Grandmother renovated her courtyard in the past,
212
00:13:37,800 --> 00:13:40,200
I watched the craftsman make one from beginning to end.
213
00:13:40,520 --> 00:13:41,840
And secretly helped a few times.
214
00:13:42,560 --> 00:13:43,400
Look.
215
00:13:44,920 --> 00:13:46,920
Make two indents over there,
216
00:13:46,960 --> 00:13:48,280
then find a cross beam to secure it.
217
00:13:48,320 --> 00:13:49,560
Once the swing is done,
218
00:13:49,800 --> 00:13:51,520
we can add a shelf across the top
219
00:13:51,520 --> 00:13:53,400
and plant some vines on it.
220
00:13:53,560 --> 00:13:55,160
On summer nights,
221
00:13:55,200 --> 00:13:56,440
we can slowly swing
222
00:13:56,520 --> 00:13:58,840
while stargazing.
223
00:13:59,520 --> 00:14:00,440
How comfortable.
224
00:14:04,800 --> 00:14:05,800
What are you doing?
225
00:14:16,680 --> 00:14:19,680
Young... Miss is making a swing.
226
00:14:24,680 --> 00:14:25,840
Take a look, Madam.
227
00:14:59,280 --> 00:15:00,640
You're a female,
228
00:15:00,920 --> 00:15:01,960
not a carpenter.
229
00:15:02,400 --> 00:15:04,960
If you use half your heart to study,
230
00:15:05,160 --> 00:15:06,840
I wouldn't worry about you.
231
00:15:07,200 --> 00:15:09,560
You still have time to do this?
232
00:15:10,320 --> 00:15:12,320
Seems like you don't have enough books to read.
233
00:15:12,840 --> 00:15:14,200
I've already asked Qing Cong
234
00:15:14,440 --> 00:15:15,440
to borrow some literary classics
235
00:15:15,440 --> 00:15:16,800
from your cousin.
236
00:15:17,520 --> 00:15:18,640
Starting tomorrow,
237
00:15:18,800 --> 00:15:21,720
every day you're to come to my room to study.
238
00:15:22,400 --> 00:15:23,440
Just next door.
239
00:15:25,560 --> 00:15:26,400
Mother,
240
00:15:26,640 --> 00:15:28,840
I don't know many characters yet.
241
00:15:29,320 --> 00:15:30,960
Isn't it too early to
242
00:15:30,960 --> 00:15:32,440
start studying the classics?
243
00:15:32,800 --> 00:15:33,640
Not too early.
244
00:15:34,440 --> 00:15:36,440
Your father said you're smart and learn fast.
245
00:15:36,680 --> 00:15:37,920
Of course, you'll learn faster
246
00:15:37,920 --> 00:15:39,200
than the average person.
247
00:15:39,960 --> 00:15:41,560
If you don't want to,
248
00:15:45,160 --> 00:15:48,040
don't ever think about leaving the manor.
249
00:16:21,440 --> 00:16:22,840
What do you think
250
00:16:23,160 --> 00:16:24,280
Mother's last gaze meant?
251
00:16:26,040 --> 00:16:26,960
Respect.
252
00:16:27,560 --> 00:16:28,520
You're doing a good job.
253
00:16:48,800 --> 00:16:49,960
Third Son,
254
00:16:49,960 --> 00:16:52,080
you're finally back!
255
00:16:54,520 --> 00:16:55,400
Wife, be careful.
256
00:16:59,200 --> 00:17:00,040
Mother.
257
00:17:00,680 --> 00:17:02,800
My son.
258
00:17:02,800 --> 00:17:04,440
You're finally back.
259
00:17:07,680 --> 00:17:09,400
You heartless thing.
260
00:17:09,400 --> 00:17:11,800
You're finally back, Son.
261
00:17:11,920 --> 00:17:13,800
I've missed you.
262
00:17:16,920 --> 00:17:18,320
Those who understand, know it's her son returning.
263
00:17:18,560 --> 00:17:19,440
Those who don't,
264
00:17:19,440 --> 00:17:20,960
will think it's her lover.
265
00:17:24,200 --> 00:17:25,920
Your expression changed so fast.
266
00:17:28,360 --> 00:17:30,480
Be careful. Mother is looking at you.
267
00:17:33,720 --> 00:17:34,680
Who are you?
268
00:17:39,400 --> 00:17:41,360
Who I am isn't important.
269
00:17:41,480 --> 00:17:42,680
But I figure that
270
00:17:42,880 --> 00:17:44,680
you'll be punished today.
271
00:17:45,200 --> 00:17:46,600
Why would I be punished?
272
00:17:47,440 --> 00:17:48,600
Don't scare Niao Niao.
273
00:17:50,200 --> 00:17:51,920
Niao Niao, I'm your older brother.
274
00:17:59,520 --> 00:18:00,480
Greetings, Second Brother.
275
00:18:01,520 --> 00:18:02,440
Greetings, Third Brother.
276
00:18:03,680 --> 00:18:05,880
How do you know I'm your second brother
277
00:18:05,920 --> 00:18:06,880
and not the eldest?
278
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
Like Third Brother.
279
00:18:10,280 --> 00:18:11,240
I figured it out.
280
00:18:11,920 --> 00:18:13,080
Just like Third Brother.
281
00:18:13,200 --> 00:18:15,280
He knew who I was before I said anything.
282
00:18:16,000 --> 00:18:17,120
Does this still need to be figured out?
283
00:18:17,280 --> 00:18:18,440
Looking at your age and outfit,
284
00:18:18,600 --> 00:18:20,000
if it's not you, then it's Yang Yang.
285
00:18:20,000 --> 00:18:21,120
But Yang Yang is docile
286
00:18:21,200 --> 00:18:22,480
and wouldn't be out here watching the excitement.
287
00:18:27,400 --> 00:18:28,680
Actually, I didn't figure it out.
288
00:18:29,480 --> 00:18:31,640
I heard that Eldest Brother is a refined
289
00:18:31,840 --> 00:18:33,480
and elegant scholar from Bailu Mountain,
290
00:18:33,720 --> 00:18:35,000
and he's currently working in the military.
291
00:18:35,200 --> 00:18:37,880
And Second Brother is a mighty military officer.
292
00:18:38,440 --> 00:18:39,760
Someone of this frail physique
293
00:18:40,200 --> 00:18:41,440
can only be Third Brother then.
294
00:18:41,440 --> 00:18:42,200
You–
295
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
Third Brother has found a sparing partner now.
296
00:18:44,520 --> 00:18:45,600
Our Niao Niao
297
00:18:45,720 --> 00:18:47,760
is just as argumentative as you.
298
00:18:49,840 --> 00:18:50,520
Act properly.
299
00:18:50,600 --> 00:18:51,440
Mother is looking.
300
00:18:51,440 --> 00:18:52,760
Third Brother, you don't have to lie.
301
00:18:52,920 --> 00:18:53,880
Mother is–
302
00:18:56,920 --> 00:18:58,520
You two haven't greeted Grandmother yet.
303
00:18:58,880 --> 00:18:59,440
Niao Niao,
304
00:18:59,440 --> 00:19:01,440
go greet Third Uncle and Third Aunt.
305
00:19:02,360 --> 00:19:03,160
Yes.
306
00:19:07,120 --> 00:19:08,760
Greetings, Grandmother.Greetings, Third Uncle.
307
00:19:11,760 --> 00:19:12,080
Greet—
308
00:19:12,080 --> 00:19:14,240
My wonderful grandsons!
309
00:19:24,720 --> 00:19:25,920
My grandsons.
310
00:19:29,240 --> 00:19:30,400
You're Song'er.
311
00:19:30,480 --> 00:19:32,160
Grandmother, I'm Shaogong.
312
00:19:33,520 --> 00:19:34,400
I'm Song'er.
313
00:19:36,200 --> 00:19:37,440
So wonderful.
314
00:19:41,680 --> 00:19:43,440
Looking at our family,
315
00:19:43,440 --> 00:19:45,440
we still have too few men.
316
00:19:46,840 --> 00:19:47,720
Third Son,
317
00:19:47,920 --> 00:19:49,240
try harder.
318
00:19:49,480 --> 00:19:50,920
Eat more flatbread later.
319
00:19:51,080 --> 00:19:52,360
Once you've eaten enough,
320
00:19:52,520 --> 00:19:55,440
you'll have the energy to make more sons for the Cheng family.
321
00:19:55,440 --> 00:19:56,920
What are you saying
322
00:19:57,000 --> 00:19:58,400
in front of these children?
323
00:19:59,200 --> 00:20:00,240
You're so tall.
324
00:20:00,480 --> 00:20:02,120
No wonder you're a son of the Cheng family.
325
00:20:02,160 --> 00:20:02,960
Niao Niao,
326
00:20:03,280 --> 00:20:04,440
greet Third Aunt.
327
00:20:05,400 --> 00:20:06,440
Greetings, Third Aunt.
328
00:20:06,920 --> 00:20:09,200
She's indeed clever as you said in the letter.
329
00:20:09,360 --> 00:20:10,840
She's too clever for her own good.
330
00:20:11,120 --> 00:20:13,280
Yang Yang is properly waiting in the hall for her elders.
331
00:20:13,480 --> 00:20:14,680
She's unruly
332
00:20:15,000 --> 00:20:16,200
and ran out here first.
333
00:20:18,200 --> 00:20:20,280
A lively girl is the best kind.
334
00:20:21,360 --> 00:20:22,680
Eldest Brother is still inside?
335
00:20:23,080 --> 00:20:24,240
Let's go inside.
336
00:20:24,240 --> 00:20:25,200
Don't let him wait too long.
337
00:20:25,200 --> 00:20:25,920
Okay.
338
00:20:26,640 --> 00:20:27,400
Mother,
339
00:20:27,880 --> 00:20:28,920
let's go inside.
340
00:20:29,000 --> 00:20:29,920
Right, right, right.
341
00:20:29,960 --> 00:20:30,920
Let's go, Third Son.
342
00:20:30,920 --> 00:20:33,160
Let's go eat flatbread.
343
00:20:33,200 --> 00:20:34,680
Mother prepared them for you.
344
00:20:34,760 --> 00:20:35,960
And there's also buttermilk.
345
00:20:36,280 --> 00:20:37,880
Lots of delicious food.
346
00:20:37,920 --> 00:20:39,640
Eat a lot.
347
00:20:40,200 --> 00:20:41,280
Mother, be careful.
348
00:20:41,480 --> 00:20:42,440
Okay, okay.
349
00:20:44,200 --> 00:20:44,960
Older Brothers,
350
00:20:45,720 --> 00:20:47,760
do you have any ways to deal with Mother?
351
00:20:48,000 --> 00:20:48,680
To be honest,
352
00:20:49,280 --> 00:20:51,720
I made a brush that can write three characters at once.
353
00:20:51,920 --> 00:20:53,280
There's really something so amazing?
354
00:20:53,520 --> 00:20:54,640
You can't hide it.
355
00:20:54,640 --> 00:20:55,720
Give us a set, too.
356
00:20:57,280 --> 00:20:58,200
Tell me.
357
00:20:58,480 --> 00:20:59,440
Okay, here's what you do.
358
00:20:59,840 --> 00:21:02,440
When mother punishes you, pretend you're sick.
359
00:21:02,760 --> 00:21:03,720
I'll tell you.
360
00:21:03,880 --> 00:21:04,920
When she reprimands you,
361
00:21:04,920 --> 00:21:05,920
put your head down
362
00:21:05,920 --> 00:21:06,760
like you can't hear anything.
363
00:21:06,760 --> 00:21:07,680
When she's done,
364
00:21:07,680 --> 00:21:08,920
tell her
365
00:21:08,920 --> 00:21:10,760
"Mother, I'm in the wrong."
366
00:21:11,680 --> 00:21:12,920
What else? Tell me more.
367
00:21:13,200 --> 00:21:13,960
And also...
368
00:21:18,640 --> 00:21:19,480
Brother.
369
00:21:21,600 --> 00:21:23,160
Here.
370
00:21:32,200 --> 00:21:33,400
Third Son.
371
00:21:34,160 --> 00:21:35,000
My son,
372
00:21:35,360 --> 00:21:37,120
I've missed you so much.
373
00:21:37,120 --> 00:21:38,160
Mother...
374
00:21:43,000 --> 00:21:44,440
Don't you love this buttermilk?
375
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
Here, here.
376
00:21:45,640 --> 00:21:48,400
I warmed it up for you.Taste some.
377
00:21:48,920 --> 00:21:50,160
Okay, okay.
378
00:21:51,120 --> 00:21:52,280
Here, open up.
379
00:21:52,960 --> 00:21:54,680
Grandmother doesn't like Third Aunt?
380
00:21:57,120 --> 00:22:00,520
Third Uncle proposed marriage to her by himself.
381
00:22:00,680 --> 00:22:02,480
She's Bailu Mountain Master's daughter.
382
00:22:02,840 --> 00:22:05,160
Our family is actually marrying up in this case.
383
00:22:05,280 --> 00:22:06,080
But Grandmother
384
00:22:06,080 --> 00:22:08,720
still thinks Third Aunt is not good enough for Third Uncle.
385
00:22:13,120 --> 00:22:14,840
She'll probably only be happy
386
00:22:14,840 --> 00:22:15,680
if she finds a beautiful fairy
387
00:22:15,680 --> 00:22:16,920
to match with Third Uncle.
388
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
Second Uncle
389
00:22:20,200 --> 00:22:21,920
neglected himself for more than ten years
390
00:22:21,920 --> 00:22:22,960
and did everything for the family.
391
00:22:23,520 --> 00:22:24,480
But Grandmother?
392
00:22:25,760 --> 00:22:27,200
She didn't treasure him at all.
393
00:22:29,640 --> 00:22:30,600
Everyone says that
394
00:22:31,360 --> 00:22:32,400
humans are snobbish.
395
00:22:33,200 --> 00:22:34,120
But who knew that
396
00:22:34,360 --> 00:22:35,200
even parents
397
00:22:35,200 --> 00:22:37,280
can be snobbish toward their own children.
398
00:22:37,680 --> 00:22:39,160
If a parent also judges her child
399
00:22:39,720 --> 00:22:41,920
by her appearance and potential,
400
00:22:42,440 --> 00:22:43,360
as the younger generation,
401
00:22:43,760 --> 00:22:45,080
why should I respect them?
402
00:22:45,080 --> 00:22:46,360
You two are being sneaky.
403
00:22:47,200 --> 00:22:48,440
Who are you talking about again?
404
00:22:50,760 --> 00:22:51,600
Mother,
405
00:22:51,920 --> 00:22:53,240
I was asking Younger Sister
406
00:22:53,600 --> 00:22:55,360
we are clearly twins,
407
00:22:55,440 --> 00:22:56,880
but why do we not look similar?
408
00:22:57,080 --> 00:22:57,880
Yes.
409
00:22:59,400 --> 00:23:00,440
The two of us added together
410
00:23:00,440 --> 00:23:01,720
aren't nearly as pretty as Niao Niao.
411
00:23:03,120 --> 00:23:04,440
Niao Niao, since we haven't seen each other in years,
412
00:23:04,440 --> 00:23:06,880
Older Brother has brought you many snacks and gifts.
413
00:23:08,600 --> 00:23:10,680
You two, stop paying so much attention to Niao Niao.
414
00:23:11,200 --> 00:23:12,920
Yang Yang is also your younger sister.
415
00:23:13,920 --> 00:23:16,600
You mustn't forget gifts for her, too.
416
00:23:19,920 --> 00:23:22,000
It is already late.
417
00:23:22,480 --> 00:23:24,360
Mother should rest early, too.
418
00:23:24,360 --> 00:23:25,640
I am not drunk,
419
00:23:25,640 --> 00:23:27,960
why should I go rest early?
420
00:23:29,000 --> 00:23:32,400
I still have lots to say to my third son.
421
00:23:33,960 --> 00:23:34,760
Mother,
422
00:23:35,120 --> 00:23:36,360
I've been traveling for the past few days
423
00:23:36,520 --> 00:23:37,720
without sleep.
424
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
Oh, then you must go and rest early.
425
00:23:40,760 --> 00:23:41,600
Brother,
426
00:23:41,920 --> 00:23:43,480
I'll bring you to your room to rest.
427
00:23:43,480 --> 00:23:44,200
No need,
428
00:23:44,920 --> 00:23:47,120
I'll bring Third Son over myself.
429
00:23:49,240 --> 00:23:50,360
Son.
430
00:23:55,680 --> 00:23:57,080
All right, come on down.
431
00:23:58,280 --> 00:23:59,120
Slowly.
432
00:23:59,120 --> 00:23:59,480
Over there!
433
00:24:00,920 --> 00:24:01,680
They're setting off fireworks.
434
00:24:22,920 --> 00:24:23,440
Slowly.
435
00:24:24,000 --> 00:24:24,440
Give it to me.
436
00:24:27,400 --> 00:24:28,400
More to the left.
437
00:24:28,680 --> 00:24:29,280
All right.
438
00:24:33,160 --> 00:24:33,920
Eldest Aunt.
439
00:24:34,920 --> 00:24:35,720
Third Aunt.
440
00:24:37,680 --> 00:24:38,200
Yang Yang,
441
00:24:38,520 --> 00:24:41,240
you can hand these small matters to the maidservants.
442
00:24:41,400 --> 00:24:42,440
You can go back and rest.
443
00:24:42,600 --> 00:24:44,160
You must be tired today.
444
00:24:44,160 --> 00:24:44,960
I'm not tired.
445
00:24:45,280 --> 00:24:47,120
Eldest Aunt must be more tired than me.
446
00:24:47,440 --> 00:24:48,640
Eldest Aunt trusts me
447
00:24:48,640 --> 00:24:50,200
and gave me the chance to handle the household matters.
448
00:24:50,200 --> 00:24:51,600
Naturally, I must do my best
449
00:24:52,080 --> 00:24:53,400
so as not to let you down.
450
00:24:54,720 --> 00:24:55,920
I understand your intentions.
451
00:24:56,120 --> 00:24:57,160
You can go rest.
452
00:24:57,920 --> 00:24:58,720
Yes.
453
00:25:05,680 --> 00:25:07,680
If Niao Niao were half as sensible as Yang Yang,
454
00:25:08,680 --> 00:25:10,440
I wouldn't have to be so worried.
455
00:25:11,480 --> 00:25:12,920
This year's New Year banquet
456
00:25:13,120 --> 00:25:14,760
was organized by Yang Yang, too.
457
00:25:15,080 --> 00:25:16,600
At today's ancestral worship,
458
00:25:16,920 --> 00:25:18,480
I was worried that she couldn't handle it.
459
00:25:18,920 --> 00:25:19,600
But she
460
00:25:19,760 --> 00:25:21,440
didn't make a single mistake.
461
00:25:21,960 --> 00:25:22,720
She's indeed the role model
462
00:25:22,960 --> 00:25:24,680
for unmarried ladies.
463
00:25:27,520 --> 00:25:29,160
Just like what Older Brother said,
464
00:25:29,280 --> 00:25:31,480
that very, very large bridge...
465
00:25:31,480 --> 00:25:32,960
Yang Yang is well-behaved and demure,
466
00:25:33,200 --> 00:25:34,440
while Niao Niao is vivacious and clever.
467
00:25:34,760 --> 00:25:36,240
They both have their positive traits.
468
00:25:36,760 --> 00:25:38,280
Sister, you shouldn't always praise Yang Yang
469
00:25:38,520 --> 00:25:39,840
and put Niao Niao down.
470
00:25:40,160 --> 00:25:41,680
I am impartial.
471
00:25:41,920 --> 00:25:43,520
I will praise whoever behaves well.
472
00:25:43,720 --> 00:25:45,080
Who told Yang Yang to be well-behaved?
473
00:25:45,480 --> 00:25:47,680
I'm willing to teach her everything
474
00:25:47,680 --> 00:25:48,960
that I know.
475
00:25:49,000 --> 00:25:50,440
Niao Niao is so intelligent.
476
00:25:50,680 --> 00:25:52,200
Why aren't you teaching her these?
477
00:25:53,440 --> 00:25:55,720
I must correct all the bad habits
478
00:25:55,720 --> 00:25:56,920
she got from Madam Ge first,
479
00:25:56,920 --> 00:25:58,200
before she learns to handle general affairs.
480
00:25:58,200 --> 00:26:00,240
She hasn't even learned how to conduct herself.
481
00:26:00,480 --> 00:26:01,960
How can she learn to manage the household?
482
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
Niao Niao, let's go see the fireworks.
483
00:26:08,960 --> 00:26:10,840
What's there to see about fireworks?
484
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
I will head back first.
485
00:26:27,280 --> 00:26:28,520
It's the night of the New Year, a day of reunion.
486
00:26:28,960 --> 00:26:29,920
Everyone,
487
00:26:29,920 --> 00:26:31,760
do put aside the usual formalities.
488
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
Drink more.
489
00:26:33,360 --> 00:26:34,400
Zisheng has returned to the capital.
490
00:26:34,600 --> 00:26:36,400
Princess Yuchang is waiting to be betrothed to him.
491
00:26:36,480 --> 00:26:37,440
You'll probably
492
00:26:37,440 --> 00:26:39,520
have two happy events this year, Marquis.
493
00:26:40,520 --> 00:26:42,520
Okay, everyone.
494
00:26:43,000 --> 00:26:44,640
Let's toast
495
00:26:44,920 --> 00:26:45,720
to Zisheng's marriage.
496
00:26:56,920 --> 00:26:57,680
Zisheng,
497
00:26:58,480 --> 00:27:00,120
we just brought up your marriage matters.
498
00:27:00,280 --> 00:27:01,160
Come
499
00:27:01,600 --> 00:27:02,480
sit next to me.
500
00:27:03,120 --> 00:27:04,440
I'm under His Majesty's orders
501
00:27:05,240 --> 00:27:07,400
to come and reunite with Marquis Chengyang.
502
00:27:13,400 --> 00:27:15,000
Everyone can relax.
503
00:27:16,000 --> 00:27:17,280
I will stand here
504
00:27:18,760 --> 00:27:20,080
and accompany everyone while you eat.
505
00:27:25,480 --> 00:27:27,600
Princess Yuchang has arrived!
506
00:27:33,440 --> 00:27:35,440
Greetings, Princess Yuchang.
507
00:27:36,280 --> 00:27:37,280
General Ling.
508
00:27:44,520 --> 00:27:45,840
I still have important business to attend to,
509
00:27:46,760 --> 00:27:48,360
I will not ring in the New Year with everyone.
510
00:27:48,880 --> 00:27:49,680
Zisheng,
511
00:27:49,840 --> 00:27:50,680
don't be in such a rush.
512
00:27:50,920 --> 00:27:53,120
No matter how busy you are, you must eat something.
513
00:27:53,920 --> 00:27:55,520
You can't tend to matters on an empty stomach.
514
00:27:55,840 --> 00:27:56,880
Yes, Zisheng.
515
00:27:57,160 --> 00:27:58,200
Princess Yuchang
516
00:27:58,200 --> 00:28:00,160
still wants to celebrate New Year with you.
517
00:28:00,240 --> 00:28:01,440
You shouldn't reject her.
518
00:28:01,680 --> 00:28:02,440
Zisheng,
519
00:28:02,440 --> 00:28:04,840
you should listen to your parents regarding your marriage.
520
00:28:05,440 --> 00:28:06,760
It's not like we would purposely harm you.
521
00:28:15,000 --> 00:28:16,240
Parents you say?
522
00:28:16,960 --> 00:28:18,880
Then may I ask where my mother is?
523
00:28:20,760 --> 00:28:21,520
Her?
524
00:28:23,160 --> 00:28:24,440
Who does she think she is?
525
00:28:34,520 --> 00:28:35,400
Princess.
526
00:28:36,920 --> 00:28:37,960
In front of everyone here,
527
00:28:39,080 --> 00:28:41,080
I should make it clear to Princess.
528
00:28:44,200 --> 00:28:45,480
The wife I'm looking for is one
529
00:28:46,640 --> 00:28:47,600
who I will know is the fated one
530
00:28:48,360 --> 00:28:49,400
at very first sight.
531
00:28:50,200 --> 00:28:51,920
For my whole life, my heart will be hers.
532
00:28:53,280 --> 00:28:54,760
If I can not find this type of lady,
533
00:28:56,640 --> 00:28:58,160
I would rather not marry my entire life.
534
00:29:01,680 --> 00:29:02,600
And you, Princess,
535
00:29:04,680 --> 00:29:05,840
are not this person.
536
00:29:09,200 --> 00:29:10,080
I will take my leave.
537
00:29:47,840 --> 00:29:48,600
Young Lord,
538
00:29:48,600 --> 00:29:49,760
we've removed all the lanterns.
539
00:29:49,840 --> 00:29:51,240
The new maidservants didn't know the rules
540
00:29:51,280 --> 00:29:52,920
and hung up the lanterns for the New Year.
541
00:29:53,520 --> 00:29:54,840
Madam was very frightened.
542
00:29:54,880 --> 00:29:56,720
She insisted that the lone city was on fire for the whole night
543
00:29:56,840 --> 00:29:57,960
and didn't even eat dinner.
544
00:29:58,000 --> 00:29:59,440
Young Lord, you haven't had dinner yet either.
545
00:29:59,600 --> 00:30:00,840
Shall I heat up some food?
546
00:30:01,080 --> 00:30:01,920
No need.
547
00:30:03,880 --> 00:30:04,840
I don't have an appetite.
548
00:30:34,000 --> 00:30:34,760
Go.
549
00:30:35,520 --> 00:30:37,280
Bring me all the lanterns
550
00:30:37,600 --> 00:30:38,440
from Xu Jinzhong's shop.
551
00:30:38,880 --> 00:30:39,600
Yes, Sir.
552
00:30:41,480 --> 00:30:43,760
What's wrong with the lanterns at the blacksmith shop?
553
00:30:44,240 --> 00:30:46,640
I remember that the other shops also hung lanterns.
554
00:30:46,920 --> 00:30:47,680
That's right.
555
00:30:48,520 --> 00:30:50,120
But the lanterns from the other booths
556
00:30:50,480 --> 00:30:51,680
were all made with bamboo frames.
557
00:30:52,920 --> 00:30:54,760
But all the lanterns in Xu Jinzhong's shop
558
00:30:55,360 --> 00:30:56,240
had a metal base
559
00:30:56,240 --> 00:30:57,720
to secure the lampshade.
560
00:30:58,240 --> 00:30:59,680
Ordinary lantern makers do not have the capability
561
00:30:59,680 --> 00:31:01,400
to make such high-quality metal bases.
562
00:31:02,680 --> 00:31:03,960
The reason Xu Jinzhong's lanterns are different
563
00:31:04,600 --> 00:31:05,920
is because they were all made
564
00:31:07,440 --> 00:31:09,440
by him personally.
565
00:31:10,240 --> 00:31:11,880
As a blacksmith,
566
00:31:11,960 --> 00:31:13,200
what is he making lanterns for?
567
00:31:13,720 --> 00:31:15,200
That night in his private room,
568
00:31:16,080 --> 00:31:17,680
the reason we couldn't find any evidence
569
00:31:18,360 --> 00:31:20,160
was because he had hidden all the evidence
570
00:31:20,440 --> 00:31:22,480
in a place we would all overlook.
571
00:31:23,520 --> 00:31:24,440
That is...
572
00:31:25,640 --> 00:31:27,680
the lanterns used to light a path in the night.
573
00:31:44,440 --> 00:31:45,240
Princess,
574
00:31:45,720 --> 00:31:46,440
it is cold at night.
575
00:31:46,720 --> 00:31:48,480
Why don't you go wait in the carriage?
576
00:31:49,720 --> 00:31:50,840
In order to avoid me,
577
00:31:51,640 --> 00:31:53,280
he refuses to stay in bustling places
578
00:31:53,760 --> 00:31:55,480
and would rather come to this desolate place.
579
00:32:00,200 --> 00:32:01,000
Why don't we
580
00:32:01,520 --> 00:32:02,680
go in?
581
00:32:09,720 --> 00:32:10,600
Princess.
582
00:32:14,920 --> 00:32:16,880
I won't be so accurate every time.
583
00:32:21,440 --> 00:32:22,840
Because of me,
584
00:32:23,200 --> 00:32:25,200
you left before you ate anything.
585
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
I came to look for you because I felt bad.
586
00:32:29,200 --> 00:32:29,920
Right!
587
00:32:30,000 --> 00:32:31,440
Does General Ling
588
00:32:31,720 --> 00:32:34,080
have any spare time for the New Year's Lantern Festival?
589
00:32:35,920 --> 00:32:37,240
This lantern was handmade by–
590
00:32:37,240 --> 00:32:38,000
No time.
591
00:32:41,680 --> 00:32:42,920
It doesn't matter if you marry me or not.
592
00:32:44,480 --> 00:32:46,400
I will always wait for you at the Lantern Festival.
593
00:32:55,760 --> 00:32:56,600
Young Lord,
594
00:32:57,160 --> 00:32:59,000
these are the lanterns from Xu Jinzhong's private room.
595
00:32:59,000 --> 00:33:00,920
There is nothing suspicious.
596
00:33:03,440 --> 00:33:04,400
Young Lord,
597
00:33:04,440 --> 00:33:07,520
this Princess Yuchang is really infatuated with you.
598
00:33:08,480 --> 00:33:09,760
Look. It's written on the lantern,
599
00:33:10,000 --> 00:33:11,920
"There's a beauty,
600
00:33:12,200 --> 00:33:13,440
who you can't forget after seeing her."
601
00:33:15,440 --> 00:33:16,200
I heard
602
00:33:16,200 --> 00:33:17,680
the New Year's lanterns
603
00:33:17,680 --> 00:33:18,960
are all made in pairs.
604
00:33:23,440 --> 00:33:24,680
In pairs?
605
00:33:26,680 --> 00:33:28,680
This Xu Jinzhong is really an old fox.
606
00:33:28,880 --> 00:33:30,680
He hid the clues within the lantern.
607
00:33:31,000 --> 00:33:33,080
If the buyer wishes to get in touch,
608
00:33:34,200 --> 00:33:36,480
they only need to leave behind a pair of lanterns.
609
00:33:36,880 --> 00:33:38,280
This way, they can relay the message
610
00:33:39,000 --> 00:33:40,600
without having to meet in person.
611
00:33:49,360 --> 00:33:50,920
We should also attend...
612
00:33:53,680 --> 00:33:54,760
this New Year's Lantern Festival.
613
00:34:17,680 --> 00:34:20,160
This doesn't look like a girl's room at all.
614
00:34:20,520 --> 00:34:22,440
It's just book scrolls and more book scrolls.
615
00:34:22,960 --> 00:34:24,920
Isn't it a little too shabby?
616
00:34:25,280 --> 00:34:26,400
These classics
617
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
were gathered by Father after a lot of effort.
618
00:34:29,280 --> 00:34:30,360
You can't even buy them with money.
619
00:34:30,720 --> 00:34:31,960
How is that shabby?
620
00:34:32,680 --> 00:34:34,080
You've had a long day, Nanny.
621
00:34:34,680 --> 00:34:36,000
Go rest.
622
00:34:44,560 --> 00:34:45,640
Young Lady,
623
00:34:46,520 --> 00:34:48,480
you're too sensible.
624
00:34:48,840 --> 00:34:50,880
You'll tend to lose out like this.
625
00:34:52,080 --> 00:34:54,840
Madam has been sent away from the Cheng family by Madam Xiao.
626
00:34:55,000 --> 00:34:56,680
There's no one to protect you now.
627
00:34:57,200 --> 00:34:58,400
If you don't try to fight for what's yours,
628
00:34:58,760 --> 00:35:00,520
you'll lose out even more in the future.
629
00:35:03,480 --> 00:35:04,680
Mother had to return to the Ge family
630
00:35:05,040 --> 00:35:06,560
because she was at fault.
631
00:35:07,040 --> 00:35:08,280
Eldest Aunt treats me
632
00:35:08,840 --> 00:35:10,800
even better than she treats Niao Niao.
633
00:35:11,160 --> 00:35:13,560
All my food and clothing are more than sufficient.
634
00:35:14,240 --> 00:35:15,480
How am I losing out?
635
00:35:17,120 --> 00:35:19,160
Is this considered treating you generously?
636
00:35:44,000 --> 00:35:45,560
Did Eldest Madam leave any instructions?
637
00:35:46,120 --> 00:35:47,280
Eldest Madam said
638
00:35:47,520 --> 00:35:50,000
if we need anything, to go get it from the storehouse directly.
639
00:35:51,720 --> 00:35:53,520
At least she knows to be nice.
640
00:35:56,760 --> 00:36:00,040
Old Madam has always preferred males to females.
641
00:36:00,200 --> 00:36:02,320
Eldest Master's sons are back
642
00:36:02,400 --> 00:36:05,200
and Third Master is Old Madam's favorite child.
643
00:36:05,480 --> 00:36:06,320
There isn't any place left
644
00:36:06,680 --> 00:36:09,320
for our Young Lady.
645
00:36:10,880 --> 00:36:14,680
Right now, there isn't anyone in charge from Second Master's family.
646
00:36:15,600 --> 00:36:18,840
Soon, there won't be any place for you and me either.
647
00:36:19,120 --> 00:36:21,720
If there's something we need, we must fight for it.
648
00:36:22,680 --> 00:36:25,080
If we establish our standing from the beginning,
649
00:36:25,200 --> 00:36:27,200
they won't dare humiliate us again.
650
00:36:32,400 --> 00:36:33,200
Come look at what good stuff
651
00:36:33,200 --> 00:36:34,800
your two older brothers prepared for you.
652
00:37:12,480 --> 00:37:13,240
Did you two dig out
653
00:37:13,240 --> 00:37:15,040
all your possessions for me?
654
00:37:15,360 --> 00:37:17,200
What gifts should I give to you?
655
00:37:17,600 --> 00:37:18,760
But you know that
656
00:37:19,080 --> 00:37:20,360
all these years at home,
657
00:37:21,840 --> 00:37:23,080
I don't have much money.
658
00:37:28,040 --> 00:37:30,160
I'll give you both the grasshopper I weaved myself.
659
00:37:30,160 --> 00:37:31,200
One each. Is that good?
660
00:37:32,200 --> 00:37:33,040
Give both to Second Brother.
661
00:37:34,960 --> 00:37:36,400
It's the thought that counts.
662
00:37:36,800 --> 00:37:38,080
Niao Niao, you gave me your sincerity.
663
00:37:38,400 --> 00:37:39,480
I'm very content.
664
00:37:41,040 --> 00:37:41,760
Niao Niao,
665
00:37:41,760 --> 00:37:43,240
come take a look at this.
666
00:37:48,280 --> 00:37:49,240
What is this?
667
00:37:50,000 --> 00:37:50,880
Book scrolls.
668
00:37:51,800 --> 00:37:52,720
These book scrolls
669
00:37:52,720 --> 00:37:54,560
are more interesting than the ones Mother gave you, right?
670
00:37:54,680 --> 00:37:56,040
If you learn to read from these,
671
00:37:56,200 --> 00:37:57,320
you'll definitely learn much faster.
672
00:37:58,200 --> 00:37:59,080
Second Brother,
673
00:37:59,840 --> 00:38:01,560
where did you get this treasure from?
674
00:38:01,960 --> 00:38:03,000
It's perfect.
675
00:38:03,000 --> 00:38:04,080
Your second brother
676
00:38:04,080 --> 00:38:05,720
was unwilling to study too, in the past.
677
00:38:05,800 --> 00:38:08,680
Eldest Brother made these just to teach him.
678
00:38:08,720 --> 00:38:09,720
All the words and pictures
679
00:38:09,720 --> 00:38:12,200
were carved by Eldest Brother personally.
680
00:38:12,200 --> 00:38:13,960
They're heroic stories that occurred on the battlefields.
681
00:38:15,600 --> 00:38:16,560
Eldest Brother is so nice.
682
00:38:19,000 --> 00:38:20,280
These scrolls are nice, too.
683
00:38:21,800 --> 00:38:23,080
When I first started studying,
684
00:38:23,320 --> 00:38:25,360
Second Aunt said we mustn't be extravagant and wasteful.
685
00:38:25,600 --> 00:38:26,960
She instructed me to wash the used scrolls,
686
00:38:26,960 --> 00:38:30,280
then air dry them, leave them in the sun, dry them over the fire,
687
00:38:30,320 --> 00:38:32,080
string them up and reuse them.
688
00:38:32,160 --> 00:38:34,040
Within a few days, they'd all split apart.
689
00:38:35,200 --> 00:38:36,360
That's outrageous!
690
00:38:37,160 --> 00:38:39,120
How is our family that poor?
691
00:38:39,680 --> 00:38:40,760
Every year, Father and Mother
692
00:38:40,760 --> 00:38:42,680
sent home cases and cases of money.
693
00:38:43,280 --> 00:38:44,400
There are only that many people in the household.
694
00:38:44,680 --> 00:38:46,240
The money's enough even if there's a feast every day.
695
00:38:46,520 --> 00:38:48,000
Yet she treated you so poorly.
696
00:38:48,200 --> 00:38:49,120
Don't worry.
697
00:38:49,280 --> 00:38:51,160
If you need anything in the future, just let me know.
698
00:38:51,360 --> 00:38:52,600
Even if you want the stars in the sky,
699
00:38:52,760 --> 00:38:54,000
I'll drag a few down for you.
700
00:38:54,960 --> 00:38:55,880
Niao Niao,
701
00:38:56,160 --> 00:38:57,680
is this the scroll you were telling us about,
702
00:38:57,720 --> 00:39:00,120
that you washed and used repeatedly?
703
00:39:02,560 --> 00:39:03,560
And this desk...
704
00:39:03,800 --> 00:39:05,360
That was previously used by Older Cousin.
705
00:39:05,360 --> 00:39:07,240
This is obviously a desk for children.
706
00:39:07,320 --> 00:39:08,280
Now that you've grown up,
707
00:39:08,280 --> 00:39:09,720
it's too small.
708
00:39:10,280 --> 00:39:11,160
Really?
709
00:39:11,680 --> 00:39:12,640
I don't find it too small.
710
00:39:13,080 --> 00:39:14,280
It's because you're used to it,
711
00:39:14,280 --> 00:39:15,800
so you think it's nothing.
712
00:39:17,240 --> 00:39:18,680
Stop playing with this.
713
00:39:18,800 --> 00:39:20,600
I'll teach you how to play with it later.
714
00:39:22,360 --> 00:39:23,200
A few years ago,
715
00:39:23,360 --> 00:39:24,680
Eldest Brother gave me
716
00:39:24,880 --> 00:39:27,160
a mahogany desk with Qilin carvings on the four corners.
717
00:39:27,400 --> 00:39:28,680
I don't have a use for it anymore.
718
00:39:28,680 --> 00:39:30,280
Niao Niao, you can have it.
719
00:39:34,400 --> 00:39:35,760
Thank you, Third Brother.
720
00:39:35,760 --> 00:39:36,720
No need for thanks.
721
00:39:36,720 --> 00:39:38,320
I'll get someone to bring it over immediately.
722
00:39:38,320 --> 00:39:39,520
There's no need to trouble you.
723
00:39:39,960 --> 00:39:40,720
Lian Fang,
724
00:39:40,960 --> 00:39:41,760
you go get it.
725
00:39:42,240 --> 00:39:42,960
All right.
726
00:39:47,240 --> 00:39:49,480
Here, I'll teach you this.
727
00:39:56,280 --> 00:39:57,120
This...
728
00:40:03,840 --> 00:40:04,760
Be careful.
729
00:40:08,160 --> 00:40:09,080
Older Sister Lian Fang.
730
00:40:12,880 --> 00:40:13,800
Older Sister Lian Fang,
731
00:40:14,880 --> 00:40:17,560
such a big item, where are you moving it to?
732
00:40:18,120 --> 00:40:19,200
Third Young Master
733
00:40:19,320 --> 00:40:21,160
is gifting my Young Lady a study desk.
734
00:40:21,320 --> 00:40:23,160
He knows she has to study
735
00:40:23,200 --> 00:40:24,520
and wants her to be more comfortable.
736
00:40:25,760 --> 00:40:28,160
This desk is so beautiful.
737
00:40:30,200 --> 00:40:31,160
Older Sister Lian Fang,
738
00:40:31,800 --> 00:40:33,640
my Young Lady wants
739
00:40:33,640 --> 00:40:35,200
a new study desk these days, too.
740
00:40:35,800 --> 00:40:38,240
But I have no idea what designs are nice.
741
00:40:39,240 --> 00:40:41,520
I wonder if I can trouble you
742
00:40:41,840 --> 00:40:43,600
to carry this over to my Young Lady's place
743
00:40:43,680 --> 00:40:44,840
and let her look at the design.
744
00:40:45,200 --> 00:40:46,600
Then we'll just make a similar one.
745
00:40:46,960 --> 00:40:48,200
You're asking the right person then.
746
00:40:48,680 --> 00:40:49,520
Eldest Young Master personally
747
00:40:49,520 --> 00:40:50,480
supervised the making of this desk as a gift
748
00:40:50,480 --> 00:40:52,040
for Third Young Master.
749
00:40:52,160 --> 00:40:53,080
It's a rare design.
750
00:40:53,280 --> 00:40:54,400
Hurry and go help carry it.
751
00:40:54,880 --> 00:40:55,800
Yes.
752
00:41:00,880 --> 00:41:02,840
That's really impolite of you.
753
00:41:07,680 --> 00:41:08,560
Yang Yang,
754
00:41:08,800 --> 00:41:10,400
you've met the shopkeeper.
755
00:41:10,640 --> 00:41:12,160
If you have any questions in the future,
756
00:41:12,360 --> 00:41:13,360
just ask them.
757
00:41:13,840 --> 00:41:14,960
Thank you, Eldest Aunt.
758
00:41:15,560 --> 00:41:18,000
Lian Fang and Chang Pu are fighting in the courtyard.
759
00:41:19,080 --> 00:41:20,200
You can do it.
760
00:41:22,360 --> 00:41:23,240
Eldest Madam.
761
00:41:24,680 --> 00:41:25,560
Young Lady,
762
00:41:26,040 --> 00:41:28,240
Eldest Madam has been teaching you so tirelessly.
763
00:41:28,240 --> 00:41:31,080
You should invite her to have some tea in your courtyard.
764
00:41:31,960 --> 00:41:32,800
There's no need for the trouble.
765
00:41:33,800 --> 00:41:35,400
How is that trouble?
766
00:41:35,520 --> 00:41:37,120
Only if Eldest Madam comes over,
767
00:41:37,120 --> 00:41:39,400
will our courtyard become more lively.
768
00:41:40,000 --> 00:41:41,560
Ever since Madam left,
769
00:41:41,680 --> 00:41:43,400
everyone in the household looks down on us
770
00:41:43,400 --> 00:41:44,840
and no one is willing to come.
771
00:41:45,360 --> 00:41:47,480
Young Lady is always by herself
772
00:41:47,480 --> 00:41:48,600
and has no one to rely on.
773
00:41:49,560 --> 00:41:51,520
She doesn't like to complain about her grievances.
774
00:41:51,720 --> 00:41:53,240
She doesn't even have anyone
775
00:41:53,240 --> 00:41:54,040
to talk intimate stuff with...
776
00:41:54,040 --> 00:41:55,000
Eldest Aunt,
777
00:41:55,360 --> 00:41:56,400
don't listen to Nanny.
778
00:41:56,800 --> 00:41:58,880
You've had a tiring day. Hurry and go rest.
779
00:41:59,640 --> 00:42:01,280
I'm really not tired today.
780
00:42:01,760 --> 00:42:03,840
I'll go to your room for some tea.
781
00:42:04,320 --> 00:42:05,800
That's great.
782
00:42:06,200 --> 00:42:08,000
Let's go. Why are you in a daze?
783
00:42:19,480 --> 00:42:20,600
You started it first!
784
00:42:20,600 --> 00:42:22,320
This was meant for my Young Lady in the first place!
785
00:42:22,320 --> 00:42:23,600
Why should your Young Lady have it
786
00:42:23,600 --> 00:42:24,680
and my Young Lady can't?
787
00:42:24,680 --> 00:42:26,040
Go ask Third Young Master for it then.
788
00:42:26,080 --> 00:42:27,520
This was meant for my Young Lady!
789
00:42:27,560 --> 00:42:29,560
Since it's in our study, it's ours now!
790
00:42:29,560 --> 00:42:31,520
How is that reasonable? This is our house.
791
00:42:31,520 --> 00:42:33,240
You started it first and now you've so many excuses!
792
00:42:34,480 --> 00:42:35,760
This belongs to my Young Lady!
793
00:42:36,040 --> 00:42:36,760
What's going on?
794
00:42:37,960 --> 00:42:38,760
Stop it, Lian Fang!
795
00:42:41,240 --> 00:42:42,320
Who said you can hit people?
796
00:42:48,480 --> 00:42:50,400
Chang Pu, what's going on here?
797
00:42:58,800 --> 00:43:00,160
What's going on?
798
00:43:00,680 --> 00:43:03,560
Chang Pu! Wake up, Chang Pu!
799
00:43:03,560 --> 00:43:05,960
I didn't use that much force.
800
00:43:07,400 --> 00:43:10,640
Chang Pu, wake up! Chang Pu!
801
00:43:10,680 --> 00:43:12,320
Wake up!
802
00:43:12,680 --> 00:43:13,720
Chang Pu!
803
00:43:18,280 --> 00:43:20,000
Why is Lian Fang not back yet?
804
00:43:20,120 --> 00:43:22,200
It isn't that far from Third Brother's room.
805
00:43:24,520 --> 00:43:26,200
She must have hidden somewhere to skive off.
806
00:43:26,480 --> 00:43:27,240
That's impossible.
807
00:43:27,600 --> 00:43:29,000
Lian Fang isn't such a person.
808
00:43:29,200 --> 00:43:30,680
Lian Fang has always been honest and keeps to her duty.
809
00:43:31,040 --> 00:43:31,760
Moreover,
810
00:43:32,160 --> 00:43:33,200
you don't know this.
811
00:43:33,360 --> 00:43:35,480
If it wasn't for Lian Fang staying behind to look after me,
812
00:43:35,640 --> 00:43:37,120
I wouldn't be alive today.
813
00:43:47,960 --> 00:43:48,760
Aunt Qing.
814
00:43:49,720 --> 00:43:50,640
Young Lady,
815
00:43:50,640 --> 00:43:52,520
Madam wants you at Jiuzhui Hall for questioning.
51930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.