All language subtitles for Love.Like.The.Galaxy.S01E05.720p.WEB-DL.HIN.x265.ESub-KatDrama.net.[0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,520 --> 00:00:41,360 Young Lord, 2 00:00:41,360 --> 00:00:42,960 we've searched the blacksmith's shop 3 00:00:43,000 --> 00:00:44,840 and did not find anything related to military weapons. 4 00:00:44,960 --> 00:00:46,680 Could it be that Xu Jinzhong burned all the evidence 5 00:00:46,680 --> 00:00:48,040 because he found out Warehouse Keeper Dong was arrested? 6 00:00:48,200 --> 00:00:49,640 Warehouse Keeper Dong was under arrest 7 00:00:49,720 --> 00:00:51,520 just for a few days. 8 00:00:52,600 --> 00:00:54,840 Even if he destroyed all the letters and notes, 9 00:00:55,880 --> 00:00:57,760 he couldn't have destroyed that batch of military weapons. 10 00:00:58,400 --> 00:00:59,440 He was in a hurry 11 00:00:59,920 --> 00:01:02,040 so he would have directly contacted the buyer. 12 00:01:02,560 --> 00:01:03,560 People walk and leave traces. 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,480 Carriages pass and leave tracks. 14 00:01:06,480 --> 00:01:07,560 If he did it, 15 00:01:08,560 --> 00:01:09,960 we will find evidence. 16 00:01:11,600 --> 00:01:13,600 What people and carriages... 17 00:01:16,160 --> 00:01:17,640 Carriages... Carriages... 18 00:01:18,200 --> 00:01:19,600 That carriage looks familiar! 19 00:01:20,480 --> 00:01:21,840 It's the Cheng family's carriage. 20 00:01:43,200 --> 00:01:44,120 Young Lord, 21 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 what are you looking at, that has you in a trance? 22 00:01:53,400 --> 00:01:54,480 It's snowing. 23 00:01:56,480 --> 00:01:57,760 It's almost the new year. 24 00:01:59,120 --> 00:02:00,520 Have you guys prepared some New Year's items 25 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 for our soldiers? 26 00:02:04,240 --> 00:02:05,480 Prepared New Year's items? 27 00:02:06,520 --> 00:02:07,880 Prepare some dried fruit and desserts. 28 00:02:10,200 --> 00:02:10,960 This is 29 00:02:11,840 --> 00:02:14,040 the first time we've celebrated New Year in the capital. 30 00:02:15,880 --> 00:02:16,760 Young Lord never 31 00:02:16,760 --> 00:02:18,480 used to celebrate these family reunion holidays. 32 00:02:21,760 --> 00:02:23,400 Young Lord has been back for many days 33 00:02:23,480 --> 00:02:25,200 but hasn't visited Marquis Chengyang. 34 00:02:25,480 --> 00:02:27,040 There are rumors in the court. 35 00:02:27,600 --> 00:02:30,320 I've heard Marquis Chengyang ask His Majesty many times for you 36 00:02:30,320 --> 00:02:33,000 to return home to celebrate the New Year. 37 00:02:33,160 --> 00:02:33,880 I won't go. 38 00:03:34,200 --> 00:03:35,280 Mother is here at the perfect time. 39 00:03:35,480 --> 00:03:36,440 The auspicious hour has arrived, 40 00:03:36,720 --> 00:03:38,040 just waiting for you to light the fire now. 41 00:03:38,320 --> 00:03:41,000 It's so cold. You must be freezing. 42 00:03:42,760 --> 00:03:45,880 What does it matter if it's a little earlier or later? 43 00:03:46,040 --> 00:03:48,200 Why must you suffer, waiting for some auspicious hour? 44 00:03:49,480 --> 00:03:50,920 If the head of the Cheng family isn't present, 45 00:03:50,920 --> 00:03:52,080 how do we dare light the fire? 46 00:03:52,600 --> 00:03:53,720 If a person is disrespectful and unfilial, 47 00:03:54,440 --> 00:03:55,560 Heaven won't tolerate it. 48 00:03:56,080 --> 00:03:57,440 Mother, here. 49 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 So close. 50 00:04:10,160 --> 00:04:11,800 It's only a few steps away. 51 00:04:12,600 --> 00:04:13,560 We had to get up so early 52 00:04:13,880 --> 00:04:15,080 when it's still so cold. 53 00:04:16,480 --> 00:04:17,560 So burdensome. 54 00:04:18,720 --> 00:04:19,600 It's celebrating moving into a new house, 55 00:04:19,880 --> 00:04:21,200 it has to be treated seriously 56 00:04:21,480 --> 00:04:22,600 and can't be perfunctory. 57 00:04:24,880 --> 00:04:26,040 What are you doing again? 58 00:04:29,880 --> 00:04:31,360 I'm cold, okay? 59 00:04:46,680 --> 00:04:47,560 The auspicious hour 60 00:04:51,760 --> 00:04:53,040 is here. 61 00:05:04,360 --> 00:05:05,240 The auspicious hour is here. 62 00:05:57,240 --> 00:05:58,320 This is so nice. 63 00:06:01,680 --> 00:06:03,120 How is it so nice? 64 00:06:05,920 --> 00:06:07,200 So sturdy! 65 00:06:08,760 --> 00:06:09,760 This table 66 00:06:10,120 --> 00:06:12,440 is so smooth. 67 00:06:13,880 --> 00:06:14,800 Eldest Son, 68 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 we've moved into such a big house. 69 00:06:17,480 --> 00:06:19,000 We have to invite lots of guests. 70 00:06:19,800 --> 00:06:20,920 Make it more lively. 71 00:06:27,240 --> 00:06:28,360 Our Cheng family 72 00:06:29,120 --> 00:06:30,600 doesn't have enough people, 73 00:06:30,760 --> 00:06:32,240 with too few males. 74 00:06:32,440 --> 00:06:33,480 It's not lively enough. 75 00:06:34,800 --> 00:06:35,600 Old Madam, 76 00:06:36,120 --> 00:06:38,320 Master has been made a marquis 77 00:06:38,440 --> 00:06:40,360 but doesn't have a political position yet. 78 00:06:40,600 --> 00:06:43,000 Once he receives a position, 79 00:06:43,120 --> 00:06:45,360 then Old Madam can host a big feast. 80 00:06:45,360 --> 00:06:47,040 Wouldn't that be even more grand? 81 00:06:49,000 --> 00:06:50,920 That's what I like to hear. 82 00:06:51,920 --> 00:06:53,320 Once he gets a government position, 83 00:06:55,600 --> 00:06:58,360 we can accept more gift money. 84 00:07:05,680 --> 00:07:06,760 At that time, 85 00:07:07,000 --> 00:07:08,560 we'll have a feast lasting three days and three nights. 86 00:07:08,800 --> 00:07:11,040 Bring all my friends from the countryside 87 00:07:11,040 --> 00:07:12,680 and let them see 88 00:07:12,680 --> 00:07:14,680 how wonderful the Cheng family is today. 89 00:07:15,760 --> 00:07:16,680 Old Hu, 90 00:07:17,360 --> 00:07:19,440 bring me to my room. 91 00:07:19,560 --> 00:07:21,320 I want to see how big it is. 92 00:07:21,560 --> 00:07:24,000 I want to see how many treasures it can hold. 93 00:07:31,800 --> 00:07:33,000 She's finally left. 94 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 I'm so tired. 95 00:07:35,920 --> 00:07:37,360 I have to sit 96 00:07:40,200 --> 00:07:41,240 for a bit. 97 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 Sit properly. 98 00:07:46,000 --> 00:07:47,800 You woke up early for just one day and say you're tired 99 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 because 100 00:07:49,120 --> 00:07:50,800 you're always slacking off. 101 00:07:50,800 --> 00:07:52,000 Look at Yang Yang. 102 00:07:52,000 --> 00:07:53,360 She wakes up early to study every day. 103 00:07:53,560 --> 00:07:54,800 When does she complain of being tired? 104 00:07:57,120 --> 00:07:58,440 Little Sister has been ill. 105 00:07:59,120 --> 00:08:00,200 She should rest more. 106 00:08:00,560 --> 00:08:01,680 You woke her up 107 00:08:01,680 --> 00:08:04,240 at midnight. 108 00:08:04,240 --> 00:08:06,040 It's no wonder she's tired. 109 00:08:06,200 --> 00:08:07,320 Not only Niao Niao. 110 00:08:07,440 --> 00:08:09,760 I've been with my mother all day until now. 111 00:08:09,800 --> 00:08:11,600 I'm more tired now than when I trained soldiers all day. 112 00:08:11,760 --> 00:08:13,440 I want to rest, too. 113 00:08:13,800 --> 00:08:14,600 Father, 114 00:08:14,920 --> 00:08:16,880 you need to rest more these days. 115 00:08:16,880 --> 00:08:18,560 In a few days when you go to battle again, it'll be hard. 116 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 How do you know? 117 00:08:24,600 --> 00:08:25,560 I didn't tell her. 118 00:08:28,680 --> 00:08:29,440 Yang Yang, 119 00:08:30,040 --> 00:08:31,360 go to your new room and have a look. 120 00:08:31,680 --> 00:08:32,800 Tell me 121 00:08:33,040 --> 00:08:34,440 if there's anything you need. 122 00:08:35,120 --> 00:08:35,920 Yes. 123 00:08:42,240 --> 00:08:43,440 How do you know 124 00:08:44,120 --> 00:08:45,440 about court military orders? 125 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 I'm asking you a question! 126 00:08:49,960 --> 00:08:51,320 I guessed it! 127 00:08:52,040 --> 00:08:53,840 The marquis title and rewards have already arrived 128 00:08:53,840 --> 00:08:55,160 but no government position. 129 00:08:55,440 --> 00:08:57,560 Moreover, I've studied Father's expressions. 130 00:08:57,720 --> 00:09:00,040 It doesn't seem like he's being bullied in court. 131 00:09:00,720 --> 00:09:01,680 So I figured 132 00:09:01,680 --> 00:09:04,160 the emperor must want to use Father in another way. 133 00:09:04,800 --> 00:09:05,680 Father, 134 00:09:07,200 --> 00:09:09,920 now that our family doesn't need anything else, 135 00:09:10,040 --> 00:09:11,280 why don't you refuse going to battle? 136 00:09:11,280 --> 00:09:13,040 You don't need to take on these hard tasks anymore. 137 00:09:13,680 --> 00:09:15,640 My daughter is so clever, indeed. 138 00:09:16,200 --> 00:09:18,200 Don't worry. This is not to fight in a war. 139 00:09:18,520 --> 00:09:19,920 I won't leave until after New Year's Day. 140 00:09:20,200 --> 00:09:21,200 Not fighting? 141 00:09:21,680 --> 00:09:22,920 After New Year's Day? 142 00:09:24,680 --> 00:09:25,520 Niao Niao. 143 00:09:26,440 --> 00:09:27,960 Your courtyard is over there. 144 00:09:28,400 --> 00:09:29,920 You're not recovered yet. 145 00:09:30,440 --> 00:09:32,560 Go rest before you fall ill again. 146 00:09:46,040 --> 00:09:47,400 She's so smart. 147 00:09:50,680 --> 00:09:51,520 Like you. 148 00:09:54,680 --> 00:09:56,200 You just know to protect her. 149 00:09:59,960 --> 00:10:00,920 Young Miss, 150 00:10:01,320 --> 00:10:03,440 it's the first time I've seen such a beautiful courtyard. 151 00:10:07,560 --> 00:10:09,080 This courtyard is so pretty. 152 00:10:10,320 --> 00:10:11,320 Miss Lian Fang. 153 00:10:12,680 --> 00:10:13,680 Young Lady. 154 00:10:15,200 --> 00:10:16,440 Young Miss, come look! 155 00:10:24,560 --> 00:10:25,440 Young Miss, 156 00:10:25,920 --> 00:10:27,440 this huge courtyard... 157 00:10:27,800 --> 00:10:29,080 Is it really for us? 158 00:10:30,040 --> 00:10:30,840 Lian Fang, 159 00:10:30,920 --> 00:10:32,200 what's all that? 160 00:10:39,720 --> 00:10:41,320 They're old items 161 00:10:41,320 --> 00:10:42,960 from Old Madam's courtyard. 162 00:10:42,960 --> 00:10:44,560 They'll be thrown away soon. 163 00:10:44,680 --> 00:10:46,280 Don't throw them away. It's useful. 164 00:10:46,920 --> 00:10:48,440 They're so old. 165 00:10:48,640 --> 00:10:49,680 What use can they be for? 166 00:10:51,520 --> 00:10:52,520 You'll see. 167 00:10:55,640 --> 00:10:57,520 You're always praising Yang Yang 168 00:10:58,080 --> 00:10:58,960 and reprimanding Niao Niao. 169 00:10:59,800 --> 00:11:00,920 The more you do it, 170 00:11:01,320 --> 00:11:02,960 the less she will listen to you. 171 00:11:05,160 --> 00:11:06,400 Shouldn't Yang Yang be praised? 172 00:11:07,040 --> 00:11:08,920 Her mother is such a troublemaker 173 00:11:09,200 --> 00:11:10,560 and created such a mess. 174 00:11:11,040 --> 00:11:12,080 But every day, 175 00:11:12,080 --> 00:11:13,920 not angry or complaining, neither obsequious nor supercilious, 176 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 she does what she's supposed to. 177 00:11:15,840 --> 00:11:17,680 Then look at Niao Niao. 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,040 What's wrong with Niao Niao? 179 00:11:19,720 --> 00:11:21,680 Yang Yang has always had her aunt teaching her. 180 00:11:21,840 --> 00:11:23,080 Who's been teaching Niao Niao? 181 00:11:25,040 --> 00:11:26,800 Aren't I teaching her now? 182 00:11:27,560 --> 00:11:29,920 Niao Niao doesn't need you to teach her with so much effort. 183 00:11:30,200 --> 00:11:31,920 She understands quickly. 184 00:11:32,280 --> 00:11:34,680 Once she's thought it through, she'll learn fast. 185 00:11:37,800 --> 00:11:38,840 So that's 186 00:11:39,160 --> 00:11:40,840 why when marrying someone, she has to be smart. 187 00:11:40,920 --> 00:11:42,720 Niao Niao is just like you. 188 00:11:43,920 --> 00:11:45,040 What is the use of being smart? 189 00:11:45,440 --> 00:11:47,400 An upstanding moral character is what's important. 190 00:11:47,440 --> 00:11:48,680 Doesn't she have me? 191 00:11:49,040 --> 00:11:50,280 I have an upstanding moral character. 192 00:11:51,040 --> 00:11:52,800 Niao Niao is smart like you. 193 00:11:53,040 --> 00:11:54,200 And upstanding like me. 194 00:11:54,280 --> 00:11:55,160 It's perfect. 195 00:12:21,920 --> 00:12:22,800 What's that sound? 196 00:12:49,200 --> 00:12:51,080 It's coming from your daughter's courtyard. 197 00:12:51,440 --> 00:12:52,680 I'm afraid she's breaking the house down. 198 00:12:52,920 --> 00:12:55,040 Let her, then. Don't reprimand her. 199 00:12:56,960 --> 00:12:58,280 Don't anger yourself too much. 200 00:13:16,560 --> 00:13:17,440 Young Miss, 201 00:13:17,560 --> 00:13:19,160 if your mother finds out, 202 00:13:19,320 --> 00:13:21,200 she'll say you're being unruly again. 203 00:13:21,320 --> 00:13:22,200 Don't be scared. 204 00:13:22,200 --> 00:13:24,080 If the sky falls, I'm here. 205 00:13:24,200 --> 00:13:25,040 Moreover, 206 00:13:25,560 --> 00:13:27,080 don't you want a swing? 207 00:13:27,720 --> 00:13:28,560 I do! 208 00:13:31,160 --> 00:13:32,840 It's going to be a swing? 209 00:13:32,840 --> 00:13:34,520 You know how to make it? 210 00:13:34,560 --> 00:13:35,640 Of course. 211 00:13:35,680 --> 00:13:37,640 When Grandmother renovated her courtyard in the past, 212 00:13:37,800 --> 00:13:40,200 I watched the craftsman make one from beginning to end. 213 00:13:40,520 --> 00:13:41,840 And secretly helped a few times. 214 00:13:42,560 --> 00:13:43,400 Look. 215 00:13:44,920 --> 00:13:46,920 Make two indents over there, 216 00:13:46,960 --> 00:13:48,280 then find a cross beam to secure it. 217 00:13:48,320 --> 00:13:49,560 Once the swing is done, 218 00:13:49,800 --> 00:13:51,520 we can add a shelf across the top 219 00:13:51,520 --> 00:13:53,400 and plant some vines on it. 220 00:13:53,560 --> 00:13:55,160 On summer nights, 221 00:13:55,200 --> 00:13:56,440 we can slowly swing 222 00:13:56,520 --> 00:13:58,840 while stargazing. 223 00:13:59,520 --> 00:14:00,440 How comfortable. 224 00:14:04,800 --> 00:14:05,800 What are you doing? 225 00:14:16,680 --> 00:14:19,680 Young... Miss is making a swing. 226 00:14:24,680 --> 00:14:25,840 Take a look, Madam. 227 00:14:59,280 --> 00:15:00,640 You're a female, 228 00:15:00,920 --> 00:15:01,960 not a carpenter. 229 00:15:02,400 --> 00:15:04,960 If you use half your heart to study, 230 00:15:05,160 --> 00:15:06,840 I wouldn't worry about you. 231 00:15:07,200 --> 00:15:09,560 You still have time to do this? 232 00:15:10,320 --> 00:15:12,320 Seems like you don't have enough books to read. 233 00:15:12,840 --> 00:15:14,200 I've already asked Qing Cong 234 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 to borrow some literary classics 235 00:15:15,440 --> 00:15:16,800 from your cousin. 236 00:15:17,520 --> 00:15:18,640 Starting tomorrow, 237 00:15:18,800 --> 00:15:21,720 every day you're to come to my room to study. 238 00:15:22,400 --> 00:15:23,440 Just next door. 239 00:15:25,560 --> 00:15:26,400 Mother, 240 00:15:26,640 --> 00:15:28,840 I don't know many characters yet. 241 00:15:29,320 --> 00:15:30,960 Isn't it too early to 242 00:15:30,960 --> 00:15:32,440 start studying the classics? 243 00:15:32,800 --> 00:15:33,640 Not too early. 244 00:15:34,440 --> 00:15:36,440 Your father said you're smart and learn fast. 245 00:15:36,680 --> 00:15:37,920 Of course, you'll learn faster 246 00:15:37,920 --> 00:15:39,200 than the average person. 247 00:15:39,960 --> 00:15:41,560 If you don't want to, 248 00:15:45,160 --> 00:15:48,040 don't ever think about leaving the manor. 249 00:16:21,440 --> 00:16:22,840 What do you think 250 00:16:23,160 --> 00:16:24,280 Mother's last gaze meant? 251 00:16:26,040 --> 00:16:26,960 Respect. 252 00:16:27,560 --> 00:16:28,520 You're doing a good job. 253 00:16:48,800 --> 00:16:49,960 Third Son, 254 00:16:49,960 --> 00:16:52,080 you're finally back! 255 00:16:54,520 --> 00:16:55,400 Wife, be careful. 256 00:16:59,200 --> 00:17:00,040 Mother. 257 00:17:00,680 --> 00:17:02,800 My son. 258 00:17:02,800 --> 00:17:04,440 You're finally back. 259 00:17:07,680 --> 00:17:09,400 You heartless thing. 260 00:17:09,400 --> 00:17:11,800 You're finally back, Son. 261 00:17:11,920 --> 00:17:13,800 I've missed you. 262 00:17:16,920 --> 00:17:18,320 Those who understand, know it's her son returning. 263 00:17:18,560 --> 00:17:19,440 Those who don't, 264 00:17:19,440 --> 00:17:20,960 will think it's her lover. 265 00:17:24,200 --> 00:17:25,920 Your expression changed so fast. 266 00:17:28,360 --> 00:17:30,480 Be careful. Mother is looking at you. 267 00:17:33,720 --> 00:17:34,680 Who are you? 268 00:17:39,400 --> 00:17:41,360 Who I am isn't important. 269 00:17:41,480 --> 00:17:42,680 But I figure that 270 00:17:42,880 --> 00:17:44,680 you'll be punished today. 271 00:17:45,200 --> 00:17:46,600 Why would I be punished? 272 00:17:47,440 --> 00:17:48,600 Don't scare Niao Niao. 273 00:17:50,200 --> 00:17:51,920 Niao Niao, I'm your older brother. 274 00:17:59,520 --> 00:18:00,480 Greetings, Second Brother. 275 00:18:01,520 --> 00:18:02,440 Greetings, Third Brother. 276 00:18:03,680 --> 00:18:05,880 How do you know I'm your second brother 277 00:18:05,920 --> 00:18:06,880 and not the eldest? 278 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 Like Third Brother. 279 00:18:10,280 --> 00:18:11,240 I figured it out. 280 00:18:11,920 --> 00:18:13,080 Just like Third Brother. 281 00:18:13,200 --> 00:18:15,280 He knew who I was before I said anything. 282 00:18:16,000 --> 00:18:17,120 Does this still need to be figured out? 283 00:18:17,280 --> 00:18:18,440 Looking at your age and outfit, 284 00:18:18,600 --> 00:18:20,000 if it's not you, then it's Yang Yang. 285 00:18:20,000 --> 00:18:21,120 But Yang Yang is docile 286 00:18:21,200 --> 00:18:22,480 and wouldn't be out here watching the excitement. 287 00:18:27,400 --> 00:18:28,680 Actually, I didn't figure it out. 288 00:18:29,480 --> 00:18:31,640 I heard that Eldest Brother is a refined 289 00:18:31,840 --> 00:18:33,480 and elegant scholar from Bailu Mountain, 290 00:18:33,720 --> 00:18:35,000 and he's currently working in the military. 291 00:18:35,200 --> 00:18:37,880 And Second Brother is a mighty military officer. 292 00:18:38,440 --> 00:18:39,760 Someone of this frail physique 293 00:18:40,200 --> 00:18:41,440 can only be Third Brother then. 294 00:18:41,440 --> 00:18:42,200 You– 295 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 Third Brother has found a sparing partner now. 296 00:18:44,520 --> 00:18:45,600 Our Niao Niao 297 00:18:45,720 --> 00:18:47,760 is just as argumentative as you. 298 00:18:49,840 --> 00:18:50,520 Act properly. 299 00:18:50,600 --> 00:18:51,440 Mother is looking. 300 00:18:51,440 --> 00:18:52,760 Third Brother, you don't have to lie. 301 00:18:52,920 --> 00:18:53,880 Mother is– 302 00:18:56,920 --> 00:18:58,520 You two haven't greeted Grandmother yet. 303 00:18:58,880 --> 00:18:59,440 Niao Niao, 304 00:18:59,440 --> 00:19:01,440 go greet Third Uncle and Third Aunt. 305 00:19:02,360 --> 00:19:03,160 Yes. 306 00:19:07,120 --> 00:19:08,760 Greetings, Grandmother.Greetings, Third Uncle. 307 00:19:11,760 --> 00:19:12,080 Greet— 308 00:19:12,080 --> 00:19:14,240 My wonderful grandsons! 309 00:19:24,720 --> 00:19:25,920 My grandsons. 310 00:19:29,240 --> 00:19:30,400 You're Song'er. 311 00:19:30,480 --> 00:19:32,160 Grandmother, I'm Shaogong. 312 00:19:33,520 --> 00:19:34,400 I'm Song'er. 313 00:19:36,200 --> 00:19:37,440 So wonderful. 314 00:19:41,680 --> 00:19:43,440 Looking at our family, 315 00:19:43,440 --> 00:19:45,440 we still have too few men. 316 00:19:46,840 --> 00:19:47,720 Third Son, 317 00:19:47,920 --> 00:19:49,240 try harder. 318 00:19:49,480 --> 00:19:50,920 Eat more flatbread later. 319 00:19:51,080 --> 00:19:52,360 Once you've eaten enough, 320 00:19:52,520 --> 00:19:55,440 you'll have the energy to make more sons for the Cheng family. 321 00:19:55,440 --> 00:19:56,920 What are you saying 322 00:19:57,000 --> 00:19:58,400 in front of these children? 323 00:19:59,200 --> 00:20:00,240 You're so tall. 324 00:20:00,480 --> 00:20:02,120 No wonder you're a son of the Cheng family. 325 00:20:02,160 --> 00:20:02,960 Niao Niao, 326 00:20:03,280 --> 00:20:04,440 greet Third Aunt. 327 00:20:05,400 --> 00:20:06,440 Greetings, Third Aunt. 328 00:20:06,920 --> 00:20:09,200 She's indeed clever as you said in the letter. 329 00:20:09,360 --> 00:20:10,840 She's too clever for her own good. 330 00:20:11,120 --> 00:20:13,280 Yang Yang is properly waiting in the hall for her elders. 331 00:20:13,480 --> 00:20:14,680 She's unruly 332 00:20:15,000 --> 00:20:16,200 and ran out here first. 333 00:20:18,200 --> 00:20:20,280 A lively girl is the best kind. 334 00:20:21,360 --> 00:20:22,680 Eldest Brother is still inside? 335 00:20:23,080 --> 00:20:24,240 Let's go inside. 336 00:20:24,240 --> 00:20:25,200 Don't let him wait too long. 337 00:20:25,200 --> 00:20:25,920 Okay. 338 00:20:26,640 --> 00:20:27,400 Mother, 339 00:20:27,880 --> 00:20:28,920 let's go inside. 340 00:20:29,000 --> 00:20:29,920 Right, right, right. 341 00:20:29,960 --> 00:20:30,920 Let's go, Third Son. 342 00:20:30,920 --> 00:20:33,160 Let's go eat flatbread. 343 00:20:33,200 --> 00:20:34,680 Mother prepared them for you. 344 00:20:34,760 --> 00:20:35,960 And there's also buttermilk. 345 00:20:36,280 --> 00:20:37,880 Lots of delicious food. 346 00:20:37,920 --> 00:20:39,640 Eat a lot. 347 00:20:40,200 --> 00:20:41,280 Mother, be careful. 348 00:20:41,480 --> 00:20:42,440 Okay, okay. 349 00:20:44,200 --> 00:20:44,960 Older Brothers, 350 00:20:45,720 --> 00:20:47,760 do you have any ways to deal with Mother? 351 00:20:48,000 --> 00:20:48,680 To be honest, 352 00:20:49,280 --> 00:20:51,720 I made a brush that can write three characters at once. 353 00:20:51,920 --> 00:20:53,280 There's really something so amazing? 354 00:20:53,520 --> 00:20:54,640 You can't hide it. 355 00:20:54,640 --> 00:20:55,720 Give us a set, too. 356 00:20:57,280 --> 00:20:58,200 Tell me. 357 00:20:58,480 --> 00:20:59,440 Okay, here's what you do. 358 00:20:59,840 --> 00:21:02,440 When mother punishes you, pretend you're sick. 359 00:21:02,760 --> 00:21:03,720 I'll tell you. 360 00:21:03,880 --> 00:21:04,920 When she reprimands you, 361 00:21:04,920 --> 00:21:05,920 put your head down 362 00:21:05,920 --> 00:21:06,760 like you can't hear anything. 363 00:21:06,760 --> 00:21:07,680 When she's done, 364 00:21:07,680 --> 00:21:08,920 tell her 365 00:21:08,920 --> 00:21:10,760 "Mother, I'm in the wrong." 366 00:21:11,680 --> 00:21:12,920 What else? Tell me more. 367 00:21:13,200 --> 00:21:13,960 And also... 368 00:21:18,640 --> 00:21:19,480 Brother. 369 00:21:21,600 --> 00:21:23,160 Here. 370 00:21:32,200 --> 00:21:33,400 Third Son. 371 00:21:34,160 --> 00:21:35,000 My son, 372 00:21:35,360 --> 00:21:37,120 I've missed you so much. 373 00:21:37,120 --> 00:21:38,160 Mother... 374 00:21:43,000 --> 00:21:44,440 Don't you love this buttermilk? 375 00:21:44,520 --> 00:21:45,520 Here, here. 376 00:21:45,640 --> 00:21:48,400 I warmed it up for you.Taste some. 377 00:21:48,920 --> 00:21:50,160 Okay, okay. 378 00:21:51,120 --> 00:21:52,280 Here, open up. 379 00:21:52,960 --> 00:21:54,680 Grandmother doesn't like Third Aunt? 380 00:21:57,120 --> 00:22:00,520 Third Uncle proposed marriage to her by himself. 381 00:22:00,680 --> 00:22:02,480 She's Bailu Mountain Master's daughter. 382 00:22:02,840 --> 00:22:05,160 Our family is actually marrying up in this case. 383 00:22:05,280 --> 00:22:06,080 But Grandmother 384 00:22:06,080 --> 00:22:08,720 still thinks Third Aunt is not good enough for Third Uncle. 385 00:22:13,120 --> 00:22:14,840 She'll probably only be happy 386 00:22:14,840 --> 00:22:15,680 if she finds a beautiful fairy 387 00:22:15,680 --> 00:22:16,920 to match with Third Uncle. 388 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 Second Uncle 389 00:22:20,200 --> 00:22:21,920 neglected himself for more than ten years 390 00:22:21,920 --> 00:22:22,960 and did everything for the family. 391 00:22:23,520 --> 00:22:24,480 But Grandmother? 392 00:22:25,760 --> 00:22:27,200 She didn't treasure him at all. 393 00:22:29,640 --> 00:22:30,600 Everyone says that 394 00:22:31,360 --> 00:22:32,400 humans are snobbish. 395 00:22:33,200 --> 00:22:34,120 But who knew that 396 00:22:34,360 --> 00:22:35,200 even parents 397 00:22:35,200 --> 00:22:37,280 can be snobbish toward their own children. 398 00:22:37,680 --> 00:22:39,160 If a parent also judges her child 399 00:22:39,720 --> 00:22:41,920 by her appearance and potential, 400 00:22:42,440 --> 00:22:43,360 as the younger generation, 401 00:22:43,760 --> 00:22:45,080 why should I respect them? 402 00:22:45,080 --> 00:22:46,360 You two are being sneaky. 403 00:22:47,200 --> 00:22:48,440 Who are you talking about again? 404 00:22:50,760 --> 00:22:51,600 Mother, 405 00:22:51,920 --> 00:22:53,240 I was asking Younger Sister 406 00:22:53,600 --> 00:22:55,360 we are clearly twins, 407 00:22:55,440 --> 00:22:56,880 but why do we not look similar? 408 00:22:57,080 --> 00:22:57,880 Yes. 409 00:22:59,400 --> 00:23:00,440 The two of us added together 410 00:23:00,440 --> 00:23:01,720 aren't nearly as pretty as Niao Niao. 411 00:23:03,120 --> 00:23:04,440 Niao Niao, since we haven't seen each other in years, 412 00:23:04,440 --> 00:23:06,880 Older Brother has brought you many snacks and gifts. 413 00:23:08,600 --> 00:23:10,680 You two, stop paying so much attention to Niao Niao. 414 00:23:11,200 --> 00:23:12,920 Yang Yang is also your younger sister. 415 00:23:13,920 --> 00:23:16,600 You mustn't forget gifts for her, too. 416 00:23:19,920 --> 00:23:22,000 It is already late. 417 00:23:22,480 --> 00:23:24,360 Mother should rest early, too. 418 00:23:24,360 --> 00:23:25,640 I am not drunk, 419 00:23:25,640 --> 00:23:27,960 why should I go rest early? 420 00:23:29,000 --> 00:23:32,400 I still have lots to say to my third son. 421 00:23:33,960 --> 00:23:34,760 Mother, 422 00:23:35,120 --> 00:23:36,360 I've been traveling for the past few days 423 00:23:36,520 --> 00:23:37,720 without sleep. 424 00:23:39,000 --> 00:23:40,400 Oh, then you must go and rest early. 425 00:23:40,760 --> 00:23:41,600 Brother, 426 00:23:41,920 --> 00:23:43,480 I'll bring you to your room to rest. 427 00:23:43,480 --> 00:23:44,200 No need, 428 00:23:44,920 --> 00:23:47,120 I'll bring Third Son over myself. 429 00:23:49,240 --> 00:23:50,360 Son. 430 00:23:55,680 --> 00:23:57,080 All right, come on down. 431 00:23:58,280 --> 00:23:59,120 Slowly. 432 00:23:59,120 --> 00:23:59,480 Over there! 433 00:24:00,920 --> 00:24:01,680 They're setting off fireworks. 434 00:24:22,920 --> 00:24:23,440 Slowly. 435 00:24:24,000 --> 00:24:24,440 Give it to me. 436 00:24:27,400 --> 00:24:28,400 More to the left. 437 00:24:28,680 --> 00:24:29,280 All right. 438 00:24:33,160 --> 00:24:33,920 Eldest Aunt. 439 00:24:34,920 --> 00:24:35,720 Third Aunt. 440 00:24:37,680 --> 00:24:38,200 Yang Yang, 441 00:24:38,520 --> 00:24:41,240 you can hand these small matters to the maidservants. 442 00:24:41,400 --> 00:24:42,440 You can go back and rest. 443 00:24:42,600 --> 00:24:44,160 You must be tired today. 444 00:24:44,160 --> 00:24:44,960 I'm not tired. 445 00:24:45,280 --> 00:24:47,120 Eldest Aunt must be more tired than me. 446 00:24:47,440 --> 00:24:48,640 Eldest Aunt trusts me 447 00:24:48,640 --> 00:24:50,200 and gave me the chance to handle the household matters. 448 00:24:50,200 --> 00:24:51,600 Naturally, I must do my best 449 00:24:52,080 --> 00:24:53,400 so as not to let you down. 450 00:24:54,720 --> 00:24:55,920 I understand your intentions. 451 00:24:56,120 --> 00:24:57,160 You can go rest. 452 00:24:57,920 --> 00:24:58,720 Yes. 453 00:25:05,680 --> 00:25:07,680 If Niao Niao were half as sensible as Yang Yang, 454 00:25:08,680 --> 00:25:10,440 I wouldn't have to be so worried. 455 00:25:11,480 --> 00:25:12,920 This year's New Year banquet 456 00:25:13,120 --> 00:25:14,760 was organized by Yang Yang, too. 457 00:25:15,080 --> 00:25:16,600 At today's ancestral worship, 458 00:25:16,920 --> 00:25:18,480 I was worried that she couldn't handle it. 459 00:25:18,920 --> 00:25:19,600 But she 460 00:25:19,760 --> 00:25:21,440 didn't make a single mistake. 461 00:25:21,960 --> 00:25:22,720 She's indeed the role model 462 00:25:22,960 --> 00:25:24,680 for unmarried ladies. 463 00:25:27,520 --> 00:25:29,160 Just like what Older Brother said, 464 00:25:29,280 --> 00:25:31,480 that very, very large bridge... 465 00:25:31,480 --> 00:25:32,960 Yang Yang is well-behaved and demure, 466 00:25:33,200 --> 00:25:34,440 while Niao Niao is vivacious and clever. 467 00:25:34,760 --> 00:25:36,240 They both have their positive traits. 468 00:25:36,760 --> 00:25:38,280 Sister, you shouldn't always praise Yang Yang 469 00:25:38,520 --> 00:25:39,840 and put Niao Niao down. 470 00:25:40,160 --> 00:25:41,680 I am impartial. 471 00:25:41,920 --> 00:25:43,520 I will praise whoever behaves well. 472 00:25:43,720 --> 00:25:45,080 Who told Yang Yang to be well-behaved? 473 00:25:45,480 --> 00:25:47,680 I'm willing to teach her everything 474 00:25:47,680 --> 00:25:48,960 that I know. 475 00:25:49,000 --> 00:25:50,440 Niao Niao is so intelligent. 476 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 Why aren't you teaching her these? 477 00:25:53,440 --> 00:25:55,720 I must correct all the bad habits 478 00:25:55,720 --> 00:25:56,920 she got from Madam Ge first, 479 00:25:56,920 --> 00:25:58,200 before she learns to handle general affairs. 480 00:25:58,200 --> 00:26:00,240 She hasn't even learned how to conduct herself. 481 00:26:00,480 --> 00:26:01,960 How can she learn to manage the household? 482 00:26:05,200 --> 00:26:07,200 Niao Niao, let's go see the fireworks. 483 00:26:08,960 --> 00:26:10,840 What's there to see about fireworks? 484 00:26:12,200 --> 00:26:13,200 I will head back first. 485 00:26:27,280 --> 00:26:28,520 It's the night of the New Year, a day of reunion. 486 00:26:28,960 --> 00:26:29,920 Everyone, 487 00:26:29,920 --> 00:26:31,760 do put aside the usual formalities. 488 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 Drink more. 489 00:26:33,360 --> 00:26:34,400 Zisheng has returned to the capital. 490 00:26:34,600 --> 00:26:36,400 Princess Yuchang is waiting to be betrothed to him. 491 00:26:36,480 --> 00:26:37,440 You'll probably 492 00:26:37,440 --> 00:26:39,520 have two happy events this year, Marquis. 493 00:26:40,520 --> 00:26:42,520 Okay, everyone. 494 00:26:43,000 --> 00:26:44,640 Let's toast 495 00:26:44,920 --> 00:26:45,720 to Zisheng's marriage. 496 00:26:56,920 --> 00:26:57,680 Zisheng, 497 00:26:58,480 --> 00:27:00,120 we just brought up your marriage matters. 498 00:27:00,280 --> 00:27:01,160 Come 499 00:27:01,600 --> 00:27:02,480 sit next to me. 500 00:27:03,120 --> 00:27:04,440 I'm under His Majesty's orders 501 00:27:05,240 --> 00:27:07,400 to come and reunite with Marquis Chengyang. 502 00:27:13,400 --> 00:27:15,000 Everyone can relax. 503 00:27:16,000 --> 00:27:17,280 I will stand here 504 00:27:18,760 --> 00:27:20,080 and accompany everyone while you eat. 505 00:27:25,480 --> 00:27:27,600 Princess Yuchang has arrived! 506 00:27:33,440 --> 00:27:35,440 Greetings, Princess Yuchang. 507 00:27:36,280 --> 00:27:37,280 General Ling. 508 00:27:44,520 --> 00:27:45,840 I still have important business to attend to, 509 00:27:46,760 --> 00:27:48,360 I will not ring in the New Year with everyone. 510 00:27:48,880 --> 00:27:49,680 Zisheng, 511 00:27:49,840 --> 00:27:50,680 don't be in such a rush. 512 00:27:50,920 --> 00:27:53,120 No matter how busy you are, you must eat something. 513 00:27:53,920 --> 00:27:55,520 You can't tend to matters on an empty stomach. 514 00:27:55,840 --> 00:27:56,880 Yes, Zisheng. 515 00:27:57,160 --> 00:27:58,200 Princess Yuchang 516 00:27:58,200 --> 00:28:00,160 still wants to celebrate New Year with you. 517 00:28:00,240 --> 00:28:01,440 You shouldn't reject her. 518 00:28:01,680 --> 00:28:02,440 Zisheng, 519 00:28:02,440 --> 00:28:04,840 you should listen to your parents regarding your marriage. 520 00:28:05,440 --> 00:28:06,760 It's not like we would purposely harm you. 521 00:28:15,000 --> 00:28:16,240 Parents you say? 522 00:28:16,960 --> 00:28:18,880 Then may I ask where my mother is? 523 00:28:20,760 --> 00:28:21,520 Her? 524 00:28:23,160 --> 00:28:24,440 Who does she think she is? 525 00:28:34,520 --> 00:28:35,400 Princess. 526 00:28:36,920 --> 00:28:37,960 In front of everyone here, 527 00:28:39,080 --> 00:28:41,080 I should make it clear to Princess. 528 00:28:44,200 --> 00:28:45,480 The wife I'm looking for is one 529 00:28:46,640 --> 00:28:47,600 who I will know is the fated one 530 00:28:48,360 --> 00:28:49,400 at very first sight. 531 00:28:50,200 --> 00:28:51,920 For my whole life, my heart will be hers. 532 00:28:53,280 --> 00:28:54,760 If I can not find this type of lady, 533 00:28:56,640 --> 00:28:58,160 I would rather not marry my entire life. 534 00:29:01,680 --> 00:29:02,600 And you, Princess, 535 00:29:04,680 --> 00:29:05,840 are not this person. 536 00:29:09,200 --> 00:29:10,080 I will take my leave. 537 00:29:47,840 --> 00:29:48,600 Young Lord, 538 00:29:48,600 --> 00:29:49,760 we've removed all the lanterns. 539 00:29:49,840 --> 00:29:51,240 The new maidservants didn't know the rules 540 00:29:51,280 --> 00:29:52,920 and hung up the lanterns for the New Year. 541 00:29:53,520 --> 00:29:54,840 Madam was very frightened. 542 00:29:54,880 --> 00:29:56,720 She insisted that the lone city was on fire for the whole night 543 00:29:56,840 --> 00:29:57,960 and didn't even eat dinner. 544 00:29:58,000 --> 00:29:59,440 Young Lord, you haven't had dinner yet either. 545 00:29:59,600 --> 00:30:00,840 Shall I heat up some food? 546 00:30:01,080 --> 00:30:01,920 No need. 547 00:30:03,880 --> 00:30:04,840 I don't have an appetite. 548 00:30:34,000 --> 00:30:34,760 Go. 549 00:30:35,520 --> 00:30:37,280 Bring me all the lanterns 550 00:30:37,600 --> 00:30:38,440 from Xu Jinzhong's shop. 551 00:30:38,880 --> 00:30:39,600 Yes, Sir. 552 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 What's wrong with the lanterns at the blacksmith shop? 553 00:30:44,240 --> 00:30:46,640 I remember that the other shops also hung lanterns. 554 00:30:46,920 --> 00:30:47,680 That's right. 555 00:30:48,520 --> 00:30:50,120 But the lanterns from the other booths 556 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 were all made with bamboo frames. 557 00:30:52,920 --> 00:30:54,760 But all the lanterns in Xu Jinzhong's shop 558 00:30:55,360 --> 00:30:56,240 had a metal base 559 00:30:56,240 --> 00:30:57,720 to secure the lampshade. 560 00:30:58,240 --> 00:30:59,680 Ordinary lantern makers do not have the capability 561 00:30:59,680 --> 00:31:01,400 to make such high-quality metal bases. 562 00:31:02,680 --> 00:31:03,960 The reason Xu Jinzhong's lanterns are different 563 00:31:04,600 --> 00:31:05,920 is because they were all made 564 00:31:07,440 --> 00:31:09,440 by him personally. 565 00:31:10,240 --> 00:31:11,880 As a blacksmith, 566 00:31:11,960 --> 00:31:13,200 what is he making lanterns for? 567 00:31:13,720 --> 00:31:15,200 That night in his private room, 568 00:31:16,080 --> 00:31:17,680 the reason we couldn't find any evidence 569 00:31:18,360 --> 00:31:20,160 was because he had hidden all the evidence 570 00:31:20,440 --> 00:31:22,480 in a place we would all overlook. 571 00:31:23,520 --> 00:31:24,440 That is... 572 00:31:25,640 --> 00:31:27,680 the lanterns used to light a path in the night. 573 00:31:44,440 --> 00:31:45,240 Princess, 574 00:31:45,720 --> 00:31:46,440 it is cold at night. 575 00:31:46,720 --> 00:31:48,480 Why don't you go wait in the carriage? 576 00:31:49,720 --> 00:31:50,840 In order to avoid me, 577 00:31:51,640 --> 00:31:53,280 he refuses to stay in bustling places 578 00:31:53,760 --> 00:31:55,480 and would rather come to this desolate place. 579 00:32:00,200 --> 00:32:01,000 Why don't we 580 00:32:01,520 --> 00:32:02,680 go in? 581 00:32:09,720 --> 00:32:10,600 Princess. 582 00:32:14,920 --> 00:32:16,880 I won't be so accurate every time. 583 00:32:21,440 --> 00:32:22,840 Because of me, 584 00:32:23,200 --> 00:32:25,200 you left before you ate anything. 585 00:32:26,120 --> 00:32:28,120 I came to look for you because I felt bad. 586 00:32:29,200 --> 00:32:29,920 Right! 587 00:32:30,000 --> 00:32:31,440 Does General Ling 588 00:32:31,720 --> 00:32:34,080 have any spare time for the New Year's Lantern Festival? 589 00:32:35,920 --> 00:32:37,240 This lantern was handmade by– 590 00:32:37,240 --> 00:32:38,000 No time. 591 00:32:41,680 --> 00:32:42,920 It doesn't matter if you marry me or not. 592 00:32:44,480 --> 00:32:46,400 I will always wait for you at the Lantern Festival. 593 00:32:55,760 --> 00:32:56,600 Young Lord, 594 00:32:57,160 --> 00:32:59,000 these are the lanterns from Xu Jinzhong's private room. 595 00:32:59,000 --> 00:33:00,920 There is nothing suspicious. 596 00:33:03,440 --> 00:33:04,400 Young Lord, 597 00:33:04,440 --> 00:33:07,520 this Princess Yuchang is really infatuated with you. 598 00:33:08,480 --> 00:33:09,760 Look. It's written on the lantern, 599 00:33:10,000 --> 00:33:11,920 "There's a beauty, 600 00:33:12,200 --> 00:33:13,440 who you can't forget after seeing her." 601 00:33:15,440 --> 00:33:16,200 I heard 602 00:33:16,200 --> 00:33:17,680 the New Year's lanterns 603 00:33:17,680 --> 00:33:18,960 are all made in pairs. 604 00:33:23,440 --> 00:33:24,680 In pairs? 605 00:33:26,680 --> 00:33:28,680 This Xu Jinzhong is really an old fox. 606 00:33:28,880 --> 00:33:30,680 He hid the clues within the lantern. 607 00:33:31,000 --> 00:33:33,080 If the buyer wishes to get in touch, 608 00:33:34,200 --> 00:33:36,480 they only need to leave behind a pair of lanterns. 609 00:33:36,880 --> 00:33:38,280 This way, they can relay the message 610 00:33:39,000 --> 00:33:40,600 without having to meet in person. 611 00:33:49,360 --> 00:33:50,920 We should also attend... 612 00:33:53,680 --> 00:33:54,760 this New Year's Lantern Festival. 613 00:34:17,680 --> 00:34:20,160 This doesn't look like a girl's room at all. 614 00:34:20,520 --> 00:34:22,440 It's just book scrolls and more book scrolls. 615 00:34:22,960 --> 00:34:24,920 Isn't it a little too shabby? 616 00:34:25,280 --> 00:34:26,400 These classics 617 00:34:26,800 --> 00:34:28,800 were gathered by Father after a lot of effort. 618 00:34:29,280 --> 00:34:30,360 You can't even buy them with money. 619 00:34:30,720 --> 00:34:31,960 How is that shabby? 620 00:34:32,680 --> 00:34:34,080 You've had a long day, Nanny. 621 00:34:34,680 --> 00:34:36,000 Go rest. 622 00:34:44,560 --> 00:34:45,640 Young Lady, 623 00:34:46,520 --> 00:34:48,480 you're too sensible. 624 00:34:48,840 --> 00:34:50,880 You'll tend to lose out like this. 625 00:34:52,080 --> 00:34:54,840 Madam has been sent away from the Cheng family by Madam Xiao. 626 00:34:55,000 --> 00:34:56,680 There's no one to protect you now. 627 00:34:57,200 --> 00:34:58,400 If you don't try to fight for what's yours, 628 00:34:58,760 --> 00:35:00,520 you'll lose out even more in the future. 629 00:35:03,480 --> 00:35:04,680 Mother had to return to the Ge family 630 00:35:05,040 --> 00:35:06,560 because she was at fault. 631 00:35:07,040 --> 00:35:08,280 Eldest Aunt treats me 632 00:35:08,840 --> 00:35:10,800 even better than she treats Niao Niao. 633 00:35:11,160 --> 00:35:13,560 All my food and clothing are more than sufficient. 634 00:35:14,240 --> 00:35:15,480 How am I losing out? 635 00:35:17,120 --> 00:35:19,160 Is this considered treating you generously? 636 00:35:44,000 --> 00:35:45,560 Did Eldest Madam leave any instructions? 637 00:35:46,120 --> 00:35:47,280 Eldest Madam said 638 00:35:47,520 --> 00:35:50,000 if we need anything, to go get it from the storehouse directly. 639 00:35:51,720 --> 00:35:53,520 At least she knows to be nice. 640 00:35:56,760 --> 00:36:00,040 Old Madam has always preferred males to females. 641 00:36:00,200 --> 00:36:02,320 Eldest Master's sons are back 642 00:36:02,400 --> 00:36:05,200 and Third Master is Old Madam's favorite child. 643 00:36:05,480 --> 00:36:06,320 There isn't any place left 644 00:36:06,680 --> 00:36:09,320 for our Young Lady. 645 00:36:10,880 --> 00:36:14,680 Right now, there isn't anyone in charge from Second Master's family. 646 00:36:15,600 --> 00:36:18,840 Soon, there won't be any place for you and me either. 647 00:36:19,120 --> 00:36:21,720 If there's something we need, we must fight for it. 648 00:36:22,680 --> 00:36:25,080 If we establish our standing from the beginning, 649 00:36:25,200 --> 00:36:27,200 they won't dare humiliate us again. 650 00:36:32,400 --> 00:36:33,200 Come look at what good stuff 651 00:36:33,200 --> 00:36:34,800 your two older brothers prepared for you. 652 00:37:12,480 --> 00:37:13,240 Did you two dig out 653 00:37:13,240 --> 00:37:15,040 all your possessions for me? 654 00:37:15,360 --> 00:37:17,200 What gifts should I give to you? 655 00:37:17,600 --> 00:37:18,760 But you know that 656 00:37:19,080 --> 00:37:20,360 all these years at home, 657 00:37:21,840 --> 00:37:23,080 I don't have much money. 658 00:37:28,040 --> 00:37:30,160 I'll give you both the grasshopper I weaved myself. 659 00:37:30,160 --> 00:37:31,200 One each. Is that good? 660 00:37:32,200 --> 00:37:33,040 Give both to Second Brother. 661 00:37:34,960 --> 00:37:36,400 It's the thought that counts. 662 00:37:36,800 --> 00:37:38,080 Niao Niao, you gave me your sincerity. 663 00:37:38,400 --> 00:37:39,480 I'm very content. 664 00:37:41,040 --> 00:37:41,760 Niao Niao, 665 00:37:41,760 --> 00:37:43,240 come take a look at this. 666 00:37:48,280 --> 00:37:49,240 What is this? 667 00:37:50,000 --> 00:37:50,880 Book scrolls. 668 00:37:51,800 --> 00:37:52,720 These book scrolls 669 00:37:52,720 --> 00:37:54,560 are more interesting than the ones Mother gave you, right? 670 00:37:54,680 --> 00:37:56,040 If you learn to read from these, 671 00:37:56,200 --> 00:37:57,320 you'll definitely learn much faster. 672 00:37:58,200 --> 00:37:59,080 Second Brother, 673 00:37:59,840 --> 00:38:01,560 where did you get this treasure from? 674 00:38:01,960 --> 00:38:03,000 It's perfect. 675 00:38:03,000 --> 00:38:04,080 Your second brother 676 00:38:04,080 --> 00:38:05,720 was unwilling to study too, in the past. 677 00:38:05,800 --> 00:38:08,680 Eldest Brother made these just to teach him. 678 00:38:08,720 --> 00:38:09,720 All the words and pictures 679 00:38:09,720 --> 00:38:12,200 were carved by Eldest Brother personally. 680 00:38:12,200 --> 00:38:13,960 They're heroic stories that occurred on the battlefields. 681 00:38:15,600 --> 00:38:16,560 Eldest Brother is so nice. 682 00:38:19,000 --> 00:38:20,280 These scrolls are nice, too. 683 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 When I first started studying, 684 00:38:23,320 --> 00:38:25,360 Second Aunt said we mustn't be extravagant and wasteful. 685 00:38:25,600 --> 00:38:26,960 She instructed me to wash the used scrolls, 686 00:38:26,960 --> 00:38:30,280 then air dry them, leave them in the sun, dry them over the fire, 687 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 string them up and reuse them. 688 00:38:32,160 --> 00:38:34,040 Within a few days, they'd all split apart. 689 00:38:35,200 --> 00:38:36,360 That's outrageous! 690 00:38:37,160 --> 00:38:39,120 How is our family that poor? 691 00:38:39,680 --> 00:38:40,760 Every year, Father and Mother 692 00:38:40,760 --> 00:38:42,680 sent home cases and cases of money. 693 00:38:43,280 --> 00:38:44,400 There are only that many people in the household. 694 00:38:44,680 --> 00:38:46,240 The money's enough even if there's a feast every day. 695 00:38:46,520 --> 00:38:48,000 Yet she treated you so poorly. 696 00:38:48,200 --> 00:38:49,120 Don't worry. 697 00:38:49,280 --> 00:38:51,160 If you need anything in the future, just let me know. 698 00:38:51,360 --> 00:38:52,600 Even if you want the stars in the sky, 699 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 I'll drag a few down for you. 700 00:38:54,960 --> 00:38:55,880 Niao Niao, 701 00:38:56,160 --> 00:38:57,680 is this the scroll you were telling us about, 702 00:38:57,720 --> 00:39:00,120 that you washed and used repeatedly? 703 00:39:02,560 --> 00:39:03,560 And this desk... 704 00:39:03,800 --> 00:39:05,360 That was previously used by Older Cousin. 705 00:39:05,360 --> 00:39:07,240 This is obviously a desk for children. 706 00:39:07,320 --> 00:39:08,280 Now that you've grown up, 707 00:39:08,280 --> 00:39:09,720 it's too small. 708 00:39:10,280 --> 00:39:11,160 Really? 709 00:39:11,680 --> 00:39:12,640 I don't find it too small. 710 00:39:13,080 --> 00:39:14,280 It's because you're used to it, 711 00:39:14,280 --> 00:39:15,800 so you think it's nothing. 712 00:39:17,240 --> 00:39:18,680 Stop playing with this. 713 00:39:18,800 --> 00:39:20,600 I'll teach you how to play with it later. 714 00:39:22,360 --> 00:39:23,200 A few years ago, 715 00:39:23,360 --> 00:39:24,680 Eldest Brother gave me 716 00:39:24,880 --> 00:39:27,160 a mahogany desk with Qilin carvings on the four corners. 717 00:39:27,400 --> 00:39:28,680 I don't have a use for it anymore. 718 00:39:28,680 --> 00:39:30,280 Niao Niao, you can have it. 719 00:39:34,400 --> 00:39:35,760 Thank you, Third Brother. 720 00:39:35,760 --> 00:39:36,720 No need for thanks. 721 00:39:36,720 --> 00:39:38,320 I'll get someone to bring it over immediately. 722 00:39:38,320 --> 00:39:39,520 There's no need to trouble you. 723 00:39:39,960 --> 00:39:40,720 Lian Fang, 724 00:39:40,960 --> 00:39:41,760 you go get it. 725 00:39:42,240 --> 00:39:42,960 All right. 726 00:39:47,240 --> 00:39:49,480 Here, I'll teach you this. 727 00:39:56,280 --> 00:39:57,120 This... 728 00:40:03,840 --> 00:40:04,760 Be careful. 729 00:40:08,160 --> 00:40:09,080 Older Sister Lian Fang. 730 00:40:12,880 --> 00:40:13,800 Older Sister Lian Fang, 731 00:40:14,880 --> 00:40:17,560 such a big item, where are you moving it to? 732 00:40:18,120 --> 00:40:19,200 Third Young Master 733 00:40:19,320 --> 00:40:21,160 is gifting my Young Lady a study desk. 734 00:40:21,320 --> 00:40:23,160 He knows she has to study 735 00:40:23,200 --> 00:40:24,520 and wants her to be more comfortable. 736 00:40:25,760 --> 00:40:28,160 This desk is so beautiful. 737 00:40:30,200 --> 00:40:31,160 Older Sister Lian Fang, 738 00:40:31,800 --> 00:40:33,640 my Young Lady wants 739 00:40:33,640 --> 00:40:35,200 a new study desk these days, too. 740 00:40:35,800 --> 00:40:38,240 But I have no idea what designs are nice. 741 00:40:39,240 --> 00:40:41,520 I wonder if I can trouble you 742 00:40:41,840 --> 00:40:43,600 to carry this over to my Young Lady's place 743 00:40:43,680 --> 00:40:44,840 and let her look at the design. 744 00:40:45,200 --> 00:40:46,600 Then we'll just make a similar one. 745 00:40:46,960 --> 00:40:48,200 You're asking the right person then. 746 00:40:48,680 --> 00:40:49,520 Eldest Young Master personally 747 00:40:49,520 --> 00:40:50,480 supervised the making of this desk as a gift 748 00:40:50,480 --> 00:40:52,040 for Third Young Master. 749 00:40:52,160 --> 00:40:53,080 It's a rare design. 750 00:40:53,280 --> 00:40:54,400 Hurry and go help carry it. 751 00:40:54,880 --> 00:40:55,800 Yes. 752 00:41:00,880 --> 00:41:02,840 That's really impolite of you. 753 00:41:07,680 --> 00:41:08,560 Yang Yang, 754 00:41:08,800 --> 00:41:10,400 you've met the shopkeeper. 755 00:41:10,640 --> 00:41:12,160 If you have any questions in the future, 756 00:41:12,360 --> 00:41:13,360 just ask them. 757 00:41:13,840 --> 00:41:14,960 Thank you, Eldest Aunt. 758 00:41:15,560 --> 00:41:18,000 Lian Fang and Chang Pu are fighting in the courtyard. 759 00:41:19,080 --> 00:41:20,200 You can do it. 760 00:41:22,360 --> 00:41:23,240 Eldest Madam. 761 00:41:24,680 --> 00:41:25,560 Young Lady, 762 00:41:26,040 --> 00:41:28,240 Eldest Madam has been teaching you so tirelessly. 763 00:41:28,240 --> 00:41:31,080 You should invite her to have some tea in your courtyard. 764 00:41:31,960 --> 00:41:32,800 There's no need for the trouble. 765 00:41:33,800 --> 00:41:35,400 How is that trouble? 766 00:41:35,520 --> 00:41:37,120 Only if Eldest Madam comes over, 767 00:41:37,120 --> 00:41:39,400 will our courtyard become more lively. 768 00:41:40,000 --> 00:41:41,560 Ever since Madam left, 769 00:41:41,680 --> 00:41:43,400 everyone in the household looks down on us 770 00:41:43,400 --> 00:41:44,840 and no one is willing to come. 771 00:41:45,360 --> 00:41:47,480 Young Lady is always by herself 772 00:41:47,480 --> 00:41:48,600 and has no one to rely on. 773 00:41:49,560 --> 00:41:51,520 She doesn't like to complain about her grievances. 774 00:41:51,720 --> 00:41:53,240 She doesn't even have anyone 775 00:41:53,240 --> 00:41:54,040 to talk intimate stuff with... 776 00:41:54,040 --> 00:41:55,000 Eldest Aunt, 777 00:41:55,360 --> 00:41:56,400 don't listen to Nanny. 778 00:41:56,800 --> 00:41:58,880 You've had a tiring day. Hurry and go rest. 779 00:41:59,640 --> 00:42:01,280 I'm really not tired today. 780 00:42:01,760 --> 00:42:03,840 I'll go to your room for some tea. 781 00:42:04,320 --> 00:42:05,800 That's great. 782 00:42:06,200 --> 00:42:08,000 Let's go. Why are you in a daze? 783 00:42:19,480 --> 00:42:20,600 You started it first! 784 00:42:20,600 --> 00:42:22,320 This was meant for my Young Lady in the first place! 785 00:42:22,320 --> 00:42:23,600 Why should your Young Lady have it 786 00:42:23,600 --> 00:42:24,680 and my Young Lady can't? 787 00:42:24,680 --> 00:42:26,040 Go ask Third Young Master for it then. 788 00:42:26,080 --> 00:42:27,520 This was meant for my Young Lady! 789 00:42:27,560 --> 00:42:29,560 Since it's in our study, it's ours now! 790 00:42:29,560 --> 00:42:31,520 How is that reasonable? This is our house. 791 00:42:31,520 --> 00:42:33,240 You started it first and now you've so many excuses! 792 00:42:34,480 --> 00:42:35,760 This belongs to my Young Lady! 793 00:42:36,040 --> 00:42:36,760 What's going on? 794 00:42:37,960 --> 00:42:38,760 Stop it, Lian Fang! 795 00:42:41,240 --> 00:42:42,320 Who said you can hit people? 796 00:42:48,480 --> 00:42:50,400 Chang Pu, what's going on here? 797 00:42:58,800 --> 00:43:00,160 What's going on? 798 00:43:00,680 --> 00:43:03,560 Chang Pu! Wake up, Chang Pu! 799 00:43:03,560 --> 00:43:05,960 I didn't use that much force. 800 00:43:07,400 --> 00:43:10,640 Chang Pu, wake up! Chang Pu! 801 00:43:10,680 --> 00:43:12,320 Wake up! 802 00:43:12,680 --> 00:43:13,720 Chang Pu! 803 00:43:18,280 --> 00:43:20,000 Why is Lian Fang not back yet? 804 00:43:20,120 --> 00:43:22,200 It isn't that far from Third Brother's room. 805 00:43:24,520 --> 00:43:26,200 She must have hidden somewhere to skive off. 806 00:43:26,480 --> 00:43:27,240 That's impossible. 807 00:43:27,600 --> 00:43:29,000 Lian Fang isn't such a person. 808 00:43:29,200 --> 00:43:30,680 Lian Fang has always been honest and keeps to her duty. 809 00:43:31,040 --> 00:43:31,760 Moreover, 810 00:43:32,160 --> 00:43:33,200 you don't know this. 811 00:43:33,360 --> 00:43:35,480 If it wasn't for Lian Fang staying behind to look after me, 812 00:43:35,640 --> 00:43:37,120 I wouldn't be alive today. 813 00:43:47,960 --> 00:43:48,760 Aunt Qing. 814 00:43:49,720 --> 00:43:50,640 Young Lady, 815 00:43:50,640 --> 00:43:52,520 Madam wants you at Jiuzhui Hall for questioning. 51930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.