Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,040 --> 00:00:35,560
No, you can't go inside.
2
00:00:35,880 --> 00:00:38,280
You can't go in. Young Miss is practicing calligraphy.
3
00:00:38,280 --> 00:00:39,880
Cheng Shaoshang!
4
00:00:40,040 --> 00:00:42,560
I've really underestimated you.
5
00:00:43,200 --> 00:00:45,240
You're really scheming!
6
00:00:45,240 --> 00:00:46,680
You pretended to help me
7
00:00:46,680 --> 00:00:49,240
just to keep me numb and stay in the master bedroom.
8
00:00:49,600 --> 00:00:52,360
You were even willing to vilify your own mother.
9
00:00:52,560 --> 00:00:53,680
How strange.
10
00:00:54,560 --> 00:00:56,840
For Cheng family's descendants, Second Aunt
11
00:00:56,920 --> 00:00:58,560
won't move away from the master bedroom
12
00:00:58,640 --> 00:01:00,240
while my reason was to upset my mother.
13
00:01:00,240 --> 00:01:01,000
The two of us,
14
00:01:02,280 --> 00:01:03,920
you go into the room, I climb the ladder.
15
00:01:04,680 --> 00:01:06,240
Why do you only blame me?
16
00:01:06,360 --> 00:01:08,560
I know that you've been harboring hatred all these years.
17
00:01:08,840 --> 00:01:11,120
You've deliberately used tricks to sow discord in my family.
18
00:01:12,600 --> 00:01:14,880
Eldest Brother has ordered your uncle to move to the new manor
19
00:01:14,880 --> 00:01:16,760
but to leave me here by myself.
20
00:01:16,840 --> 00:01:19,000
This must have been instigated by you and your mother!
21
00:01:19,560 --> 00:01:21,440
Second Uncle's legs and feet aren't good at walking.
22
00:01:21,560 --> 00:01:22,520
My father just thought that
23
00:01:22,560 --> 00:01:23,560
the new manor was big.
24
00:01:23,560 --> 00:01:25,360
The furniture can be placed more apart
25
00:01:25,360 --> 00:01:27,000
so that Second Uncle won't bump into them.
26
00:01:27,360 --> 00:01:28,440
He is being kindhearted.
27
00:01:28,440 --> 00:01:29,640
Don't quibble.
28
00:01:30,080 --> 00:01:31,160
I pledged an oath
29
00:01:31,280 --> 00:01:33,280
not to move away until I've given birth to a descendant.
30
00:01:33,640 --> 00:01:35,080
But now that you've moved your second uncle
31
00:01:35,080 --> 00:01:36,440
to the new manor,
32
00:01:36,440 --> 00:01:37,360
with me by myself,
33
00:01:38,000 --> 00:01:39,520
who can I bear a child with? I...
34
00:01:41,440 --> 00:01:42,640
Since ancient times,
35
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
it's always been the hen that lays eggs, and the rooster crows in the morning.
36
00:01:46,360 --> 00:01:47,560
For a woman to give birth,
37
00:01:49,080 --> 00:01:50,640
what use is a man for?
38
00:01:50,800 --> 00:01:52,080
Who are you saying is the chicken?
39
00:01:52,560 --> 00:01:54,160
A man and...
40
00:01:58,280 --> 00:01:59,440
I can't talk clearly with this young girl
41
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
who has just reached marriageable age.
42
00:02:02,280 --> 00:02:03,800
Don't you crow, either.
43
00:02:04,880 --> 00:02:07,360
You and your mother just have a good fate
44
00:02:08,080 --> 00:02:09,920
to have Eldest Brother's military merits to support you.
45
00:02:10,360 --> 00:02:11,800
What makes you so great?
46
00:02:14,280 --> 00:02:15,520
If I had a good fate,
47
00:02:16,640 --> 00:02:18,520
why was I left behind when I was a baby?
48
00:02:19,640 --> 00:02:21,240
I haven't been shielded by my parents since childhood.
49
00:02:22,440 --> 00:02:23,520
If I had a good fate,
50
00:02:25,320 --> 00:02:26,800
why would I have been
51
00:02:27,360 --> 00:02:28,920
abandoned in the village by Second Aunt
52
00:02:29,520 --> 00:02:32,080
and become unconscious from sickness and almost died.
53
00:02:46,360 --> 00:02:48,200
Second Aunt thinks my mother has a good fate.
54
00:02:48,640 --> 00:02:51,240
It's only because my father is healthy and strong,
55
00:02:51,920 --> 00:02:54,200
while Second Uncle is disabled.
56
00:02:55,200 --> 00:02:56,240
But all these years,
57
00:02:56,840 --> 00:02:58,240
Second Uncle
58
00:02:58,800 --> 00:03:00,240
has been obedient to you.
59
00:03:00,520 --> 00:03:02,320
Why aren't you content?
60
00:03:03,600 --> 00:03:05,120
Obedient to me?
61
00:03:06,120 --> 00:03:08,360
That's because he is incapable and useless!
62
00:03:08,920 --> 00:03:10,520
If he weren't so useless
63
00:03:10,520 --> 00:03:12,040
and couldn't handle being the head of the household,
64
00:03:12,040 --> 00:03:13,400
why would I be here
65
00:03:13,400 --> 00:03:15,360
suffering the disgust from you and your mother?
66
00:03:17,400 --> 00:03:19,360
He is lame,
67
00:03:19,920 --> 00:03:21,640
and only your Cheng family treats him as a treasure.
68
00:03:37,360 --> 00:03:39,040
Second Madam actually disparaged Second Master
69
00:03:39,040 --> 00:03:40,360
in front of Young Miss.
70
00:03:42,640 --> 00:03:44,080
Couldn't you tell?
71
00:03:44,920 --> 00:03:47,520
She was goaded by Niao Niao and talked without thinking.
72
00:03:49,080 --> 00:03:51,640
Madam, are you saying that Young Miss did it on purpose?
73
00:03:54,080 --> 00:03:55,920
Take a few strong maidservants to the master bedroom.
74
00:03:56,760 --> 00:03:57,400
Yes.
75
00:04:16,680 --> 00:04:18,240
Cheng Cheng,
76
00:04:19,520 --> 00:04:21,640
you are a man.
77
00:04:22,480 --> 00:04:25,920
When you see your wife getting humiliated,
78
00:04:27,080 --> 00:04:29,600
you actually don't say a word.
79
00:04:31,920 --> 00:04:32,800
Why don't I...
80
00:04:33,480 --> 00:04:35,280
Why don't I give you this dress,
81
00:04:35,600 --> 00:04:38,720
and you wear it to show your older brother?
82
00:04:40,960 --> 00:04:42,640
You failed at scholarly studies,
83
00:04:42,920 --> 00:04:45,600
couldn't become an official, and you're a cripple!
84
00:04:46,360 --> 00:04:48,280
What else can you do?
85
00:04:49,080 --> 00:04:53,280
What else can you do?
86
00:04:54,160 --> 00:04:56,960
Why do I have such a poor fate?
87
00:04:57,400 --> 00:05:00,920
I married such a cowardly loser!
88
00:05:00,920 --> 00:05:01,840
Enough!
89
00:05:04,040 --> 00:05:05,480
If you feel dissatisfied and angry,
90
00:05:06,280 --> 00:05:07,960
you can just return to the Ge family.
91
00:05:09,520 --> 00:05:10,480
My older brother
92
00:05:11,040 --> 00:05:12,720
will give you extra money.
93
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
In your dreams!
94
00:05:21,600 --> 00:05:22,720
When I married you,
95
00:05:23,400 --> 00:05:26,360
the Cheng family was poor and desperate.
96
00:05:27,840 --> 00:05:30,720
Now that your older brother is rising and successful,
97
00:05:30,800 --> 00:05:32,720
you actually want to abandon me?
98
00:05:33,840 --> 00:05:35,520
In your dreams!
99
00:05:37,480 --> 00:05:40,400
If you had told me to go back to the Ge family earlier on,
100
00:05:42,240 --> 00:05:44,720
I would have respected your boldness.
101
00:05:46,280 --> 00:05:47,040
What?
102
00:05:48,480 --> 00:05:51,400
You've been a cowardly loser all your life.
103
00:05:52,040 --> 00:05:54,400
Now that Eldest Brother has victoriously returned,
104
00:05:54,960 --> 00:05:59,040
you have grown a spine and dare to talk back to me?
105
00:05:59,240 --> 00:06:02,400
Let me tell you! Don't you even think about it!
106
00:06:03,400 --> 00:06:04,600
You are a loser!
107
00:06:04,720 --> 00:06:05,720
You only know to rely on your brother...
108
00:06:05,720 --> 00:06:06,600
Stop!
109
00:06:14,160 --> 00:06:15,040
Put that down!
110
00:06:17,400 --> 00:06:18,280
Sister-in-law.
111
00:06:21,080 --> 00:06:21,960
Qing Cong,
112
00:06:22,600 --> 00:06:24,240
the general has found a jug of good wine
113
00:06:24,240 --> 00:06:26,080
and wants to drink it with his second brother.
114
00:06:26,360 --> 00:06:27,640
You can accompany him to go there.
115
00:06:28,360 --> 00:06:29,040
Yes.
116
00:06:46,360 --> 00:06:47,360
Miss Qing Cong,
117
00:06:48,160 --> 00:06:49,080
you don't need to help me.
118
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
I can walk by myself.
119
00:06:51,040 --> 00:06:53,280
I don't dare to disobey Madam's order.
120
00:06:53,360 --> 00:06:55,280
Second Master, please don't make it difficult for me.
121
00:06:56,360 --> 00:06:57,480
All of you, get out!
122
00:06:58,040 --> 00:06:59,160
Get out!
123
00:07:15,040 --> 00:07:16,840
Xiao Yuanyi?
124
00:07:18,720 --> 00:07:21,040
How dare you hit me?
125
00:07:22,960 --> 00:07:25,040
Today, I will not only hit you,
126
00:07:25,640 --> 00:07:26,800
but I will also have you agree to a divorce!
127
00:07:26,840 --> 00:07:27,840
In your dreams!
128
00:07:29,040 --> 00:07:31,400
Back then, the Cheng family was poor
129
00:07:31,840 --> 00:07:33,640
and relied solely upon the Ge family.
130
00:07:33,640 --> 00:07:34,720
So what?
131
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
Now, the Cheng family is strong and the Ge family is weak.
132
00:07:37,160 --> 00:07:39,720
If I want to hit you, I'll hit you. If I want you to get a divorce, you will get a divorce!
133
00:07:39,960 --> 00:07:41,480
What can you do to me?
134
00:07:41,480 --> 00:07:42,600
How dare you!
135
00:07:43,800 --> 00:07:45,160
My father
136
00:07:45,840 --> 00:07:47,840
showed grace to the Cheng family.
137
00:07:47,920 --> 00:07:48,720
What grace?
138
00:07:49,520 --> 00:07:51,040
He helped with the military provisions?
139
00:07:51,840 --> 00:07:54,960
Which big family in the county didn't contribute?
140
00:07:55,520 --> 00:07:57,400
We guarded the safety of the county
141
00:07:57,600 --> 00:07:58,720
so that the folks here
142
00:07:58,960 --> 00:08:01,400
didn't become ruined in the battles and chaos.
143
00:08:01,400 --> 00:08:03,240
Countless lives were saved!
144
00:08:03,400 --> 00:08:05,280
He just contributed some military provisions
145
00:08:05,280 --> 00:08:06,400
and that's considered grace?
146
00:08:06,960 --> 00:08:08,040
Shut up!
147
00:08:11,400 --> 00:08:14,600
You are a half-hearted and stupid woman!
148
00:08:15,280 --> 00:08:17,800
Second Brother is kindhearted to have tolerated you until now.
149
00:08:18,160 --> 00:08:20,480
You think it's all your achievement? Is he afraid of you?
150
00:08:21,640 --> 00:08:24,040
We will move in three days.
151
00:08:24,840 --> 00:08:26,720
You just behave and stay here,
152
00:08:27,520 --> 00:08:29,400
and wait for the Ge family to pick you up.
153
00:08:30,960 --> 00:08:32,040
What does that mean?
154
00:08:32,600 --> 00:08:33,800
What do you mean?
155
00:08:33,960 --> 00:08:37,280
You will report to my family that I'm divorced?
156
00:08:40,640 --> 00:08:43,720
Haven't you wanted to remarry, but failed?
157
00:08:43,960 --> 00:08:46,360
I'm just extending some help to you.
158
00:08:46,600 --> 00:08:48,240
I know you are treating me like this
159
00:08:48,720 --> 00:08:50,960
to get revenge for your daughter.
160
00:08:51,480 --> 00:08:53,200
But I've never harmed her.
161
00:08:53,200 --> 00:08:54,680
She just didn't do well for herself.
162
00:08:54,720 --> 00:08:56,560
You're hating the wrong person!
163
00:08:56,560 --> 00:08:59,120
I, Xiao Yuanyi, never hate anyone without reason.
164
00:08:59,720 --> 00:09:01,240
And I'll never hate the wrong person!
165
00:09:01,960 --> 00:09:04,320
You're blinded by jealousy,
166
00:09:04,480 --> 00:09:06,960
how can I allow you to be unrestrained?
167
00:09:07,440 --> 00:09:08,960
Everything you've done,
168
00:09:09,880 --> 00:09:11,760
I know all about it.
169
00:09:16,480 --> 00:09:17,880
What you've done to Niao Niao
170
00:09:18,480 --> 00:09:19,840
over the past decade,
171
00:09:21,080 --> 00:09:22,760
I know all about it.
172
00:09:28,360 --> 00:09:30,360
What can you do about me?
173
00:09:32,480 --> 00:09:35,600
I can just take Yang Yang with me to go back to my family.
174
00:09:40,360 --> 00:09:42,080
You are dreaming.
175
00:09:43,320 --> 00:09:45,240
Yang Yang is a Cheng family's child now,
176
00:09:45,240 --> 00:09:47,120
naturally a member of the Cheng family.
177
00:09:47,120 --> 00:09:48,360
But you must leave!
178
00:09:48,880 --> 00:09:50,320
I must let you know,
179
00:09:50,560 --> 00:09:53,200
years ago when you used Old Immortal as a pretext
180
00:09:53,840 --> 00:09:55,760
to force me to abandon Niao Niao,
181
00:09:57,720 --> 00:09:59,600
how bitter I felt in my heart.
182
00:10:03,960 --> 00:10:05,720
It's a Young Master.
183
00:10:09,240 --> 00:10:10,000
Mother,
184
00:10:10,560 --> 00:10:12,960
Old Immortal was right.
185
00:10:13,880 --> 00:10:15,360
Mother, you must remember this.
186
00:10:15,720 --> 00:10:17,000
Old Immortal said
187
00:10:17,560 --> 00:10:19,720
you must keep the baby from his pregnancy behind,
188
00:10:19,840 --> 00:10:22,600
in order for you to avoid this misfortune safely.
189
00:10:22,840 --> 00:10:23,720
You mustn't forget.
190
00:10:23,720 --> 00:10:24,560
I won't forget.
191
00:10:24,840 --> 00:10:26,240
How dare you pass the words
192
00:10:26,600 --> 00:10:28,480
of a charlatan to Mother.
193
00:10:29,000 --> 00:10:30,200
What ulterior motives are you harboring?
194
00:10:30,200 --> 00:10:31,680
Brother-in-law is about to go to war.
195
00:10:32,000 --> 00:10:34,440
It's only natural that you can't bear to part with your child.
196
00:10:34,440 --> 00:10:35,000
Yes.
197
00:10:35,000 --> 00:10:35,840
Since Sister-in-law
198
00:10:36,000 --> 00:10:38,360
just gave birth and her body is weak,
199
00:10:38,560 --> 00:10:39,240
how about
200
00:10:39,320 --> 00:10:41,880
letting Sister-in-law and Young Master stay behind together?
201
00:10:42,120 --> 00:10:42,960
This way,
202
00:10:43,080 --> 00:10:44,840
Sister-in-law can take care of her child
203
00:10:44,880 --> 00:10:46,880
and Old Immortal's words can be fulfilled.
204
00:10:47,240 --> 00:10:49,600
So that Mother can avoid her misfortune safely.
205
00:10:49,720 --> 00:10:51,080
Isn't that killing two birds with one stone?
206
00:10:51,080 --> 00:10:52,880
How dare you try to split up my wife and me I.
207
00:10:53,080 --> 00:10:54,120
No one is staying behind.
208
00:10:54,480 --> 00:10:56,320
Our family will be together even if we die.
209
00:10:58,320 --> 00:10:59,080
Th-
210
00:10:59,440 --> 00:11:00,600
Then what about me?
211
00:11:01,360 --> 00:11:03,240
I'm not your family?
212
00:11:03,480 --> 00:11:05,600
You're fine with me losing my life?
213
00:11:06,120 --> 00:11:07,200
Old Immortal.
214
00:11:07,360 --> 00:11:08,960
Old Immortal said
215
00:11:09,080 --> 00:11:10,960
I will have a fatal mishap this year.
216
00:11:10,960 --> 00:11:14,120
I must keep the child from this birth behind in order to block evil spirits.
217
00:11:15,080 --> 00:11:16,240
You unfilial son!
218
00:11:16,240 --> 00:11:18,560
You're leaving me to die!
219
00:11:18,960 --> 00:11:22,320
I've brought you brothers up for nothing!
220
00:11:22,840 --> 00:11:25,720
Old man, I can't live anymore!
221
00:11:25,720 --> 00:11:26,760
Mother!
222
00:11:27,440 --> 00:11:29,480
That is clearly a lie from a charlatan.
223
00:11:29,480 --> 00:11:30,600
It's groundless nonsense.
224
00:11:31,560 --> 00:11:33,600
Old Immortal is very accurate.
225
00:11:34,080 --> 00:11:36,840
He said that Sister-in-law will give birth to a boy on the first try.
226
00:11:37,360 --> 00:11:38,680
Didn't that come true already?
227
00:11:38,680 --> 00:11:39,600
Yes, it came true.
228
00:11:39,600 --> 00:11:40,480
He predicted accurately indeed.
229
00:11:41,080 --> 00:11:42,840
Fine, I'll go kill him right now.
230
00:11:43,120 --> 00:11:44,840
Let's see if he predicted his own mishap.
231
00:11:45,720 --> 00:11:46,600
General.
232
00:11:47,840 --> 00:11:48,560
General,
233
00:11:48,600 --> 00:11:50,360
we just received a military order. The lone city is in danger.
234
00:11:50,360 --> 00:11:52,080
General needs to go to the rescue immediately.
235
00:11:53,000 --> 00:11:53,840
What?
236
00:11:54,240 --> 00:11:55,360
His Majesty just gave the order
237
00:11:55,360 --> 00:11:57,200
to gather the troops and set out in two hours.
238
00:11:57,360 --> 00:11:58,360
Set off for the lone city
239
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
and assist Marquis Huo.
240
00:12:08,840 --> 00:12:09,880
You can leave,
241
00:12:10,360 --> 00:12:12,240
but you must leave this child behind.
242
00:12:12,600 --> 00:12:13,360
Otherwise,
243
00:12:13,720 --> 00:12:14,960
you'll have to step over my dead body!
244
00:12:17,200 --> 00:12:18,080
Mother.
245
00:12:20,120 --> 00:12:20,960
Yuanyi.
246
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
What did you say just now, Mother?
247
00:12:27,240 --> 00:12:28,840
Only by leaving a child behind,
248
00:12:30,080 --> 00:12:32,840
can Mother avoid her misfortune?
249
00:12:33,320 --> 00:12:34,000
Yes.
250
00:12:34,440 --> 00:12:34,840
right
251
00:12:34,840 --> 00:12:36,760
And it must be the child from this birth.
252
00:12:36,760 --> 00:12:38,000
Yes, from this birth.
253
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
In that case,
254
00:12:45,480 --> 00:12:46,960
let's leave our daughter behind.
255
00:12:47,240 --> 00:12:48,120
Daughter?
256
00:12:50,360 --> 00:12:51,480
It's a pair of twins.
257
00:12:51,840 --> 00:12:55,440
Madam also gave birth to a Young Lady.
258
00:13:02,440 --> 00:13:03,480
Who should we keep?
259
00:13:04,840 --> 00:13:06,560
I'll leave my daughter behind for Mother.
260
00:13:07,080 --> 00:13:08,480
This is my husband's
261
00:13:09,120 --> 00:13:10,480
and my filial piety for Mother.
262
00:13:15,080 --> 00:13:16,240
I'll bring my son along.
263
00:13:17,000 --> 00:13:17,720
Yuanyi...
264
00:13:17,720 --> 00:13:18,600
General.
265
00:13:19,320 --> 00:13:21,120
The Huo family are in danger. We mustn't delay.
266
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
Let's leave immediately.
267
00:14:30,080 --> 00:14:31,240
Without my orders,
268
00:14:32,680 --> 00:14:34,680
you're not allowed to step out of this room.
269
00:14:35,080 --> 00:14:35,840
Yes, Madam!
270
00:15:07,600 --> 00:15:08,480
Where's Second Brother?
271
00:15:08,600 --> 00:15:10,560
Master is with him. Rest assured, Madam.
272
00:15:12,480 --> 00:15:14,480
Send more people to watch Madam Ge.
273
00:15:15,320 --> 00:15:16,840
We're about to move house.
274
00:15:17,120 --> 00:15:19,960
Don't let her ruin our auspicious energy.
275
00:15:20,240 --> 00:15:21,480
Do rest assured, Madam.
276
00:15:21,680 --> 00:15:23,080
I'm not looking down on Second Madam,
277
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
but even if you give her a knife now,
278
00:15:24,960 --> 00:15:26,240
she wouldn't bear to take her own life.
279
00:15:27,960 --> 00:15:29,080
Misfortune in the family
280
00:15:29,960 --> 00:15:31,360
isn't something to be happy about.
281
00:15:31,840 --> 00:15:33,720
Do not show your pleasure.
282
00:15:34,440 --> 00:15:35,480
You're right, Madam.
283
00:15:43,480 --> 00:15:44,880
If she had known her place,
284
00:15:46,120 --> 00:15:47,880
I would have kept this old residence
285
00:15:48,680 --> 00:15:49,960
for her to retire in.
286
00:15:51,360 --> 00:15:52,440
But it looks like
287
00:15:53,720 --> 00:15:54,840
it's no longer necessary.
288
00:16:07,480 --> 00:16:08,240
Young Lord,
289
00:16:08,600 --> 00:16:10,240
there isn't anything unusual at any of the blacksmith shops in the city,
290
00:16:10,480 --> 00:16:11,600
except for this one.
291
00:16:11,600 --> 00:16:13,480
Ever since Warehouse Keeper Dong was arrested, it has been closed.
292
00:16:13,960 --> 00:16:14,840
People thought
293
00:16:14,840 --> 00:16:16,720
it was because the location is remote and business was bad.
294
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
However, we noticed that
295
00:16:17,960 --> 00:16:19,080
servants are still sending food
296
00:16:19,080 --> 00:16:20,760
to the people in the shop every day.
297
00:16:20,840 --> 00:16:22,080
But the people in the shop
298
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
have never left the shop even once.
299
00:16:45,120 --> 00:16:45,960
Search the place.
300
00:16:46,600 --> 00:16:47,120
Yes.
301
00:17:00,200 --> 00:17:01,000
Young Lord.
302
00:18:09,480 --> 00:18:10,520
All the blacksmiths in the world
303
00:18:11,200 --> 00:18:12,560
respect Zhu Rong (the God of Fire).
304
00:18:13,880 --> 00:18:15,680
They'll never allow its statue to become dirty.
305
00:18:36,640 --> 00:18:37,520
Trying to escape?
306
00:18:42,800 --> 00:18:43,960
You're indeed capable,
307
00:18:44,800 --> 00:18:45,960
to find this place.
308
00:18:46,240 --> 00:18:47,400
But I won't divulge a word about
309
00:18:47,960 --> 00:18:49,200
what you want to know.
310
00:18:49,520 --> 00:18:51,960
I have no son or daughter, no kin or wife.
311
00:18:52,520 --> 00:18:54,120
What can you do? Kill my entire clan?
312
00:18:55,040 --> 00:18:57,480
I know you have many means to make people talk.
313
00:18:57,760 --> 00:18:58,880
Since I'm in your hands,
314
00:18:59,480 --> 00:19:00,880
my fate is worse than death.
315
00:19:01,280 --> 00:19:02,280
So...
316
00:19:03,960 --> 00:19:04,480
He's ingesting poison!
317
00:19:04,480 --> 00:19:05,320
I'll do it myself!
318
00:19:17,960 --> 00:19:20,000
It's lethal poison. He can't be saved.
319
00:19:44,640 --> 00:19:45,280
Hurry.
320
00:19:48,520 --> 00:19:50,240
These weapons have arrived just in time
321
00:19:50,560 --> 00:19:52,120
to fill our urgent needs.
322
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
Put them into the warehouse quickly.
323
00:19:53,880 --> 00:19:54,680
Hurry!
324
00:20:19,480 --> 00:20:20,440
A'Qi. A'Fei.
325
00:20:21,160 --> 00:20:22,160
Capture all the workers
326
00:20:22,160 --> 00:20:23,760
who had ever worked
327
00:20:25,920 --> 00:20:27,200
in this blacksmith shop before,
328
00:20:27,960 --> 00:20:29,880
and all the servants in the Xu residence!
329
00:20:30,040 --> 00:20:31,440
I'm going to interrogate them one by one.
330
00:20:33,560 --> 00:20:34,720
I'm going to see...
331
00:20:36,880 --> 00:20:38,480
how many of his clan I can kill!
332
00:20:38,720 --> 00:20:41,280
Young Lord, you remember this birthmark?
333
00:20:42,240 --> 00:20:43,760
Even if it were to turn into ashes,
334
00:20:45,440 --> 00:20:46,680
I won't forget it.
335
00:20:52,200 --> 00:20:55,200
The one who switched the military weapons in the warehouse with inferior ones that year.
336
00:20:57,400 --> 00:20:58,320
was him.
337
00:21:01,400 --> 00:21:03,680
I actually let him die such an easy death.
338
00:21:13,400 --> 00:21:14,720
Tear down this shop.
339
00:21:15,320 --> 00:21:17,240
Investigate it even if you have to dig three feet deep!
340
00:21:17,680 --> 00:21:18,440
Yes, sir!
341
00:21:23,120 --> 00:21:23,960
Wait.
342
00:21:30,640 --> 00:21:31,960
Keep it on the down-low.
343
00:21:32,760 --> 00:21:35,120
Don't let anyone know that Xu Jinzhong has died.
344
00:21:37,720 --> 00:21:39,560
Investigate all his contacts
345
00:21:40,120 --> 00:21:41,440
and communication records in secret.
346
00:21:43,520 --> 00:21:44,920
Don't ignore any clues.
347
00:21:46,160 --> 00:21:46,800
Yes.
348
00:22:27,120 --> 00:22:28,040
Grandfather Ge.
349
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
Father-in-law.
350
00:22:30,680 --> 00:22:31,480
Son-in-law
351
00:22:32,800 --> 00:22:33,720
I'm so sorry.
352
00:22:33,720 --> 00:22:36,720
Not at all. We owe you.
353
00:22:37,280 --> 00:22:39,520
I should be saying sorry on behalf of the Ge family.
354
00:22:43,320 --> 00:22:44,200
Yang Yang
355
00:22:44,680 --> 00:22:46,480
greets Grandfather and Aunt.
356
00:22:47,800 --> 00:22:49,160
Get up. Get up.
357
00:22:53,000 --> 00:22:54,520
Yang Yang has grown taller
358
00:22:55,320 --> 00:22:56,760
and more beautiful.
359
00:22:56,760 --> 00:22:58,760
Yang Yang has grown to be such a fair lady.
360
00:22:59,200 --> 00:23:01,240
Thanks to my in-laws for taking good care of her.
361
00:23:03,920 --> 00:23:04,800
Yang Yang,
362
00:23:05,120 --> 00:23:07,240
Aunt has brought a lot of gifts for you.
363
00:23:09,480 --> 00:23:10,680
Yang Yang is weak.
364
00:23:10,920 --> 00:23:12,920
And Second Brother's legs are injured.
365
00:23:13,200 --> 00:23:15,720
Grandfather is old, so let's not stand here.
366
00:23:16,240 --> 00:23:17,720
Let's get inside, Grandfather.
367
00:23:17,720 --> 00:23:18,680
Yes.
368
00:23:18,720 --> 00:23:19,640
Please, Grandfather.
369
00:23:19,640 --> 00:23:20,560
Please come inside.
370
00:23:22,640 --> 00:23:23,920
Bring her here now.
371
00:23:25,440 --> 00:23:25,960
Let's go.
372
00:23:25,960 --> 00:23:26,680
Okay.
373
00:23:49,040 --> 00:23:49,960
I feel sorry that
374
00:23:50,240 --> 00:23:52,320
she lost her mother at a young age.
375
00:23:52,720 --> 00:23:54,560
I spoiled her too much.
376
00:23:54,880 --> 00:23:57,920
I know she is lacking in many aspects.
377
00:23:58,400 --> 00:24:00,480
But I still shamelessly
378
00:24:00,480 --> 00:24:02,400
married her off to the Cheng family.
379
00:24:04,640 --> 00:24:06,040
I'm sorry for all the trouble.
380
00:24:06,480 --> 00:24:07,560
All these years,
381
00:24:08,160 --> 00:24:10,440
you've been bearing with it.
382
00:24:10,760 --> 00:24:11,720
Today,
383
00:24:12,640 --> 00:24:15,440
I specifically came...
384
00:24:16,040 --> 00:24:16,720
Grandfather.
385
00:24:16,720 --> 00:24:18,240
to apologize.
386
00:24:19,280 --> 00:24:20,720
Please don't, Grandfather.
387
00:24:20,720 --> 00:24:21,960
Get up, please.
388
00:24:21,960 --> 00:24:22,760
Father!
389
00:24:23,000 --> 00:24:24,160
Father!
390
00:24:24,160 --> 00:24:26,680
It's obviously the Cheng family that made me suffer!
391
00:24:26,680 --> 00:24:27,480
Bastard!
392
00:24:30,160 --> 00:24:31,120
Sister-in-law.
393
00:24:32,920 --> 00:24:34,160
Ever since you were born,
394
00:24:34,400 --> 00:24:36,160
your father spoiled you, loved you,
395
00:24:36,160 --> 00:24:37,480
and fulfilled your every wish.
396
00:24:38,160 --> 00:24:39,920
Have you been filial to him for even just one day?
397
00:24:40,440 --> 00:24:43,040
You messed around and created troubles all day long.
398
00:24:43,240 --> 00:24:46,160
Now, your father is nearly 70 years old.
399
00:24:46,480 --> 00:24:47,960
He went through wind and storms
400
00:24:48,240 --> 00:24:49,800
to get here, traveling day and night.
401
00:24:50,240 --> 00:24:52,720
Yet you feel no guilt at all.
402
00:24:54,480 --> 00:24:55,320
You...
403
00:24:55,920 --> 00:24:57,040
You're utterly
404
00:24:57,800 --> 00:24:59,240
heartless!
405
00:25:01,240 --> 00:25:03,680
Grandfather, that makes us embarrassed.
406
00:25:04,520 --> 00:25:05,920
Back in the day when I fought on the battlefield,
407
00:25:06,000 --> 00:25:08,400
if it wasn't for your provisions and fodder, how can I...
408
00:25:08,400 --> 00:25:10,640
General, please do not mention it.
409
00:25:11,560 --> 00:25:13,480
Only women like my daughter mention the provisions
410
00:25:13,480 --> 00:25:16,560
and fodders all the time.
411
00:25:17,280 --> 00:25:20,960
Back in the day, the world was in chaos.
412
00:25:21,520 --> 00:25:23,880
The Ge family only had money,
413
00:25:24,200 --> 00:25:26,000
but we had nobody to support us.
414
00:25:26,400 --> 00:25:28,960
It was just a piece of meat for the hungry wolves.
415
00:25:28,960 --> 00:25:30,400
General,
416
00:25:31,320 --> 00:25:33,960
thanks for your calling
417
00:25:34,160 --> 00:25:36,520
that we managed to survive.
418
00:25:36,640 --> 00:25:38,560
What is there to say thanks for?
419
00:25:38,720 --> 00:25:39,960
Not at all, not at all.
420
00:25:40,200 --> 00:25:41,760
You're overflattering me.
421
00:25:42,160 --> 00:25:43,560
I've lived in my hometown
422
00:25:43,800 --> 00:25:47,480
for over ten years
423
00:25:47,760 --> 00:25:49,000
and remained ignorant.
424
00:25:50,280 --> 00:25:52,040
I originally thought
425
00:25:52,040 --> 00:25:54,440
that as she grew with age, her temper would gradually improve.
426
00:25:54,520 --> 00:25:55,720
But who would've thought that
427
00:25:55,800 --> 00:25:57,240
others are saying
428
00:25:57,320 --> 00:25:58,920
not only did her temper not improve,
429
00:25:58,920 --> 00:26:00,960
but instead it got even worse.
430
00:26:01,480 --> 00:26:03,160
It must've been tough for you.
431
00:26:03,720 --> 00:26:06,480
I failed to educate my own daughter
432
00:26:06,920 --> 00:26:08,400
and even caused you trouble.
433
00:26:09,960 --> 00:26:11,000
Father-in-law,
434
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
please don't say that.
435
00:26:13,240 --> 00:26:14,480
I'm at fault, too.
436
00:26:14,720 --> 00:26:15,160
She was—
437
00:26:15,160 --> 00:26:16,240
Son-in-law.
438
00:26:17,480 --> 00:26:19,760
I watched you grow up.
439
00:26:19,960 --> 00:26:22,320
How could I not know your character?
440
00:26:22,480 --> 00:26:26,160
Our father-in-law and son-in-law relationship was supposed to be the best fate.
441
00:26:26,800 --> 00:26:28,480
But in the end, it led to your downfall
442
00:26:28,720 --> 00:26:30,960
and killed your ambition.
443
00:26:31,240 --> 00:26:32,440
Tell me!
444
00:26:32,920 --> 00:26:35,560
How can I still face everyone?
445
00:26:36,640 --> 00:26:37,480
Today,
446
00:26:38,720 --> 00:26:40,560
write a divorce letter.
447
00:26:41,000 --> 00:26:43,440
I will immediately take this vile creature back!
448
00:27:01,160 --> 00:27:02,960
Didn't you say that the Ge family came?
449
00:27:03,800 --> 00:27:06,160
Old Madam must've led the whole family to host a feast.
450
00:27:06,640 --> 00:27:08,200
Why did you come back first?
451
00:27:13,000 --> 00:27:14,760
Other people are showing affection with their own families.
452
00:27:16,160 --> 00:27:17,480
Why would I go?
453
00:27:21,880 --> 00:27:23,640
I used to think Older Cousin had bad luck
454
00:27:24,400 --> 00:27:26,160
to have such a mother who doesn't think clearly.
455
00:27:26,760 --> 00:27:27,960
Today, I finally understand
456
00:27:29,160 --> 00:27:30,440
she has had a really good life.
457
00:27:31,720 --> 00:27:32,920
Her aunt really pampers her.
458
00:27:34,240 --> 00:27:36,280
Second Madam disliked Third Miss for not being a son.
459
00:27:36,480 --> 00:27:38,480
Before she was even one year old, she was given to her aunt to raise.
460
00:27:38,880 --> 00:27:40,280
How is this considered a good life?
461
00:27:40,720 --> 00:27:42,000
Fortune and misfortune transform each other.
462
00:27:42,920 --> 00:27:44,320
If Older Cousin were like me
463
00:27:44,680 --> 00:27:45,920
to have grown up in the house,
464
00:27:46,320 --> 00:27:47,800
she would surely become like Second Aunt,
465
00:27:48,040 --> 00:27:49,120
to be disgusted by people and spirits.
466
00:27:49,480 --> 00:27:52,160
Now, she has been growing up at her maternal grandfather's house.
467
00:27:53,920 --> 00:27:55,960
The Ge family regards her as a pearl in the palm of their hand, unlike me.
468
00:27:56,120 --> 00:27:57,040
Grandmother doesn't pamper me,
469
00:27:58,520 --> 00:28:00,040
and my mother doesn't love me.
470
00:28:01,240 --> 00:28:03,680
And I was raised by a second aunt who harbored ulterior motives.
471
00:28:05,160 --> 00:28:06,440
I'm the one with a bad life.
472
00:28:07,640 --> 00:28:10,000
Who in the family doesn't like you?
473
00:28:11,880 --> 00:28:13,520
How could you leave on your own?
474
00:28:14,800 --> 00:28:16,480
You still haven't paid your respects to Grandfather Ge.
475
00:28:16,640 --> 00:28:18,120
Aren't you being too disrespectful?
476
00:28:18,720 --> 00:28:20,960
Grandfather is not here to visit relatives,
477
00:28:21,120 --> 00:28:22,440
but for important matters.
478
00:28:22,720 --> 00:28:24,320
What would I do on the side?
479
00:28:24,720 --> 00:28:26,320
Watch Second Uncle write the divorce papers?
480
00:28:27,000 --> 00:28:29,200
Second Aunt has tormented me enough these past few years.
481
00:28:29,880 --> 00:28:30,720
Do I have to
482
00:28:30,800 --> 00:28:32,160
listen to Grandfather Ge say sorry to me,
483
00:28:32,240 --> 00:28:33,880
someone from the grandchildren's generation?
484
00:28:36,280 --> 00:28:37,480
But today's matter,
485
00:28:39,400 --> 00:28:40,960
it was I who didn't fully consider the consequences.
486
00:28:42,640 --> 00:28:43,680
I will change from now on.
487
00:28:44,480 --> 00:28:45,520
I definitely will change.
488
00:28:46,320 --> 00:28:47,720
You still have to go with me to pay your respects
489
00:28:47,720 --> 00:28:48,960
to Grandfather Ge and Aunt Ge.
490
00:28:49,240 --> 00:28:50,800
To avoid making them wait too long.
491
00:28:53,880 --> 00:28:55,240
Aunt, can you take me home?
492
00:28:55,800 --> 00:28:56,960
I want to go home.
493
00:28:57,520 --> 00:28:58,560
Silly Yang Yang,
494
00:28:59,240 --> 00:29:00,920
the Cheng family is your home.
495
00:29:01,520 --> 00:29:04,040
Your family and parents are here.
496
00:29:05,160 --> 00:29:08,240
You will only have a future with the Cheng family.
497
00:29:09,240 --> 00:29:10,520
I don't want a future,
498
00:29:11,120 --> 00:29:12,480
I want Uncle and Aunt.
499
00:29:15,520 --> 00:29:16,440
Older Sister?
500
00:29:17,760 --> 00:29:18,640
Come in.
501
00:29:18,920 --> 00:29:19,640
Okay.
502
00:29:23,480 --> 00:29:24,440
Younger Sister.
503
00:29:38,680 --> 00:29:39,960
Greeting Aunt.
504
00:29:40,440 --> 00:29:41,560
This must be Niao Niao.
505
00:29:43,440 --> 00:29:45,000
This girl must be very clever and obedient.
506
00:29:46,040 --> 00:29:46,800
Come
507
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
sit.
508
00:30:08,680 --> 00:30:09,960
My younger sister-in-law...
509
00:30:09,960 --> 00:30:11,240
Older Sister, don't talk about it anymore.
510
00:30:11,920 --> 00:30:13,480
Our two families are neighbors.
511
00:30:13,760 --> 00:30:15,000
Is there anything we don't know?
512
00:30:15,520 --> 00:30:17,480
You must've suffered a lot because of her.
513
00:30:17,760 --> 00:30:19,560
But later she married into your family.
514
00:30:20,240 --> 00:30:21,720
You became the victim of her torment.
515
00:30:21,720 --> 00:30:23,480
After Grandfather brings her back home this time,
516
00:30:23,880 --> 00:30:25,200
it will be you who suffers again.
517
00:30:25,880 --> 00:30:28,320
Come to think of it, it is I who should be sorry.
518
00:30:33,040 --> 00:30:33,920
Yang Yang,
519
00:30:34,240 --> 00:30:36,440
don't be ashamed and bow your head
520
00:30:36,960 --> 00:30:39,040
whenever you hear others talking about your mother.
521
00:30:39,280 --> 00:30:40,920
What we are given from our parents
522
00:30:41,280 --> 00:30:43,240
are not only our physical body, hair, and skin,
523
00:30:43,480 --> 00:30:44,800
but also our character.
524
00:30:45,560 --> 00:30:47,760
If your parents' behavior is proper,
525
00:30:48,560 --> 00:30:51,040
you should study well and follow.
526
00:30:51,880 --> 00:30:52,920
If your parents
527
00:30:53,400 --> 00:30:54,680
have any shortcomings,
528
00:30:55,120 --> 00:30:56,440
you should use them as an example.
529
00:30:57,720 --> 00:30:58,560
Remember,
530
00:30:58,720 --> 00:31:01,800
your words and actions are your best accessories.
531
00:31:04,040 --> 00:31:06,800
Now lift up your head.
532
00:31:13,240 --> 00:31:14,880
They all say that boys are born to explore the world.
533
00:31:15,560 --> 00:31:16,480
Then should girls
534
00:31:16,720 --> 00:31:19,240
rely on their parents forever?
535
00:31:19,960 --> 00:31:22,240
You will not be able to rely on your parents forever.
536
00:31:23,960 --> 00:31:25,880
Only when you have a firm and strong will,
537
00:31:26,160 --> 00:31:27,720
you won't fear the mountains falling and the sea drying up.
538
00:31:28,160 --> 00:31:29,560
No matter what time or place,
539
00:31:30,400 --> 00:31:34,200
you must be like a tall tree; independent and self-reliant.
540
00:31:35,400 --> 00:31:36,240
From now on,
541
00:31:38,000 --> 00:31:39,240
you must learn
542
00:31:39,880 --> 00:31:41,480
around half of Eldest Aunt's attributes,
543
00:31:43,400 --> 00:31:44,400
then you won't fear lacking anything.
544
00:31:44,880 --> 00:31:46,720
Why isn't anyone drinking the buttermilk?
545
00:31:47,960 --> 00:31:48,760
Aunt,
546
00:31:49,120 --> 00:31:50,880
try our buttermilk.
547
00:31:51,040 --> 00:31:52,160
It's tasty.
548
00:31:53,800 --> 00:31:55,960
Niao Niao is really mature.
549
00:32:06,480 --> 00:32:09,000
Older Sister is still kindhearted just like before.
550
00:32:09,480 --> 00:32:10,640
You brought up Yang Yang
551
00:32:10,960 --> 00:32:12,320
to be poised
552
00:32:12,760 --> 00:32:13,960
and dignified in her manners,
553
00:32:14,520 --> 00:32:15,960
so unlike our Niao Niao
554
00:32:16,240 --> 00:32:17,040
who was–
555
00:32:22,920 --> 00:32:25,280
I wonder if there is still time.
556
00:32:28,640 --> 00:32:29,720
It's never too late to
557
00:32:30,000 --> 00:32:31,240
teach your child.
558
00:32:32,040 --> 00:32:34,240
Even if the children are 70 or 80 years old,
559
00:32:34,720 --> 00:32:37,240
as long as the mother is still alive,
560
00:32:37,720 --> 00:32:39,320
she has a duty to keep teaching them.
561
00:32:40,160 --> 00:32:41,400
Our Yang Yang
562
00:32:42,240 --> 00:32:43,920
is a little naive,
563
00:32:44,960 --> 00:32:46,680
but she is honest and obedient.
564
00:32:47,040 --> 00:32:48,400
I hope Younger Sister
565
00:32:49,680 --> 00:32:51,160
will not dislike her.
566
00:32:51,160 --> 00:32:52,880
I've always liked Older Sister.
567
00:32:53,880 --> 00:32:55,200
Of course, I'll like Yang Yang who was taught by Older Sister.
568
00:32:55,640 --> 00:32:58,560
Why would I dislike her?
569
00:33:01,480 --> 00:33:02,520
Starting today,
570
00:33:02,880 --> 00:33:04,960
Yang Yang will be just like my own daughter.
571
00:33:06,320 --> 00:33:08,320
I'll make sure she doesn't suffer at all.
572
00:33:57,280 --> 00:33:58,160
Stop right there.
573
00:34:07,120 --> 00:34:08,520
Does Mother have any orders?
574
00:34:08,720 --> 00:34:10,760
Didn't we agree to go pay our respects to Grandfather?
575
00:34:11,480 --> 00:34:12,720
Why are you still going back?
576
00:34:12,720 --> 00:34:13,720
You don't really think
577
00:34:13,720 --> 00:34:15,200
Grandfather is going to bed, do you?
578
00:34:15,480 --> 00:34:16,720
If I go now,
579
00:34:17,280 --> 00:34:19,160
I'm afraid I'll run into Second Aunt getting a scolding.
580
00:34:19,560 --> 00:34:20,480
Are you going there
581
00:34:21,200 --> 00:34:22,680
because you want to eavesdrop?
582
00:34:23,200 --> 00:34:24,320
If that's the case,
583
00:34:24,880 --> 00:34:26,040
I can go with you.
584
00:34:26,520 --> 00:34:27,320
Let me ask you.
585
00:34:28,000 --> 00:34:30,520
Why did you rush to give Aunt Ge the buttermilk?
586
00:34:30,800 --> 00:34:32,400
Yang Yang was still there.
587
00:34:32,760 --> 00:34:35,000
Where does that place her when you're hogging the limelight?
588
00:34:38,840 --> 00:34:41,440
I just agreed with what Aunt Ge said.
589
00:34:42,400 --> 00:34:44,040
I like people with that kind of personality,
590
00:34:45,160 --> 00:34:46,280
so I just did it.
591
00:34:48,200 --> 00:34:49,840
Why would you think of me like that?
592
00:34:50,560 --> 00:34:52,160
You just don't like me,
593
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
so you always think
594
00:34:53,720 --> 00:34:55,240
the worst of me.
595
00:34:56,040 --> 00:34:57,080
To you,
596
00:34:57,760 --> 00:34:58,800
my cousin is honest and sincere,
597
00:34:59,320 --> 00:35:00,520
while I'm never kind.
598
00:35:01,120 --> 00:35:02,640
So you think that everything I do
599
00:35:03,000 --> 00:35:04,200
is always calculated.
600
00:35:04,320 --> 00:35:06,160
If you didn't usually go to the extremes,
601
00:35:06,920 --> 00:35:08,680
I wouldn't be thinking of you in such a way.
602
00:35:09,400 --> 00:35:10,840
If you were usually gentle
603
00:35:11,360 --> 00:35:13,000
and diligent like your cousin,
604
00:35:13,200 --> 00:35:14,240
others would naturally think of you
605
00:35:14,840 --> 00:35:16,640
in a positive light.
606
00:35:19,440 --> 00:35:20,320
I'm too stupid
607
00:35:21,280 --> 00:35:22,640
to learn from Older Sister Yang Yang.
608
00:35:24,240 --> 00:35:25,640
But I really envy her
609
00:35:25,800 --> 00:35:27,440
because she was taught by Aunt Ge.
610
00:35:29,680 --> 00:35:30,920
No one ever taught me.
611
00:35:32,600 --> 00:35:33,640
How can I compare to her?
612
00:35:34,440 --> 00:35:35,640
No need to get angry, Mother.
613
00:35:36,520 --> 00:35:37,720
I have an idea.
614
00:35:38,280 --> 00:35:40,000
For the sake of your health,
615
00:35:40,800 --> 00:35:41,880
you don't need to keep watch over me
616
00:35:41,880 --> 00:35:43,440
after today.
617
00:35:43,800 --> 00:35:45,800
Visit my perfect cousin more often.
618
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
You won't be angry anymore
619
00:35:47,640 --> 00:35:48,800
after that.
620
00:35:52,520 --> 00:35:53,320
That's fine.
621
00:35:54,400 --> 00:35:56,560
I can train even the toughest soldiers.
622
00:35:57,280 --> 00:35:58,920
You're just a stubborn and unruly girl.
623
00:36:02,520 --> 00:36:03,280
I have my methods to
624
00:36:04,320 --> 00:36:05,560
gradually deal with you...
625
00:36:07,080 --> 00:36:08,320
in the days to come.
626
00:36:10,920 --> 00:36:11,840
Cheng Shaoshang,
627
00:36:13,000 --> 00:36:14,880
instead of trying to please those
628
00:36:15,120 --> 00:36:16,720
who already have biased opinions of you,
629
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
you might as well be
630
00:36:19,280 --> 00:36:20,360
a bit more cold-hearted.
631
00:36:21,080 --> 00:36:23,400
You don't have any close relatives to rely on anyways,
632
00:36:24,360 --> 00:36:25,840
nor do you have any close friends to help you through this.
633
00:36:26,920 --> 00:36:28,040
There are many more people who hate you
634
00:36:28,560 --> 00:36:30,200
compared to those who love you.
635
00:36:31,520 --> 00:36:32,640
There will be others
636
00:36:33,240 --> 00:36:34,560
aside from Madam Ge.
637
00:36:36,320 --> 00:36:37,760
You might as well treat yourself better,
638
00:36:38,400 --> 00:36:40,040
and expect less from others.
639
00:36:40,800 --> 00:36:42,280
Only then will you live a more comfortable life.
640
00:37:14,840 --> 00:37:16,200
My mother can't see you off any further
641
00:37:16,240 --> 00:37:17,240
because she is getting old in age.
642
00:37:18,600 --> 00:37:20,320
I've lost the honor to
643
00:37:20,560 --> 00:37:22,680
have our elderly in-law see me off.
644
00:37:24,360 --> 00:37:25,240
Son-in-law,
645
00:37:25,880 --> 00:37:27,880
you've loved learning since childhood.
646
00:37:28,080 --> 00:37:29,720
Family matters have held you back.
647
00:37:29,720 --> 00:37:31,800
Since you've set your mind to continue your studies,
648
00:37:32,240 --> 00:37:33,360
I'm sure you'll be successful in your studies
649
00:37:33,760 --> 00:37:35,320
when you head to Bailu Mountain.
650
00:37:35,880 --> 00:37:36,880
I don't deserve your kindness.
651
00:37:37,240 --> 00:37:38,760
I'm truly sorry.
652
00:37:39,200 --> 00:37:41,680
Don't be ashamed of your handicap or your age.
653
00:37:41,800 --> 00:37:43,600
In the past, many wise men
654
00:37:43,760 --> 00:37:46,600
only got successful
655
00:37:46,720 --> 00:37:47,800
when they reached old age.
656
00:37:48,040 --> 00:37:50,240
We can't compare to the wise men in their successes,
657
00:37:50,240 --> 00:37:52,360
but we can at least compare to them in our drive.
658
00:37:53,600 --> 00:37:56,000
When you accomplish something in your studies in the future
659
00:37:56,040 --> 00:37:57,280
and return to your hometown,
660
00:37:57,360 --> 00:37:59,400
you must set up an academy for scholars.
661
00:37:59,720 --> 00:38:00,800
Rich or poor,
662
00:38:01,040 --> 00:38:03,080
we'll teach them as long as they're willing to learn.
663
00:38:03,720 --> 00:38:07,720
When that time comes, my painstaking efforts will not have gone to waste.
664
00:38:08,760 --> 00:38:10,080
Thank you for your kind words.
665
00:38:10,080 --> 00:38:12,440
I won't let you down.
666
00:38:12,920 --> 00:38:13,760
Okay.
667
00:38:13,880 --> 00:38:14,720
Father.
668
00:38:17,360 --> 00:38:19,240
Just focus on your studies.
669
00:38:20,160 --> 00:38:22,320
I'll learn to take care of our family matters.
670
00:38:23,720 --> 00:38:25,120
Your mother is returning to the Ge family
671
00:38:25,880 --> 00:38:27,320
and your father is traveling far from home.
672
00:38:27,760 --> 00:38:29,120
From now on,
673
00:38:30,000 --> 00:38:31,280
we can't look after you anymore.
674
00:38:36,760 --> 00:38:37,680
Eldest Sister-in-law.
675
00:38:38,720 --> 00:38:39,920
Yang Yang is soft-tempered.
676
00:38:40,200 --> 00:38:42,400
Although our maidservants have been with us for a long time,
677
00:38:42,880 --> 00:38:44,320
I still can't set my mind at rest.
678
00:38:44,800 --> 00:38:45,880
So I hope that
679
00:38:46,240 --> 00:38:48,680
Eldest Brother and Sister-in-law look after her just a bit.
680
00:38:49,160 --> 00:38:51,040
That way I can be at ease when I'm studying at Bailu Academy.
681
00:38:51,280 --> 00:38:52,400
Rest assured,
682
00:39:01,160 --> 00:39:02,200
Second Brother.
683
00:39:02,720 --> 00:39:04,720
I'll raise her
684
00:39:05,280 --> 00:39:06,520
as if she were my own child.
685
00:39:07,720 --> 00:39:08,840
I won't let Yang Yang
686
00:39:09,280 --> 00:39:10,720
suffer even a little bit.
687
00:39:11,000 --> 00:39:11,800
Yang Yang,
688
00:39:12,360 --> 00:39:13,520
be sure to talk to your Eldest Aunt
689
00:39:13,800 --> 00:39:15,360
if you run into any trouble.
690
00:39:15,880 --> 00:39:17,000
Remember that
691
00:39:17,800 --> 00:39:19,720
the Cheng family is your family.
692
00:39:20,880 --> 00:39:22,240
Don't worry, Aunt.
693
00:39:23,160 --> 00:39:24,080
I will.
694
00:39:24,320 --> 00:39:25,400
Child,
695
00:39:25,680 --> 00:39:29,640
be sure to listen to your Eldest Uncle and Eldest Aunt.
696
00:39:33,320 --> 00:39:34,160
All right.
697
00:39:34,320 --> 00:39:37,600
saying says, you see a man off for a thousand miles, the time to part eventually arrives.
698
00:39:38,240 --> 00:39:39,400
Please don't see us off any further.
699
00:39:39,920 --> 00:39:40,880
Goodbye.
700
00:39:42,840 --> 00:39:44,760
Take care, Grandfather.
701
00:39:53,640 --> 00:39:55,320
Eldest Brother.
702
00:39:55,800 --> 00:39:56,640
Eldest Sister-in-law.
703
00:39:57,520 --> 00:39:58,400
Thank you.
704
00:40:01,240 --> 00:40:02,120
Brother,
705
00:40:03,000 --> 00:40:03,760
take care.
706
00:40:04,120 --> 00:40:05,000
Take care.
707
00:40:43,280 --> 00:40:44,800
Don't be too upset, Yang Yang.
708
00:40:45,200 --> 00:40:46,560
Your grandparents sent someone with a letter
709
00:40:46,560 --> 00:40:48,520
to Bailu Mountain last night.
710
00:40:48,800 --> 00:40:50,320
Someone will look after your father
711
00:40:51,200 --> 00:40:52,640
when he arrives at the academy.
46804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.