All language subtitles for Love.Like.The.Galaxy.S01E04.720p.WEB-DL.HIN.x265.ESub-KatDrama.net.[0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,040 --> 00:00:35,560 No, you can't go inside. 2 00:00:35,880 --> 00:00:38,280 You can't go in. Young Miss is practicing calligraphy. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,880 Cheng Shaoshang! 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,560 I've really underestimated you. 5 00:00:43,200 --> 00:00:45,240 You're really scheming! 6 00:00:45,240 --> 00:00:46,680 You pretended to help me 7 00:00:46,680 --> 00:00:49,240 just to keep me numb and stay in the master bedroom. 8 00:00:49,600 --> 00:00:52,360 You were even willing to vilify your own mother. 9 00:00:52,560 --> 00:00:53,680 How strange. 10 00:00:54,560 --> 00:00:56,840 For Cheng family's descendants, Second Aunt 11 00:00:56,920 --> 00:00:58,560 won't move away from the master bedroom 12 00:00:58,640 --> 00:01:00,240 while my reason was to upset my mother. 13 00:01:00,240 --> 00:01:01,000 The two of us, 14 00:01:02,280 --> 00:01:03,920 you go into the room, I climb the ladder. 15 00:01:04,680 --> 00:01:06,240 Why do you only blame me? 16 00:01:06,360 --> 00:01:08,560 I know that you've been harboring hatred all these years. 17 00:01:08,840 --> 00:01:11,120 You've deliberately used tricks to sow discord in my family. 18 00:01:12,600 --> 00:01:14,880 Eldest Brother has ordered your uncle to move to the new manor 19 00:01:14,880 --> 00:01:16,760 but to leave me here by myself. 20 00:01:16,840 --> 00:01:19,000 This must have been instigated by you and your mother! 21 00:01:19,560 --> 00:01:21,440 Second Uncle's legs and feet aren't good at walking. 22 00:01:21,560 --> 00:01:22,520 My father just thought that 23 00:01:22,560 --> 00:01:23,560 the new manor was big. 24 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 The furniture can be placed more apart 25 00:01:25,360 --> 00:01:27,000 so that Second Uncle won't bump into them. 26 00:01:27,360 --> 00:01:28,440 He is being kindhearted. 27 00:01:28,440 --> 00:01:29,640 Don't quibble. 28 00:01:30,080 --> 00:01:31,160 I pledged an oath 29 00:01:31,280 --> 00:01:33,280 not to move away until I've given birth to a descendant. 30 00:01:33,640 --> 00:01:35,080 But now that you've moved your second uncle 31 00:01:35,080 --> 00:01:36,440 to the new manor, 32 00:01:36,440 --> 00:01:37,360 with me by myself, 33 00:01:38,000 --> 00:01:39,520 who can I bear a child with? I... 34 00:01:41,440 --> 00:01:42,640 Since ancient times, 35 00:01:43,000 --> 00:01:45,440 it's always been the hen that lays eggs, and the rooster crows in the morning. 36 00:01:46,360 --> 00:01:47,560 For a woman to give birth, 37 00:01:49,080 --> 00:01:50,640 what use is a man for? 38 00:01:50,800 --> 00:01:52,080 Who are you saying is the chicken? 39 00:01:52,560 --> 00:01:54,160 A man and... 40 00:01:58,280 --> 00:01:59,440 I can't talk clearly with this young girl 41 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 who has just reached marriageable age. 42 00:02:02,280 --> 00:02:03,800 Don't you crow, either. 43 00:02:04,880 --> 00:02:07,360 You and your mother just have a good fate 44 00:02:08,080 --> 00:02:09,920 to have Eldest Brother's military merits to support you. 45 00:02:10,360 --> 00:02:11,800 What makes you so great? 46 00:02:14,280 --> 00:02:15,520 If I had a good fate, 47 00:02:16,640 --> 00:02:18,520 why was I left behind when I was a baby? 48 00:02:19,640 --> 00:02:21,240 I haven't been shielded by my parents since childhood. 49 00:02:22,440 --> 00:02:23,520 If I had a good fate, 50 00:02:25,320 --> 00:02:26,800 why would I have been 51 00:02:27,360 --> 00:02:28,920 abandoned in the village by Second Aunt 52 00:02:29,520 --> 00:02:32,080 and become unconscious from sickness and almost died. 53 00:02:46,360 --> 00:02:48,200 Second Aunt thinks my mother has a good fate. 54 00:02:48,640 --> 00:02:51,240 It's only because my father is healthy and strong, 55 00:02:51,920 --> 00:02:54,200 while Second Uncle is disabled. 56 00:02:55,200 --> 00:02:56,240 But all these years, 57 00:02:56,840 --> 00:02:58,240 Second Uncle 58 00:02:58,800 --> 00:03:00,240 has been obedient to you. 59 00:03:00,520 --> 00:03:02,320 Why aren't you content? 60 00:03:03,600 --> 00:03:05,120 Obedient to me? 61 00:03:06,120 --> 00:03:08,360 That's because he is incapable and useless! 62 00:03:08,920 --> 00:03:10,520 If he weren't so useless 63 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 and couldn't handle being the head of the household, 64 00:03:12,040 --> 00:03:13,400 why would I be here 65 00:03:13,400 --> 00:03:15,360 suffering the disgust from you and your mother? 66 00:03:17,400 --> 00:03:19,360 He is lame, 67 00:03:19,920 --> 00:03:21,640 and only your Cheng family treats him as a treasure. 68 00:03:37,360 --> 00:03:39,040 Second Madam actually disparaged Second Master 69 00:03:39,040 --> 00:03:40,360 in front of Young Miss. 70 00:03:42,640 --> 00:03:44,080 Couldn't you tell? 71 00:03:44,920 --> 00:03:47,520 She was goaded by Niao Niao and talked without thinking. 72 00:03:49,080 --> 00:03:51,640 Madam, are you saying that Young Miss did it on purpose? 73 00:03:54,080 --> 00:03:55,920 Take a few strong maidservants to the master bedroom. 74 00:03:56,760 --> 00:03:57,400 Yes. 75 00:04:16,680 --> 00:04:18,240 Cheng Cheng, 76 00:04:19,520 --> 00:04:21,640 you are a man. 77 00:04:22,480 --> 00:04:25,920 When you see your wife getting humiliated, 78 00:04:27,080 --> 00:04:29,600 you actually don't say a word. 79 00:04:31,920 --> 00:04:32,800 Why don't I... 80 00:04:33,480 --> 00:04:35,280 Why don't I give you this dress, 81 00:04:35,600 --> 00:04:38,720 and you wear it to show your older brother? 82 00:04:40,960 --> 00:04:42,640 You failed at scholarly studies, 83 00:04:42,920 --> 00:04:45,600 couldn't become an official, and you're a cripple! 84 00:04:46,360 --> 00:04:48,280 What else can you do? 85 00:04:49,080 --> 00:04:53,280 What else can you do? 86 00:04:54,160 --> 00:04:56,960 Why do I have such a poor fate? 87 00:04:57,400 --> 00:05:00,920 I married such a cowardly loser! 88 00:05:00,920 --> 00:05:01,840 Enough! 89 00:05:04,040 --> 00:05:05,480 If you feel dissatisfied and angry, 90 00:05:06,280 --> 00:05:07,960 you can just return to the Ge family. 91 00:05:09,520 --> 00:05:10,480 My older brother 92 00:05:11,040 --> 00:05:12,720 will give you extra money. 93 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 In your dreams! 94 00:05:21,600 --> 00:05:22,720 When I married you, 95 00:05:23,400 --> 00:05:26,360 the Cheng family was poor and desperate. 96 00:05:27,840 --> 00:05:30,720 Now that your older brother is rising and successful, 97 00:05:30,800 --> 00:05:32,720 you actually want to abandon me? 98 00:05:33,840 --> 00:05:35,520 In your dreams! 99 00:05:37,480 --> 00:05:40,400 If you had told me to go back to the Ge family earlier on, 100 00:05:42,240 --> 00:05:44,720 I would have respected your boldness. 101 00:05:46,280 --> 00:05:47,040 What? 102 00:05:48,480 --> 00:05:51,400 You've been a cowardly loser all your life. 103 00:05:52,040 --> 00:05:54,400 Now that Eldest Brother has victoriously returned, 104 00:05:54,960 --> 00:05:59,040 you have grown a spine and dare to talk back to me? 105 00:05:59,240 --> 00:06:02,400 Let me tell you! Don't you even think about it! 106 00:06:03,400 --> 00:06:04,600 You are a loser! 107 00:06:04,720 --> 00:06:05,720 You only know to rely on your brother... 108 00:06:05,720 --> 00:06:06,600 Stop! 109 00:06:14,160 --> 00:06:15,040 Put that down! 110 00:06:17,400 --> 00:06:18,280 Sister-in-law. 111 00:06:21,080 --> 00:06:21,960 Qing Cong, 112 00:06:22,600 --> 00:06:24,240 the general has found a jug of good wine 113 00:06:24,240 --> 00:06:26,080 and wants to drink it with his second brother. 114 00:06:26,360 --> 00:06:27,640 You can accompany him to go there. 115 00:06:28,360 --> 00:06:29,040 Yes. 116 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 Miss Qing Cong, 117 00:06:48,160 --> 00:06:49,080 you don't need to help me. 118 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 I can walk by myself. 119 00:06:51,040 --> 00:06:53,280 I don't dare to disobey Madam's order. 120 00:06:53,360 --> 00:06:55,280 Second Master, please don't make it difficult for me. 121 00:06:56,360 --> 00:06:57,480 All of you, get out! 122 00:06:58,040 --> 00:06:59,160 Get out! 123 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 Xiao Yuanyi? 124 00:07:18,720 --> 00:07:21,040 How dare you hit me? 125 00:07:22,960 --> 00:07:25,040 Today, I will not only hit you, 126 00:07:25,640 --> 00:07:26,800 but I will also have you agree to a divorce! 127 00:07:26,840 --> 00:07:27,840 In your dreams! 128 00:07:29,040 --> 00:07:31,400 Back then, the Cheng family was poor 129 00:07:31,840 --> 00:07:33,640 and relied solely upon the Ge family. 130 00:07:33,640 --> 00:07:34,720 So what? 131 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 Now, the Cheng family is strong and the Ge family is weak. 132 00:07:37,160 --> 00:07:39,720 If I want to hit you, I'll hit you. If I want you to get a divorce, you will get a divorce! 133 00:07:39,960 --> 00:07:41,480 What can you do to me? 134 00:07:41,480 --> 00:07:42,600 How dare you! 135 00:07:43,800 --> 00:07:45,160 My father 136 00:07:45,840 --> 00:07:47,840 showed grace to the Cheng family. 137 00:07:47,920 --> 00:07:48,720 What grace? 138 00:07:49,520 --> 00:07:51,040 He helped with the military provisions? 139 00:07:51,840 --> 00:07:54,960 Which big family in the county didn't contribute? 140 00:07:55,520 --> 00:07:57,400 We guarded the safety of the county 141 00:07:57,600 --> 00:07:58,720 so that the folks here 142 00:07:58,960 --> 00:08:01,400 didn't become ruined in the battles and chaos. 143 00:08:01,400 --> 00:08:03,240 Countless lives were saved! 144 00:08:03,400 --> 00:08:05,280 He just contributed some military provisions 145 00:08:05,280 --> 00:08:06,400 and that's considered grace? 146 00:08:06,960 --> 00:08:08,040 Shut up! 147 00:08:11,400 --> 00:08:14,600 You are a half-hearted and stupid woman! 148 00:08:15,280 --> 00:08:17,800 Second Brother is kindhearted to have tolerated you until now. 149 00:08:18,160 --> 00:08:20,480 You think it's all your achievement? Is he afraid of you? 150 00:08:21,640 --> 00:08:24,040 We will move in three days. 151 00:08:24,840 --> 00:08:26,720 You just behave and stay here, 152 00:08:27,520 --> 00:08:29,400 and wait for the Ge family to pick you up. 153 00:08:30,960 --> 00:08:32,040 What does that mean? 154 00:08:32,600 --> 00:08:33,800 What do you mean? 155 00:08:33,960 --> 00:08:37,280 You will report to my family that I'm divorced? 156 00:08:40,640 --> 00:08:43,720 Haven't you wanted to remarry, but failed? 157 00:08:43,960 --> 00:08:46,360 I'm just extending some help to you. 158 00:08:46,600 --> 00:08:48,240 I know you are treating me like this 159 00:08:48,720 --> 00:08:50,960 to get revenge for your daughter. 160 00:08:51,480 --> 00:08:53,200 But I've never harmed her. 161 00:08:53,200 --> 00:08:54,680 She just didn't do well for herself. 162 00:08:54,720 --> 00:08:56,560 You're hating the wrong person! 163 00:08:56,560 --> 00:08:59,120 I, Xiao Yuanyi, never hate anyone without reason. 164 00:08:59,720 --> 00:09:01,240 And I'll never hate the wrong person! 165 00:09:01,960 --> 00:09:04,320 You're blinded by jealousy, 166 00:09:04,480 --> 00:09:06,960 how can I allow you to be unrestrained? 167 00:09:07,440 --> 00:09:08,960 Everything you've done, 168 00:09:09,880 --> 00:09:11,760 I know all about it. 169 00:09:16,480 --> 00:09:17,880 What you've done to Niao Niao 170 00:09:18,480 --> 00:09:19,840 over the past decade, 171 00:09:21,080 --> 00:09:22,760 I know all about it. 172 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 What can you do about me? 173 00:09:32,480 --> 00:09:35,600 I can just take Yang Yang with me to go back to my family. 174 00:09:40,360 --> 00:09:42,080 You are dreaming. 175 00:09:43,320 --> 00:09:45,240 Yang Yang is a Cheng family's child now, 176 00:09:45,240 --> 00:09:47,120 naturally a member of the Cheng family. 177 00:09:47,120 --> 00:09:48,360 But you must leave! 178 00:09:48,880 --> 00:09:50,320 I must let you know, 179 00:09:50,560 --> 00:09:53,200 years ago when you used Old Immortal as a pretext 180 00:09:53,840 --> 00:09:55,760 to force me to abandon Niao Niao, 181 00:09:57,720 --> 00:09:59,600 how bitter I felt in my heart. 182 00:10:03,960 --> 00:10:05,720 It's a Young Master. 183 00:10:09,240 --> 00:10:10,000 Mother, 184 00:10:10,560 --> 00:10:12,960 Old Immortal was right. 185 00:10:13,880 --> 00:10:15,360 Mother, you must remember this. 186 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 Old Immortal said 187 00:10:17,560 --> 00:10:19,720 you must keep the baby from his pregnancy behind, 188 00:10:19,840 --> 00:10:22,600 in order for you to avoid this misfortune safely. 189 00:10:22,840 --> 00:10:23,720 You mustn't forget. 190 00:10:23,720 --> 00:10:24,560 I won't forget. 191 00:10:24,840 --> 00:10:26,240 How dare you pass the words 192 00:10:26,600 --> 00:10:28,480 of a charlatan to Mother. 193 00:10:29,000 --> 00:10:30,200 What ulterior motives are you harboring? 194 00:10:30,200 --> 00:10:31,680 Brother-in-law is about to go to war. 195 00:10:32,000 --> 00:10:34,440 It's only natural that you can't bear to part with your child. 196 00:10:34,440 --> 00:10:35,000 Yes. 197 00:10:35,000 --> 00:10:35,840 Since Sister-in-law 198 00:10:36,000 --> 00:10:38,360 just gave birth and her body is weak, 199 00:10:38,560 --> 00:10:39,240 how about 200 00:10:39,320 --> 00:10:41,880 letting Sister-in-law and Young Master stay behind together? 201 00:10:42,120 --> 00:10:42,960 This way, 202 00:10:43,080 --> 00:10:44,840 Sister-in-law can take care of her child 203 00:10:44,880 --> 00:10:46,880 and Old Immortal's words can be fulfilled. 204 00:10:47,240 --> 00:10:49,600 So that Mother can avoid her misfortune safely. 205 00:10:49,720 --> 00:10:51,080 Isn't that killing two birds with one stone? 206 00:10:51,080 --> 00:10:52,880 How dare you try to split up my wife and me I. 207 00:10:53,080 --> 00:10:54,120 No one is staying behind. 208 00:10:54,480 --> 00:10:56,320 Our family will be together even if we die. 209 00:10:58,320 --> 00:10:59,080 Th- 210 00:10:59,440 --> 00:11:00,600 Then what about me? 211 00:11:01,360 --> 00:11:03,240 I'm not your family? 212 00:11:03,480 --> 00:11:05,600 You're fine with me losing my life? 213 00:11:06,120 --> 00:11:07,200 Old Immortal. 214 00:11:07,360 --> 00:11:08,960 Old Immortal said 215 00:11:09,080 --> 00:11:10,960 I will have a fatal mishap this year. 216 00:11:10,960 --> 00:11:14,120 I must keep the child from this birth behind in order to block evil spirits. 217 00:11:15,080 --> 00:11:16,240 You unfilial son! 218 00:11:16,240 --> 00:11:18,560 You're leaving me to die! 219 00:11:18,960 --> 00:11:22,320 I've brought you brothers up for nothing! 220 00:11:22,840 --> 00:11:25,720 Old man, I can't live anymore! 221 00:11:25,720 --> 00:11:26,760 Mother! 222 00:11:27,440 --> 00:11:29,480 That is clearly a lie from a charlatan. 223 00:11:29,480 --> 00:11:30,600 It's groundless nonsense. 224 00:11:31,560 --> 00:11:33,600 Old Immortal is very accurate. 225 00:11:34,080 --> 00:11:36,840 He said that Sister-in-law will give birth to a boy on the first try. 226 00:11:37,360 --> 00:11:38,680 Didn't that come true already? 227 00:11:38,680 --> 00:11:39,600 Yes, it came true. 228 00:11:39,600 --> 00:11:40,480 He predicted accurately indeed. 229 00:11:41,080 --> 00:11:42,840 Fine, I'll go kill him right now. 230 00:11:43,120 --> 00:11:44,840 Let's see if he predicted his own mishap. 231 00:11:45,720 --> 00:11:46,600 General. 232 00:11:47,840 --> 00:11:48,560 General, 233 00:11:48,600 --> 00:11:50,360 we just received a military order. The lone city is in danger. 234 00:11:50,360 --> 00:11:52,080 General needs to go to the rescue immediately. 235 00:11:53,000 --> 00:11:53,840 What? 236 00:11:54,240 --> 00:11:55,360 His Majesty just gave the order 237 00:11:55,360 --> 00:11:57,200 to gather the troops and set out in two hours. 238 00:11:57,360 --> 00:11:58,360 Set off for the lone city 239 00:11:58,600 --> 00:11:59,600 and assist Marquis Huo. 240 00:12:08,840 --> 00:12:09,880 You can leave, 241 00:12:10,360 --> 00:12:12,240 but you must leave this child behind. 242 00:12:12,600 --> 00:12:13,360 Otherwise, 243 00:12:13,720 --> 00:12:14,960 you'll have to step over my dead body! 244 00:12:17,200 --> 00:12:18,080 Mother. 245 00:12:20,120 --> 00:12:20,960 Yuanyi. 246 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 What did you say just now, Mother? 247 00:12:27,240 --> 00:12:28,840 Only by leaving a child behind, 248 00:12:30,080 --> 00:12:32,840 can Mother avoid her misfortune? 249 00:12:33,320 --> 00:12:34,000 Yes. 250 00:12:34,440 --> 00:12:34,840 right 251 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 And it must be the child from this birth. 252 00:12:36,760 --> 00:12:38,000 Yes, from this birth. 253 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 In that case, 254 00:12:45,480 --> 00:12:46,960 let's leave our daughter behind. 255 00:12:47,240 --> 00:12:48,120 Daughter? 256 00:12:50,360 --> 00:12:51,480 It's a pair of twins. 257 00:12:51,840 --> 00:12:55,440 Madam also gave birth to a Young Lady. 258 00:13:02,440 --> 00:13:03,480 Who should we keep? 259 00:13:04,840 --> 00:13:06,560 I'll leave my daughter behind for Mother. 260 00:13:07,080 --> 00:13:08,480 This is my husband's 261 00:13:09,120 --> 00:13:10,480 and my filial piety for Mother. 262 00:13:15,080 --> 00:13:16,240 I'll bring my son along. 263 00:13:17,000 --> 00:13:17,720 Yuanyi... 264 00:13:17,720 --> 00:13:18,600 General. 265 00:13:19,320 --> 00:13:21,120 The Huo family are in danger. We mustn't delay. 266 00:13:24,600 --> 00:13:25,960 Let's leave immediately. 267 00:14:30,080 --> 00:14:31,240 Without my orders, 268 00:14:32,680 --> 00:14:34,680 you're not allowed to step out of this room. 269 00:14:35,080 --> 00:14:35,840 Yes, Madam! 270 00:15:07,600 --> 00:15:08,480 Where's Second Brother? 271 00:15:08,600 --> 00:15:10,560 Master is with him. Rest assured, Madam. 272 00:15:12,480 --> 00:15:14,480 Send more people to watch Madam Ge. 273 00:15:15,320 --> 00:15:16,840 We're about to move house. 274 00:15:17,120 --> 00:15:19,960 Don't let her ruin our auspicious energy. 275 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Do rest assured, Madam. 276 00:15:21,680 --> 00:15:23,080 I'm not looking down on Second Madam, 277 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 but even if you give her a knife now, 278 00:15:24,960 --> 00:15:26,240 she wouldn't bear to take her own life. 279 00:15:27,960 --> 00:15:29,080 Misfortune in the family 280 00:15:29,960 --> 00:15:31,360 isn't something to be happy about. 281 00:15:31,840 --> 00:15:33,720 Do not show your pleasure. 282 00:15:34,440 --> 00:15:35,480 You're right, Madam. 283 00:15:43,480 --> 00:15:44,880 If she had known her place, 284 00:15:46,120 --> 00:15:47,880 I would have kept this old residence 285 00:15:48,680 --> 00:15:49,960 for her to retire in. 286 00:15:51,360 --> 00:15:52,440 But it looks like 287 00:15:53,720 --> 00:15:54,840 it's no longer necessary. 288 00:16:07,480 --> 00:16:08,240 Young Lord, 289 00:16:08,600 --> 00:16:10,240 there isn't anything unusual at any of the blacksmith shops in the city, 290 00:16:10,480 --> 00:16:11,600 except for this one. 291 00:16:11,600 --> 00:16:13,480 Ever since Warehouse Keeper Dong was arrested, it has been closed. 292 00:16:13,960 --> 00:16:14,840 People thought 293 00:16:14,840 --> 00:16:16,720 it was because the location is remote and business was bad. 294 00:16:16,840 --> 00:16:17,840 However, we noticed that 295 00:16:17,960 --> 00:16:19,080 servants are still sending food 296 00:16:19,080 --> 00:16:20,760 to the people in the shop every day. 297 00:16:20,840 --> 00:16:22,080 But the people in the shop 298 00:16:22,080 --> 00:16:23,720 have never left the shop even once. 299 00:16:45,120 --> 00:16:45,960 Search the place. 300 00:16:46,600 --> 00:16:47,120 Yes. 301 00:17:00,200 --> 00:17:01,000 Young Lord. 302 00:18:09,480 --> 00:18:10,520 All the blacksmiths in the world 303 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 respect Zhu Rong (the God of Fire). 304 00:18:13,880 --> 00:18:15,680 They'll never allow its statue to become dirty. 305 00:18:36,640 --> 00:18:37,520 Trying to escape? 306 00:18:42,800 --> 00:18:43,960 You're indeed capable, 307 00:18:44,800 --> 00:18:45,960 to find this place. 308 00:18:46,240 --> 00:18:47,400 But I won't divulge a word about 309 00:18:47,960 --> 00:18:49,200 what you want to know. 310 00:18:49,520 --> 00:18:51,960 I have no son or daughter, no kin or wife. 311 00:18:52,520 --> 00:18:54,120 What can you do? Kill my entire clan? 312 00:18:55,040 --> 00:18:57,480 I know you have many means to make people talk. 313 00:18:57,760 --> 00:18:58,880 Since I'm in your hands, 314 00:18:59,480 --> 00:19:00,880 my fate is worse than death. 315 00:19:01,280 --> 00:19:02,280 So... 316 00:19:03,960 --> 00:19:04,480 He's ingesting poison! 317 00:19:04,480 --> 00:19:05,320 I'll do it myself! 318 00:19:17,960 --> 00:19:20,000 It's lethal poison. He can't be saved. 319 00:19:44,640 --> 00:19:45,280 Hurry. 320 00:19:48,520 --> 00:19:50,240 These weapons have arrived just in time 321 00:19:50,560 --> 00:19:52,120 to fill our urgent needs. 322 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 Put them into the warehouse quickly. 323 00:19:53,880 --> 00:19:54,680 Hurry! 324 00:20:19,480 --> 00:20:20,440 A'Qi. A'Fei. 325 00:20:21,160 --> 00:20:22,160 Capture all the workers 326 00:20:22,160 --> 00:20:23,760 who had ever worked 327 00:20:25,920 --> 00:20:27,200 in this blacksmith shop before, 328 00:20:27,960 --> 00:20:29,880 and all the servants in the Xu residence! 329 00:20:30,040 --> 00:20:31,440 I'm going to interrogate them one by one. 330 00:20:33,560 --> 00:20:34,720 I'm going to see... 331 00:20:36,880 --> 00:20:38,480 how many of his clan I can kill! 332 00:20:38,720 --> 00:20:41,280 Young Lord, you remember this birthmark? 333 00:20:42,240 --> 00:20:43,760 Even if it were to turn into ashes, 334 00:20:45,440 --> 00:20:46,680 I won't forget it. 335 00:20:52,200 --> 00:20:55,200 The one who switched the military weapons in the warehouse with inferior ones that year. 336 00:20:57,400 --> 00:20:58,320 was him. 337 00:21:01,400 --> 00:21:03,680 I actually let him die such an easy death. 338 00:21:13,400 --> 00:21:14,720 Tear down this shop. 339 00:21:15,320 --> 00:21:17,240 Investigate it even if you have to dig three feet deep! 340 00:21:17,680 --> 00:21:18,440 Yes, sir! 341 00:21:23,120 --> 00:21:23,960 Wait. 342 00:21:30,640 --> 00:21:31,960 Keep it on the down-low. 343 00:21:32,760 --> 00:21:35,120 Don't let anyone know that Xu Jinzhong has died. 344 00:21:37,720 --> 00:21:39,560 Investigate all his contacts 345 00:21:40,120 --> 00:21:41,440 and communication records in secret. 346 00:21:43,520 --> 00:21:44,920 Don't ignore any clues. 347 00:21:46,160 --> 00:21:46,800 Yes. 348 00:22:27,120 --> 00:22:28,040 Grandfather Ge. 349 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 Father-in-law. 350 00:22:30,680 --> 00:22:31,480 Son-in-law 351 00:22:32,800 --> 00:22:33,720 I'm so sorry. 352 00:22:33,720 --> 00:22:36,720 Not at all. We owe you. 353 00:22:37,280 --> 00:22:39,520 I should be saying sorry on behalf of the Ge family. 354 00:22:43,320 --> 00:22:44,200 Yang Yang 355 00:22:44,680 --> 00:22:46,480 greets Grandfather and Aunt. 356 00:22:47,800 --> 00:22:49,160 Get up. Get up. 357 00:22:53,000 --> 00:22:54,520 Yang Yang has grown taller 358 00:22:55,320 --> 00:22:56,760 and more beautiful. 359 00:22:56,760 --> 00:22:58,760 Yang Yang has grown to be such a fair lady. 360 00:22:59,200 --> 00:23:01,240 Thanks to my in-laws for taking good care of her. 361 00:23:03,920 --> 00:23:04,800 Yang Yang, 362 00:23:05,120 --> 00:23:07,240 Aunt has brought a lot of gifts for you. 363 00:23:09,480 --> 00:23:10,680 Yang Yang is weak. 364 00:23:10,920 --> 00:23:12,920 And Second Brother's legs are injured. 365 00:23:13,200 --> 00:23:15,720 Grandfather is old, so let's not stand here. 366 00:23:16,240 --> 00:23:17,720 Let's get inside, Grandfather. 367 00:23:17,720 --> 00:23:18,680 Yes. 368 00:23:18,720 --> 00:23:19,640 Please, Grandfather. 369 00:23:19,640 --> 00:23:20,560 Please come inside. 370 00:23:22,640 --> 00:23:23,920 Bring her here now. 371 00:23:25,440 --> 00:23:25,960 Let's go. 372 00:23:25,960 --> 00:23:26,680 Okay. 373 00:23:49,040 --> 00:23:49,960 I feel sorry that 374 00:23:50,240 --> 00:23:52,320 she lost her mother at a young age. 375 00:23:52,720 --> 00:23:54,560 I spoiled her too much. 376 00:23:54,880 --> 00:23:57,920 I know she is lacking in many aspects. 377 00:23:58,400 --> 00:24:00,480 But I still shamelessly 378 00:24:00,480 --> 00:24:02,400 married her off to the Cheng family. 379 00:24:04,640 --> 00:24:06,040 I'm sorry for all the trouble. 380 00:24:06,480 --> 00:24:07,560 All these years, 381 00:24:08,160 --> 00:24:10,440 you've been bearing with it. 382 00:24:10,760 --> 00:24:11,720 Today, 383 00:24:12,640 --> 00:24:15,440 I specifically came... 384 00:24:16,040 --> 00:24:16,720 Grandfather. 385 00:24:16,720 --> 00:24:18,240 to apologize. 386 00:24:19,280 --> 00:24:20,720 Please don't, Grandfather. 387 00:24:20,720 --> 00:24:21,960 Get up, please. 388 00:24:21,960 --> 00:24:22,760 Father! 389 00:24:23,000 --> 00:24:24,160 Father! 390 00:24:24,160 --> 00:24:26,680 It's obviously the Cheng family that made me suffer! 391 00:24:26,680 --> 00:24:27,480 Bastard! 392 00:24:30,160 --> 00:24:31,120 Sister-in-law. 393 00:24:32,920 --> 00:24:34,160 Ever since you were born, 394 00:24:34,400 --> 00:24:36,160 your father spoiled you, loved you, 395 00:24:36,160 --> 00:24:37,480 and fulfilled your every wish. 396 00:24:38,160 --> 00:24:39,920 Have you been filial to him for even just one day? 397 00:24:40,440 --> 00:24:43,040 You messed around and created troubles all day long. 398 00:24:43,240 --> 00:24:46,160 Now, your father is nearly 70 years old. 399 00:24:46,480 --> 00:24:47,960 He went through wind and storms 400 00:24:48,240 --> 00:24:49,800 to get here, traveling day and night. 401 00:24:50,240 --> 00:24:52,720 Yet you feel no guilt at all. 402 00:24:54,480 --> 00:24:55,320 You... 403 00:24:55,920 --> 00:24:57,040 You're utterly 404 00:24:57,800 --> 00:24:59,240 heartless! 405 00:25:01,240 --> 00:25:03,680 Grandfather, that makes us embarrassed. 406 00:25:04,520 --> 00:25:05,920 Back in the day when I fought on the battlefield, 407 00:25:06,000 --> 00:25:08,400 if it wasn't for your provisions and fodder, how can I... 408 00:25:08,400 --> 00:25:10,640 General, please do not mention it. 409 00:25:11,560 --> 00:25:13,480 Only women like my daughter mention the provisions 410 00:25:13,480 --> 00:25:16,560 and fodders all the time. 411 00:25:17,280 --> 00:25:20,960 Back in the day, the world was in chaos. 412 00:25:21,520 --> 00:25:23,880 The Ge family only had money, 413 00:25:24,200 --> 00:25:26,000 but we had nobody to support us. 414 00:25:26,400 --> 00:25:28,960 It was just a piece of meat for the hungry wolves. 415 00:25:28,960 --> 00:25:30,400 General, 416 00:25:31,320 --> 00:25:33,960 thanks for your calling 417 00:25:34,160 --> 00:25:36,520 that we managed to survive. 418 00:25:36,640 --> 00:25:38,560 What is there to say thanks for? 419 00:25:38,720 --> 00:25:39,960 Not at all, not at all. 420 00:25:40,200 --> 00:25:41,760 You're overflattering me. 421 00:25:42,160 --> 00:25:43,560 I've lived in my hometown 422 00:25:43,800 --> 00:25:47,480 for over ten years 423 00:25:47,760 --> 00:25:49,000 and remained ignorant. 424 00:25:50,280 --> 00:25:52,040 I originally thought 425 00:25:52,040 --> 00:25:54,440 that as she grew with age, her temper would gradually improve. 426 00:25:54,520 --> 00:25:55,720 But who would've thought that 427 00:25:55,800 --> 00:25:57,240 others are saying 428 00:25:57,320 --> 00:25:58,920 not only did her temper not improve, 429 00:25:58,920 --> 00:26:00,960 but instead it got even worse. 430 00:26:01,480 --> 00:26:03,160 It must've been tough for you. 431 00:26:03,720 --> 00:26:06,480 I failed to educate my own daughter 432 00:26:06,920 --> 00:26:08,400 and even caused you trouble. 433 00:26:09,960 --> 00:26:11,000 Father-in-law, 434 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 please don't say that. 435 00:26:13,240 --> 00:26:14,480 I'm at fault, too. 436 00:26:14,720 --> 00:26:15,160 She was— 437 00:26:15,160 --> 00:26:16,240 Son-in-law. 438 00:26:17,480 --> 00:26:19,760 I watched you grow up. 439 00:26:19,960 --> 00:26:22,320 How could I not know your character? 440 00:26:22,480 --> 00:26:26,160 Our father-in-law and son-in-law relationship was supposed to be the best fate. 441 00:26:26,800 --> 00:26:28,480 But in the end, it led to your downfall 442 00:26:28,720 --> 00:26:30,960 and killed your ambition. 443 00:26:31,240 --> 00:26:32,440 Tell me! 444 00:26:32,920 --> 00:26:35,560 How can I still face everyone? 445 00:26:36,640 --> 00:26:37,480 Today, 446 00:26:38,720 --> 00:26:40,560 write a divorce letter. 447 00:26:41,000 --> 00:26:43,440 I will immediately take this vile creature back! 448 00:27:01,160 --> 00:27:02,960 Didn't you say that the Ge family came? 449 00:27:03,800 --> 00:27:06,160 Old Madam must've led the whole family to host a feast. 450 00:27:06,640 --> 00:27:08,200 Why did you come back first? 451 00:27:13,000 --> 00:27:14,760 Other people are showing affection with their own families. 452 00:27:16,160 --> 00:27:17,480 Why would I go? 453 00:27:21,880 --> 00:27:23,640 I used to think Older Cousin had bad luck 454 00:27:24,400 --> 00:27:26,160 to have such a mother who doesn't think clearly. 455 00:27:26,760 --> 00:27:27,960 Today, I finally understand 456 00:27:29,160 --> 00:27:30,440 she has had a really good life. 457 00:27:31,720 --> 00:27:32,920 Her aunt really pampers her. 458 00:27:34,240 --> 00:27:36,280 Second Madam disliked Third Miss for not being a son. 459 00:27:36,480 --> 00:27:38,480 Before she was even one year old, she was given to her aunt to raise. 460 00:27:38,880 --> 00:27:40,280 How is this considered a good life? 461 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Fortune and misfortune transform each other. 462 00:27:42,920 --> 00:27:44,320 If Older Cousin were like me 463 00:27:44,680 --> 00:27:45,920 to have grown up in the house, 464 00:27:46,320 --> 00:27:47,800 she would surely become like Second Aunt, 465 00:27:48,040 --> 00:27:49,120 to be disgusted by people and spirits. 466 00:27:49,480 --> 00:27:52,160 Now, she has been growing up at her maternal grandfather's house. 467 00:27:53,920 --> 00:27:55,960 The Ge family regards her as a pearl in the palm of their hand, unlike me. 468 00:27:56,120 --> 00:27:57,040 Grandmother doesn't pamper me, 469 00:27:58,520 --> 00:28:00,040 and my mother doesn't love me. 470 00:28:01,240 --> 00:28:03,680 And I was raised by a second aunt who harbored ulterior motives. 471 00:28:05,160 --> 00:28:06,440 I'm the one with a bad life. 472 00:28:07,640 --> 00:28:10,000 Who in the family doesn't like you? 473 00:28:11,880 --> 00:28:13,520 How could you leave on your own? 474 00:28:14,800 --> 00:28:16,480 You still haven't paid your respects to Grandfather Ge. 475 00:28:16,640 --> 00:28:18,120 Aren't you being too disrespectful? 476 00:28:18,720 --> 00:28:20,960 Grandfather is not here to visit relatives, 477 00:28:21,120 --> 00:28:22,440 but for important matters. 478 00:28:22,720 --> 00:28:24,320 What would I do on the side? 479 00:28:24,720 --> 00:28:26,320 Watch Second Uncle write the divorce papers? 480 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Second Aunt has tormented me enough these past few years. 481 00:28:29,880 --> 00:28:30,720 Do I have to 482 00:28:30,800 --> 00:28:32,160 listen to Grandfather Ge say sorry to me, 483 00:28:32,240 --> 00:28:33,880 someone from the grandchildren's generation? 484 00:28:36,280 --> 00:28:37,480 But today's matter, 485 00:28:39,400 --> 00:28:40,960 it was I who didn't fully consider the consequences. 486 00:28:42,640 --> 00:28:43,680 I will change from now on. 487 00:28:44,480 --> 00:28:45,520 I definitely will change. 488 00:28:46,320 --> 00:28:47,720 You still have to go with me to pay your respects 489 00:28:47,720 --> 00:28:48,960 to Grandfather Ge and Aunt Ge. 490 00:28:49,240 --> 00:28:50,800 To avoid making them wait too long. 491 00:28:53,880 --> 00:28:55,240 Aunt, can you take me home? 492 00:28:55,800 --> 00:28:56,960 I want to go home. 493 00:28:57,520 --> 00:28:58,560 Silly Yang Yang, 494 00:28:59,240 --> 00:29:00,920 the Cheng family is your home. 495 00:29:01,520 --> 00:29:04,040 Your family and parents are here. 496 00:29:05,160 --> 00:29:08,240 You will only have a future with the Cheng family. 497 00:29:09,240 --> 00:29:10,520 I don't want a future, 498 00:29:11,120 --> 00:29:12,480 I want Uncle and Aunt. 499 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Older Sister? 500 00:29:17,760 --> 00:29:18,640 Come in. 501 00:29:18,920 --> 00:29:19,640 Okay. 502 00:29:23,480 --> 00:29:24,440 Younger Sister. 503 00:29:38,680 --> 00:29:39,960 Greeting Aunt. 504 00:29:40,440 --> 00:29:41,560 This must be Niao Niao. 505 00:29:43,440 --> 00:29:45,000 This girl must be very clever and obedient. 506 00:29:46,040 --> 00:29:46,800 Come 507 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 sit. 508 00:30:08,680 --> 00:30:09,960 My younger sister-in-law... 509 00:30:09,960 --> 00:30:11,240 Older Sister, don't talk about it anymore. 510 00:30:11,920 --> 00:30:13,480 Our two families are neighbors. 511 00:30:13,760 --> 00:30:15,000 Is there anything we don't know? 512 00:30:15,520 --> 00:30:17,480 You must've suffered a lot because of her. 513 00:30:17,760 --> 00:30:19,560 But later she married into your family. 514 00:30:20,240 --> 00:30:21,720 You became the victim of her torment. 515 00:30:21,720 --> 00:30:23,480 After Grandfather brings her back home this time, 516 00:30:23,880 --> 00:30:25,200 it will be you who suffers again. 517 00:30:25,880 --> 00:30:28,320 Come to think of it, it is I who should be sorry. 518 00:30:33,040 --> 00:30:33,920 Yang Yang, 519 00:30:34,240 --> 00:30:36,440 don't be ashamed and bow your head 520 00:30:36,960 --> 00:30:39,040 whenever you hear others talking about your mother. 521 00:30:39,280 --> 00:30:40,920 What we are given from our parents 522 00:30:41,280 --> 00:30:43,240 are not only our physical body, hair, and skin, 523 00:30:43,480 --> 00:30:44,800 but also our character. 524 00:30:45,560 --> 00:30:47,760 If your parents' behavior is proper, 525 00:30:48,560 --> 00:30:51,040 you should study well and follow. 526 00:30:51,880 --> 00:30:52,920 If your parents 527 00:30:53,400 --> 00:30:54,680 have any shortcomings, 528 00:30:55,120 --> 00:30:56,440 you should use them as an example. 529 00:30:57,720 --> 00:30:58,560 Remember, 530 00:30:58,720 --> 00:31:01,800 your words and actions are your best accessories. 531 00:31:04,040 --> 00:31:06,800 Now lift up your head. 532 00:31:13,240 --> 00:31:14,880 They all say that boys are born to explore the world. 533 00:31:15,560 --> 00:31:16,480 Then should girls 534 00:31:16,720 --> 00:31:19,240 rely on their parents forever? 535 00:31:19,960 --> 00:31:22,240 You will not be able to rely on your parents forever. 536 00:31:23,960 --> 00:31:25,880 Only when you have a firm and strong will, 537 00:31:26,160 --> 00:31:27,720 you won't fear the mountains falling and the sea drying up. 538 00:31:28,160 --> 00:31:29,560 No matter what time or place, 539 00:31:30,400 --> 00:31:34,200 you must be like a tall tree; independent and self-reliant. 540 00:31:35,400 --> 00:31:36,240 From now on, 541 00:31:38,000 --> 00:31:39,240 you must learn 542 00:31:39,880 --> 00:31:41,480 around half of Eldest Aunt's attributes, 543 00:31:43,400 --> 00:31:44,400 then you won't fear lacking anything. 544 00:31:44,880 --> 00:31:46,720 Why isn't anyone drinking the buttermilk? 545 00:31:47,960 --> 00:31:48,760 Aunt, 546 00:31:49,120 --> 00:31:50,880 try our buttermilk. 547 00:31:51,040 --> 00:31:52,160 It's tasty. 548 00:31:53,800 --> 00:31:55,960 Niao Niao is really mature. 549 00:32:06,480 --> 00:32:09,000 Older Sister is still kindhearted just like before. 550 00:32:09,480 --> 00:32:10,640 You brought up Yang Yang 551 00:32:10,960 --> 00:32:12,320 to be poised 552 00:32:12,760 --> 00:32:13,960 and dignified in her manners, 553 00:32:14,520 --> 00:32:15,960 so unlike our Niao Niao 554 00:32:16,240 --> 00:32:17,040 who was– 555 00:32:22,920 --> 00:32:25,280 I wonder if there is still time. 556 00:32:28,640 --> 00:32:29,720 It's never too late to 557 00:32:30,000 --> 00:32:31,240 teach your child. 558 00:32:32,040 --> 00:32:34,240 Even if the children are 70 or 80 years old, 559 00:32:34,720 --> 00:32:37,240 as long as the mother is still alive, 560 00:32:37,720 --> 00:32:39,320 she has a duty to keep teaching them. 561 00:32:40,160 --> 00:32:41,400 Our Yang Yang 562 00:32:42,240 --> 00:32:43,920 is a little naive, 563 00:32:44,960 --> 00:32:46,680 but she is honest and obedient. 564 00:32:47,040 --> 00:32:48,400 I hope Younger Sister 565 00:32:49,680 --> 00:32:51,160 will not dislike her. 566 00:32:51,160 --> 00:32:52,880 I've always liked Older Sister. 567 00:32:53,880 --> 00:32:55,200 Of course, I'll like Yang Yang who was taught by Older Sister. 568 00:32:55,640 --> 00:32:58,560 Why would I dislike her? 569 00:33:01,480 --> 00:33:02,520 Starting today, 570 00:33:02,880 --> 00:33:04,960 Yang Yang will be just like my own daughter. 571 00:33:06,320 --> 00:33:08,320 I'll make sure she doesn't suffer at all. 572 00:33:57,280 --> 00:33:58,160 Stop right there. 573 00:34:07,120 --> 00:34:08,520 Does Mother have any orders? 574 00:34:08,720 --> 00:34:10,760 Didn't we agree to go pay our respects to Grandfather? 575 00:34:11,480 --> 00:34:12,720 Why are you still going back? 576 00:34:12,720 --> 00:34:13,720 You don't really think 577 00:34:13,720 --> 00:34:15,200 Grandfather is going to bed, do you? 578 00:34:15,480 --> 00:34:16,720 If I go now, 579 00:34:17,280 --> 00:34:19,160 I'm afraid I'll run into Second Aunt getting a scolding. 580 00:34:19,560 --> 00:34:20,480 Are you going there 581 00:34:21,200 --> 00:34:22,680 because you want to eavesdrop? 582 00:34:23,200 --> 00:34:24,320 If that's the case, 583 00:34:24,880 --> 00:34:26,040 I can go with you. 584 00:34:26,520 --> 00:34:27,320 Let me ask you. 585 00:34:28,000 --> 00:34:30,520 Why did you rush to give Aunt Ge the buttermilk? 586 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 Yang Yang was still there. 587 00:34:32,760 --> 00:34:35,000 Where does that place her when you're hogging the limelight? 588 00:34:38,840 --> 00:34:41,440 I just agreed with what Aunt Ge said. 589 00:34:42,400 --> 00:34:44,040 I like people with that kind of personality, 590 00:34:45,160 --> 00:34:46,280 so I just did it. 591 00:34:48,200 --> 00:34:49,840 Why would you think of me like that? 592 00:34:50,560 --> 00:34:52,160 You just don't like me, 593 00:34:52,640 --> 00:34:53,560 so you always think 594 00:34:53,720 --> 00:34:55,240 the worst of me. 595 00:34:56,040 --> 00:34:57,080 To you, 596 00:34:57,760 --> 00:34:58,800 my cousin is honest and sincere, 597 00:34:59,320 --> 00:35:00,520 while I'm never kind. 598 00:35:01,120 --> 00:35:02,640 So you think that everything I do 599 00:35:03,000 --> 00:35:04,200 is always calculated. 600 00:35:04,320 --> 00:35:06,160 If you didn't usually go to the extremes, 601 00:35:06,920 --> 00:35:08,680 I wouldn't be thinking of you in such a way. 602 00:35:09,400 --> 00:35:10,840 If you were usually gentle 603 00:35:11,360 --> 00:35:13,000 and diligent like your cousin, 604 00:35:13,200 --> 00:35:14,240 others would naturally think of you 605 00:35:14,840 --> 00:35:16,640 in a positive light. 606 00:35:19,440 --> 00:35:20,320 I'm too stupid 607 00:35:21,280 --> 00:35:22,640 to learn from Older Sister Yang Yang. 608 00:35:24,240 --> 00:35:25,640 But I really envy her 609 00:35:25,800 --> 00:35:27,440 because she was taught by Aunt Ge. 610 00:35:29,680 --> 00:35:30,920 No one ever taught me. 611 00:35:32,600 --> 00:35:33,640 How can I compare to her? 612 00:35:34,440 --> 00:35:35,640 No need to get angry, Mother. 613 00:35:36,520 --> 00:35:37,720 I have an idea. 614 00:35:38,280 --> 00:35:40,000 For the sake of your health, 615 00:35:40,800 --> 00:35:41,880 you don't need to keep watch over me 616 00:35:41,880 --> 00:35:43,440 after today. 617 00:35:43,800 --> 00:35:45,800 Visit my perfect cousin more often. 618 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 You won't be angry anymore 619 00:35:47,640 --> 00:35:48,800 after that. 620 00:35:52,520 --> 00:35:53,320 That's fine. 621 00:35:54,400 --> 00:35:56,560 I can train even the toughest soldiers. 622 00:35:57,280 --> 00:35:58,920 You're just a stubborn and unruly girl. 623 00:36:02,520 --> 00:36:03,280 I have my methods to 624 00:36:04,320 --> 00:36:05,560 gradually deal with you... 625 00:36:07,080 --> 00:36:08,320 in the days to come. 626 00:36:10,920 --> 00:36:11,840 Cheng Shaoshang, 627 00:36:13,000 --> 00:36:14,880 instead of trying to please those 628 00:36:15,120 --> 00:36:16,720 who already have biased opinions of you, 629 00:36:17,720 --> 00:36:18,720 you might as well be 630 00:36:19,280 --> 00:36:20,360 a bit more cold-hearted. 631 00:36:21,080 --> 00:36:23,400 You don't have any close relatives to rely on anyways, 632 00:36:24,360 --> 00:36:25,840 nor do you have any close friends to help you through this. 633 00:36:26,920 --> 00:36:28,040 There are many more people who hate you 634 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 compared to those who love you. 635 00:36:31,520 --> 00:36:32,640 There will be others 636 00:36:33,240 --> 00:36:34,560 aside from Madam Ge. 637 00:36:36,320 --> 00:36:37,760 You might as well treat yourself better, 638 00:36:38,400 --> 00:36:40,040 and expect less from others. 639 00:36:40,800 --> 00:36:42,280 Only then will you live a more comfortable life. 640 00:37:14,840 --> 00:37:16,200 My mother can't see you off any further 641 00:37:16,240 --> 00:37:17,240 because she is getting old in age. 642 00:37:18,600 --> 00:37:20,320 I've lost the honor to 643 00:37:20,560 --> 00:37:22,680 have our elderly in-law see me off. 644 00:37:24,360 --> 00:37:25,240 Son-in-law, 645 00:37:25,880 --> 00:37:27,880 you've loved learning since childhood. 646 00:37:28,080 --> 00:37:29,720 Family matters have held you back. 647 00:37:29,720 --> 00:37:31,800 Since you've set your mind to continue your studies, 648 00:37:32,240 --> 00:37:33,360 I'm sure you'll be successful in your studies 649 00:37:33,760 --> 00:37:35,320 when you head to Bailu Mountain. 650 00:37:35,880 --> 00:37:36,880 I don't deserve your kindness. 651 00:37:37,240 --> 00:37:38,760 I'm truly sorry. 652 00:37:39,200 --> 00:37:41,680 Don't be ashamed of your handicap or your age. 653 00:37:41,800 --> 00:37:43,600 In the past, many wise men 654 00:37:43,760 --> 00:37:46,600 only got successful 655 00:37:46,720 --> 00:37:47,800 when they reached old age. 656 00:37:48,040 --> 00:37:50,240 We can't compare to the wise men in their successes, 657 00:37:50,240 --> 00:37:52,360 but we can at least compare to them in our drive. 658 00:37:53,600 --> 00:37:56,000 When you accomplish something in your studies in the future 659 00:37:56,040 --> 00:37:57,280 and return to your hometown, 660 00:37:57,360 --> 00:37:59,400 you must set up an academy for scholars. 661 00:37:59,720 --> 00:38:00,800 Rich or poor, 662 00:38:01,040 --> 00:38:03,080 we'll teach them as long as they're willing to learn. 663 00:38:03,720 --> 00:38:07,720 When that time comes, my painstaking efforts will not have gone to waste. 664 00:38:08,760 --> 00:38:10,080 Thank you for your kind words. 665 00:38:10,080 --> 00:38:12,440 I won't let you down. 666 00:38:12,920 --> 00:38:13,760 Okay. 667 00:38:13,880 --> 00:38:14,720 Father. 668 00:38:17,360 --> 00:38:19,240 Just focus on your studies. 669 00:38:20,160 --> 00:38:22,320 I'll learn to take care of our family matters. 670 00:38:23,720 --> 00:38:25,120 Your mother is returning to the Ge family 671 00:38:25,880 --> 00:38:27,320 and your father is traveling far from home. 672 00:38:27,760 --> 00:38:29,120 From now on, 673 00:38:30,000 --> 00:38:31,280 we can't look after you anymore. 674 00:38:36,760 --> 00:38:37,680 Eldest Sister-in-law. 675 00:38:38,720 --> 00:38:39,920 Yang Yang is soft-tempered. 676 00:38:40,200 --> 00:38:42,400 Although our maidservants have been with us for a long time, 677 00:38:42,880 --> 00:38:44,320 I still can't set my mind at rest. 678 00:38:44,800 --> 00:38:45,880 So I hope that 679 00:38:46,240 --> 00:38:48,680 Eldest Brother and Sister-in-law look after her just a bit. 680 00:38:49,160 --> 00:38:51,040 That way I can be at ease when I'm studying at Bailu Academy. 681 00:38:51,280 --> 00:38:52,400 Rest assured, 682 00:39:01,160 --> 00:39:02,200 Second Brother. 683 00:39:02,720 --> 00:39:04,720 I'll raise her 684 00:39:05,280 --> 00:39:06,520 as if she were my own child. 685 00:39:07,720 --> 00:39:08,840 I won't let Yang Yang 686 00:39:09,280 --> 00:39:10,720 suffer even a little bit. 687 00:39:11,000 --> 00:39:11,800 Yang Yang, 688 00:39:12,360 --> 00:39:13,520 be sure to talk to your Eldest Aunt 689 00:39:13,800 --> 00:39:15,360 if you run into any trouble. 690 00:39:15,880 --> 00:39:17,000 Remember that 691 00:39:17,800 --> 00:39:19,720 the Cheng family is your family. 692 00:39:20,880 --> 00:39:22,240 Don't worry, Aunt. 693 00:39:23,160 --> 00:39:24,080 I will. 694 00:39:24,320 --> 00:39:25,400 Child, 695 00:39:25,680 --> 00:39:29,640 be sure to listen to your Eldest Uncle and Eldest Aunt. 696 00:39:33,320 --> 00:39:34,160 All right. 697 00:39:34,320 --> 00:39:37,600 saying says, you see a man off for a thousand miles, the time to part eventually arrives. 698 00:39:38,240 --> 00:39:39,400 Please don't see us off any further. 699 00:39:39,920 --> 00:39:40,880 Goodbye. 700 00:39:42,840 --> 00:39:44,760 Take care, Grandfather. 701 00:39:53,640 --> 00:39:55,320 Eldest Brother. 702 00:39:55,800 --> 00:39:56,640 Eldest Sister-in-law. 703 00:39:57,520 --> 00:39:58,400 Thank you. 704 00:40:01,240 --> 00:40:02,120 Brother, 705 00:40:03,000 --> 00:40:03,760 take care. 706 00:40:04,120 --> 00:40:05,000 Take care. 707 00:40:43,280 --> 00:40:44,800 Don't be too upset, Yang Yang. 708 00:40:45,200 --> 00:40:46,560 Your grandparents sent someone with a letter 709 00:40:46,560 --> 00:40:48,520 to Bailu Mountain last night. 710 00:40:48,800 --> 00:40:50,320 Someone will look after your father 711 00:40:51,200 --> 00:40:52,640 when he arrives at the academy. 46804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.