All language subtitles for Love.Like.The.Galaxy.S01E03.720p.WEB-DL.HIN.x265.ESub-KatDrama.net.[0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,720 --> 00:00:37,560 Young Lord. 2 00:00:42,760 --> 00:00:43,560 Young Lord. 3 00:00:43,680 --> 00:00:45,200 As expected, the Warehouse Keeper Dong was easily scared 4 00:00:45,200 --> 00:00:46,240 and he confessed to everything. 5 00:00:46,520 --> 00:00:48,760 The person who bribed him is Xu Jinzhong. 6 00:00:48,760 --> 00:00:51,240 He's from Fengyi Prefecture and is from a family of blacksmiths. 7 00:00:51,440 --> 00:00:53,560 For some reason, he took up an official post. 8 00:00:53,880 --> 00:00:55,640 Now, he's in charge of military weapons in the Artillery Camp. 9 00:00:56,560 --> 00:00:58,840 He would regularly give Warehouse Keeper Dong some money 10 00:00:59,560 --> 00:01:01,160 and then would turn a blind eye. 11 00:01:01,600 --> 00:01:03,920 As for where Xu Jinzhong transported his weapons 12 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 and sold to whom, 13 00:01:05,160 --> 00:01:06,200 he doesn't know. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,160 Xu Jinzhong, 15 00:01:09,560 --> 00:01:10,880 an interesting name. 16 00:01:11,920 --> 00:01:12,920 I just don't know 17 00:01:13,880 --> 00:01:15,840 who he is loyal to. 18 00:01:17,680 --> 00:01:18,920 How long has this been going on? 19 00:01:19,440 --> 00:01:20,560 About half a year. 20 00:01:22,360 --> 00:01:23,280 In the past six months, 21 00:01:24,240 --> 00:01:25,560 except for our last battle, 22 00:01:26,240 --> 00:01:27,920 there have been no more wars. 23 00:01:28,160 --> 00:01:30,440 Xu Jinzhong transported an abundance of weapons, 24 00:01:30,640 --> 00:01:33,280 looks like his buyer has some grand plans. 25 00:01:35,720 --> 00:01:36,920 Where is this person now? 26 00:01:37,000 --> 00:01:38,440 Since Warehouse Keeper Dong was arrested a few days ago, 27 00:01:38,440 --> 00:01:39,720 he hasn't appeared in public for days. 28 00:01:39,920 --> 00:01:40,880 Continue investigating. 29 00:01:41,160 --> 00:01:41,880 Yes. 30 00:01:42,880 --> 00:01:45,720 What should we do with Warehouse Keeper Dong? 31 00:01:45,920 --> 00:01:48,280 He has no knowledge of the transporting of weapons. 32 00:01:49,640 --> 00:01:50,720 The death penalty can be excused 33 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 but he must still be punished. 34 00:01:52,800 --> 00:01:53,640 As per his crime, 35 00:01:54,720 --> 00:01:56,240 he should be exiled to the frontiers. 36 00:02:00,360 --> 00:02:01,360 Tell the prison guard 37 00:02:01,880 --> 00:02:02,720 to let him go visit the Cheng family 38 00:02:04,360 --> 00:02:05,800 before his exile. 39 00:02:08,880 --> 00:02:10,240 Catching the culprit 40 00:02:10,520 --> 00:02:11,720 and finding evidence 41 00:02:12,720 --> 00:02:14,440 is also partly due to Cheng's fourth daughter's merit. 42 00:02:15,080 --> 00:02:16,440 We can 43 00:02:16,720 --> 00:02:17,920 return a favor 44 00:02:18,280 --> 00:02:19,160 by letting the criminal return home 45 00:02:20,360 --> 00:02:22,000 to see his family before his exile. 46 00:02:23,000 --> 00:02:25,360 When did the Young Lord learn to return favors? 47 00:02:25,640 --> 00:02:27,520 Didn't he say he didn't care about the Fourth Miss? 48 00:02:27,920 --> 00:02:28,800 Don't ask anymore. 49 00:02:29,080 --> 00:02:30,680 Do you want to be punished? 50 00:02:31,240 --> 00:02:33,400 Young Lord wouldn't do that to us. 51 00:02:33,520 --> 00:02:34,760 That depends on my mood. 52 00:02:35,680 --> 00:02:37,240 I'll bring Warehouse Keeper Dong home tomorrow 53 00:02:37,360 --> 00:02:38,520 to repay the Fourth Miss. 54 00:02:51,800 --> 00:02:53,240 So many nice things. 55 00:02:53,960 --> 00:02:55,240 I've never seen them before. 56 00:03:00,520 --> 00:03:02,080 This hair accessory is so pretty. 57 00:03:02,120 --> 00:03:03,360 These aren't all of them. 58 00:03:04,640 --> 00:03:06,520 Madam cares about you. 59 00:03:06,840 --> 00:03:08,640 Over the years, if she saw something, 60 00:03:08,840 --> 00:03:10,240 she would save it for you. 61 00:03:13,920 --> 00:03:15,360 There are more nice things? 62 00:03:16,120 --> 00:03:17,120 Of course. 63 00:03:24,120 --> 00:03:26,920 These are all scrolls I've selected for you. 64 00:03:33,200 --> 00:03:34,240 Scrolls? 65 00:03:35,080 --> 00:03:37,040 Here I thought it was something good. 66 00:03:40,080 --> 00:03:41,480 Don't take it lightly. 67 00:03:41,600 --> 00:03:43,920 Books are the most valuable things in the world. 68 00:03:44,240 --> 00:03:45,920 Select one and read it for me. 69 00:03:46,080 --> 00:03:48,480 I want to see what you've learned in the past. 70 00:03:48,760 --> 00:03:50,520 Then I'll select some appropriate ones for you. 71 00:04:22,120 --> 00:04:23,040 Hurry and read it. 72 00:04:26,520 --> 00:04:27,640 Why aren't you reading? 73 00:04:31,360 --> 00:04:32,360 My throat hurts. 74 00:04:32,680 --> 00:04:33,600 Be truthful. 75 00:04:36,160 --> 00:04:38,400 Is it because you don't know many of them? 76 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 None of them. 77 00:04:39,400 --> 00:04:40,600 None of them? 78 00:04:40,600 --> 00:04:41,520 Not all... 79 00:04:43,960 --> 00:04:46,360 There are some that are familiar. 80 00:04:46,640 --> 00:04:47,400 This one. 81 00:04:48,400 --> 00:04:49,240 “Cang." 82 00:04:51,360 --> 00:04:52,280 It says "cang," right? 83 00:04:53,720 --> 00:04:54,400 Something... 84 00:04:54,800 --> 00:04:55,840 something, something... 85 00:04:56,360 --> 00:04:57,160 "yi" 86 00:04:58,520 --> 00:04:59,400 (by) 87 00:05:00,080 --> 00:05:01,600 by teaching... 88 00:05:02,240 --> 00:05:03,360 something, something, 89 00:05:03,720 --> 00:05:04,480 "zi" (child). 90 00:05:05,280 --> 00:05:06,480 There are a few more I know. 91 00:05:06,480 --> 00:05:10,040 It says "Canjie wrote a book by means of teaching descendants." 92 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 Yes, that's it. 93 00:05:11,960 --> 00:05:14,600 Young children receive an edict to be prudent and respectful. 94 00:05:15,040 --> 00:05:16,240 There are so many characters 95 00:05:16,520 --> 00:05:18,040 but you only recognize four? 96 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 Our Niao Niao 97 00:05:20,360 --> 00:05:21,600 is so smart. 98 00:05:22,600 --> 00:05:24,040 I should have removed that vicious woman. 99 00:05:24,160 --> 00:05:25,480 We left our daughter to her 100 00:05:25,720 --> 00:05:26,840 and she taught her to be like this. 101 00:05:27,160 --> 00:05:28,600 Second Madam is evil and malicious. 102 00:05:28,960 --> 00:05:30,240 Madam is extremely knowledgeable yet 103 00:05:30,400 --> 00:05:31,840 she made Young Lady into an... 104 00:05:31,840 --> 00:05:32,840 Illiterate. 105 00:05:36,160 --> 00:05:37,040 Right? 106 00:05:39,280 --> 00:05:40,160 No problem. 107 00:05:40,480 --> 00:05:42,480 I also used to be illiterate. 108 00:05:43,040 --> 00:05:44,520 But your mother is here. 109 00:05:44,720 --> 00:05:46,040 Your mother's education, 110 00:05:46,040 --> 00:05:47,040 not only in our town, 111 00:05:47,040 --> 00:05:48,280 but even in the whole prefecture, 112 00:05:48,280 --> 00:05:49,520 is very famous. 113 00:05:50,520 --> 00:05:51,360 Right? 114 00:05:53,600 --> 00:05:55,920 Actually, we can't totally blame Second Aunt. 115 00:05:56,040 --> 00:05:57,800 I really don't like studying. 116 00:05:58,040 --> 00:05:59,400 Maybe I'm like Father. 117 00:06:08,040 --> 00:06:09,160 Then learn slowly. 118 00:06:09,600 --> 00:06:11,960 Your father was busy farming when he was young. 119 00:06:12,080 --> 00:06:13,960 Afterward, he'd been fighting in wars. 120 00:06:14,480 --> 00:06:16,800 He didn't study until he turned thirty. 121 00:06:17,080 --> 00:06:20,240 Now he has no problems reading 122 00:06:20,480 --> 00:06:22,800 government memorials and reports from everywhere. 123 00:06:24,400 --> 00:06:26,240 Studying is a long road. 124 00:06:27,040 --> 00:06:28,280 The Dong family is almost here. 125 00:06:28,840 --> 00:06:30,480 Wife, let's go first. 126 00:06:31,480 --> 00:06:33,360 Niao Niao, get dressed. 127 00:06:36,920 --> 00:06:38,080 Leave all these scrolls here. 128 00:07:15,400 --> 00:07:17,040 Our family has endured such a big problem. 129 00:07:17,400 --> 00:07:18,920 And you still have time to beautify yourself 130 00:07:19,040 --> 00:07:20,840 and make your elders wait for you? 131 00:07:20,960 --> 00:07:22,800 How did I normally teach you? 132 00:07:22,800 --> 00:07:24,480 Second Aunt used to say 133 00:07:25,480 --> 00:07:26,720 the Dong family 134 00:07:26,840 --> 00:07:29,080 is unrelated to me, so I don't need to meet them. 135 00:07:30,160 --> 00:07:31,400 So I didn't know if I should come 136 00:07:31,720 --> 00:07:34,040 or shouldn't come. 137 00:07:37,840 --> 00:07:39,480 How are they unrelated to you? 138 00:07:39,960 --> 00:07:41,160 You're my daughter. 139 00:07:41,160 --> 00:07:43,520 Why can't you meet the maternal side of the family? 140 00:07:43,960 --> 00:07:45,840 The less you say the better. 141 00:07:46,040 --> 00:07:47,520 Everyone here 142 00:07:47,520 --> 00:07:48,520 is older than you. 143 00:07:48,800 --> 00:07:50,040 Shaoshang is late, 144 00:07:50,040 --> 00:07:51,400 but we didn't say anything. 145 00:07:51,400 --> 00:07:53,040 What does it have to do with you? 146 00:07:54,600 --> 00:07:56,040 Third Miss has arrived. 147 00:08:08,280 --> 00:08:09,720 Greetings, Grandmother. 148 00:08:10,480 --> 00:08:11,400 Eldest Uncle and Aunt. 149 00:08:12,600 --> 00:08:13,480 Mother. 150 00:08:20,280 --> 00:08:21,840 How come you're late, too? 151 00:08:23,040 --> 00:08:25,160 My teacher gave me a lot of assignments. 152 00:08:25,520 --> 00:08:26,960 So I'm late. 153 00:08:29,080 --> 00:08:30,480 I'm not praising myself, 154 00:08:30,840 --> 00:08:32,960 but although Yang Yang didn't grow up with me, 155 00:08:33,400 --> 00:08:34,960 she's always been studious, 156 00:08:35,080 --> 00:08:36,920 being with her maternal uncle. 157 00:08:37,480 --> 00:08:39,240 Unlike some young daughters, 158 00:08:39,720 --> 00:08:42,040 who only know how to play and be naughty. 159 00:08:42,040 --> 00:08:42,960 Not studying at all. 160 00:08:43,480 --> 00:08:45,920 Regardless, I can't spank her or reprimand her. 161 00:08:46,240 --> 00:08:48,080 Really makes her elders worry. 162 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 Father. Mother. 163 00:08:53,240 --> 00:08:54,680 I don't like to study. 164 00:08:55,080 --> 00:08:57,840 Thankfully, Second Aunt never pushed me to. 165 00:08:58,600 --> 00:08:59,720 She even said that 166 00:08:59,960 --> 00:09:00,840 because I'm a girl, 167 00:09:01,080 --> 00:09:03,080 it's enough that I can remember my husband's name in the future. 168 00:09:03,120 --> 00:09:04,880 It's useless to study so much. 169 00:09:05,360 --> 00:09:06,720 No need to be like my mother 170 00:09:06,960 --> 00:09:08,080 who is well-versed in literature and martial arts. 171 00:09:08,960 --> 00:09:11,880 Stop talking already, you idiot. 172 00:09:12,480 --> 00:09:14,360 If she's spoiled and uneducated, 173 00:09:14,720 --> 00:09:15,560 she'll be like that 174 00:09:15,600 --> 00:09:18,080 young vagrant brother of mine. 175 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 Being sent to the frontiers 176 00:09:19,440 --> 00:09:22,320 by His Majesty to do manual labor. 177 00:09:23,440 --> 00:09:26,680 My sister doesn't want me anymore. 178 00:09:26,680 --> 00:09:29,360 Let's go. Help me up. 179 00:09:29,840 --> 00:09:30,360 Hurry. 180 00:09:46,960 --> 00:09:47,840 Cousin, 181 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 why are you sitting? Let's go see the excitement. 182 00:09:53,360 --> 00:09:54,080 Let's go. 183 00:10:03,680 --> 00:10:05,760 Youngest Brother. 184 00:10:06,080 --> 00:10:07,240 You have to take care of yourself 185 00:10:07,240 --> 00:10:10,360 at the frontier. 186 00:10:11,840 --> 00:10:12,880 Please, please, 187 00:10:12,960 --> 00:10:15,760 do not do any stupid things again. 188 00:10:15,760 --> 00:10:17,480 Brother 189 00:10:28,480 --> 00:10:29,240 Also, 190 00:10:29,480 --> 00:10:30,720 your family 191 00:10:31,240 --> 00:10:32,720 should not come here in the future. 192 00:10:33,840 --> 00:10:36,120 For Eldest Son to climb up the official ranks, 193 00:10:36,120 --> 00:10:38,240 there have to be rules in place at home. 194 00:10:38,240 --> 00:10:39,840 We can't live as we used to in the countryside, 195 00:10:39,840 --> 00:10:42,760 where anyone can come into the house. 196 00:10:45,840 --> 00:10:49,080 My older sister doesn't want her youngest brother. 197 00:10:50,960 --> 00:10:52,760 I was wondering from whom 198 00:10:52,840 --> 00:10:54,240 Grandmother got her habit of throwing a tantrum on the ground, 199 00:10:54,240 --> 00:10:54,960 whenever she didn't get her way. 200 00:10:54,960 --> 00:10:57,560 How am I not caring about you? 201 00:10:57,560 --> 00:10:58,360 Look. 202 00:10:59,240 --> 00:11:00,320 Family genes. 203 00:11:02,240 --> 00:11:03,480 We mustn't criticize our elders. 204 00:11:03,600 --> 00:11:05,840 If Eldest Aunt hears you, she'll punish you again. 205 00:11:06,200 --> 00:11:08,480 You had servants at your beck and call. 206 00:11:08,720 --> 00:11:10,560 When Father was alive, 207 00:11:10,600 --> 00:11:13,360 even he didn't live such a good life. 208 00:11:13,480 --> 00:11:17,240 How am I letting Father down? 209 00:11:17,960 --> 00:11:20,480 But you're living a better life than me! 210 00:11:29,600 --> 00:11:31,320 That's only right! 211 00:11:32,560 --> 00:11:33,680 The good life the Cheng family 212 00:11:33,760 --> 00:11:37,000 has is all due to my eldest son braving through life and death. 213 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 You're a son of the Dong family. 214 00:11:39,720 --> 00:11:41,960 I'm a daughter-in-law of the Cheng family. 215 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Although we're siblings, 216 00:11:43,680 --> 00:11:46,320 the ancestors we pray to are no longer the same. 217 00:11:46,320 --> 00:11:48,480 Do you understand? 218 00:11:49,720 --> 00:11:52,240 Today, the entire Cheng family came to see you off. 219 00:11:52,480 --> 00:11:54,960 It's already a great kindness. 220 00:11:56,080 --> 00:11:56,960 Entire family... 221 00:12:03,360 --> 00:12:04,480 It was you! 222 00:12:09,240 --> 00:12:10,120 This is the Cheng residence. 223 00:12:10,600 --> 00:12:12,480 You think you can do whatever you want here? 224 00:12:13,000 --> 00:12:13,840 Cheng Shi, 225 00:12:14,360 --> 00:12:16,480 I was wondering who this ingrate took after. 226 00:12:17,080 --> 00:12:19,760 She betrayed her close kin at such a young age. 227 00:12:20,200 --> 00:12:23,480 Her callousness is just like yours! 228 00:12:25,360 --> 00:12:26,360 Cheng Shaoshang, 229 00:12:26,960 --> 00:12:29,200 no wonder she treated you like that. 230 00:12:29,200 --> 00:12:30,480 Stop talking! 231 00:12:30,600 --> 00:12:31,680 Great! 232 00:12:32,600 --> 00:12:34,000 Grand Uncle, what are you saying? 233 00:12:34,680 --> 00:12:36,080 How did Grandmother treat me? 234 00:12:37,480 --> 00:12:39,720 My older sister told me this personally. 235 00:12:40,960 --> 00:12:43,560 Madam Xiao left this daughter behind. 236 00:12:44,080 --> 00:12:44,880 In the future, 237 00:12:45,240 --> 00:12:48,560 she'll probably end up as detestable as her mother. 238 00:12:49,080 --> 00:12:50,960 It's better to kick her out of the family early 239 00:12:51,240 --> 00:12:52,960 and save up on the Cheng family's rice. 240 00:12:54,880 --> 00:12:55,840 You... You this... 241 00:12:56,720 --> 00:12:57,760 Didn't you say that? 242 00:12:58,080 --> 00:13:00,840 I— When did I ever say such horrible things? 243 00:13:00,840 --> 00:13:02,480 Don't slander me! 244 00:13:02,760 --> 00:13:05,000 This... Uncle has probably gone crazy. 245 00:13:05,240 --> 00:13:06,880 Why is he sprouting nonsense here? 246 00:13:07,080 --> 00:13:09,880 Officers, hurry and drag him away. Quickly! 247 00:13:11,720 --> 00:13:12,480 Oh, yes! 248 00:13:12,720 --> 00:13:13,680 You too. 249 00:13:14,440 --> 00:13:15,760 You said raising this girl 250 00:13:16,120 --> 00:13:17,240 was only for ten years or so. 251 00:13:17,720 --> 00:13:19,240 Let's turn her into a useless person! 252 00:13:19,840 --> 00:13:21,720 This way, they won't even be able to remedy it in the future. 253 00:13:21,720 --> 00:13:23,080 No... 254 00:13:23,360 --> 00:13:24,240 Cheng Shaoshang, 255 00:13:24,480 --> 00:13:25,600 now you know 256 00:13:25,840 --> 00:13:28,320 why they didn't teach you literacy and etiquette, right? 257 00:13:32,000 --> 00:13:34,720 The money my nephew sent home all these years 258 00:13:35,080 --> 00:13:36,960 all went into your pockets! 259 00:13:36,960 --> 00:13:37,600 That's nonsense! 260 00:13:37,600 --> 00:13:40,240 Why are you still pretending? 261 00:13:40,960 --> 00:13:42,600 Bring him away! 262 00:13:42,960 --> 00:13:43,720 Hurry! 263 00:13:43,960 --> 00:13:45,000 You Cheng family... 264 00:13:46,600 --> 00:13:47,840 are heartless. 265 00:13:48,320 --> 00:13:50,120 You left me to be exiled. 266 00:13:50,560 --> 00:13:51,840 I want you people 267 00:13:52,080 --> 00:13:54,560 to live in turmoil! 268 00:13:54,560 --> 00:13:56,120 Who are you? 269 00:13:56,120 --> 00:13:57,720 Hurry and leave. 270 00:13:57,720 --> 00:13:58,680 If you don't, 271 00:13:58,680 --> 00:14:00,840 we can't live in peace anymore. 272 00:14:00,840 --> 00:14:02,200 Older Sister, 273 00:14:02,560 --> 00:14:04,720 in front of Father, 274 00:14:05,240 --> 00:14:07,320 what did you vow to do? 275 00:14:07,840 --> 00:14:11,560 Aren't you letting Father's spirit down? 276 00:14:16,960 --> 00:14:19,000 Is there any news about Xu Jinzhong? 277 00:14:19,320 --> 00:14:20,080 Young Lord, 278 00:14:20,080 --> 00:14:20,720 our men 279 00:14:20,720 --> 00:14:22,840 have been keeping watch outside his house for several days. 280 00:14:22,960 --> 00:14:24,000 He hasn't returned home 281 00:14:24,120 --> 00:14:25,240 and his whereabouts are still unknown. 282 00:14:25,760 --> 00:14:27,240 Does he have any family members? 283 00:14:27,480 --> 00:14:29,760 He has no wife or children. He's all alone. 284 00:14:30,000 --> 00:14:30,960 Let me ask you. 285 00:14:31,840 --> 00:14:33,600 If you wish to avoid being noticed, 286 00:14:34,960 --> 00:14:36,080 where would you choose to go? 287 00:14:37,080 --> 00:14:38,960 Naturally somewhere where I'm most familiar, 288 00:14:39,240 --> 00:14:40,600 but no one else can guess. 289 00:14:40,680 --> 00:14:41,440 That's right. 290 00:14:42,600 --> 00:14:44,000 When one is in danger, 291 00:14:44,480 --> 00:14:46,600 one will usually choose a familiar place. 292 00:14:46,840 --> 00:14:47,960 That's why Warehouse Keeper Dong 293 00:14:48,440 --> 00:14:50,080 hid in the countryside 294 00:14:50,080 --> 00:14:51,480 where he and Old Madam Cheng lived 295 00:14:52,000 --> 00:14:53,560 when they only had each other. 296 00:14:54,000 --> 00:14:55,720 Xu Jinzhong has no wife or children, 297 00:14:56,080 --> 00:14:57,600 and his old house is in Fengyi Prefecture. 298 00:14:58,360 --> 00:14:59,960 Hence in the capital, 299 00:15:00,320 --> 00:15:01,720 the place he's most familiar with, 300 00:15:02,600 --> 00:15:04,120 other than his own residence, 301 00:15:06,760 --> 00:15:08,240 is the blacksmith shop. 302 00:15:08,560 --> 00:15:11,200 I'll search all the blacksmith shops in the city immediately. 303 00:15:11,360 --> 00:15:12,080 Permission granted. 304 00:15:29,600 --> 00:15:31,600 This darn scourge 305 00:15:32,240 --> 00:15:33,680 has finally left. 306 00:15:34,080 --> 00:15:37,120 I almost couldn't catch my breath because of him. 307 00:15:46,080 --> 00:15:48,200 You're also a muddle-headed fool. 308 00:15:48,200 --> 00:15:51,480 How can you use the reward money my eldest son worked so hard for, 309 00:15:51,600 --> 00:15:52,960 to invest in the Ge Family Textile Shop? 310 00:15:53,240 --> 00:15:54,360 Everything's lost now. 311 00:15:54,440 --> 00:15:57,440 Fortunately, my eldest and third sons are reliable. 312 00:15:57,560 --> 00:15:59,480 If I had to rely on you, 313 00:15:59,480 --> 00:16:01,120 I'd have to drink the northwest wind. 314 00:16:03,840 --> 00:16:04,600 Mother, 315 00:16:05,240 --> 00:16:06,600 Third Brother sent a letter 316 00:16:06,720 --> 00:16:08,360 saying that he can return to the capital in a few days. 317 00:16:08,720 --> 00:16:10,480 He'll be able to spend the first day of the lunar new year at home. 318 00:16:10,840 --> 00:16:13,240 Ever since I started fighting in the war more than ten years ago, 319 00:16:13,440 --> 00:16:14,720 it's rare for us three brothers 320 00:16:14,760 --> 00:16:17,600 to spend time with Mother together. 321 00:16:17,960 --> 00:16:19,600 It's going to be lively. 322 00:16:22,080 --> 00:16:23,240 For so many years, 323 00:16:23,240 --> 00:16:25,720 you brothers were separated, in the east and the west. 324 00:16:26,000 --> 00:16:27,360 My heart... 325 00:16:28,600 --> 00:16:30,360 has never been whole. 326 00:16:30,960 --> 00:16:31,760 Mother-in-law, 327 00:16:32,080 --> 00:16:34,000 Third Brother and his wife will meet up with 328 00:16:34,080 --> 00:16:35,600 Song'er and Shaogong at Qing County 329 00:16:35,600 --> 00:16:36,680 and return home together. 330 00:16:36,960 --> 00:16:39,200 Other than Yong'er and his wife who are still guarding the borders 331 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 and thus unable to return, 332 00:16:40,320 --> 00:16:41,320 our whole family 333 00:16:41,720 --> 00:16:43,960 will be reunited. 334 00:16:43,960 --> 00:16:46,240 Right, that's right. 335 00:16:46,240 --> 00:16:48,560 You, hurry and tidy up the place. 336 00:16:49,320 --> 00:16:50,440 It's been a long time 337 00:16:50,600 --> 00:16:53,200 since our Cheng family has been so boisterous. 338 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Mother-in-law, 339 00:16:55,320 --> 00:16:55,960 but... 340 00:16:56,080 --> 00:16:56,880 How is it possible to 341 00:16:56,880 --> 00:16:59,000 empty out so many rooms at once? 342 00:16:59,480 --> 00:17:00,240 Oh, right! 343 00:17:00,680 --> 00:17:01,480 Didn't they say to 344 00:17:01,480 --> 00:17:03,360 prepare a study room for Fourth Miss earlier? 345 00:17:03,600 --> 00:17:05,360 I don't think she'll have a use for it. 346 00:17:05,480 --> 00:17:06,320 How about 347 00:17:06,440 --> 00:17:09,320 we use those two rooms for my nephews first? 348 00:17:09,360 --> 00:17:10,240 Fourth Miss, 349 00:17:10,720 --> 00:17:12,480 I don't think you'll mind 350 00:17:12,480 --> 00:17:13,880 letting your older brothers stay in them. Right? 351 00:17:14,560 --> 00:17:15,600 But Mother said 352 00:17:16,000 --> 00:17:17,600 I need to study every day. 353 00:17:18,200 --> 00:17:19,000 What will I do? 354 00:17:19,000 --> 00:17:21,480 If your heart is bent on studying, every place will be like a study. 355 00:17:21,760 --> 00:17:24,120 This is just for an emergency. 356 00:17:24,120 --> 00:17:25,480 Sister-in-law is right. 357 00:17:25,720 --> 00:17:27,400 If you truly want to study, 358 00:17:27,520 --> 00:17:29,960 you'll be able to do so even in the stables or the straw shed. 359 00:17:30,520 --> 00:17:31,440 Niao Niao, 360 00:17:31,960 --> 00:17:34,000 didn't I ask you to study in your room every day? 361 00:17:34,320 --> 00:17:35,480 Why aren't you going? 362 00:17:36,000 --> 00:17:36,880 Qing Cong, 363 00:17:36,960 --> 00:17:38,160 you supervise Niao Niao. 364 00:17:38,240 --> 00:17:40,720 If she doesn't finish memorizing, don't allow her to eat or sleep. 365 00:17:41,120 --> 00:17:43,240 Since Sister-in-law doesn't object either, 366 00:17:43,240 --> 00:17:46,200 I'll get someone to empty out the study tomorrow. 367 00:17:46,480 --> 00:17:48,720 Those two are my precious grandsons, 368 00:17:49,200 --> 00:17:51,400 how can they squeeze together to sleep in the study? 369 00:17:51,400 --> 00:17:52,760 Since you have no sons, 370 00:17:53,280 --> 00:17:55,320 and there're only a few people in Second Son's household, 371 00:17:55,560 --> 00:17:57,880 how about you move out of the master bedroom 372 00:17:57,960 --> 00:17:59,120 and exchange places with your eldest brother-in-law. 373 00:17:59,120 --> 00:17:59,880 No! 374 00:18:01,800 --> 00:18:03,720 Mother-in-law, you don't understand. 375 00:18:04,040 --> 00:18:04,720 Th- 376 00:18:06,120 --> 00:18:07,960 The master bedroom only looks good. 377 00:18:08,160 --> 00:18:10,240 But actually, it's old, in disrepair, and humid. 378 00:18:10,400 --> 00:18:11,640 It isn't suitable for living. 379 00:18:11,640 --> 00:18:14,240 Then hurry and repair the place. 380 00:18:14,320 --> 00:18:16,920 It's perfect timing and just in time for the lunar new year 381 00:18:16,960 --> 00:18:19,520 to welcome my precious son and grandsons home. 382 00:18:30,280 --> 00:18:31,440 It's all my fault 383 00:18:31,520 --> 00:18:33,640 for marrying a useless bum like you. 384 00:18:34,320 --> 00:18:35,560 All you do the whole day 385 00:18:35,560 --> 00:18:37,640 is stare at these books and scrolls. 386 00:18:37,720 --> 00:18:40,240 Instead, you leave your wife to fight the battles outside. 387 00:18:41,760 --> 00:18:42,800 In your Cheng family, 388 00:18:43,640 --> 00:18:46,240 your oldest brother is a general who fights wars, 389 00:18:46,640 --> 00:18:49,000 your younger brother is a civil official. 390 00:18:49,440 --> 00:18:51,240 You're the only one who is useless. 391 00:18:51,480 --> 00:18:53,680 Now, we can't even keep the master bedroom anymore! 392 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 All these useless scrolls! 393 00:18:57,760 --> 00:18:59,760 If they can't even help keep the master bedroom, 394 00:19:00,200 --> 00:19:03,480 we might as well burn them, once and for all! 395 00:19:03,560 --> 00:19:04,520 My scrolls! 396 00:19:05,760 --> 00:19:06,680 Father! 397 00:19:08,240 --> 00:19:08,640 Father... 398 00:19:08,640 --> 00:19:08,960 My scrolls! 399 00:19:08,960 --> 00:19:11,240 Be careful, Father. Don't worry, I'll go. 400 00:19:11,720 --> 00:19:12,160 I'll do it. 401 00:19:12,160 --> 00:19:12,880 Be careful. 402 00:19:14,240 --> 00:19:15,000 Be careful. 403 00:19:15,160 --> 00:19:15,960 Be careful. 404 00:19:17,120 --> 00:19:17,960 Are you all right? 405 00:19:17,960 --> 00:19:19,120 I'm fine. 406 00:19:25,800 --> 00:19:28,440 It's only right for the eldest son and his children to occupy the master bedroom. 407 00:19:29,200 --> 00:19:31,160 It's only because Elder Brother was always away at war 408 00:19:31,720 --> 00:19:33,040 that we took over the master bedroom. 409 00:19:33,280 --> 00:19:34,720 Now it's only right for us 410 00:19:35,480 --> 00:19:36,520 to return it. 411 00:19:36,680 --> 00:19:37,880 Nonsense! 412 00:19:52,560 --> 00:19:53,960 It's been two hours. 413 00:19:54,640 --> 00:19:57,160 Have you memorized the first ten lines of "Jijiupian"? 414 00:20:03,480 --> 00:20:04,240 Mother, 415 00:20:04,960 --> 00:20:05,920 I'm hungry. 416 00:20:07,280 --> 00:20:09,320 I'm afraid I have no more energy to study. 417 00:20:10,200 --> 00:20:11,720 Instead, I think you going hungry 418 00:20:12,240 --> 00:20:13,960 can help you clear your mind. 419 00:20:15,480 --> 00:20:17,720 You can't rush studying. 420 00:20:17,920 --> 00:20:20,000 Here, Niao Niao, have something to fill your tummy. 421 00:20:20,560 --> 00:20:21,320 Eat. 422 00:20:21,480 --> 00:20:23,240 For every piece you eat, you'll have to memorize five more sentences. 423 00:20:28,040 --> 00:20:28,880 Wife, 424 00:20:29,520 --> 00:20:31,400 Niao Niao suffered so much in the past. 425 00:20:31,960 --> 00:20:34,480 Aren't you being too strict with her? 426 00:20:35,920 --> 00:20:37,120 If General thinks 427 00:20:37,480 --> 00:20:38,880 I'm being too strict, 428 00:20:39,160 --> 00:20:40,720 I don't wish to be the bad person either. 429 00:20:41,120 --> 00:20:42,760 From now on, you teach your daughter yourself. 430 00:20:45,800 --> 00:20:46,960 Your mother is right. 431 00:20:47,640 --> 00:20:48,520 As the saying goes, 432 00:20:48,680 --> 00:20:50,160 a lenient mother often leads to a spoiled child. 433 00:20:50,160 --> 00:20:51,640 Only a strict teacher can lead to a brilliant student. 434 00:20:51,960 --> 00:20:53,520 Learn well from your mother. 435 00:20:53,640 --> 00:20:55,120 You'll definitely amount to something in the future. 436 00:20:56,400 --> 00:20:58,240 I shall not disturb you further. 437 00:20:58,400 --> 00:20:59,400 Take the desserts away. 438 00:21:13,240 --> 00:21:15,560 If Brother-in-law is keeping you at home to take care of Old Madam, 439 00:21:15,640 --> 00:21:17,800 we should get some kind of reward. Right? 440 00:21:18,480 --> 00:21:20,200 If it wasn't because of your handicap, 441 00:21:20,760 --> 00:21:22,720 how could Yang Yang have been born a girl? 442 00:21:23,960 --> 00:21:25,040 Twenty-some years 443 00:21:25,440 --> 00:21:27,040 and just because I don't have a son, 444 00:21:28,120 --> 00:21:29,680 I've never been able to stand up 445 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 in front of your mother. 446 00:21:32,440 --> 00:21:33,960 I was thinking about adopting my youngest nephew, 447 00:21:34,240 --> 00:21:36,200 but Fourth Miss messed it up as well. 448 00:21:36,480 --> 00:21:37,720 And now, 449 00:21:38,240 --> 00:21:40,160 I don't have a son 450 00:21:40,240 --> 00:21:42,720 and I don't even get to stay in this master bedroom. 451 00:21:42,920 --> 00:21:46,880 You're still saying they're not bullying us? 452 00:21:46,880 --> 00:21:47,720 Actually... 453 00:21:48,640 --> 00:21:50,240 Actually the side courtyard is good, too. 454 00:21:50,680 --> 00:21:51,760 If Father lives there, 455 00:21:51,960 --> 00:21:53,320 he'll be able to read in peace. 456 00:21:53,520 --> 00:21:55,520 Shut up already. 457 00:21:56,320 --> 00:21:57,800 Do you think I don't know? 458 00:21:57,880 --> 00:22:00,280 Every time I starved the Fourth Miss, 459 00:22:00,280 --> 00:22:03,000 it was always you secretly giving her food. 460 00:22:03,000 --> 00:22:05,200 That's why I've never managed to get her under control! 461 00:22:05,480 --> 00:22:08,200 You're spoiling my plan and helping her, 462 00:22:08,520 --> 00:22:10,480 instead of your closest family! 463 00:22:12,400 --> 00:22:15,520 Look at your father-daughter attitude. 464 00:22:16,720 --> 00:22:19,720 A cat and a squirrel. 465 00:22:20,160 --> 00:22:23,880 How did I get wrapped up with you two? 466 00:22:25,480 --> 00:22:27,040 I would rather have given birth 467 00:22:27,040 --> 00:22:30,440 to someone black-hearted like that Fourth Miss. 468 00:22:37,000 --> 00:22:38,800 In the past, when I didn't listen to Second Aunt, 469 00:22:38,920 --> 00:22:40,400 she would starve me. 470 00:22:40,960 --> 00:22:42,800 When I felt dizzy and lightheaded from hunger, 471 00:22:43,960 --> 00:22:45,640 then, of course, I'd listen to whatever she said. 472 00:22:47,640 --> 00:22:48,680 I never thought, 473 00:22:49,560 --> 00:22:51,200 now that I'm reunited with my mother, 474 00:22:52,000 --> 00:22:53,240 it's the same way. 475 00:22:56,000 --> 00:22:57,640 You don't use your efforts to study. 476 00:22:58,520 --> 00:22:59,640 What do you want to do? 477 00:23:00,520 --> 00:23:01,680 I want to know 478 00:23:02,880 --> 00:23:04,280 why buildings are so tall, 479 00:23:05,200 --> 00:23:06,720 why the carriages can travel so far, 480 00:23:06,800 --> 00:23:08,320 and why crops grow in the field. 481 00:23:08,480 --> 00:23:09,480 I also want to see 482 00:23:09,560 --> 00:23:11,120 the real world. 483 00:23:11,520 --> 00:23:12,720 After I've seen the world, 484 00:23:13,240 --> 00:23:14,640 I can still return 485 00:23:14,760 --> 00:23:16,320 and study these virtues and principles. 486 00:23:16,320 --> 00:23:18,120 You're clearly just lazy and want to play, 487 00:23:18,160 --> 00:23:19,320 yet you use them as excuses. 488 00:23:19,760 --> 00:23:21,240 You don't want to learn the virtues and principles 489 00:23:21,440 --> 00:23:22,920 because you're unruly and have no morals. 490 00:23:23,280 --> 00:23:24,720 You don't want to listen to others 491 00:23:25,160 --> 00:23:27,120 because you're unforgiving. 492 00:23:28,160 --> 00:23:30,200 Do you think I can't see through you? 493 00:23:30,440 --> 00:23:32,680 You tattled on Uncle Dong. Fine. 494 00:23:32,720 --> 00:23:34,200 Then intimidated your grandmother 495 00:23:34,640 --> 00:23:36,640 and secretly tattled on your second aunt. 496 00:23:37,480 --> 00:23:39,960 All these years, I can't just overlook all that they've done. 497 00:23:40,280 --> 00:23:41,720 I tattled on them 498 00:23:41,760 --> 00:23:44,040 and did an extremely great deed for the Cheng family. 499 00:23:44,120 --> 00:23:45,160 How is that wrong? 500 00:23:45,160 --> 00:23:46,720 It's wrong because you're young 501 00:23:46,960 --> 00:23:48,920 and don't know the consequences of your actions. 502 00:23:48,960 --> 00:23:51,720 You think government politics is child's play. 503 00:23:52,200 --> 00:23:54,240 You almost took our whole family down. 504 00:23:54,440 --> 00:23:55,680 And you think you're so smart. 505 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 If I don't teach you properly, 506 00:23:57,720 --> 00:23:58,720 there will be a day 507 00:23:58,720 --> 00:24:01,400 when you will make a huge mistake and bring down our family. 508 00:24:06,720 --> 00:24:08,200 Sit here and study. 509 00:24:17,560 --> 00:24:19,720 Being bullied to death and still doing nothing? 510 00:24:23,200 --> 00:24:24,560 If I take beatings and reprimands, 511 00:24:26,440 --> 00:24:28,400 I'll already be bullied to death. 512 00:24:30,880 --> 00:24:32,040 You want me to learn from you? 513 00:24:33,040 --> 00:24:33,960 In order to save face, 514 00:24:36,000 --> 00:24:37,120 endure it for over a decade? 515 00:24:38,960 --> 00:24:41,280 Now even the master bedroom is occupied by Second Aunt. 516 00:24:42,560 --> 00:24:44,160 Why are you pretending to be virtuous and open-minded? 517 00:24:50,880 --> 00:24:51,680 That's not right. 518 00:24:53,280 --> 00:24:54,680 According to Mother's personality, 519 00:24:55,880 --> 00:24:58,480 how would she let Second Aunt bully her? 520 00:25:06,040 --> 00:25:07,040 Second Aunt, 521 00:25:07,560 --> 00:25:08,640 are you sleeping? 522 00:25:33,960 --> 00:25:34,960 What are you doing here? 523 00:25:36,880 --> 00:25:39,240 I'm here to see the courtyard I'll soon be living in. 524 00:25:40,320 --> 00:25:41,280 Fourth Miss, 525 00:25:42,000 --> 00:25:43,560 don't think you have someone to rely on now 526 00:25:43,560 --> 00:25:44,800 that your parents are back. 527 00:25:44,920 --> 00:25:47,400 You dare come here to laugh at your elder? 528 00:25:47,680 --> 00:25:49,000 Why don't you look at your mother 529 00:25:49,680 --> 00:25:51,520 and see if she'll really 530 00:25:51,720 --> 00:25:52,800 stand up for you. 531 00:25:55,800 --> 00:25:56,720 Second Aunt, 532 00:25:57,160 --> 00:25:59,280 it looks like you already know 533 00:25:59,800 --> 00:26:01,040 many things between my mother and I. 534 00:26:01,200 --> 00:26:01,920 That's right. 535 00:26:02,480 --> 00:26:04,400 I sent someone to follow you both. 536 00:26:04,960 --> 00:26:06,760 I just wanted to see 537 00:26:06,880 --> 00:26:08,880 after you two were reunited, 538 00:26:09,240 --> 00:26:11,480 how much affection can there be? 539 00:26:11,880 --> 00:26:13,240 It looks like 540 00:26:13,640 --> 00:26:15,240 there's not much 541 00:26:15,960 --> 00:26:17,720 between you two. 542 00:26:19,560 --> 00:26:21,200 Since you already know 543 00:26:22,680 --> 00:26:23,920 then I'll speak plainly. 544 00:26:26,160 --> 00:26:28,000 Do you still want to live in the master bedroom? 545 00:26:29,400 --> 00:26:31,040 What scheme do you have now? 546 00:26:31,160 --> 00:26:32,320 What do you mean? 547 00:26:33,280 --> 00:26:35,800 My mother returned from the battlefield. 548 00:26:36,480 --> 00:26:37,800 If you fight fire with fire, 549 00:26:38,640 --> 00:26:39,720 how can you defeat her? 550 00:26:41,440 --> 00:26:42,720 But if Second Aunt 551 00:26:42,880 --> 00:26:43,560 uses offspring 552 00:26:44,240 --> 00:26:46,480 to persuade Grandmother, 553 00:26:47,560 --> 00:26:48,560 who knows whether 554 00:26:48,640 --> 00:26:49,640 you'll have a son 555 00:26:49,640 --> 00:26:51,160 or not in the future. 556 00:26:58,680 --> 00:26:59,640 Fourth Miss, 557 00:26:59,720 --> 00:27:01,920 do I need you to tell me that? 558 00:27:02,960 --> 00:27:04,320 You would be this kindhearted 559 00:27:04,560 --> 00:27:07,440 and stand with me against your mother? 560 00:27:10,960 --> 00:27:12,480 Are you trying to trick me? 561 00:27:12,480 --> 00:27:13,800 Why would I? 562 00:27:14,000 --> 00:27:15,040 You've seen it. 563 00:27:15,280 --> 00:27:16,520 As long as my mother is miserable, 564 00:27:16,720 --> 00:27:17,760 I'm happy. 565 00:27:21,960 --> 00:27:22,800 Second Aunt, 566 00:27:23,000 --> 00:27:23,920 it's getting late. 567 00:27:24,200 --> 00:27:25,240 I'm going now. 568 00:27:25,720 --> 00:27:27,000 Rest early. 569 00:27:34,320 --> 00:27:35,120 You know. 570 00:27:35,960 --> 00:27:36,880 I know. 571 00:27:55,160 --> 00:27:56,520 Little brat. 572 00:28:05,760 --> 00:28:08,240 As least I didn't waste my effort in teaching her. 573 00:28:09,160 --> 00:28:10,440 Finally, I've raised a good child 574 00:28:11,440 --> 00:28:13,240 for Eldest Sister-in-law. 575 00:28:20,160 --> 00:28:21,480 Peace be to Mother-in-law. 576 00:28:30,160 --> 00:28:31,920 Have you finished tidying up the master bedroom? 577 00:28:33,280 --> 00:28:34,200 Mother, 578 00:28:34,520 --> 00:28:37,640 originally, Sister-in-law said she didn't want to tire us. 579 00:28:38,000 --> 00:28:40,200 They didn't mind living in the back courtyard. 580 00:28:40,720 --> 00:28:43,720 So that's why I reluctantly stayed in the master bedroom. 581 00:28:44,240 --> 00:28:45,320 Now they say 582 00:28:45,800 --> 00:28:47,760 the nephews are returning. 583 00:28:48,440 --> 00:28:49,720 There's no way 584 00:28:50,400 --> 00:28:52,480 I can move out so quickly. 585 00:28:52,720 --> 00:28:55,480 They said some polite things to you and you believed it? 586 00:28:56,400 --> 00:28:59,000 Eldest Son is the master of the family. 587 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 You live in the master bedroom and refuse to move. 588 00:29:01,440 --> 00:29:04,240 Do you want others to laugh at us for being unruly? 589 00:29:04,920 --> 00:29:06,960 It's not because I don't want to move. 590 00:29:07,320 --> 00:29:08,960 I've asked the Old Immortal. 591 00:29:09,440 --> 00:29:10,640 Old Immortal said 592 00:29:10,960 --> 00:29:12,040 the master bedroom 593 00:29:12,320 --> 00:29:13,720 is good for conceiving. 594 00:29:13,960 --> 00:29:15,880 When Sister-in-law lived there, 595 00:29:16,280 --> 00:29:18,640 they had many children. 596 00:29:19,400 --> 00:29:21,000 She had three sons. 597 00:29:21,640 --> 00:29:24,480 But you've lived there so many years and I haven't seen anything. 598 00:29:31,560 --> 00:29:32,480 It's true. 599 00:29:32,880 --> 00:29:36,480 I can't conceive 600 00:29:37,240 --> 00:29:38,320 as well as Sister-in-law. 601 00:29:38,960 --> 00:29:40,640 Please take pity 602 00:29:41,000 --> 00:29:42,320 on behalf of my husband. 603 00:29:42,960 --> 00:29:45,920 He's past the age of thirty but still no son. 604 00:29:47,880 --> 00:29:49,240 Brother-in-law 605 00:29:49,720 --> 00:29:51,440 has many sons. 606 00:29:51,960 --> 00:29:54,720 Of course, they don't believe in these superstitions. 607 00:29:55,720 --> 00:29:57,960 But for us unfortunate ones, 608 00:29:58,560 --> 00:29:59,480 Mother, 609 00:30:00,120 --> 00:30:01,040 we should 610 00:30:01,640 --> 00:30:04,200 believe. 611 00:30:04,480 --> 00:30:06,280 How is that a lot of sons? 612 00:30:06,280 --> 00:30:08,440 Eldest Son has three sons. 613 00:30:08,440 --> 00:30:09,640 I don't think that's a lot. 614 00:30:11,240 --> 00:30:13,800 Old Immortal's words may not be true. 615 00:30:14,120 --> 00:30:16,520 If I didn't believe him then, 616 00:30:16,720 --> 00:30:18,640 I wouldn't have left Niao Niao here. 617 00:30:18,760 --> 00:30:21,520 So many years with no one to look after her. 618 00:30:21,720 --> 00:30:23,720 How is Old Immortal wrong? 619 00:30:24,440 --> 00:30:25,920 My health returned 620 00:30:26,160 --> 00:30:27,880 because of Old Immortal. 621 00:30:27,880 --> 00:30:28,720 Exactly. 622 00:30:29,040 --> 00:30:31,520 I feel like the Old Immortal is right. 623 00:30:31,960 --> 00:30:32,800 Since 624 00:30:33,440 --> 00:30:34,800 the master bedroom is good for conceiving, 625 00:30:35,560 --> 00:30:36,680 then you can 626 00:30:37,280 --> 00:30:39,400 continue to live there. 627 00:30:40,240 --> 00:30:41,240 Yes. 628 00:30:41,440 --> 00:30:42,400 Mother-in-law, 629 00:30:42,480 --> 00:30:43,960 if Sister-in-law 630 00:30:44,400 --> 00:30:46,320 never has a son, 631 00:30:47,400 --> 00:30:48,920 then she never has to move? 632 00:30:49,000 --> 00:30:49,960 Correct. 633 00:30:50,200 --> 00:30:51,720 Continuing the family line is of utmost importance. 634 00:30:53,000 --> 00:30:53,880 Mother, 635 00:30:54,280 --> 00:30:56,280 today I swear. 636 00:30:56,480 --> 00:30:58,720 If I don't have a son, 637 00:30:59,040 --> 00:31:00,560 then I won't move. 638 00:31:25,160 --> 00:31:25,960 Sister-in-law, 639 00:31:27,440 --> 00:31:30,520 no one can change Mother-in-law's decision. 640 00:31:31,000 --> 00:31:33,480 Conceiving a son is of utmost importance. 641 00:31:33,800 --> 00:31:36,200 In the future, you'll have to suffer a bit, 642 00:31:36,720 --> 00:31:37,960 living in the back courtyard. 643 00:31:38,240 --> 00:31:39,440 As long as you don't regret your decision 644 00:31:39,960 --> 00:31:41,240 in the future. 645 00:31:41,440 --> 00:31:44,320 I've long heard that Sister-in-law likes to compete with others. 646 00:31:44,720 --> 00:31:47,480 Today, I've really seen it. 647 00:31:47,640 --> 00:31:49,240 Being a woman, 648 00:31:49,240 --> 00:31:51,440 we have to know when to act weak. 649 00:31:51,640 --> 00:31:53,960 If it wasn't because you pushed Niao Niao too hard, 650 00:31:54,040 --> 00:31:57,200 how would she come up with a scheme for me 651 00:31:57,320 --> 00:31:58,640 to fight against you for the master bedroom? 652 00:32:01,520 --> 00:32:03,640 What does this have to do with Niao Niao? 653 00:32:03,960 --> 00:32:05,720 Niao Niao isn't very smart. 654 00:32:06,120 --> 00:32:07,920 Sister-in-law, you can't make her a genius 655 00:32:07,920 --> 00:32:09,160 no matter how hard you push her. 656 00:32:09,400 --> 00:32:10,880 It's better to let her be more free. 657 00:32:11,280 --> 00:32:12,240 If I may say so, 658 00:32:12,440 --> 00:32:14,760 raising a daughter isn't like leading soldiers. 659 00:32:14,960 --> 00:32:16,280 You can't rush it. 660 00:32:16,560 --> 00:32:17,960 You must teach according to their aptitude. 661 00:32:18,720 --> 00:32:19,880 Yang Yang enjoys learning. 662 00:32:20,200 --> 00:32:22,040 She can learn from the books of the sages. 663 00:32:22,120 --> 00:32:23,640 Niao Niao is good at arguing. 664 00:32:24,120 --> 00:32:25,800 We should teach her the ways of a woman's world. 665 00:32:26,720 --> 00:32:27,640 Of course, 666 00:32:28,120 --> 00:32:30,440 Niao Niao isn't my biological child. 667 00:32:30,640 --> 00:32:32,720 Why am I here worrying about her? 668 00:32:32,960 --> 00:32:34,040 Even if I worry, 669 00:32:34,480 --> 00:32:35,760 could I take the place of you, 670 00:32:36,320 --> 00:32:38,320 her biological mother? 671 00:33:04,000 --> 00:33:05,280 What are you doing, Young Miss? 672 00:33:08,520 --> 00:33:09,960 Mother punished me to copy the books. 673 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 I'm modifying the brush. 674 00:33:11,720 --> 00:33:12,960 Once I'm done with this brush, 675 00:33:13,040 --> 00:33:14,440 I can write three words when I write one stroke. 676 00:33:14,720 --> 00:33:15,560 Isn't it awesome? 677 00:33:20,280 --> 00:33:21,160 See? 678 00:33:22,240 --> 00:33:23,240 Try it. 679 00:33:25,320 --> 00:33:26,320 I have another one. 680 00:33:28,800 --> 00:33:30,960 It really works! One stroke gives three words. 681 00:33:31,480 --> 00:33:32,520 Young Miss, you are so smart. 682 00:33:32,520 --> 00:33:34,720 I'm afraid she is too smart for her own good. 683 00:33:39,800 --> 00:33:41,400 Why do you look so panicked? 684 00:33:41,960 --> 00:33:43,800 Leave. I need to talk to Niao Niao. 685 00:33:46,400 --> 00:33:47,480 Hurry and go. 686 00:33:47,520 --> 00:33:48,320 Yes. 687 00:33:54,040 --> 00:33:55,960 Did you look for Second Aunt last night 688 00:33:56,960 --> 00:33:59,120 to give her tips on how to stay in the master bedroom? 689 00:34:04,760 --> 00:34:06,280 Since we're moving to a new house, 690 00:34:06,920 --> 00:34:08,960 just give her the master bedroom of the old house. 691 00:34:10,320 --> 00:34:12,000 How did you know 692 00:34:12,520 --> 00:34:13,960 we're moving to a new house? 693 00:34:19,240 --> 00:34:20,800 Second Aunt occupied the master bedroom, 694 00:34:21,480 --> 00:34:22,720 but Mother isn't opposed to it. 695 00:34:23,640 --> 00:34:24,880 I know Mother's temperament 696 00:34:25,160 --> 00:34:26,800 and you're not someone who would easily compromise. 697 00:34:27,440 --> 00:34:28,320 My guess is... 698 00:34:28,640 --> 00:34:31,320 it must be because Mother knows it's useless for her to occupy it, 699 00:34:31,360 --> 00:34:32,600 that's why you abandoned it. 700 00:34:33,200 --> 00:34:34,040 Besides, 701 00:34:34,360 --> 00:34:36,640 Father won the battle with Uncle Wan. 702 00:34:36,920 --> 00:34:38,680 The Royal Court has not awarded Father yet. 703 00:34:39,240 --> 00:34:40,280 Calculating the days, 704 00:34:41,640 --> 00:34:42,720 it is about time. 705 00:34:47,520 --> 00:34:49,000 Your Second Aunt and I 706 00:34:49,120 --> 00:34:50,640 have grudges now and then. 707 00:34:51,200 --> 00:34:52,720 It is our problem. 708 00:34:52,720 --> 00:34:53,840 You don't need to get involved. 709 00:34:54,320 --> 00:34:57,280 You are not the only one who has grudges against her. 710 00:34:58,880 --> 00:35:00,400 They've bullied me, humiliated me. 711 00:35:01,520 --> 00:35:02,920 Mother pretends not to see it. 712 00:35:03,640 --> 00:35:05,120 I just gave her a taste 713 00:35:05,120 --> 00:35:06,320 of her own medicine. 714 00:35:06,320 --> 00:35:07,760 How come you can't stand it? 715 00:35:07,800 --> 00:35:09,600 Your father and I were not with you 716 00:35:09,800 --> 00:35:10,920 and couldn't teach you. 717 00:35:11,560 --> 00:35:12,840 Madam Ge raised you up 718 00:35:12,840 --> 00:35:14,240 to be a reckless girl. 719 00:35:14,800 --> 00:35:16,600 We didn't do our part as parents. 720 00:35:16,920 --> 00:35:18,520 It's fine that you pretended to be ill 721 00:35:18,680 --> 00:35:20,120 or reported your elders. I can let it go. 722 00:35:20,120 --> 00:35:21,800 But this is the last time 723 00:35:21,880 --> 00:35:23,520 I will tolerate your behavior. 724 00:35:23,800 --> 00:35:25,920 I will not let it go easily if you do it again. 725 00:35:26,640 --> 00:35:27,800 You should conduct yourself well from now on. 726 00:35:30,160 --> 00:35:30,920 Give it to me. 727 00:35:35,400 --> 00:35:36,280 Give it to me. 728 00:35:43,720 --> 00:35:44,680 Where is the other one? 729 00:35:49,720 --> 00:35:51,000 Read your books. 730 00:35:56,040 --> 00:35:57,680 Conduct myself well. 731 00:36:01,720 --> 00:36:03,080 Conduct myself well. 732 00:36:09,800 --> 00:36:13,800 Cheng Shi and Xiao Yuanyi, receive the edict. 733 00:36:21,680 --> 00:36:24,120 Commander Cheng Shi is reputed to be wise in helping the nation to prosper, 734 00:36:24,240 --> 00:36:28,360 and he should be conferred to be a pillar of the country. 735 00:36:28,720 --> 00:36:32,840 Cheng Shi is patriotic and filial, and has achieved many military victories. 736 00:36:33,160 --> 00:36:37,120 He is now conferred as Marquis, the domain of Quling, 737 00:36:37,280 --> 00:36:41,120 a fiefdom of 500 households, to publicize his meritorious deeds. 738 00:36:41,520 --> 00:36:43,840 This subject accepts the decree and thanks His Majesty's grace. 739 00:36:51,080 --> 00:36:52,360 Please rise, Marquis Quling. 740 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 Marquis Quling, 741 00:36:57,440 --> 00:36:59,240 congratulations. 742 00:37:01,280 --> 00:37:02,440 Thank you, Eunuch. 743 00:37:12,280 --> 00:37:13,720 Old man... 744 00:37:14,680 --> 00:37:17,400 Old man, you've given us a blessing. 745 00:37:19,520 --> 00:37:21,840 Our eldest son has made it. 746 00:37:22,360 --> 00:37:25,040 He's a general and now conferred as a marquis. 747 00:37:25,720 --> 00:37:29,440 It's such an incredibly happy event! 748 00:37:29,600 --> 00:37:30,400 Mother, 749 00:37:30,560 --> 00:37:32,320 it's more than that. 750 00:37:32,920 --> 00:37:33,920 I heard that 751 00:37:34,040 --> 00:37:37,000 His Majesty also bestowed a lot of farm land to him. 752 00:37:38,680 --> 00:37:40,160 Eldest Brother has brought honor to the ancestors and the family. 753 00:37:40,360 --> 00:37:42,560 We are truly happy for you. 754 00:37:43,320 --> 00:37:44,680 We've heard the decree already, 755 00:37:44,680 --> 00:37:45,760 why don't you go back to the room? 756 00:37:46,040 --> 00:37:47,400 If you get blown by the wind and get a chill, 757 00:37:47,560 --> 00:37:49,400 Mother will worry for you again. 758 00:37:51,320 --> 00:37:52,760 Your wife is right. 759 00:37:54,280 --> 00:37:56,680 Oh my second son, second son. 760 00:37:56,800 --> 00:37:59,520 If you were half as successful as the eldest son and third son, 761 00:37:59,760 --> 00:38:02,920 I could close my eyes and go see your father. 762 00:38:03,400 --> 00:38:04,400 Mother, 763 00:38:04,400 --> 00:38:05,600 among us three brothers, 764 00:38:05,720 --> 00:38:07,320 the one who has worried 765 00:38:07,520 --> 00:38:09,680 and worked the hardest for this family is Second Brother. 766 00:38:09,800 --> 00:38:11,280 How can you say that he isn't successful? 767 00:38:12,520 --> 00:38:13,280 Second Brother, 768 00:38:13,440 --> 00:38:15,120 you usually enjoy reading the most. 769 00:38:15,120 --> 00:38:17,400 This time, His Majesty has bestowed many books. 770 00:38:17,720 --> 00:38:18,640 Go choose 771 00:38:18,840 --> 00:38:19,920 whatever you like. 772 00:38:21,320 --> 00:38:22,320 Thank you, Eldest Brother. 773 00:38:23,920 --> 00:38:24,880 Eldest Son, 774 00:38:25,080 --> 00:38:27,560 your second brother has been filial to me in your place. 775 00:38:27,560 --> 00:38:29,000 So you're giving him some books. 776 00:38:29,240 --> 00:38:31,000 Then, my son, 777 00:38:31,120 --> 00:38:34,240 I brought you up step by step every day. 778 00:38:34,360 --> 00:38:35,600 Are you going to... 779 00:38:36,880 --> 00:38:39,360 leave a little something for your mother? 780 00:38:39,880 --> 00:38:41,640 Of course, I won't forget Mother. 781 00:38:42,320 --> 00:38:44,720 All the gold and valuables will go to you, Mother. 782 00:38:49,880 --> 00:38:51,440 My son! My son! 783 00:38:52,240 --> 00:38:53,560 Tell me. 784 00:38:53,720 --> 00:38:55,760 What did His Majesty bestow? 785 00:38:56,240 --> 00:38:57,720 A lot. 786 00:38:57,880 --> 00:38:59,200 All those treasures, 787 00:38:59,280 --> 00:39:01,240 not only have I not seen them, 788 00:39:01,360 --> 00:39:04,040 I haven't even heard about them before. 789 00:39:04,520 --> 00:39:07,080 When they carried them past me, 790 00:39:07,200 --> 00:39:09,840 there were so many that I didn't have enough eyes to watch. 791 00:39:09,920 --> 00:39:10,880 Don't say anymore. 792 00:39:11,840 --> 00:39:12,920 Don't say anymore. 793 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 Take me there so that I can see for myself. 794 00:39:15,520 --> 00:39:16,240 Okay. 795 00:39:16,600 --> 00:39:18,040 That's nothing really. 796 00:39:19,440 --> 00:39:20,920 I heard His Majesty 797 00:39:21,160 --> 00:39:24,160 bestowed General Wan a huge manor. 798 00:39:25,160 --> 00:39:26,040 Yes? 799 00:39:28,080 --> 00:39:28,680 Yes. 800 00:39:28,680 --> 00:39:29,840 But Brother Wan said, 801 00:39:30,160 --> 00:39:32,800 he will give us his current manor. 802 00:39:33,600 --> 00:39:34,320 Mother, 803 00:39:34,320 --> 00:39:36,360 at that time, you will live in Old Madam Wan's 804 00:39:36,560 --> 00:39:37,640 current place. 805 00:39:38,040 --> 00:39:40,760 Yuanyi and I will live in General Wan's previous place. 806 00:39:40,920 --> 00:39:42,600 Good 807 00:39:44,360 --> 00:39:46,160 Previously, when I visited General Wan's manor, 808 00:39:46,560 --> 00:39:48,520 I really liked that house. 809 00:39:49,160 --> 00:39:50,280 I never could have imagined that 810 00:39:50,440 --> 00:39:52,720 we would move in there someday. 811 00:39:53,120 --> 00:39:54,560 Sister-in-law won't need to move there. 812 00:39:55,760 --> 00:39:56,800 Didn't you say that, 813 00:39:56,880 --> 00:39:58,440 if you never give birth to a son, 814 00:39:58,640 --> 00:40:00,720 you'd live in the master bedroom forever? 815 00:40:00,800 --> 00:40:02,440 Since the master bedroom is so beneficial for you, 816 00:40:02,440 --> 00:40:04,720 you should stay.Stay until you die. 817 00:40:05,240 --> 00:40:06,120 Don't worry, 818 00:40:06,240 --> 00:40:08,160 no one will bother you. 819 00:40:08,720 --> 00:40:11,240 Even Second Brother will move into the new manor with us. 820 00:40:11,640 --> 00:40:12,800 He'll definitely not bother you. 821 00:40:15,840 --> 00:40:16,680 Mother... 822 00:40:17,440 --> 00:40:19,560 Mother, please make decisions for me. 823 00:40:20,240 --> 00:40:21,240 Make what decision? 824 00:40:22,720 --> 00:40:25,440 What you've been wanting, Sister-in-law, 825 00:40:26,240 --> 00:40:27,080 is today. Isn't that right? 826 00:40:27,240 --> 00:40:29,400 Old Immortal has made the decision for you. 827 00:40:30,160 --> 00:40:30,560 Don't forget 828 00:40:30,560 --> 00:40:33,000 you pledged an oath in front of Old Immortal. 829 00:40:33,720 --> 00:40:34,840 Isn't that right, Mother? 830 00:40:35,120 --> 00:40:36,760 Yes. Yes. 831 00:40:37,040 --> 00:40:37,800 Yes, to what? 832 00:40:37,800 --> 00:40:39,080 Yes, to hurry up to see the treasures. 833 00:40:39,080 --> 00:40:39,840 Oh, yes! Yes, that's right. 834 00:40:39,840 --> 00:40:43,240 I should hurry up to see the treasures bestowed by His Majesty. 835 00:40:43,760 --> 00:40:45,840 Go, Second Brother, I'll take you to see. 836 00:40:46,800 --> 00:40:47,680 Eldest Brother, 837 00:40:48,240 --> 00:40:49,120 thank you. 838 00:40:49,120 --> 00:40:50,000 Come, come! 839 00:40:50,000 --> 00:40:51,560 Let's see if there's anything you like. 840 00:40:52,280 --> 00:40:53,000 Tell me quickly. 841 00:40:53,000 --> 00:40:55,360 What books has His Majesty bestowed? 842 00:40:56,080 --> 00:40:57,000 Go. We'll go together. 843 00:40:57,920 --> 00:40:58,520 Let's go. 844 00:41:06,440 --> 00:41:08,440 Cheng Shaoshang! 55157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.