Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,720 --> 00:00:37,560
Young Lord.
2
00:00:42,760 --> 00:00:43,560
Young Lord.
3
00:00:43,680 --> 00:00:45,200
As expected, the Warehouse Keeper Dong was easily scared
4
00:00:45,200 --> 00:00:46,240
and he confessed to everything.
5
00:00:46,520 --> 00:00:48,760
The person who bribed him is Xu Jinzhong.
6
00:00:48,760 --> 00:00:51,240
He's from Fengyi Prefecture and is from a family of blacksmiths.
7
00:00:51,440 --> 00:00:53,560
For some reason, he took up an official post.
8
00:00:53,880 --> 00:00:55,640
Now, he's in charge of military weapons in the Artillery Camp.
9
00:00:56,560 --> 00:00:58,840
He would regularly give Warehouse Keeper Dong some money
10
00:00:59,560 --> 00:01:01,160
and then would turn a blind eye.
11
00:01:01,600 --> 00:01:03,920
As for where Xu Jinzhong transported his weapons
12
00:01:03,920 --> 00:01:04,920
and sold to whom,
13
00:01:05,160 --> 00:01:06,200
he doesn't know.
14
00:01:08,080 --> 00:01:09,160
Xu Jinzhong,
15
00:01:09,560 --> 00:01:10,880
an interesting name.
16
00:01:11,920 --> 00:01:12,920
I just don't know
17
00:01:13,880 --> 00:01:15,840
who he is loyal to.
18
00:01:17,680 --> 00:01:18,920
How long has this been going on?
19
00:01:19,440 --> 00:01:20,560
About half a year.
20
00:01:22,360 --> 00:01:23,280
In the past six months,
21
00:01:24,240 --> 00:01:25,560
except for our last battle,
22
00:01:26,240 --> 00:01:27,920
there have been no more wars.
23
00:01:28,160 --> 00:01:30,440
Xu Jinzhong transported an abundance of weapons,
24
00:01:30,640 --> 00:01:33,280
looks like his buyer has some grand plans.
25
00:01:35,720 --> 00:01:36,920
Where is this person now?
26
00:01:37,000 --> 00:01:38,440
Since Warehouse Keeper Dong was arrested a few days ago,
27
00:01:38,440 --> 00:01:39,720
he hasn't appeared in public for days.
28
00:01:39,920 --> 00:01:40,880
Continue investigating.
29
00:01:41,160 --> 00:01:41,880
Yes.
30
00:01:42,880 --> 00:01:45,720
What should we do with Warehouse Keeper Dong?
31
00:01:45,920 --> 00:01:48,280
He has no knowledge of the transporting of weapons.
32
00:01:49,640 --> 00:01:50,720
The death penalty can be excused
33
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
but he must still be punished.
34
00:01:52,800 --> 00:01:53,640
As per his crime,
35
00:01:54,720 --> 00:01:56,240
he should be exiled to the frontiers.
36
00:02:00,360 --> 00:02:01,360
Tell the prison guard
37
00:02:01,880 --> 00:02:02,720
to let him go visit the Cheng family
38
00:02:04,360 --> 00:02:05,800
before his exile.
39
00:02:08,880 --> 00:02:10,240
Catching the culprit
40
00:02:10,520 --> 00:02:11,720
and finding evidence
41
00:02:12,720 --> 00:02:14,440
is also partly due to Cheng's fourth daughter's merit.
42
00:02:15,080 --> 00:02:16,440
We can
43
00:02:16,720 --> 00:02:17,920
return a favor
44
00:02:18,280 --> 00:02:19,160
by letting the criminal return home
45
00:02:20,360 --> 00:02:22,000
to see his family before his exile.
46
00:02:23,000 --> 00:02:25,360
When did the Young Lord learn to return favors?
47
00:02:25,640 --> 00:02:27,520
Didn't he say he didn't care about the Fourth Miss?
48
00:02:27,920 --> 00:02:28,800
Don't ask anymore.
49
00:02:29,080 --> 00:02:30,680
Do you want to be punished?
50
00:02:31,240 --> 00:02:33,400
Young Lord wouldn't do that to us.
51
00:02:33,520 --> 00:02:34,760
That depends on my mood.
52
00:02:35,680 --> 00:02:37,240
I'll bring Warehouse Keeper Dong home tomorrow
53
00:02:37,360 --> 00:02:38,520
to repay the Fourth Miss.
54
00:02:51,800 --> 00:02:53,240
So many nice things.
55
00:02:53,960 --> 00:02:55,240
I've never seen them before.
56
00:03:00,520 --> 00:03:02,080
This hair accessory is so pretty.
57
00:03:02,120 --> 00:03:03,360
These aren't all of them.
58
00:03:04,640 --> 00:03:06,520
Madam cares about you.
59
00:03:06,840 --> 00:03:08,640
Over the years, if she saw something,
60
00:03:08,840 --> 00:03:10,240
she would save it for you.
61
00:03:13,920 --> 00:03:15,360
There are more nice things?
62
00:03:16,120 --> 00:03:17,120
Of course.
63
00:03:24,120 --> 00:03:26,920
These are all scrolls I've selected for you.
64
00:03:33,200 --> 00:03:34,240
Scrolls?
65
00:03:35,080 --> 00:03:37,040
Here I thought it was something good.
66
00:03:40,080 --> 00:03:41,480
Don't take it lightly.
67
00:03:41,600 --> 00:03:43,920
Books are the most valuable things in the world.
68
00:03:44,240 --> 00:03:45,920
Select one and read it for me.
69
00:03:46,080 --> 00:03:48,480
I want to see what you've learned in the past.
70
00:03:48,760 --> 00:03:50,520
Then I'll select some appropriate ones for you.
71
00:04:22,120 --> 00:04:23,040
Hurry and read it.
72
00:04:26,520 --> 00:04:27,640
Why aren't you reading?
73
00:04:31,360 --> 00:04:32,360
My throat hurts.
74
00:04:32,680 --> 00:04:33,600
Be truthful.
75
00:04:36,160 --> 00:04:38,400
Is it because you don't know many of them?
76
00:04:38,400 --> 00:04:39,400
None of them.
77
00:04:39,400 --> 00:04:40,600
None of them?
78
00:04:40,600 --> 00:04:41,520
Not all...
79
00:04:43,960 --> 00:04:46,360
There are some that are familiar.
80
00:04:46,640 --> 00:04:47,400
This one.
81
00:04:48,400 --> 00:04:49,240
“Cang."
82
00:04:51,360 --> 00:04:52,280
It says "cang," right?
83
00:04:53,720 --> 00:04:54,400
Something...
84
00:04:54,800 --> 00:04:55,840
something, something...
85
00:04:56,360 --> 00:04:57,160
"yi"
86
00:04:58,520 --> 00:04:59,400
(by)
87
00:05:00,080 --> 00:05:01,600
by teaching...
88
00:05:02,240 --> 00:05:03,360
something, something,
89
00:05:03,720 --> 00:05:04,480
"zi" (child).
90
00:05:05,280 --> 00:05:06,480
There are a few more I know.
91
00:05:06,480 --> 00:05:10,040
It says "Canjie wrote a book by means of teaching descendants."
92
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
Yes, that's it.
93
00:05:11,960 --> 00:05:14,600
Young children receive an edict to be prudent and respectful.
94
00:05:15,040 --> 00:05:16,240
There are so many characters
95
00:05:16,520 --> 00:05:18,040
but you only recognize four?
96
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
Our Niao Niao
97
00:05:20,360 --> 00:05:21,600
is so smart.
98
00:05:22,600 --> 00:05:24,040
I should have removed that vicious woman.
99
00:05:24,160 --> 00:05:25,480
We left our daughter to her
100
00:05:25,720 --> 00:05:26,840
and she taught her to be like this.
101
00:05:27,160 --> 00:05:28,600
Second Madam is evil and malicious.
102
00:05:28,960 --> 00:05:30,240
Madam is extremely knowledgeable yet
103
00:05:30,400 --> 00:05:31,840
she made Young Lady into an...
104
00:05:31,840 --> 00:05:32,840
Illiterate.
105
00:05:36,160 --> 00:05:37,040
Right?
106
00:05:39,280 --> 00:05:40,160
No problem.
107
00:05:40,480 --> 00:05:42,480
I also used to be illiterate.
108
00:05:43,040 --> 00:05:44,520
But your mother is here.
109
00:05:44,720 --> 00:05:46,040
Your mother's education,
110
00:05:46,040 --> 00:05:47,040
not only in our town,
111
00:05:47,040 --> 00:05:48,280
but even in the whole prefecture,
112
00:05:48,280 --> 00:05:49,520
is very famous.
113
00:05:50,520 --> 00:05:51,360
Right?
114
00:05:53,600 --> 00:05:55,920
Actually, we can't totally blame Second Aunt.
115
00:05:56,040 --> 00:05:57,800
I really don't like studying.
116
00:05:58,040 --> 00:05:59,400
Maybe I'm like Father.
117
00:06:08,040 --> 00:06:09,160
Then learn slowly.
118
00:06:09,600 --> 00:06:11,960
Your father was busy farming when he was young.
119
00:06:12,080 --> 00:06:13,960
Afterward, he'd been fighting in wars.
120
00:06:14,480 --> 00:06:16,800
He didn't study until he turned thirty.
121
00:06:17,080 --> 00:06:20,240
Now he has no problems reading
122
00:06:20,480 --> 00:06:22,800
government memorials and reports from everywhere.
123
00:06:24,400 --> 00:06:26,240
Studying is a long road.
124
00:06:27,040 --> 00:06:28,280
The Dong family is almost here.
125
00:06:28,840 --> 00:06:30,480
Wife, let's go first.
126
00:06:31,480 --> 00:06:33,360
Niao Niao, get dressed.
127
00:06:36,920 --> 00:06:38,080
Leave all these scrolls here.
128
00:07:15,400 --> 00:07:17,040
Our family has endured such a big problem.
129
00:07:17,400 --> 00:07:18,920
And you still have time to beautify yourself
130
00:07:19,040 --> 00:07:20,840
and make your elders wait for you?
131
00:07:20,960 --> 00:07:22,800
How did I normally teach you?
132
00:07:22,800 --> 00:07:24,480
Second Aunt used to say
133
00:07:25,480 --> 00:07:26,720
the Dong family
134
00:07:26,840 --> 00:07:29,080
is unrelated to me, so I don't need to meet them.
135
00:07:30,160 --> 00:07:31,400
So I didn't know if I should come
136
00:07:31,720 --> 00:07:34,040
or shouldn't come.
137
00:07:37,840 --> 00:07:39,480
How are they unrelated to you?
138
00:07:39,960 --> 00:07:41,160
You're my daughter.
139
00:07:41,160 --> 00:07:43,520
Why can't you meet the maternal side of the family?
140
00:07:43,960 --> 00:07:45,840
The less you say the better.
141
00:07:46,040 --> 00:07:47,520
Everyone here
142
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
is older than you.
143
00:07:48,800 --> 00:07:50,040
Shaoshang is late,
144
00:07:50,040 --> 00:07:51,400
but we didn't say anything.
145
00:07:51,400 --> 00:07:53,040
What does it have to do with you?
146
00:07:54,600 --> 00:07:56,040
Third Miss has arrived.
147
00:08:08,280 --> 00:08:09,720
Greetings, Grandmother.
148
00:08:10,480 --> 00:08:11,400
Eldest Uncle and Aunt.
149
00:08:12,600 --> 00:08:13,480
Mother.
150
00:08:20,280 --> 00:08:21,840
How come you're late, too?
151
00:08:23,040 --> 00:08:25,160
My teacher gave me a lot of assignments.
152
00:08:25,520 --> 00:08:26,960
So I'm late.
153
00:08:29,080 --> 00:08:30,480
I'm not praising myself,
154
00:08:30,840 --> 00:08:32,960
but although Yang Yang didn't grow up with me,
155
00:08:33,400 --> 00:08:34,960
she's always been studious,
156
00:08:35,080 --> 00:08:36,920
being with her maternal uncle.
157
00:08:37,480 --> 00:08:39,240
Unlike some young daughters,
158
00:08:39,720 --> 00:08:42,040
who only know how to play and be naughty.
159
00:08:42,040 --> 00:08:42,960
Not studying at all.
160
00:08:43,480 --> 00:08:45,920
Regardless, I can't spank her or reprimand her.
161
00:08:46,240 --> 00:08:48,080
Really makes her elders worry.
162
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
Father. Mother.
163
00:08:53,240 --> 00:08:54,680
I don't like to study.
164
00:08:55,080 --> 00:08:57,840
Thankfully, Second Aunt never pushed me to.
165
00:08:58,600 --> 00:08:59,720
She even said that
166
00:08:59,960 --> 00:09:00,840
because I'm a girl,
167
00:09:01,080 --> 00:09:03,080
it's enough that I can remember my husband's name in the future.
168
00:09:03,120 --> 00:09:04,880
It's useless to study so much.
169
00:09:05,360 --> 00:09:06,720
No need to be like my mother
170
00:09:06,960 --> 00:09:08,080
who is well-versed in literature and martial arts.
171
00:09:08,960 --> 00:09:11,880
Stop talking already, you idiot.
172
00:09:12,480 --> 00:09:14,360
If she's spoiled and uneducated,
173
00:09:14,720 --> 00:09:15,560
she'll be like that
174
00:09:15,600 --> 00:09:18,080
young vagrant brother of mine.
175
00:09:18,080 --> 00:09:19,080
Being sent to the frontiers
176
00:09:19,440 --> 00:09:22,320
by His Majesty to do manual labor.
177
00:09:23,440 --> 00:09:26,680
My sister doesn't want me anymore.
178
00:09:26,680 --> 00:09:29,360
Let's go. Help me up.
179
00:09:29,840 --> 00:09:30,360
Hurry.
180
00:09:46,960 --> 00:09:47,840
Cousin,
181
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
why are you sitting? Let's go see the excitement.
182
00:09:53,360 --> 00:09:54,080
Let's go.
183
00:10:03,680 --> 00:10:05,760
Youngest Brother.
184
00:10:06,080 --> 00:10:07,240
You have to take care of yourself
185
00:10:07,240 --> 00:10:10,360
at the frontier.
186
00:10:11,840 --> 00:10:12,880
Please, please,
187
00:10:12,960 --> 00:10:15,760
do not do any stupid things again.
188
00:10:15,760 --> 00:10:17,480
Brother
189
00:10:28,480 --> 00:10:29,240
Also,
190
00:10:29,480 --> 00:10:30,720
your family
191
00:10:31,240 --> 00:10:32,720
should not come here in the future.
192
00:10:33,840 --> 00:10:36,120
For Eldest Son to climb up the official ranks,
193
00:10:36,120 --> 00:10:38,240
there have to be rules in place at home.
194
00:10:38,240 --> 00:10:39,840
We can't live as we used to in the countryside,
195
00:10:39,840 --> 00:10:42,760
where anyone can come into the house.
196
00:10:45,840 --> 00:10:49,080
My older sister doesn't want her youngest brother.
197
00:10:50,960 --> 00:10:52,760
I was wondering from whom
198
00:10:52,840 --> 00:10:54,240
Grandmother got her habit of throwing a tantrum on the ground,
199
00:10:54,240 --> 00:10:54,960
whenever she didn't get her way.
200
00:10:54,960 --> 00:10:57,560
How am I not caring about you?
201
00:10:57,560 --> 00:10:58,360
Look.
202
00:10:59,240 --> 00:11:00,320
Family genes.
203
00:11:02,240 --> 00:11:03,480
We mustn't criticize our elders.
204
00:11:03,600 --> 00:11:05,840
If Eldest Aunt hears you, she'll punish you again.
205
00:11:06,200 --> 00:11:08,480
You had servants at your beck and call.
206
00:11:08,720 --> 00:11:10,560
When Father was alive,
207
00:11:10,600 --> 00:11:13,360
even he didn't live such a good life.
208
00:11:13,480 --> 00:11:17,240
How am I letting Father down?
209
00:11:17,960 --> 00:11:20,480
But you're living a better life than me!
210
00:11:29,600 --> 00:11:31,320
That's only right!
211
00:11:32,560 --> 00:11:33,680
The good life the Cheng family
212
00:11:33,760 --> 00:11:37,000
has is all due to my eldest son braving through life and death.
213
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
You're a son of the Dong family.
214
00:11:39,720 --> 00:11:41,960
I'm a daughter-in-law of the Cheng family.
215
00:11:42,120 --> 00:11:43,600
Although we're siblings,
216
00:11:43,680 --> 00:11:46,320
the ancestors we pray to are no longer the same.
217
00:11:46,320 --> 00:11:48,480
Do you understand?
218
00:11:49,720 --> 00:11:52,240
Today, the entire Cheng family came to see you off.
219
00:11:52,480 --> 00:11:54,960
It's already a great kindness.
220
00:11:56,080 --> 00:11:56,960
Entire family...
221
00:12:03,360 --> 00:12:04,480
It was you!
222
00:12:09,240 --> 00:12:10,120
This is the Cheng residence.
223
00:12:10,600 --> 00:12:12,480
You think you can do whatever you want here?
224
00:12:13,000 --> 00:12:13,840
Cheng Shi,
225
00:12:14,360 --> 00:12:16,480
I was wondering who this ingrate took after.
226
00:12:17,080 --> 00:12:19,760
She betrayed her close kin at such a young age.
227
00:12:20,200 --> 00:12:23,480
Her callousness is just like yours!
228
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
Cheng Shaoshang,
229
00:12:26,960 --> 00:12:29,200
no wonder she treated you like that.
230
00:12:29,200 --> 00:12:30,480
Stop talking!
231
00:12:30,600 --> 00:12:31,680
Great!
232
00:12:32,600 --> 00:12:34,000
Grand Uncle, what are you saying?
233
00:12:34,680 --> 00:12:36,080
How did Grandmother treat me?
234
00:12:37,480 --> 00:12:39,720
My older sister told me this personally.
235
00:12:40,960 --> 00:12:43,560
Madam Xiao left this daughter behind.
236
00:12:44,080 --> 00:12:44,880
In the future,
237
00:12:45,240 --> 00:12:48,560
she'll probably end up as detestable as her mother.
238
00:12:49,080 --> 00:12:50,960
It's better to kick her out of the family early
239
00:12:51,240 --> 00:12:52,960
and save up on the Cheng family's rice.
240
00:12:54,880 --> 00:12:55,840
You... You this...
241
00:12:56,720 --> 00:12:57,760
Didn't you say that?
242
00:12:58,080 --> 00:13:00,840
I— When did I ever say such horrible things?
243
00:13:00,840 --> 00:13:02,480
Don't slander me!
244
00:13:02,760 --> 00:13:05,000
This... Uncle has probably gone crazy.
245
00:13:05,240 --> 00:13:06,880
Why is he sprouting nonsense here?
246
00:13:07,080 --> 00:13:09,880
Officers, hurry and drag him away. Quickly!
247
00:13:11,720 --> 00:13:12,480
Oh, yes!
248
00:13:12,720 --> 00:13:13,680
You too.
249
00:13:14,440 --> 00:13:15,760
You said raising this girl
250
00:13:16,120 --> 00:13:17,240
was only for ten years or so.
251
00:13:17,720 --> 00:13:19,240
Let's turn her into a useless person!
252
00:13:19,840 --> 00:13:21,720
This way, they won't even be able to remedy it in the future.
253
00:13:21,720 --> 00:13:23,080
No...
254
00:13:23,360 --> 00:13:24,240
Cheng Shaoshang,
255
00:13:24,480 --> 00:13:25,600
now you know
256
00:13:25,840 --> 00:13:28,320
why they didn't teach you literacy and etiquette, right?
257
00:13:32,000 --> 00:13:34,720
The money my nephew sent home all these years
258
00:13:35,080 --> 00:13:36,960
all went into your pockets!
259
00:13:36,960 --> 00:13:37,600
That's nonsense!
260
00:13:37,600 --> 00:13:40,240
Why are you still pretending?
261
00:13:40,960 --> 00:13:42,600
Bring him away!
262
00:13:42,960 --> 00:13:43,720
Hurry!
263
00:13:43,960 --> 00:13:45,000
You Cheng family...
264
00:13:46,600 --> 00:13:47,840
are heartless.
265
00:13:48,320 --> 00:13:50,120
You left me to be exiled.
266
00:13:50,560 --> 00:13:51,840
I want you people
267
00:13:52,080 --> 00:13:54,560
to live in turmoil!
268
00:13:54,560 --> 00:13:56,120
Who are you?
269
00:13:56,120 --> 00:13:57,720
Hurry and leave.
270
00:13:57,720 --> 00:13:58,680
If you don't,
271
00:13:58,680 --> 00:14:00,840
we can't live in peace anymore.
272
00:14:00,840 --> 00:14:02,200
Older Sister,
273
00:14:02,560 --> 00:14:04,720
in front of Father,
274
00:14:05,240 --> 00:14:07,320
what did you vow to do?
275
00:14:07,840 --> 00:14:11,560
Aren't you letting Father's spirit down?
276
00:14:16,960 --> 00:14:19,000
Is there any news about Xu Jinzhong?
277
00:14:19,320 --> 00:14:20,080
Young Lord,
278
00:14:20,080 --> 00:14:20,720
our men
279
00:14:20,720 --> 00:14:22,840
have been keeping watch outside his house for several days.
280
00:14:22,960 --> 00:14:24,000
He hasn't returned home
281
00:14:24,120 --> 00:14:25,240
and his whereabouts are still unknown.
282
00:14:25,760 --> 00:14:27,240
Does he have any family members?
283
00:14:27,480 --> 00:14:29,760
He has no wife or children. He's all alone.
284
00:14:30,000 --> 00:14:30,960
Let me ask you.
285
00:14:31,840 --> 00:14:33,600
If you wish to avoid being noticed,
286
00:14:34,960 --> 00:14:36,080
where would you choose to go?
287
00:14:37,080 --> 00:14:38,960
Naturally somewhere where I'm most familiar,
288
00:14:39,240 --> 00:14:40,600
but no one else can guess.
289
00:14:40,680 --> 00:14:41,440
That's right.
290
00:14:42,600 --> 00:14:44,000
When one is in danger,
291
00:14:44,480 --> 00:14:46,600
one will usually choose a familiar place.
292
00:14:46,840 --> 00:14:47,960
That's why Warehouse Keeper Dong
293
00:14:48,440 --> 00:14:50,080
hid in the countryside
294
00:14:50,080 --> 00:14:51,480
where he and Old Madam Cheng lived
295
00:14:52,000 --> 00:14:53,560
when they only had each other.
296
00:14:54,000 --> 00:14:55,720
Xu Jinzhong has no wife or children,
297
00:14:56,080 --> 00:14:57,600
and his old house is in Fengyi Prefecture.
298
00:14:58,360 --> 00:14:59,960
Hence in the capital,
299
00:15:00,320 --> 00:15:01,720
the place he's most familiar with,
300
00:15:02,600 --> 00:15:04,120
other than his own residence,
301
00:15:06,760 --> 00:15:08,240
is the blacksmith shop.
302
00:15:08,560 --> 00:15:11,200
I'll search all the blacksmith shops in the city immediately.
303
00:15:11,360 --> 00:15:12,080
Permission granted.
304
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
This darn scourge
305
00:15:32,240 --> 00:15:33,680
has finally left.
306
00:15:34,080 --> 00:15:37,120
I almost couldn't catch my breath because of him.
307
00:15:46,080 --> 00:15:48,200
You're also a muddle-headed fool.
308
00:15:48,200 --> 00:15:51,480
How can you use the reward money my eldest son worked so hard for,
309
00:15:51,600 --> 00:15:52,960
to invest in the Ge Family Textile Shop?
310
00:15:53,240 --> 00:15:54,360
Everything's lost now.
311
00:15:54,440 --> 00:15:57,440
Fortunately, my eldest and third sons are reliable.
312
00:15:57,560 --> 00:15:59,480
If I had to rely on you,
313
00:15:59,480 --> 00:16:01,120
I'd have to drink the northwest wind.
314
00:16:03,840 --> 00:16:04,600
Mother,
315
00:16:05,240 --> 00:16:06,600
Third Brother sent a letter
316
00:16:06,720 --> 00:16:08,360
saying that he can return to the capital in a few days.
317
00:16:08,720 --> 00:16:10,480
He'll be able to spend the first day of the lunar new year at home.
318
00:16:10,840 --> 00:16:13,240
Ever since I started fighting in the war more than ten years ago,
319
00:16:13,440 --> 00:16:14,720
it's rare for us three brothers
320
00:16:14,760 --> 00:16:17,600
to spend time with Mother together.
321
00:16:17,960 --> 00:16:19,600
It's going to be lively.
322
00:16:22,080 --> 00:16:23,240
For so many years,
323
00:16:23,240 --> 00:16:25,720
you brothers were separated, in the east and the west.
324
00:16:26,000 --> 00:16:27,360
My heart...
325
00:16:28,600 --> 00:16:30,360
has never been whole.
326
00:16:30,960 --> 00:16:31,760
Mother-in-law,
327
00:16:32,080 --> 00:16:34,000
Third Brother and his wife will meet up with
328
00:16:34,080 --> 00:16:35,600
Song'er and Shaogong at Qing County
329
00:16:35,600 --> 00:16:36,680
and return home together.
330
00:16:36,960 --> 00:16:39,200
Other than Yong'er and his wife who are still guarding the borders
331
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
and thus unable to return,
332
00:16:40,320 --> 00:16:41,320
our whole family
333
00:16:41,720 --> 00:16:43,960
will be reunited.
334
00:16:43,960 --> 00:16:46,240
Right, that's right.
335
00:16:46,240 --> 00:16:48,560
You, hurry and tidy up the place.
336
00:16:49,320 --> 00:16:50,440
It's been a long time
337
00:16:50,600 --> 00:16:53,200
since our Cheng family has been so boisterous.
338
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Mother-in-law,
339
00:16:55,320 --> 00:16:55,960
but...
340
00:16:56,080 --> 00:16:56,880
How is it possible to
341
00:16:56,880 --> 00:16:59,000
empty out so many rooms at once?
342
00:16:59,480 --> 00:17:00,240
Oh, right!
343
00:17:00,680 --> 00:17:01,480
Didn't they say to
344
00:17:01,480 --> 00:17:03,360
prepare a study room for Fourth Miss earlier?
345
00:17:03,600 --> 00:17:05,360
I don't think she'll have a use for it.
346
00:17:05,480 --> 00:17:06,320
How about
347
00:17:06,440 --> 00:17:09,320
we use those two rooms for my nephews first?
348
00:17:09,360 --> 00:17:10,240
Fourth Miss,
349
00:17:10,720 --> 00:17:12,480
I don't think you'll mind
350
00:17:12,480 --> 00:17:13,880
letting your older brothers stay in them. Right?
351
00:17:14,560 --> 00:17:15,600
But Mother said
352
00:17:16,000 --> 00:17:17,600
I need to study every day.
353
00:17:18,200 --> 00:17:19,000
What will I do?
354
00:17:19,000 --> 00:17:21,480
If your heart is bent on studying, every place will be like a study.
355
00:17:21,760 --> 00:17:24,120
This is just for an emergency.
356
00:17:24,120 --> 00:17:25,480
Sister-in-law is right.
357
00:17:25,720 --> 00:17:27,400
If you truly want to study,
358
00:17:27,520 --> 00:17:29,960
you'll be able to do so even in the stables or the straw shed.
359
00:17:30,520 --> 00:17:31,440
Niao Niao,
360
00:17:31,960 --> 00:17:34,000
didn't I ask you to study in your room every day?
361
00:17:34,320 --> 00:17:35,480
Why aren't you going?
362
00:17:36,000 --> 00:17:36,880
Qing Cong,
363
00:17:36,960 --> 00:17:38,160
you supervise Niao Niao.
364
00:17:38,240 --> 00:17:40,720
If she doesn't finish memorizing, don't allow her to eat or sleep.
365
00:17:41,120 --> 00:17:43,240
Since Sister-in-law doesn't object either,
366
00:17:43,240 --> 00:17:46,200
I'll get someone to empty out the study tomorrow.
367
00:17:46,480 --> 00:17:48,720
Those two are my precious grandsons,
368
00:17:49,200 --> 00:17:51,400
how can they squeeze together to sleep in the study?
369
00:17:51,400 --> 00:17:52,760
Since you have no sons,
370
00:17:53,280 --> 00:17:55,320
and there're only a few people in Second Son's household,
371
00:17:55,560 --> 00:17:57,880
how about you move out of the master bedroom
372
00:17:57,960 --> 00:17:59,120
and exchange places with your eldest brother-in-law.
373
00:17:59,120 --> 00:17:59,880
No!
374
00:18:01,800 --> 00:18:03,720
Mother-in-law, you don't understand.
375
00:18:04,040 --> 00:18:04,720
Th-
376
00:18:06,120 --> 00:18:07,960
The master bedroom only looks good.
377
00:18:08,160 --> 00:18:10,240
But actually, it's old, in disrepair, and humid.
378
00:18:10,400 --> 00:18:11,640
It isn't suitable for living.
379
00:18:11,640 --> 00:18:14,240
Then hurry and repair the place.
380
00:18:14,320 --> 00:18:16,920
It's perfect timing and just in time for the lunar new year
381
00:18:16,960 --> 00:18:19,520
to welcome my precious son and grandsons home.
382
00:18:30,280 --> 00:18:31,440
It's all my fault
383
00:18:31,520 --> 00:18:33,640
for marrying a useless bum like you.
384
00:18:34,320 --> 00:18:35,560
All you do the whole day
385
00:18:35,560 --> 00:18:37,640
is stare at these books and scrolls.
386
00:18:37,720 --> 00:18:40,240
Instead, you leave your wife to fight the battles outside.
387
00:18:41,760 --> 00:18:42,800
In your Cheng family,
388
00:18:43,640 --> 00:18:46,240
your oldest brother is a general who fights wars,
389
00:18:46,640 --> 00:18:49,000
your younger brother is a civil official.
390
00:18:49,440 --> 00:18:51,240
You're the only one who is useless.
391
00:18:51,480 --> 00:18:53,680
Now, we can't even keep the master bedroom anymore!
392
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
All these useless scrolls!
393
00:18:57,760 --> 00:18:59,760
If they can't even help keep the master bedroom,
394
00:19:00,200 --> 00:19:03,480
we might as well burn them, once and for all!
395
00:19:03,560 --> 00:19:04,520
My scrolls!
396
00:19:05,760 --> 00:19:06,680
Father!
397
00:19:08,240 --> 00:19:08,640
Father...
398
00:19:08,640 --> 00:19:08,960
My scrolls!
399
00:19:08,960 --> 00:19:11,240
Be careful, Father. Don't worry, I'll go.
400
00:19:11,720 --> 00:19:12,160
I'll do it.
401
00:19:12,160 --> 00:19:12,880
Be careful.
402
00:19:14,240 --> 00:19:15,000
Be careful.
403
00:19:15,160 --> 00:19:15,960
Be careful.
404
00:19:17,120 --> 00:19:17,960
Are you all right?
405
00:19:17,960 --> 00:19:19,120
I'm fine.
406
00:19:25,800 --> 00:19:28,440
It's only right for the eldest son and his children to occupy the master bedroom.
407
00:19:29,200 --> 00:19:31,160
It's only because Elder Brother was always away at war
408
00:19:31,720 --> 00:19:33,040
that we took over the master bedroom.
409
00:19:33,280 --> 00:19:34,720
Now it's only right for us
410
00:19:35,480 --> 00:19:36,520
to return it.
411
00:19:36,680 --> 00:19:37,880
Nonsense!
412
00:19:52,560 --> 00:19:53,960
It's been two hours.
413
00:19:54,640 --> 00:19:57,160
Have you memorized the first ten lines of "Jijiupian"?
414
00:20:03,480 --> 00:20:04,240
Mother,
415
00:20:04,960 --> 00:20:05,920
I'm hungry.
416
00:20:07,280 --> 00:20:09,320
I'm afraid I have no more energy to study.
417
00:20:10,200 --> 00:20:11,720
Instead, I think you going hungry
418
00:20:12,240 --> 00:20:13,960
can help you clear your mind.
419
00:20:15,480 --> 00:20:17,720
You can't rush studying.
420
00:20:17,920 --> 00:20:20,000
Here, Niao Niao, have something to fill your tummy.
421
00:20:20,560 --> 00:20:21,320
Eat.
422
00:20:21,480 --> 00:20:23,240
For every piece you eat, you'll have to memorize five more sentences.
423
00:20:28,040 --> 00:20:28,880
Wife,
424
00:20:29,520 --> 00:20:31,400
Niao Niao suffered so much in the past.
425
00:20:31,960 --> 00:20:34,480
Aren't you being too strict with her?
426
00:20:35,920 --> 00:20:37,120
If General thinks
427
00:20:37,480 --> 00:20:38,880
I'm being too strict,
428
00:20:39,160 --> 00:20:40,720
I don't wish to be the bad person either.
429
00:20:41,120 --> 00:20:42,760
From now on, you teach your daughter yourself.
430
00:20:45,800 --> 00:20:46,960
Your mother is right.
431
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
As the saying goes,
432
00:20:48,680 --> 00:20:50,160
a lenient mother often leads to a spoiled child.
433
00:20:50,160 --> 00:20:51,640
Only a strict teacher can lead to a brilliant student.
434
00:20:51,960 --> 00:20:53,520
Learn well from your mother.
435
00:20:53,640 --> 00:20:55,120
You'll definitely amount to something in the future.
436
00:20:56,400 --> 00:20:58,240
I shall not disturb you further.
437
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
Take the desserts away.
438
00:21:13,240 --> 00:21:15,560
If Brother-in-law is keeping you at home to take care of Old Madam,
439
00:21:15,640 --> 00:21:17,800
we should get some kind of reward. Right?
440
00:21:18,480 --> 00:21:20,200
If it wasn't because of your handicap,
441
00:21:20,760 --> 00:21:22,720
how could Yang Yang have been born a girl?
442
00:21:23,960 --> 00:21:25,040
Twenty-some years
443
00:21:25,440 --> 00:21:27,040
and just because I don't have a son,
444
00:21:28,120 --> 00:21:29,680
I've never been able to stand up
445
00:21:29,720 --> 00:21:31,400
in front of your mother.
446
00:21:32,440 --> 00:21:33,960
I was thinking about adopting my youngest nephew,
447
00:21:34,240 --> 00:21:36,200
but Fourth Miss messed it up as well.
448
00:21:36,480 --> 00:21:37,720
And now,
449
00:21:38,240 --> 00:21:40,160
I don't have a son
450
00:21:40,240 --> 00:21:42,720
and I don't even get to stay in this master bedroom.
451
00:21:42,920 --> 00:21:46,880
You're still saying they're not bullying us?
452
00:21:46,880 --> 00:21:47,720
Actually...
453
00:21:48,640 --> 00:21:50,240
Actually the side courtyard is good, too.
454
00:21:50,680 --> 00:21:51,760
If Father lives there,
455
00:21:51,960 --> 00:21:53,320
he'll be able to read in peace.
456
00:21:53,520 --> 00:21:55,520
Shut up already.
457
00:21:56,320 --> 00:21:57,800
Do you think I don't know?
458
00:21:57,880 --> 00:22:00,280
Every time I starved the Fourth Miss,
459
00:22:00,280 --> 00:22:03,000
it was always you secretly giving her food.
460
00:22:03,000 --> 00:22:05,200
That's why I've never managed to get her under control!
461
00:22:05,480 --> 00:22:08,200
You're spoiling my plan and helping her,
462
00:22:08,520 --> 00:22:10,480
instead of your closest family!
463
00:22:12,400 --> 00:22:15,520
Look at your father-daughter attitude.
464
00:22:16,720 --> 00:22:19,720
A cat and a squirrel.
465
00:22:20,160 --> 00:22:23,880
How did I get wrapped up with you two?
466
00:22:25,480 --> 00:22:27,040
I would rather have given birth
467
00:22:27,040 --> 00:22:30,440
to someone black-hearted like that Fourth Miss.
468
00:22:37,000 --> 00:22:38,800
In the past, when I didn't listen to Second Aunt,
469
00:22:38,920 --> 00:22:40,400
she would starve me.
470
00:22:40,960 --> 00:22:42,800
When I felt dizzy and lightheaded from hunger,
471
00:22:43,960 --> 00:22:45,640
then, of course, I'd listen to whatever she said.
472
00:22:47,640 --> 00:22:48,680
I never thought,
473
00:22:49,560 --> 00:22:51,200
now that I'm reunited with my mother,
474
00:22:52,000 --> 00:22:53,240
it's the same way.
475
00:22:56,000 --> 00:22:57,640
You don't use your efforts to study.
476
00:22:58,520 --> 00:22:59,640
What do you want to do?
477
00:23:00,520 --> 00:23:01,680
I want to know
478
00:23:02,880 --> 00:23:04,280
why buildings are so tall,
479
00:23:05,200 --> 00:23:06,720
why the carriages can travel so far,
480
00:23:06,800 --> 00:23:08,320
and why crops grow in the field.
481
00:23:08,480 --> 00:23:09,480
I also want to see
482
00:23:09,560 --> 00:23:11,120
the real world.
483
00:23:11,520 --> 00:23:12,720
After I've seen the world,
484
00:23:13,240 --> 00:23:14,640
I can still return
485
00:23:14,760 --> 00:23:16,320
and study these virtues and principles.
486
00:23:16,320 --> 00:23:18,120
You're clearly just lazy and want to play,
487
00:23:18,160 --> 00:23:19,320
yet you use them as excuses.
488
00:23:19,760 --> 00:23:21,240
You don't want to learn the virtues and principles
489
00:23:21,440 --> 00:23:22,920
because you're unruly and have no morals.
490
00:23:23,280 --> 00:23:24,720
You don't want to listen to others
491
00:23:25,160 --> 00:23:27,120
because you're unforgiving.
492
00:23:28,160 --> 00:23:30,200
Do you think I can't see through you?
493
00:23:30,440 --> 00:23:32,680
You tattled on Uncle Dong. Fine.
494
00:23:32,720 --> 00:23:34,200
Then intimidated your grandmother
495
00:23:34,640 --> 00:23:36,640
and secretly tattled on your second aunt.
496
00:23:37,480 --> 00:23:39,960
All these years, I can't just overlook all that they've done.
497
00:23:40,280 --> 00:23:41,720
I tattled on them
498
00:23:41,760 --> 00:23:44,040
and did an extremely great deed for the Cheng family.
499
00:23:44,120 --> 00:23:45,160
How is that wrong?
500
00:23:45,160 --> 00:23:46,720
It's wrong because you're young
501
00:23:46,960 --> 00:23:48,920
and don't know the consequences of your actions.
502
00:23:48,960 --> 00:23:51,720
You think government politics is child's play.
503
00:23:52,200 --> 00:23:54,240
You almost took our whole family down.
504
00:23:54,440 --> 00:23:55,680
And you think you're so smart.
505
00:23:55,960 --> 00:23:57,520
If I don't teach you properly,
506
00:23:57,720 --> 00:23:58,720
there will be a day
507
00:23:58,720 --> 00:24:01,400
when you will make a huge mistake and bring down our family.
508
00:24:06,720 --> 00:24:08,200
Sit here and study.
509
00:24:17,560 --> 00:24:19,720
Being bullied to death and still doing nothing?
510
00:24:23,200 --> 00:24:24,560
If I take beatings and reprimands,
511
00:24:26,440 --> 00:24:28,400
I'll already be bullied to death.
512
00:24:30,880 --> 00:24:32,040
You want me to learn from you?
513
00:24:33,040 --> 00:24:33,960
In order to save face,
514
00:24:36,000 --> 00:24:37,120
endure it for over a decade?
515
00:24:38,960 --> 00:24:41,280
Now even the master bedroom is occupied by Second Aunt.
516
00:24:42,560 --> 00:24:44,160
Why are you pretending to be virtuous and open-minded?
517
00:24:50,880 --> 00:24:51,680
That's not right.
518
00:24:53,280 --> 00:24:54,680
According to Mother's personality,
519
00:24:55,880 --> 00:24:58,480
how would she let Second Aunt bully her?
520
00:25:06,040 --> 00:25:07,040
Second Aunt,
521
00:25:07,560 --> 00:25:08,640
are you sleeping?
522
00:25:33,960 --> 00:25:34,960
What are you doing here?
523
00:25:36,880 --> 00:25:39,240
I'm here to see the courtyard I'll soon be living in.
524
00:25:40,320 --> 00:25:41,280
Fourth Miss,
525
00:25:42,000 --> 00:25:43,560
don't think you have someone to rely on now
526
00:25:43,560 --> 00:25:44,800
that your parents are back.
527
00:25:44,920 --> 00:25:47,400
You dare come here to laugh at your elder?
528
00:25:47,680 --> 00:25:49,000
Why don't you look at your mother
529
00:25:49,680 --> 00:25:51,520
and see if she'll really
530
00:25:51,720 --> 00:25:52,800
stand up for you.
531
00:25:55,800 --> 00:25:56,720
Second Aunt,
532
00:25:57,160 --> 00:25:59,280
it looks like you already know
533
00:25:59,800 --> 00:26:01,040
many things between my mother and I.
534
00:26:01,200 --> 00:26:01,920
That's right.
535
00:26:02,480 --> 00:26:04,400
I sent someone to follow you both.
536
00:26:04,960 --> 00:26:06,760
I just wanted to see
537
00:26:06,880 --> 00:26:08,880
after you two were reunited,
538
00:26:09,240 --> 00:26:11,480
how much affection can there be?
539
00:26:11,880 --> 00:26:13,240
It looks like
540
00:26:13,640 --> 00:26:15,240
there's not much
541
00:26:15,960 --> 00:26:17,720
between you two.
542
00:26:19,560 --> 00:26:21,200
Since you already know
543
00:26:22,680 --> 00:26:23,920
then I'll speak plainly.
544
00:26:26,160 --> 00:26:28,000
Do you still want to live in the master bedroom?
545
00:26:29,400 --> 00:26:31,040
What scheme do you have now?
546
00:26:31,160 --> 00:26:32,320
What do you mean?
547
00:26:33,280 --> 00:26:35,800
My mother returned from the battlefield.
548
00:26:36,480 --> 00:26:37,800
If you fight fire with fire,
549
00:26:38,640 --> 00:26:39,720
how can you defeat her?
550
00:26:41,440 --> 00:26:42,720
But if Second Aunt
551
00:26:42,880 --> 00:26:43,560
uses offspring
552
00:26:44,240 --> 00:26:46,480
to persuade Grandmother,
553
00:26:47,560 --> 00:26:48,560
who knows whether
554
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
you'll have a son
555
00:26:49,640 --> 00:26:51,160
or not in the future.
556
00:26:58,680 --> 00:26:59,640
Fourth Miss,
557
00:26:59,720 --> 00:27:01,920
do I need you to tell me that?
558
00:27:02,960 --> 00:27:04,320
You would be this kindhearted
559
00:27:04,560 --> 00:27:07,440
and stand with me against your mother?
560
00:27:10,960 --> 00:27:12,480
Are you trying to trick me?
561
00:27:12,480 --> 00:27:13,800
Why would I?
562
00:27:14,000 --> 00:27:15,040
You've seen it.
563
00:27:15,280 --> 00:27:16,520
As long as my mother is miserable,
564
00:27:16,720 --> 00:27:17,760
I'm happy.
565
00:27:21,960 --> 00:27:22,800
Second Aunt,
566
00:27:23,000 --> 00:27:23,920
it's getting late.
567
00:27:24,200 --> 00:27:25,240
I'm going now.
568
00:27:25,720 --> 00:27:27,000
Rest early.
569
00:27:34,320 --> 00:27:35,120
You know.
570
00:27:35,960 --> 00:27:36,880
I know.
571
00:27:55,160 --> 00:27:56,520
Little brat.
572
00:28:05,760 --> 00:28:08,240
As least I didn't waste my effort in teaching her.
573
00:28:09,160 --> 00:28:10,440
Finally, I've raised a good child
574
00:28:11,440 --> 00:28:13,240
for Eldest Sister-in-law.
575
00:28:20,160 --> 00:28:21,480
Peace be to Mother-in-law.
576
00:28:30,160 --> 00:28:31,920
Have you finished tidying up the master bedroom?
577
00:28:33,280 --> 00:28:34,200
Mother,
578
00:28:34,520 --> 00:28:37,640
originally, Sister-in-law said she didn't want to tire us.
579
00:28:38,000 --> 00:28:40,200
They didn't mind living in the back courtyard.
580
00:28:40,720 --> 00:28:43,720
So that's why I reluctantly stayed in the master bedroom.
581
00:28:44,240 --> 00:28:45,320
Now they say
582
00:28:45,800 --> 00:28:47,760
the nephews are returning.
583
00:28:48,440 --> 00:28:49,720
There's no way
584
00:28:50,400 --> 00:28:52,480
I can move out so quickly.
585
00:28:52,720 --> 00:28:55,480
They said some polite things to you and you believed it?
586
00:28:56,400 --> 00:28:59,000
Eldest Son is the master of the family.
587
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
You live in the master bedroom and refuse to move.
588
00:29:01,440 --> 00:29:04,240
Do you want others to laugh at us for being unruly?
589
00:29:04,920 --> 00:29:06,960
It's not because I don't want to move.
590
00:29:07,320 --> 00:29:08,960
I've asked the Old Immortal.
591
00:29:09,440 --> 00:29:10,640
Old Immortal said
592
00:29:10,960 --> 00:29:12,040
the master bedroom
593
00:29:12,320 --> 00:29:13,720
is good for conceiving.
594
00:29:13,960 --> 00:29:15,880
When Sister-in-law lived there,
595
00:29:16,280 --> 00:29:18,640
they had many children.
596
00:29:19,400 --> 00:29:21,000
She had three sons.
597
00:29:21,640 --> 00:29:24,480
But you've lived there so many years and I haven't seen anything.
598
00:29:31,560 --> 00:29:32,480
It's true.
599
00:29:32,880 --> 00:29:36,480
I can't conceive
600
00:29:37,240 --> 00:29:38,320
as well as Sister-in-law.
601
00:29:38,960 --> 00:29:40,640
Please take pity
602
00:29:41,000 --> 00:29:42,320
on behalf of my husband.
603
00:29:42,960 --> 00:29:45,920
He's past the age of thirty but still no son.
604
00:29:47,880 --> 00:29:49,240
Brother-in-law
605
00:29:49,720 --> 00:29:51,440
has many sons.
606
00:29:51,960 --> 00:29:54,720
Of course, they don't believe in these superstitions.
607
00:29:55,720 --> 00:29:57,960
But for us unfortunate ones,
608
00:29:58,560 --> 00:29:59,480
Mother,
609
00:30:00,120 --> 00:30:01,040
we should
610
00:30:01,640 --> 00:30:04,200
believe.
611
00:30:04,480 --> 00:30:06,280
How is that a lot of sons?
612
00:30:06,280 --> 00:30:08,440
Eldest Son has three sons.
613
00:30:08,440 --> 00:30:09,640
I don't think that's a lot.
614
00:30:11,240 --> 00:30:13,800
Old Immortal's words may not be true.
615
00:30:14,120 --> 00:30:16,520
If I didn't believe him then,
616
00:30:16,720 --> 00:30:18,640
I wouldn't have left Niao Niao here.
617
00:30:18,760 --> 00:30:21,520
So many years with no one to look after her.
618
00:30:21,720 --> 00:30:23,720
How is Old Immortal wrong?
619
00:30:24,440 --> 00:30:25,920
My health returned
620
00:30:26,160 --> 00:30:27,880
because of Old Immortal.
621
00:30:27,880 --> 00:30:28,720
Exactly.
622
00:30:29,040 --> 00:30:31,520
I feel like the Old Immortal is right.
623
00:30:31,960 --> 00:30:32,800
Since
624
00:30:33,440 --> 00:30:34,800
the master bedroom is good for conceiving,
625
00:30:35,560 --> 00:30:36,680
then you can
626
00:30:37,280 --> 00:30:39,400
continue to live there.
627
00:30:40,240 --> 00:30:41,240
Yes.
628
00:30:41,440 --> 00:30:42,400
Mother-in-law,
629
00:30:42,480 --> 00:30:43,960
if Sister-in-law
630
00:30:44,400 --> 00:30:46,320
never has a son,
631
00:30:47,400 --> 00:30:48,920
then she never has to move?
632
00:30:49,000 --> 00:30:49,960
Correct.
633
00:30:50,200 --> 00:30:51,720
Continuing the family line is of utmost importance.
634
00:30:53,000 --> 00:30:53,880
Mother,
635
00:30:54,280 --> 00:30:56,280
today I swear.
636
00:30:56,480 --> 00:30:58,720
If I don't have a son,
637
00:30:59,040 --> 00:31:00,560
then I won't move.
638
00:31:25,160 --> 00:31:25,960
Sister-in-law,
639
00:31:27,440 --> 00:31:30,520
no one can change Mother-in-law's decision.
640
00:31:31,000 --> 00:31:33,480
Conceiving a son is of utmost importance.
641
00:31:33,800 --> 00:31:36,200
In the future, you'll have to suffer a bit,
642
00:31:36,720 --> 00:31:37,960
living in the back courtyard.
643
00:31:38,240 --> 00:31:39,440
As long as you don't regret your decision
644
00:31:39,960 --> 00:31:41,240
in the future.
645
00:31:41,440 --> 00:31:44,320
I've long heard that Sister-in-law likes to compete with others.
646
00:31:44,720 --> 00:31:47,480
Today, I've really seen it.
647
00:31:47,640 --> 00:31:49,240
Being a woman,
648
00:31:49,240 --> 00:31:51,440
we have to know when to act weak.
649
00:31:51,640 --> 00:31:53,960
If it wasn't because you pushed Niao Niao too hard,
650
00:31:54,040 --> 00:31:57,200
how would she come up with a scheme for me
651
00:31:57,320 --> 00:31:58,640
to fight against you for the master bedroom?
652
00:32:01,520 --> 00:32:03,640
What does this have to do with Niao Niao?
653
00:32:03,960 --> 00:32:05,720
Niao Niao isn't very smart.
654
00:32:06,120 --> 00:32:07,920
Sister-in-law, you can't make her a genius
655
00:32:07,920 --> 00:32:09,160
no matter how hard you push her.
656
00:32:09,400 --> 00:32:10,880
It's better to let her be more free.
657
00:32:11,280 --> 00:32:12,240
If I may say so,
658
00:32:12,440 --> 00:32:14,760
raising a daughter isn't like leading soldiers.
659
00:32:14,960 --> 00:32:16,280
You can't rush it.
660
00:32:16,560 --> 00:32:17,960
You must teach according to their aptitude.
661
00:32:18,720 --> 00:32:19,880
Yang Yang enjoys learning.
662
00:32:20,200 --> 00:32:22,040
She can learn from the books of the sages.
663
00:32:22,120 --> 00:32:23,640
Niao Niao is good at arguing.
664
00:32:24,120 --> 00:32:25,800
We should teach her the ways of a woman's world.
665
00:32:26,720 --> 00:32:27,640
Of course,
666
00:32:28,120 --> 00:32:30,440
Niao Niao isn't my biological child.
667
00:32:30,640 --> 00:32:32,720
Why am I here worrying about her?
668
00:32:32,960 --> 00:32:34,040
Even if I worry,
669
00:32:34,480 --> 00:32:35,760
could I take the place of you,
670
00:32:36,320 --> 00:32:38,320
her biological mother?
671
00:33:04,000 --> 00:33:05,280
What are you doing, Young Miss?
672
00:33:08,520 --> 00:33:09,960
Mother punished me to copy the books.
673
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
I'm modifying the brush.
674
00:33:11,720 --> 00:33:12,960
Once I'm done with this brush,
675
00:33:13,040 --> 00:33:14,440
I can write three words when I write one stroke.
676
00:33:14,720 --> 00:33:15,560
Isn't it awesome?
677
00:33:20,280 --> 00:33:21,160
See?
678
00:33:22,240 --> 00:33:23,240
Try it.
679
00:33:25,320 --> 00:33:26,320
I have another one.
680
00:33:28,800 --> 00:33:30,960
It really works! One stroke gives three words.
681
00:33:31,480 --> 00:33:32,520
Young Miss, you are so smart.
682
00:33:32,520 --> 00:33:34,720
I'm afraid she is too smart for her own good.
683
00:33:39,800 --> 00:33:41,400
Why do you look so panicked?
684
00:33:41,960 --> 00:33:43,800
Leave. I need to talk to Niao Niao.
685
00:33:46,400 --> 00:33:47,480
Hurry and go.
686
00:33:47,520 --> 00:33:48,320
Yes.
687
00:33:54,040 --> 00:33:55,960
Did you look for Second Aunt last night
688
00:33:56,960 --> 00:33:59,120
to give her tips on how to stay in the master bedroom?
689
00:34:04,760 --> 00:34:06,280
Since we're moving to a new house,
690
00:34:06,920 --> 00:34:08,960
just give her the master bedroom of the old house.
691
00:34:10,320 --> 00:34:12,000
How did you know
692
00:34:12,520 --> 00:34:13,960
we're moving to a new house?
693
00:34:19,240 --> 00:34:20,800
Second Aunt occupied the master bedroom,
694
00:34:21,480 --> 00:34:22,720
but Mother isn't opposed to it.
695
00:34:23,640 --> 00:34:24,880
I know Mother's temperament
696
00:34:25,160 --> 00:34:26,800
and you're not someone who would easily compromise.
697
00:34:27,440 --> 00:34:28,320
My guess is...
698
00:34:28,640 --> 00:34:31,320
it must be because Mother knows it's useless for her to occupy it,
699
00:34:31,360 --> 00:34:32,600
that's why you abandoned it.
700
00:34:33,200 --> 00:34:34,040
Besides,
701
00:34:34,360 --> 00:34:36,640
Father won the battle with Uncle Wan.
702
00:34:36,920 --> 00:34:38,680
The Royal Court has not awarded Father yet.
703
00:34:39,240 --> 00:34:40,280
Calculating the days,
704
00:34:41,640 --> 00:34:42,720
it is about time.
705
00:34:47,520 --> 00:34:49,000
Your Second Aunt and I
706
00:34:49,120 --> 00:34:50,640
have grudges now and then.
707
00:34:51,200 --> 00:34:52,720
It is our problem.
708
00:34:52,720 --> 00:34:53,840
You don't need to get involved.
709
00:34:54,320 --> 00:34:57,280
You are not the only one who has grudges against her.
710
00:34:58,880 --> 00:35:00,400
They've bullied me, humiliated me.
711
00:35:01,520 --> 00:35:02,920
Mother pretends not to see it.
712
00:35:03,640 --> 00:35:05,120
I just gave her a taste
713
00:35:05,120 --> 00:35:06,320
of her own medicine.
714
00:35:06,320 --> 00:35:07,760
How come you can't stand it?
715
00:35:07,800 --> 00:35:09,600
Your father and I were not with you
716
00:35:09,800 --> 00:35:10,920
and couldn't teach you.
717
00:35:11,560 --> 00:35:12,840
Madam Ge raised you up
718
00:35:12,840 --> 00:35:14,240
to be a reckless girl.
719
00:35:14,800 --> 00:35:16,600
We didn't do our part as parents.
720
00:35:16,920 --> 00:35:18,520
It's fine that you pretended to be ill
721
00:35:18,680 --> 00:35:20,120
or reported your elders. I can let it go.
722
00:35:20,120 --> 00:35:21,800
But this is the last time
723
00:35:21,880 --> 00:35:23,520
I will tolerate your behavior.
724
00:35:23,800 --> 00:35:25,920
I will not let it go easily if you do it again.
725
00:35:26,640 --> 00:35:27,800
You should conduct yourself well from now on.
726
00:35:30,160 --> 00:35:30,920
Give it to me.
727
00:35:35,400 --> 00:35:36,280
Give it to me.
728
00:35:43,720 --> 00:35:44,680
Where is the other one?
729
00:35:49,720 --> 00:35:51,000
Read your books.
730
00:35:56,040 --> 00:35:57,680
Conduct myself well.
731
00:36:01,720 --> 00:36:03,080
Conduct myself well.
732
00:36:09,800 --> 00:36:13,800
Cheng Shi and Xiao Yuanyi, receive the edict.
733
00:36:21,680 --> 00:36:24,120
Commander Cheng Shi is reputed to be wise in helping the nation to prosper,
734
00:36:24,240 --> 00:36:28,360
and he should be conferred to be a pillar of the country.
735
00:36:28,720 --> 00:36:32,840
Cheng Shi is patriotic and filial, and has achieved many military victories.
736
00:36:33,160 --> 00:36:37,120
He is now conferred as Marquis, the domain of Quling,
737
00:36:37,280 --> 00:36:41,120
a fiefdom of 500 households, to publicize his meritorious deeds.
738
00:36:41,520 --> 00:36:43,840
This subject accepts the decree and thanks His Majesty's grace.
739
00:36:51,080 --> 00:36:52,360
Please rise, Marquis Quling.
740
00:36:56,240 --> 00:36:57,240
Marquis Quling,
741
00:36:57,440 --> 00:36:59,240
congratulations.
742
00:37:01,280 --> 00:37:02,440
Thank you, Eunuch.
743
00:37:12,280 --> 00:37:13,720
Old man...
744
00:37:14,680 --> 00:37:17,400
Old man, you've given us a blessing.
745
00:37:19,520 --> 00:37:21,840
Our eldest son has made it.
746
00:37:22,360 --> 00:37:25,040
He's a general and now conferred as a marquis.
747
00:37:25,720 --> 00:37:29,440
It's such an incredibly happy event!
748
00:37:29,600 --> 00:37:30,400
Mother,
749
00:37:30,560 --> 00:37:32,320
it's more than that.
750
00:37:32,920 --> 00:37:33,920
I heard that
751
00:37:34,040 --> 00:37:37,000
His Majesty also bestowed a lot of farm land to him.
752
00:37:38,680 --> 00:37:40,160
Eldest Brother has brought honor to the ancestors and the family.
753
00:37:40,360 --> 00:37:42,560
We are truly happy for you.
754
00:37:43,320 --> 00:37:44,680
We've heard the decree already,
755
00:37:44,680 --> 00:37:45,760
why don't you go back to the room?
756
00:37:46,040 --> 00:37:47,400
If you get blown by the wind and get a chill,
757
00:37:47,560 --> 00:37:49,400
Mother will worry for you again.
758
00:37:51,320 --> 00:37:52,760
Your wife is right.
759
00:37:54,280 --> 00:37:56,680
Oh my second son, second son.
760
00:37:56,800 --> 00:37:59,520
If you were half as successful as the eldest son and third son,
761
00:37:59,760 --> 00:38:02,920
I could close my eyes and go see your father.
762
00:38:03,400 --> 00:38:04,400
Mother,
763
00:38:04,400 --> 00:38:05,600
among us three brothers,
764
00:38:05,720 --> 00:38:07,320
the one who has worried
765
00:38:07,520 --> 00:38:09,680
and worked the hardest for this family is Second Brother.
766
00:38:09,800 --> 00:38:11,280
How can you say that he isn't successful?
767
00:38:12,520 --> 00:38:13,280
Second Brother,
768
00:38:13,440 --> 00:38:15,120
you usually enjoy reading the most.
769
00:38:15,120 --> 00:38:17,400
This time, His Majesty has bestowed many books.
770
00:38:17,720 --> 00:38:18,640
Go choose
771
00:38:18,840 --> 00:38:19,920
whatever you like.
772
00:38:21,320 --> 00:38:22,320
Thank you, Eldest Brother.
773
00:38:23,920 --> 00:38:24,880
Eldest Son,
774
00:38:25,080 --> 00:38:27,560
your second brother has been filial to me in your place.
775
00:38:27,560 --> 00:38:29,000
So you're giving him some books.
776
00:38:29,240 --> 00:38:31,000
Then, my son,
777
00:38:31,120 --> 00:38:34,240
I brought you up step by step every day.
778
00:38:34,360 --> 00:38:35,600
Are you going to...
779
00:38:36,880 --> 00:38:39,360
leave a little something for your mother?
780
00:38:39,880 --> 00:38:41,640
Of course, I won't forget Mother.
781
00:38:42,320 --> 00:38:44,720
All the gold and valuables will go to you, Mother.
782
00:38:49,880 --> 00:38:51,440
My son! My son!
783
00:38:52,240 --> 00:38:53,560
Tell me.
784
00:38:53,720 --> 00:38:55,760
What did His Majesty bestow?
785
00:38:56,240 --> 00:38:57,720
A lot.
786
00:38:57,880 --> 00:38:59,200
All those treasures,
787
00:38:59,280 --> 00:39:01,240
not only have I not seen them,
788
00:39:01,360 --> 00:39:04,040
I haven't even heard about them before.
789
00:39:04,520 --> 00:39:07,080
When they carried them past me,
790
00:39:07,200 --> 00:39:09,840
there were so many that I didn't have enough eyes to watch.
791
00:39:09,920 --> 00:39:10,880
Don't say anymore.
792
00:39:11,840 --> 00:39:12,920
Don't say anymore.
793
00:39:13,520 --> 00:39:15,520
Take me there so that I can see for myself.
794
00:39:15,520 --> 00:39:16,240
Okay.
795
00:39:16,600 --> 00:39:18,040
That's nothing really.
796
00:39:19,440 --> 00:39:20,920
I heard His Majesty
797
00:39:21,160 --> 00:39:24,160
bestowed General Wan a huge manor.
798
00:39:25,160 --> 00:39:26,040
Yes?
799
00:39:28,080 --> 00:39:28,680
Yes.
800
00:39:28,680 --> 00:39:29,840
But Brother Wan said,
801
00:39:30,160 --> 00:39:32,800
he will give us his current manor.
802
00:39:33,600 --> 00:39:34,320
Mother,
803
00:39:34,320 --> 00:39:36,360
at that time, you will live in Old Madam Wan's
804
00:39:36,560 --> 00:39:37,640
current place.
805
00:39:38,040 --> 00:39:40,760
Yuanyi and I will live in General Wan's previous place.
806
00:39:40,920 --> 00:39:42,600
Good
807
00:39:44,360 --> 00:39:46,160
Previously, when I visited General Wan's manor,
808
00:39:46,560 --> 00:39:48,520
I really liked that house.
809
00:39:49,160 --> 00:39:50,280
I never could have imagined that
810
00:39:50,440 --> 00:39:52,720
we would move in there someday.
811
00:39:53,120 --> 00:39:54,560
Sister-in-law won't need to move there.
812
00:39:55,760 --> 00:39:56,800
Didn't you say that,
813
00:39:56,880 --> 00:39:58,440
if you never give birth to a son,
814
00:39:58,640 --> 00:40:00,720
you'd live in the master bedroom forever?
815
00:40:00,800 --> 00:40:02,440
Since the master bedroom is so beneficial for you,
816
00:40:02,440 --> 00:40:04,720
you should stay.Stay until you die.
817
00:40:05,240 --> 00:40:06,120
Don't worry,
818
00:40:06,240 --> 00:40:08,160
no one will bother you.
819
00:40:08,720 --> 00:40:11,240
Even Second Brother will move into the new manor with us.
820
00:40:11,640 --> 00:40:12,800
He'll definitely not bother you.
821
00:40:15,840 --> 00:40:16,680
Mother...
822
00:40:17,440 --> 00:40:19,560
Mother, please make decisions for me.
823
00:40:20,240 --> 00:40:21,240
Make what decision?
824
00:40:22,720 --> 00:40:25,440
What you've been wanting, Sister-in-law,
825
00:40:26,240 --> 00:40:27,080
is today. Isn't that right?
826
00:40:27,240 --> 00:40:29,400
Old Immortal has made the decision for you.
827
00:40:30,160 --> 00:40:30,560
Don't forget
828
00:40:30,560 --> 00:40:33,000
you pledged an oath in front of Old Immortal.
829
00:40:33,720 --> 00:40:34,840
Isn't that right, Mother?
830
00:40:35,120 --> 00:40:36,760
Yes. Yes.
831
00:40:37,040 --> 00:40:37,800
Yes, to what?
832
00:40:37,800 --> 00:40:39,080
Yes, to hurry up to see the treasures.
833
00:40:39,080 --> 00:40:39,840
Oh, yes! Yes, that's right.
834
00:40:39,840 --> 00:40:43,240
I should hurry up to see the treasures bestowed by His Majesty.
835
00:40:43,760 --> 00:40:45,840
Go, Second Brother, I'll take you to see.
836
00:40:46,800 --> 00:40:47,680
Eldest Brother,
837
00:40:48,240 --> 00:40:49,120
thank you.
838
00:40:49,120 --> 00:40:50,000
Come, come!
839
00:40:50,000 --> 00:40:51,560
Let's see if there's anything you like.
840
00:40:52,280 --> 00:40:53,000
Tell me quickly.
841
00:40:53,000 --> 00:40:55,360
What books has His Majesty bestowed?
842
00:40:56,080 --> 00:40:57,000
Go. We'll go together.
843
00:40:57,920 --> 00:40:58,520
Let's go.
844
00:41:06,440 --> 00:41:08,440
Cheng Shaoshang!
55157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.