All language subtitles for Love.Like.The.Galaxy.S01E02.720p.WEB-DL.HIN.x265.ESub-KatDrama.net.[0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,200 --> 00:00:47,000 Young Lord, 2 00:00:47,120 --> 00:00:48,640 His Majesty didn't blame you 3 00:00:48,640 --> 00:00:50,400 for going straight to handling the case without entering the palace first, did he? 4 00:00:50,840 --> 00:00:52,000 Why would he? 5 00:00:52,280 --> 00:00:54,480 Young Lord is His Majesty's foster son. 6 00:00:54,480 --> 00:00:55,720 His Majesty wouldn't bear to. 7 00:00:57,280 --> 00:00:57,960 Young Lord, 8 00:00:58,000 --> 00:01:00,120 did His Majesty give you any handwritten order or token 9 00:01:00,280 --> 00:01:02,280 allowing us to search and confiscate whoever's property we're investigating? 10 00:01:02,280 --> 00:01:03,160 And kill them all! 11 00:01:03,280 --> 00:01:04,560 Silence! 12 00:01:08,600 --> 00:01:10,080 So did he? 13 00:01:10,160 --> 00:01:11,680 Do you think we're still on the battlefield? 14 00:01:11,680 --> 00:01:13,000 All you think of is fighting and killing. 15 00:01:13,880 --> 00:01:15,160 Since we came back triumphant today, 16 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 His Majesty said our merits can compensate for our mistakes. 17 00:01:18,080 --> 00:01:19,440 But for this military weapons case, 18 00:01:20,120 --> 00:01:22,560 His Majesty's orders are to wait. 19 00:01:24,000 --> 00:01:26,280 So we're not going to continue investigating? 20 00:01:30,600 --> 00:01:32,280 When did I say that? 21 00:01:32,520 --> 00:01:35,280 This secretly stealing military weapons has been a prick in my heart for many years. 22 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 It can't wait. 23 00:01:39,880 --> 00:01:41,720 Didn't His Majesty say to wait? 24 00:01:42,000 --> 00:01:43,120 You're so stupid. 25 00:01:58,600 --> 00:01:59,440 Young Lord, 26 00:01:59,600 --> 00:02:01,000 we've arrived at Marquis Chengyang's manor. 27 00:02:01,720 --> 00:02:02,880 Since returning to the capital, 28 00:02:02,880 --> 00:02:04,680 we haven't paid Marquis Chengyang a visit. 29 00:02:05,240 --> 00:02:07,120 Earlier while we were still on the battlefield, I heard that 30 00:02:07,280 --> 00:02:09,240 there was already gossip among the court officials. 31 00:02:09,720 --> 00:02:11,600 Mostly gossiping about me being unfilial. 32 00:02:11,840 --> 00:02:13,560 The charges against me are plenty. 33 00:02:13,880 --> 00:02:15,280 I'm not afraid of one more. 34 00:02:22,120 --> 00:02:23,560 Mother, you should take care of yourself. 35 00:02:23,560 --> 00:02:25,680 Don't get sick because of this. 36 00:02:27,000 --> 00:02:28,280 It is my fault 37 00:02:28,400 --> 00:02:29,960 that I didn't hide Uncle well. 38 00:02:30,440 --> 00:02:31,560 I thought that 39 00:02:32,000 --> 00:02:33,840 nobody would find Uncle 40 00:02:34,080 --> 00:02:35,520 if he stayed at the village. 41 00:02:36,160 --> 00:02:38,600 Who knew that Fourth Miss would be so cruel? 42 00:02:39,280 --> 00:02:41,400 She held grudges against Mother and me for punishing her 43 00:02:42,120 --> 00:02:43,440 and took ruthless revenge upon us. 44 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 You didn't plan it well. So unreliable. 45 00:02:45,120 --> 00:02:46,680 Whoever harbors criminals 46 00:02:47,400 --> 00:02:49,000 is implicated as guilty. 47 00:02:49,000 --> 00:02:51,120 It is truly not filial 48 00:02:51,840 --> 00:02:54,240 if Mother is implicated due to this. 49 00:02:54,280 --> 00:02:55,840 So what you mean is 50 00:02:55,880 --> 00:02:57,120 Fourth Miss didn't do anything wrong 51 00:02:57,400 --> 00:02:59,400 to let her great uncle be arrested. 52 00:02:59,520 --> 00:03:00,800 Instead, she rendered great services 53 00:03:01,000 --> 00:03:02,560 to our family. 54 00:03:02,760 --> 00:03:04,200 Uncle has been embezzling armaments. 55 00:03:04,440 --> 00:03:06,200 Niao Niao sacrificed her family bond for the right thing. 56 00:03:06,640 --> 00:03:07,960 If you're not convinced, 57 00:03:08,080 --> 00:03:09,520 you can go to the government and argue over it. 58 00:03:09,520 --> 00:03:11,640 Brother-in-law, don't take advantage of me 59 00:03:11,960 --> 00:03:13,400 just because I'm a woman,and scare me with the government. 60 00:03:13,560 --> 00:03:15,400 It's true I don't understand the rules of the bureaucrats. 61 00:03:15,520 --> 00:03:16,880 But I know that family members 62 00:03:16,880 --> 00:03:18,320 are always bonded. 63 00:03:18,520 --> 00:03:19,840 How can they betray one another? 64 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 Brother-in-law, 65 00:03:21,200 --> 00:03:23,880 you'd better figure out a way to bail him out. 66 00:03:24,520 --> 00:03:25,960 Are you just going to let Mother 67 00:03:26,200 --> 00:03:29,280 suffer from the pain of losing her close relative at such an elderly age? 68 00:03:30,840 --> 00:03:33,520 Embezzling armaments is a crime subject to military law. 69 00:03:33,520 --> 00:03:35,120 How can I possibly bail him out? 70 00:03:35,320 --> 00:03:36,440 I don't care! 71 00:03:36,520 --> 00:03:37,320 Eldest son! 72 00:03:37,320 --> 00:03:40,120 You have to figure out a way to save your uncle. 73 00:03:40,320 --> 00:03:41,280 Eldest son! 74 00:03:41,560 --> 00:03:42,640 Eldest son! 75 00:03:43,440 --> 00:03:44,760 Now you only care about your wife 76 00:03:44,760 --> 00:03:46,880 as your family. 77 00:03:46,880 --> 00:03:48,880 You don't care about your uncle at all! 78 00:03:48,880 --> 00:03:50,440 And you don't care about me as your mother! 79 00:03:50,440 --> 00:03:51,080 Mother. 80 00:03:51,320 --> 00:03:53,440 Last time, I asked you to prepare twenty thousand qian 81 00:03:53,440 --> 00:03:54,960 for your aunt to get a daughter-in-law, 82 00:03:54,960 --> 00:03:57,320 and you were not willing to. 83 00:03:57,560 --> 00:03:59,320 But when your wife's brother needed to attend school, 84 00:03:59,320 --> 00:04:00,640 you didn't even blink your eyes 85 00:04:00,640 --> 00:04:02,520 when you spent the money for him. 86 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 Your wife's brother is your brother. 87 00:04:06,320 --> 00:04:10,440 Do you think your mother's brother is not her brother? 88 00:04:11,640 --> 00:04:13,440 Other people's wives 89 00:04:13,440 --> 00:04:15,960 are helping out with their husband's families with the dowry they get from their parents. 90 00:04:16,080 --> 00:04:17,720 But my sister-in-law 91 00:04:17,720 --> 00:04:19,440 is using her husband's money 92 00:04:19,520 --> 00:04:20,760 for her own family's benefit. 93 00:04:20,760 --> 00:04:22,200 He was not getting a new wife! 94 00:04:22,200 --> 00:04:23,440 He was getting a concubine! 95 00:04:23,560 --> 00:04:24,720 He was young. 96 00:04:25,120 --> 00:04:27,280 Attending school and marrying a proper wife is the right thing to do. 97 00:04:27,840 --> 00:04:28,640 Also, 98 00:04:28,880 --> 00:04:29,560 that money 99 00:04:29,560 --> 00:04:31,200 was earned because Yuanyi was by my side 100 00:04:31,200 --> 00:04:32,880 in the battlefield risking our lives. 101 00:04:33,120 --> 00:04:34,280 Why can't she use it? 102 00:04:34,640 --> 00:04:35,960 We're all one family. 103 00:04:36,440 --> 00:04:37,960 Why should we separate my family and his family? 104 00:04:38,560 --> 00:04:40,080 I'm not as canny as you, 105 00:04:40,520 --> 00:04:41,960 Sister-in-law. 106 00:04:42,080 --> 00:04:43,640 Are you indicating that Mother-in-law 107 00:04:43,960 --> 00:04:46,000 is often using money to help out her own family? 108 00:04:49,560 --> 00:04:50,400 Mother, 109 00:04:51,080 --> 00:04:52,640 I don't mean that at all! 110 00:04:55,440 --> 00:04:59,120 You're all against me. 111 00:05:01,520 --> 00:05:04,640 Go away! All of you leave! 112 00:05:16,960 --> 00:05:17,720 Brother-in-law. 113 00:05:18,120 --> 00:05:18,960 Sister-in-law. 114 00:05:19,960 --> 00:05:21,720 You came back in a hurry this time. 115 00:05:22,000 --> 00:05:24,720 We haven't had a chance to tidy up and move out of the master bedroom yet. 116 00:05:25,120 --> 00:05:26,840 I've vacated a few rooms in the backyard 117 00:05:26,840 --> 00:05:28,440 for your family to live in. 118 00:05:28,640 --> 00:05:30,120 It will also be convenient for you to live harmoniously. 119 00:05:30,400 --> 00:05:32,760 You want us all to live in the sideyard? 120 00:05:33,080 --> 00:05:35,440 Convenient? How is this convenient? 121 00:05:35,720 --> 00:05:36,880 Brother-in-law, you haven't seen Fourth Miss 122 00:05:36,880 --> 00:05:38,560 for more than 10 years. 123 00:05:38,960 --> 00:05:39,880 My arrangement 124 00:05:39,880 --> 00:05:42,320 will let you get closer, right? 125 00:05:56,280 --> 00:05:58,080 We'll do as you arranged, Sister-in-law. 126 00:06:10,400 --> 00:06:12,080 You're faking virtue. 127 00:06:14,120 --> 00:06:16,120 I'm staying in the master room and will never move. 128 00:06:16,120 --> 00:06:18,200 Let's see what you'll do. 129 00:06:58,760 --> 00:07:00,520 We really owe Niao Niao. 130 00:07:00,520 --> 00:07:01,880 Look at how pale her lips are. 131 00:07:02,080 --> 00:07:03,720 You can't see the color of blood at all. 132 00:07:04,120 --> 00:07:06,440 We've no idea how much hardship she's endured at home. 133 00:07:16,960 --> 00:07:18,640 Madam, Lian Fang is here. 134 00:07:19,200 --> 00:07:19,960 All right. 135 00:07:36,960 --> 00:07:39,800 Did Madam Ge ever find a doctor to treat Niao Niao? 136 00:07:40,080 --> 00:07:40,960 Second Madam said that 137 00:07:40,960 --> 00:07:42,560 it's good for a child to have a few days of fever before recovering. 138 00:07:42,560 --> 00:07:43,920 She's always neglected her. 139 00:07:44,080 --> 00:07:44,800 All these years, 140 00:07:44,800 --> 00:07:46,720 we've been sent down to the country village from time to time. 141 00:07:46,840 --> 00:07:48,440 Her parents are fighting on the battlefield. 142 00:07:48,440 --> 00:07:50,320 Not a penny was spent on Young Miss. 143 00:07:50,720 --> 00:07:51,800 Not only did she not have enough clothes and food, 144 00:07:51,800 --> 00:07:53,240 but there was also no one to take care of her when she was sick. 145 00:07:53,240 --> 00:07:54,560 We were left to survive or die on our own. 146 00:07:54,720 --> 00:07:55,800 Why did they send 147 00:07:56,160 --> 00:07:58,240 Niao Niao to the countryside 148 00:07:58,240 --> 00:07:59,320 without any reason? 149 00:07:59,600 --> 00:08:02,200 Second Madam married into the Cheng’s more than ten years ago and hasn't born a son. 150 00:08:02,560 --> 00:08:05,200 So she wanted to adopt the 10-year-old nephew from her own family. 151 00:08:05,440 --> 00:08:08,040 A few days ago, she brought the nephew to the manor to live. 152 00:08:08,480 --> 00:08:09,960 Young Miss was being kind. 153 00:08:10,160 --> 00:08:12,240 She gave him a gourd of honey as a snack. 154 00:08:12,560 --> 00:08:14,320 Who could have expected 155 00:08:14,320 --> 00:08:15,440 the gourd attracted wild bees as soon as it was opened? 156 00:08:15,920 --> 00:08:17,960 The wild bees stung the nephew all over his head. 157 00:08:18,160 --> 00:08:20,320 Second Madam sent Young Miss down to discipline her temper. 158 00:08:20,800 --> 00:08:22,560 It was the weather when drops of water would turn into ice, 159 00:08:22,560 --> 00:08:24,040 and she was left in that village. 160 00:08:24,440 --> 00:08:26,480 This Madam Ge is truly vicious. 161 00:08:26,720 --> 00:08:28,160 Second Brother should divorce her. 162 00:08:28,720 --> 00:08:30,200 The gourd of honey 163 00:08:30,920 --> 00:08:32,920 was opened by the nephew himself, 164 00:08:33,080 --> 00:08:34,960 or opened by Niao Niao? 165 00:08:36,720 --> 00:08:38,800 Young Miss opened it. 166 00:08:40,720 --> 00:08:41,960 A 10-year-old child 167 00:08:42,200 --> 00:08:43,960 can't even open a lid by himself, 168 00:08:45,080 --> 00:08:46,720 and he asked Niao Niao to open it? 169 00:08:48,360 --> 00:08:50,720 Why didn't he go inside the house to eat honey, 170 00:08:50,840 --> 00:08:53,920 instead of eating it in a courtyard full of flowers? 171 00:08:54,600 --> 00:08:56,720 Some things shouldn't be done. 172 00:08:56,960 --> 00:08:59,200 If you do, have them done properly 173 00:08:59,440 --> 00:09:01,040 so that there's no gossip. 174 00:09:04,240 --> 00:09:05,080 General, 175 00:09:05,840 --> 00:09:07,680 I just asked the doctor. 176 00:09:08,240 --> 00:09:09,560 Niao Niao's fainting this time 177 00:09:09,840 --> 00:09:11,440 wasn't because of the chill. 178 00:09:12,080 --> 00:09:14,160 It's because her stomach was hurt 179 00:09:15,080 --> 00:09:16,040 from eating too much. 180 00:09:18,160 --> 00:09:19,960 It's because Young Miss was too starved. 181 00:09:20,080 --> 00:09:22,240 They usually didn't give her enough for a meal. 182 00:09:22,560 --> 00:09:24,320 Today, they were anxious to bring Young Miss back. 183 00:09:24,320 --> 00:09:25,560 That's why they sent over some food. 184 00:09:25,720 --> 00:09:27,200 Young Miss was starving for several days. 185 00:09:27,600 --> 00:09:29,320 She ate too quickly all of a sudden. 186 00:09:29,320 --> 00:09:31,480 She was afraid there wasn't going to be another meal. 187 00:09:32,320 --> 00:09:33,840 Why else would she act this way? 188 00:09:34,720 --> 00:09:35,960 We were out fighting a war 189 00:09:36,200 --> 00:09:39,160 and we thought Niao Niao wouldn't lack anything at home. 190 00:09:39,320 --> 00:09:40,080 Who knew that 191 00:09:40,320 --> 00:09:42,200 she didn't even live as well as a refugee? 192 00:09:42,840 --> 00:09:44,240 All right, I know about it now. 193 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 You can leave. 194 00:09:47,360 --> 00:09:48,200 Yes. 195 00:09:52,080 --> 00:09:53,720 Madam, you already 196 00:09:53,720 --> 00:09:55,560 left someone trustworthy to take care of Young Miss. 197 00:09:56,240 --> 00:09:58,560 Who would have expected Madam Ge to still harm her? 198 00:09:58,720 --> 00:10:00,480 Now that I've returned, 199 00:10:01,160 --> 00:10:01,960 these things 200 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 definitely won't happen again. 201 00:10:04,920 --> 00:10:06,080 It's getting late. 202 00:10:06,440 --> 00:10:09,320 Aren't you going to visit Second Brother, General? 203 00:10:09,320 --> 00:10:10,320 I'll go take a look. 204 00:10:20,840 --> 00:10:22,600 As they say, recovering from illness is like picking out silk from the cocoon 205 00:10:23,480 --> 00:10:25,600 Young Lady's health has suffered much this time. 206 00:10:26,200 --> 00:10:27,840 It's uncertain how long it'll take 207 00:10:27,840 --> 00:10:28,960 for her to fully recover. 208 00:10:30,720 --> 00:10:32,360 She fainted at the right time today. 209 00:10:32,680 --> 00:10:33,960 It gave us a reason 210 00:10:34,320 --> 00:10:36,320 to point out Mother's wrongdoings. 211 00:10:36,800 --> 00:10:38,680 My mother is really sharp. 212 00:10:39,240 --> 00:10:40,960 She has probably realized that I pretended to faint. 213 00:10:41,240 --> 00:10:44,320 But why is she turning a blind eye to those who mistreated me? 214 00:10:44,480 --> 00:10:45,960 Fortunately, you thought of it 215 00:10:46,200 --> 00:10:48,680 and deliberately reported your return date to be half a month later. 216 00:10:48,920 --> 00:10:50,080 They didn't have time to cover up 217 00:10:50,320 --> 00:10:51,480 and gave themselves away. 218 00:10:51,960 --> 00:10:52,960 These people 219 00:10:53,360 --> 00:10:54,720 bear grudges against you. 220 00:10:54,840 --> 00:10:56,320 So they took it out on Young Lady 221 00:10:56,840 --> 00:10:57,960 and treated her so badly. 222 00:10:58,840 --> 00:11:01,440 So it wasn't that she didn't know I was suffering at home. 223 00:11:01,680 --> 00:11:03,320 She just allowed it to happen. 224 00:11:03,600 --> 00:11:05,440 Master dotes on Young Lady so much. 225 00:11:05,720 --> 00:11:06,800 He probably won't 226 00:11:06,800 --> 00:11:08,600 listen to everything Old Madam says anymore. 227 00:11:08,720 --> 00:11:09,480 Don't worry. 228 00:11:10,200 --> 00:11:12,240 If General was soft-hearted like a woman, 229 00:11:12,240 --> 00:11:14,600 he would have died in battle many times already. 230 00:11:16,160 --> 00:11:17,040 General 231 00:11:17,600 --> 00:11:19,200 is a reasonable man who knows right from wrong. 232 00:11:20,160 --> 00:11:21,040 In this world, 233 00:11:21,560 --> 00:11:23,560 there isn't really any new wife who can't win against her mother-in-law. 234 00:11:24,160 --> 00:11:25,360 It all depends on 235 00:11:25,960 --> 00:11:27,560 whether her husband is willing to help her. 236 00:11:29,600 --> 00:11:31,560 Using her own daughter's suffering as a ruse 237 00:11:31,920 --> 00:11:33,960 to sow discord between Father and Grandmother. 238 00:11:34,920 --> 00:11:36,840 Mother's plan is indeed ruthless. 239 00:11:38,560 --> 00:11:39,840 I'm not worried about my husband. 240 00:11:40,240 --> 00:11:43,560 I'm only worried that after washing my hands of her for more than ten years, 241 00:11:44,200 --> 00:11:45,800 she has become a hopeless case. 242 00:11:46,200 --> 00:11:47,960 Now I can only use a firm hand 243 00:11:48,440 --> 00:11:51,080 and use more effort to bring her up to standard. 244 00:11:52,920 --> 00:11:54,600 Instead of going after those who bullied me, 245 00:11:54,720 --> 00:11:56,720 she's thinking of disciplining me. 246 00:11:57,320 --> 00:11:58,720 I can't rely on her. 247 00:11:59,480 --> 00:12:01,040 Looks like I have to rely on myself. 248 00:12:07,560 --> 00:12:09,240 I ordered you to send men to keep watch on the Cheng family. 249 00:12:10,320 --> 00:12:11,360 Did you do it? 250 00:12:11,440 --> 00:12:13,320 The Cheng family was in an uproar the whole day. 251 00:12:13,320 --> 00:12:14,920 It was due to the female members of the family. 252 00:12:15,440 --> 00:12:17,240 I heard that Old Madam Cheng was angry 253 00:12:17,240 --> 00:12:19,160 that her younger brother was betrayed by Fourth Miss 254 00:12:19,320 --> 00:12:20,360 and wants to punish her. 255 00:12:24,040 --> 00:12:24,960 I have investigated it. 256 00:12:25,320 --> 00:12:27,200 There's nothing suspicious with the people from Cheng Manor these past days, 257 00:12:27,200 --> 00:12:28,720 other than Madam Ge, Second Master's wife. 258 00:12:29,240 --> 00:12:30,320 I've verified it. 259 00:12:30,320 --> 00:12:31,680 The person who tried to stop us from carrying out the search that day 260 00:12:31,960 --> 00:12:33,680 was a servant of Second Master, Housekeeper Li. 261 00:12:34,560 --> 00:12:35,320 Young Lord, 262 00:12:35,480 --> 00:12:37,200 this is a package sent over by a servant from Cheng Manor. 263 00:12:37,560 --> 00:12:39,480 He said it's from Fourth Miss to you. 264 00:12:42,680 --> 00:12:45,080 Don't tell me they're trying to bribe you with money? 265 00:12:53,320 --> 00:12:55,560 Why is it a pile of trash? 266 00:13:09,840 --> 00:13:10,960 This Cheng family... 267 00:13:12,440 --> 00:13:14,840 has some really filial members. 268 00:13:28,680 --> 00:13:29,440 Young Lord, 269 00:13:29,440 --> 00:13:30,360 it's just like what you thought. 270 00:13:30,560 --> 00:13:32,680 There's indeed something wrong with the textile shop's accounts. 271 00:13:37,600 --> 00:13:40,440 Warehouse Keeper Dong invested 80,000 qian in this textile shop. 272 00:13:40,720 --> 00:13:41,920 His salary is meager. 273 00:13:42,200 --> 00:13:43,840 That money must be of illicit means. 274 00:13:44,080 --> 00:13:46,480 Young Lord hasn't thrown away the trash 275 00:13:46,480 --> 00:13:47,720 that Fourth Miss sent as a prank? 276 00:13:48,320 --> 00:13:50,080 Could it be that the reason 277 00:13:50,600 --> 00:13:53,080 Fourth Miss sent us these 278 00:13:56,560 --> 00:13:57,480 was to tell us about this textile shop? 279 00:13:58,440 --> 00:14:00,600 The hay refers to the haystack that Warehouse Keeper Dong hid in that day. 280 00:14:01,320 --> 00:14:03,560 And these pieces of fabric pointed out the textile shop. 281 00:14:06,560 --> 00:14:07,840 It's really interesting. 282 00:14:08,320 --> 00:14:09,480 This Fourth Miss... 283 00:14:09,480 --> 00:14:11,440 gave us this riddle in such a roundabout way. 284 00:14:12,320 --> 00:14:13,920 Is she trying to ingratiate herself with us? 285 00:14:14,160 --> 00:14:15,440 This Fourth Miss 286 00:14:15,560 --> 00:14:17,440 is probably trying to get us to help her escape. 287 00:14:18,080 --> 00:14:19,800 Why do we need to help her? 288 00:14:25,320 --> 00:14:26,960 She has probably already 289 00:14:29,800 --> 00:14:31,160 thought of a way out herself. 290 00:14:44,960 --> 00:14:46,560 I won't drink it. Take it away. 291 00:14:47,040 --> 00:14:49,440 Master pleaded with the imperial physicians to prescribe this medicine. 292 00:14:49,480 --> 00:14:50,560 It's very effective. 293 00:14:50,680 --> 00:14:52,320 You should at least drink some, Young Lady. 294 00:14:54,040 --> 00:14:55,320 I've already recovered. 295 00:14:55,720 --> 00:14:57,360 Why do I still have to drink this terrible thing? 296 00:14:57,360 --> 00:14:59,800 This medicine doesn't just cure you, it also helps improve your health. 297 00:15:00,160 --> 00:15:01,720 Hurry and drink it, Young Lady. 298 00:15:01,920 --> 00:15:04,080 You can have the snacks once you're done. 299 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 Drink it for me. 300 00:15:05,840 --> 00:15:06,600 I... 301 00:15:08,720 --> 00:15:09,480 Someone's here. 302 00:15:09,960 --> 00:15:10,680 Be quiet. 303 00:15:22,360 --> 00:15:24,360 Why isn't my daughter getting better? 304 00:15:34,040 --> 00:15:35,600 Greetings, Father and Mother. 305 00:15:36,040 --> 00:15:37,600 You don't have to bow. 306 00:15:41,600 --> 00:15:43,720 Why are you still so weak? 307 00:15:45,560 --> 00:15:46,680 It's all Madam Ge's fault 308 00:15:46,800 --> 00:15:48,720 for ruining my daughter's health. 309 00:15:49,040 --> 00:15:50,200 Even the medicines aren't helping. 310 00:15:50,600 --> 00:15:51,360 Here, 311 00:15:51,480 --> 00:15:52,200 lie down. 312 00:15:52,200 --> 00:15:53,400 The medicine is getting cold. 313 00:15:53,480 --> 00:15:55,160 Hurry and let Young Lady drink it. 314 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 Yes. 315 00:15:59,920 --> 00:16:00,880 Come... 316 00:16:01,280 --> 00:16:02,480 Drink it up. 317 00:16:40,720 --> 00:16:42,440 Why are you crying? 318 00:16:43,480 --> 00:16:44,240 Father, 319 00:16:46,800 --> 00:16:48,200 this medicine is too bitter. 320 00:16:50,240 --> 00:16:51,440 How about adding some 321 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 malt sugar to the medicine? 322 00:16:53,600 --> 00:16:54,720 How can we add stuff into the medicine 323 00:16:54,720 --> 00:16:56,440 prescribed by the physicians? 324 00:16:56,960 --> 00:16:58,480 Good medicine is bitter. 325 00:16:58,960 --> 00:17:00,400 As long as you haven't recovered from your illness, 326 00:17:00,720 --> 00:17:02,000 you'll have to drink it every day. 327 00:17:05,720 --> 00:17:06,960 Your mother is right. 328 00:17:07,480 --> 00:17:08,480 Listen to your mother. 329 00:17:08,720 --> 00:17:10,920 Good medicine is bitter. Drink it. 330 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 Be good, Niao Niao. 331 00:17:15,240 --> 00:17:16,680 Once you're better, 332 00:17:16,880 --> 00:17:18,160 I'll bring you horse riding 333 00:17:18,520 --> 00:17:20,240 and to the lantern fair after the first day of Lunar New Year. 334 00:17:29,520 --> 00:17:31,480 My Niao Niao is so pretty. 335 00:17:31,640 --> 00:17:34,000 All those women in Brother Wan's family, 336 00:17:34,000 --> 00:17:35,160 even if you put them together 337 00:17:35,160 --> 00:17:36,640 to form a bouquet, 338 00:17:36,720 --> 00:17:38,240 can't compare to my Niao Niao. 339 00:17:38,240 --> 00:17:39,040 General, 340 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 what's the use of 341 00:17:40,800 --> 00:17:42,680 complimenting a girl's looks all the time? 342 00:17:42,680 --> 00:17:45,640 It's more important to have talent and virtues. 343 00:17:46,680 --> 00:17:48,040 Hurry and drink it, Niao Niao. 344 00:17:48,240 --> 00:17:49,160 Drink it up. 345 00:17:56,400 --> 00:17:59,600 Oh my goodness! 346 00:18:01,240 --> 00:18:02,400 Mother is acting up again. 347 00:18:02,920 --> 00:18:04,040 Hurry and go take a look. 348 00:18:05,960 --> 00:18:09,200 My goodness! 349 00:18:09,920 --> 00:18:10,640 Don't drink it. 350 00:18:10,640 --> 00:18:11,360 Later, 351 00:18:11,360 --> 00:18:13,600 I'll add some malt sugar in it for you. 352 00:18:18,520 --> 00:18:21,760 That younger brother of mine! 353 00:18:21,760 --> 00:18:23,720 Hurry! A good show is starting soon. 354 00:18:25,960 --> 00:18:28,280 I can't live any longer! 355 00:18:28,280 --> 00:18:30,960 Brother-in-law won't leave Uncle in the lurch for real. 356 00:18:30,960 --> 00:18:33,960 Mother, you mustn't take things too hard. 357 00:18:34,720 --> 00:18:35,600 Older Sister, 358 00:18:35,600 --> 00:18:38,680 even if you die, you can't die now. 359 00:18:38,880 --> 00:18:40,240 If you die for real, 360 00:18:40,240 --> 00:18:43,120 there'll be no one to save your youngest brother. 361 00:18:43,960 --> 00:18:46,760 What wrong did our Dong family do? 362 00:18:46,760 --> 00:18:48,480 Our property's going to be confiscated! 363 00:18:48,640 --> 00:18:50,960 If we build a stage in the courtyard, 364 00:18:51,480 --> 00:18:53,200 Grandmother can make up the whole troupe by herself. 365 00:18:53,720 --> 00:18:57,200 Cheng family... I can't live on like this. 366 00:18:57,200 --> 00:18:58,880 I'm going to jump into the well. 367 00:18:58,880 --> 00:19:00,720 Don't you try to stop me! 368 00:19:03,200 --> 00:19:03,760 Father comes to the stage. 369 00:19:03,760 --> 00:19:05,440 I'm not going to live. 370 00:19:05,440 --> 00:19:08,040 I'll jump into the well. 371 00:19:09,360 --> 00:19:10,640 Mother-in-law! 372 00:19:10,800 --> 00:19:11,680 Mother! 373 00:19:15,400 --> 00:19:16,760 Why did you exert so much force? 374 00:19:16,960 --> 00:19:18,280 Were you pushing me down the well for real? 375 00:19:18,760 --> 00:19:20,360 It's enough that I scare them some. 376 00:19:20,520 --> 00:19:21,200 Get up, get up. 377 00:19:21,200 --> 00:19:22,720 What's this ruckus? 378 00:19:23,600 --> 00:19:25,520 The well is small. Can you really jump inside? 379 00:19:27,440 --> 00:19:29,960 You heartless rascal! 380 00:19:29,960 --> 00:19:31,000 Look at Grandmother. 381 00:19:31,200 --> 00:19:33,440 Strong and thick arms, that big torso. 382 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 What a pity that she isn't a general. 383 00:19:36,000 --> 00:19:37,240 Even if she had fallen down, 384 00:19:37,760 --> 00:19:39,160 it would be good enough 385 00:19:39,600 --> 00:19:40,880 if she cracked open a new well. 386 00:19:42,360 --> 00:19:44,160 This well is small. 387 00:19:44,360 --> 00:19:47,960 I can't jump inside. I... I... 388 00:19:48,760 --> 00:19:50,160 I will crash into the wall then. 389 00:19:50,600 --> 00:19:53,120 I'm going to crash into the wall to see your father again. 390 00:19:53,440 --> 00:19:55,440 You... ull me. 391 00:19:55,680 --> 00:19:56,960 I'm hitting the wall. 392 00:20:09,000 --> 00:20:09,960 Mother-in-law! 393 00:20:10,760 --> 00:20:11,960 Mother-in-law, are you all right? 394 00:20:13,200 --> 00:20:15,720 You try hitting the wall and see if you'll be all right. 395 00:20:16,440 --> 00:20:17,960 Y-You should have held onto my arm. 396 00:20:17,960 --> 00:20:19,520 Why did you hold on to my sleeve? 397 00:20:19,680 --> 00:20:22,000 I didn't expect you to exert so much force! 398 00:20:22,160 --> 00:20:23,600 Maybe you really wanted me to hit the wall and die? 399 00:20:24,040 --> 00:20:26,000 Brother-in-law is still watching us. 400 00:20:29,960 --> 00:20:31,640 Oh heavens! 401 00:20:31,920 --> 00:20:32,600 Tell me. 402 00:20:32,720 --> 00:20:33,960 Will Master really believe 403 00:20:33,960 --> 00:20:35,200 Old Madam's show? 404 00:20:36,200 --> 00:20:38,000 Although Father is kindhearted, 405 00:20:38,200 --> 00:20:39,800 he is a general who has been through a hundred battles 406 00:20:39,800 --> 00:20:41,440 and killed countless enemies. 407 00:20:42,520 --> 00:20:44,600 How could he be deceived by such a crude trick? 408 00:20:44,960 --> 00:20:45,760 Mother-in-law. 409 00:20:45,760 --> 00:20:47,520 He has spend many years by his mother's side. 410 00:20:47,760 --> 00:20:48,880 He's familiar with 411 00:20:48,880 --> 00:20:50,120 every move and every trick. 412 00:20:51,400 --> 00:20:52,520 He won't lose 413 00:20:53,440 --> 00:20:54,280 when he plays a round with Grandmother. 414 00:20:59,120 --> 00:21:01,480 I am unfilial. 415 00:21:02,760 --> 00:21:05,960 I am incapable of saving Uncle. 416 00:21:07,160 --> 00:21:09,720 It's too hard for me! 417 00:21:10,000 --> 00:21:11,360 It's too hard! 418 00:21:11,360 --> 00:21:12,160 General. 419 00:21:14,960 --> 00:21:16,160 Brother-in-law, aren't you 420 00:21:16,240 --> 00:21:18,000 making it difficult for Mother-in-law? 421 00:21:18,440 --> 00:21:19,960 We are one family. 422 00:21:20,000 --> 00:21:23,160 No matter how hard, we should save Uncle Dong. 423 00:21:23,400 --> 00:21:26,240 Our general is kneeling to bow to Mother-in-law. 424 00:21:26,480 --> 00:21:28,760 Sister-in-law, you should hurry and move aside. 425 00:21:28,760 --> 00:21:30,920 Are you accepting this kneeling bow, too? 426 00:21:31,800 --> 00:21:33,520 How can you accept my eldest son's bow? 427 00:21:33,520 --> 00:21:35,440 Hurry and move aside. Move aside. 428 00:21:36,000 --> 00:21:37,040 What are you doing? 429 00:21:37,360 --> 00:21:38,760 Are you having fun watching me? 430 00:21:39,520 --> 00:21:42,160 I already told Mother before. 431 00:21:42,440 --> 00:21:46,040 Uncle isn't trustworthy. 432 00:21:46,040 --> 00:21:48,360 Father truly is Grandmother's biological son. 433 00:21:48,640 --> 00:21:50,360 He acts so realistically. 434 00:21:51,760 --> 00:21:54,400 Young Miss, you're also truly Master's biological daughter. 435 00:21:54,960 --> 00:21:57,600 Why did he get caught? 436 00:21:59,040 --> 00:22:02,880 Your mother is so pitiful! 437 00:22:02,880 --> 00:22:06,720 My own brothers have died or left. 438 00:22:06,720 --> 00:22:10,240 Your uncle is the only one left. 439 00:22:10,600 --> 00:22:13,360 If it weren't for his difficult life, 440 00:22:13,360 --> 00:22:17,440 he wouldn't have developed a greedy temperament. 441 00:22:18,280 --> 00:22:19,200 Why not 442 00:22:19,280 --> 00:22:20,640 just take all the money in our household 443 00:22:21,120 --> 00:22:23,160 to move to Uncle's house then? 444 00:22:23,680 --> 00:22:24,480 This... 445 00:22:24,880 --> 00:22:25,720 Yes! Yes! 446 00:22:28,680 --> 00:22:30,200 Nephew! 447 00:22:30,200 --> 00:22:31,960 When you save your uncle, 448 00:22:31,960 --> 00:22:34,040 it's actually saving your mother. 449 00:22:34,200 --> 00:22:37,240 We are one inseparable family! 450 00:22:37,720 --> 00:22:41,040 It's not that I won't save him, but I'm unable to! 451 00:22:41,440 --> 00:22:42,520 That Ling Buyi 452 00:22:42,680 --> 00:22:44,360 is an iron-faced king of hell. 453 00:22:44,480 --> 00:22:45,600 If I hadn't just established military merits 454 00:22:45,600 --> 00:22:47,720 and returned to the capital, 455 00:22:47,720 --> 00:22:48,680 he would have arrested me as well, 456 00:22:48,960 --> 00:22:50,760 a few days ago. 457 00:22:50,760 --> 00:22:52,600 How could I dare to plead to him? 458 00:22:52,720 --> 00:22:54,600 You are a cold-hearted rascal! 459 00:22:54,640 --> 00:22:57,160 Are you going to stand by and watch your uncle die? 460 00:22:57,160 --> 00:22:58,480 Exactly. 461 00:23:02,000 --> 00:23:02,720 Fine. 462 00:23:03,960 --> 00:23:06,960 I'm going to complain to His Majesty right now 463 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 that you are disobedient. 464 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 I've heard that 465 00:23:09,280 --> 00:23:11,960 our current emperor especially advocates filial piety. 466 00:23:12,160 --> 00:23:13,760 When an official is accused of disobedience, 467 00:23:13,960 --> 00:23:15,920 the punishment could be as light as being charged a fine and getting caned. 468 00:23:15,920 --> 00:23:17,720 Or it could be harsh, with dismissal from your job. 469 00:23:17,720 --> 00:23:19,240 Let's see if you're afraid or not. 470 00:23:19,240 --> 00:23:20,040 Mother-in-law, 471 00:23:20,200 --> 00:23:22,600 do you know that disobedience is a big crime? 472 00:23:23,000 --> 00:23:24,480 It's a small matter to be caned or dismissed from the job. 473 00:23:24,720 --> 00:23:25,960 If he is conscripted as a soldier or even executed, 474 00:23:26,480 --> 00:23:28,000 what would you do? 475 00:23:28,800 --> 00:23:29,920 Even executed? 476 00:23:30,800 --> 00:23:32,120 No one mentioned that. 477 00:23:33,400 --> 00:23:34,880 Mother, you go ahead and file the complaint. 478 00:23:35,440 --> 00:23:37,440 If I don't want to obey Mother's order to 479 00:23:37,440 --> 00:23:38,640 go to the authorities to exonerate Uncle, 480 00:23:38,760 --> 00:23:39,960 even such acts of unfilial piety 481 00:23:39,960 --> 00:23:41,400 are reported to His Majesty, 482 00:23:41,680 --> 00:23:42,920 I will have no fear! 483 00:23:43,120 --> 00:23:46,520 Now that you're an official, 484 00:23:47,280 --> 00:23:51,000 you are pressing me with national affairs. 485 00:23:52,280 --> 00:23:56,720 Starting today, I won't eat or drink anymore. 486 00:23:57,440 --> 00:23:58,120 Do you think 487 00:23:58,120 --> 00:24:00,000 Old Madam really wants to die? 488 00:24:00,520 --> 00:24:01,800 How about a bet? 489 00:24:02,200 --> 00:24:03,240 She won't die 490 00:24:03,800 --> 00:24:04,720 in 10 days or half a month. 491 00:24:08,960 --> 00:24:10,240 Have you watched enough of the lively scene? 492 00:24:10,240 --> 00:24:11,440 How is this enough to watch? 493 00:24:11,960 --> 00:24:14,000 It's just the first round. 494 00:24:43,440 --> 00:24:44,720 Niao Niao greets Mother. 495 00:24:47,960 --> 00:24:50,160 Did you get a cold, Young Miss? 496 00:24:51,720 --> 00:24:53,360 I just came out for some air, 497 00:24:54,520 --> 00:24:55,760 and probably got too much wind. 498 00:24:56,720 --> 00:24:57,880 Mother, no need to worry. 499 00:24:58,200 --> 00:24:59,720 Since you're not feeling well, 500 00:25:00,480 --> 00:25:02,520 why didn't you stay in bed? 501 00:25:06,680 --> 00:25:07,720 The wind is strong outside. 502 00:25:08,160 --> 00:25:09,480 It's better to go back to your room and lie down. 503 00:25:10,160 --> 00:25:11,240 Don't come out anymore. 504 00:25:11,920 --> 00:25:12,960 Yes, Mother. 505 00:25:41,880 --> 00:25:42,920 I thought... 506 00:25:43,920 --> 00:25:45,000 my life would be better 507 00:25:45,640 --> 00:25:47,200 when my parents returned. 508 00:25:48,240 --> 00:25:49,440 Now it seems that 509 00:25:50,440 --> 00:25:52,120 I won't be as carefree as before. 510 00:25:53,720 --> 00:25:56,600 But no matter how strict your mother is, 511 00:25:57,120 --> 00:25:58,720 she's better than your aunt. 512 00:25:58,880 --> 00:26:00,360 Madam cares about you, so she's doing it for your own good. 513 00:26:02,920 --> 00:26:03,880 No need to lie to me. 514 00:26:03,960 --> 00:26:05,200 I see through it anyway. 515 00:26:09,760 --> 00:26:10,600 Mercy! Mercy! 516 00:26:11,600 --> 00:26:12,400 I'll confess! 517 00:26:13,720 --> 00:26:14,760 I'll confess everything! 518 00:26:22,040 --> 00:26:23,480 Mercy! 519 00:26:31,160 --> 00:26:32,880 Where are you taking me? 520 00:26:39,680 --> 00:26:41,160 This guy is really stupid. 521 00:26:41,360 --> 00:26:42,680 When Young Lord asked him questions, 522 00:26:42,800 --> 00:26:44,720 he insisted on lying. 523 00:26:45,200 --> 00:26:47,480 Our Young Lord is the smartest among smart people. 524 00:26:47,480 --> 00:26:49,200 Of course, he saw through the tricks. 525 00:26:49,720 --> 00:26:51,680 See? He is rewarded with the punishment of kneecap removal. 526 00:26:55,280 --> 00:26:57,360 What? What is the punishment of kneecap removal? 527 00:26:57,640 --> 00:26:58,960 They take a knife 528 00:26:58,960 --> 00:27:01,120 and push it into your kneecaps. 529 00:27:01,120 --> 00:27:03,440 And then dig... dig... 530 00:27:04,160 --> 00:27:05,760 Don't say it anymore. 531 00:27:06,240 --> 00:27:07,480 That's actually a good punishment. 532 00:27:07,480 --> 00:27:08,960 Last time, a guy was talking tough. 533 00:27:09,200 --> 00:27:10,680 Have you heard of lead pouring? 534 00:27:12,000 --> 00:27:14,040 They poke a hole into your eye 535 00:27:14,040 --> 00:27:16,040 and pour lead into it. 536 00:27:17,640 --> 00:27:18,400 Open the door! 537 00:27:26,600 --> 00:27:27,440 General Ling... 538 00:27:29,120 --> 00:27:31,400 General Ling! General Ling! 539 00:27:34,000 --> 00:27:34,960 General Ling! 540 00:27:35,960 --> 00:27:37,720 General Ling, spare me. 541 00:27:38,200 --> 00:27:38,960 Warehouse Keeper Dong. 542 00:27:38,960 --> 00:27:41,440 Spare me, spare me. 543 00:27:41,440 --> 00:27:43,680 General Cheng has asked me 544 00:27:43,960 --> 00:27:45,400 to enforce the law impartially. 545 00:27:46,440 --> 00:27:48,440 No matter what ideas you are thinking, 546 00:27:48,960 --> 00:27:50,680 none of them will work. 547 00:27:54,200 --> 00:27:56,600 I really hate it when people lie. 548 00:27:57,960 --> 00:27:59,640 Whenever I run into a liar, 549 00:28:00,680 --> 00:28:01,680 I find him detestable 550 00:28:02,600 --> 00:28:03,480 and kill him. 551 00:28:07,280 --> 00:28:09,600 I already have the ledger from the Ge Family Textile Shop. 552 00:28:13,160 --> 00:28:14,800 How dare you continue to lie! 553 00:28:14,800 --> 00:28:18,040 General Ling, I'm innocent. 554 00:28:18,040 --> 00:28:18,920 Men! 555 00:28:21,880 --> 00:28:22,520 My Lord. 556 00:28:22,720 --> 00:28:23,880 Take him, then. 557 00:28:24,520 --> 00:28:25,160 Go! 558 00:28:28,520 --> 00:28:29,600 General Ling. 559 00:28:30,200 --> 00:28:32,360 I'll confess. I'll confess. 560 00:28:32,360 --> 00:28:35,440 I'll confess anything. Spare me. 561 00:28:36,440 --> 00:28:38,160 Mercy, please. 562 00:28:41,920 --> 00:28:43,000 Good sister. 563 00:28:43,440 --> 00:28:46,440 Let me take a look. 564 00:28:47,480 --> 00:28:49,680 Why are you so thin? 565 00:28:50,720 --> 00:28:54,640 Old Madam, I thought I wouldn't be able to see you anymore. 566 00:28:58,200 --> 00:29:00,160 In a while, I'll go to that Ling Buyi 567 00:29:00,160 --> 00:29:01,600 and find out about Uncle's situation. 568 00:29:02,360 --> 00:29:04,120 At least it'll let Mother stop for a while. 569 00:29:04,880 --> 00:29:07,200 After all, Uncle is imprisoned because he was reported by Niao Niao. 570 00:29:07,200 --> 00:29:09,240 I'm afraid Mother will continue to make things difficult for her. 571 00:29:14,760 --> 00:29:15,600 Husband, 572 00:29:16,480 --> 00:29:18,360 there is a solution to take care of both sides. 573 00:29:18,520 --> 00:29:19,720 Do you remember Old Woman Hu? 574 00:29:20,120 --> 00:29:20,880 Who? 575 00:29:23,760 --> 00:29:25,160 Mother's old friend 576 00:29:25,600 --> 00:29:26,440 from years ago? 577 00:29:28,800 --> 00:29:30,920 It's chaotic outside during wartimes. 578 00:29:31,200 --> 00:29:33,760 If it weren't for your eldest son saving us, 579 00:29:33,960 --> 00:29:36,480 I wouldn't be alive to see you again. 580 00:29:37,400 --> 00:29:39,480 That day, I was surrounded by bandits. 581 00:29:39,480 --> 00:29:40,760 That blade 582 00:29:40,760 --> 00:29:43,040 was heading towards me to pierce me. 583 00:29:43,440 --> 00:29:45,880 Luckily, Commander Cheng led soldiers to rush over. 584 00:29:45,880 --> 00:29:48,680 His spear directly blocked the bandit's blade. 585 00:29:48,920 --> 00:29:50,160 It was really dangerous. 586 00:29:50,160 --> 00:29:53,480 Commander Cheng's weapons weren't as sharp as those of the bandits. 587 00:29:53,800 --> 00:29:55,360 His spear was cut in half. 588 00:29:55,720 --> 00:29:58,200 Without a suitable weapon, Commander Cheng 589 00:29:58,360 --> 00:29:59,720 grabbed the other guy's long blade 590 00:29:59,720 --> 00:30:02,120 despite his body full of injuries. 591 00:30:02,240 --> 00:30:06,200 That's how he protected my entire family's lives. 592 00:30:06,920 --> 00:30:08,960 A body full of injuries? 593 00:30:10,520 --> 00:30:11,240 My son, 594 00:30:11,240 --> 00:30:12,200 where are you injured? 595 00:30:12,440 --> 00:30:14,280 Take off your clothes and let me see. 596 00:30:14,280 --> 00:30:15,640 Aunt Hu is still here. 597 00:30:15,640 --> 00:30:18,160 It's all right. Aunt Hu has seen everything. 598 00:30:18,160 --> 00:30:19,600 Take off your clothes and let me– 599 00:30:21,640 --> 00:30:22,600 My son... 600 00:30:25,720 --> 00:30:26,760 My son. 601 00:30:26,760 --> 00:30:28,200 I let you go to fight in the war 602 00:30:28,200 --> 00:30:30,600 so that you can establish merits and earn gold and silver. 603 00:30:30,600 --> 00:30:33,960 But I didn't mean for you to sacrifice your life. 604 00:30:34,280 --> 00:30:35,600 Without good swords and blades, 605 00:30:35,720 --> 00:30:37,480 I had to fight with my life. 606 00:30:37,920 --> 00:30:39,280 I already told her. 607 00:30:39,520 --> 00:30:40,360 I'm sure 608 00:30:40,800 --> 00:30:42,760 Mother will understand clearly 609 00:30:42,760 --> 00:30:43,960 and see what's right from wrong. 610 00:30:50,920 --> 00:30:52,040 On the battlefield, 611 00:30:52,720 --> 00:30:55,400 swords and blades represent soldiers' lives. 612 00:30:55,800 --> 00:30:58,200 There are actually some heartless scumbags 613 00:30:58,400 --> 00:31:00,920 who use fake weapons that break apart upon touch 614 00:31:00,920 --> 00:31:03,400 to replace the good weapons for sale. 615 00:31:03,640 --> 00:31:06,040 I spit on them! They have no conscience! 616 00:31:08,200 --> 00:31:09,000 Old Madam, 617 00:31:09,360 --> 00:31:10,280 Madam Dong seeks to visit you. 618 00:31:13,240 --> 00:31:14,000 All right. 619 00:31:15,600 --> 00:31:17,400 She has come at a good time. 620 00:31:21,360 --> 00:31:22,440 Ask her to come in. 621 00:31:22,960 --> 00:31:23,760 Yes. 622 00:31:25,600 --> 00:31:26,520 Sister, 623 00:31:27,040 --> 00:31:28,600 go ahead to get some rest. 624 00:31:29,200 --> 00:31:30,400 Thank you, Old Madam. 625 00:31:37,600 --> 00:31:39,960 Aunt must be here about Uncle. 626 00:31:39,960 --> 00:31:41,000 It's my fault for being incapable 627 00:31:41,440 --> 00:31:43,600 and holding a lowly position. 628 00:31:43,720 --> 00:31:45,240 Even if I beg Ling Buyi, 629 00:31:45,240 --> 00:31:47,040 he probably still won't let Uncle go. 630 00:31:47,440 --> 00:31:50,360 Why don't I just take on the blame? 631 00:31:50,480 --> 00:31:53,200 Just say that Uncle Dong's theft 632 00:31:53,200 --> 00:31:54,520 was ordered by me. 633 00:31:54,800 --> 00:31:56,960 My head will be lost 634 00:31:57,440 --> 00:31:58,720 in exchange for Uncle's life. 635 00:31:59,200 --> 00:32:00,880 Our Cheng household will be confiscated 636 00:32:01,040 --> 00:32:02,280 to save the Dong family. 637 00:32:02,400 --> 00:32:03,880 That's great! 638 00:32:04,960 --> 00:32:06,920 What a great idea! 639 00:32:07,040 --> 00:32:09,200 What a wonderful idea! 640 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 Nephew is a high official. 641 00:32:11,720 --> 00:32:13,200 Even if he commits a crime, 642 00:32:13,400 --> 00:32:16,200 His Majesty will be tolerant and merciful. 643 00:32:16,600 --> 00:32:19,520 At most, it'll be a monetary penalty to close the matter. 644 00:32:20,040 --> 00:32:20,920 Older Sister, 645 00:32:21,040 --> 00:32:23,920 why not just let Nephew 646 00:32:24,400 --> 00:32:26,120 take on this crime? 647 00:32:36,880 --> 00:32:38,440 You vicious woman! 648 00:32:39,280 --> 00:32:41,600 How dare you want to harm my child! 649 00:32:42,120 --> 00:32:42,920 Yesterday, 650 00:32:43,440 --> 00:32:45,200 the chimney in our house wouldn't produce smoke. 651 00:32:45,760 --> 00:32:47,160 I thought it was strange. 652 00:32:47,520 --> 00:32:49,240 So I asked the Old Immortal. 653 00:32:50,120 --> 00:32:51,000 I was told 654 00:32:51,240 --> 00:32:52,240 our Cheng family 655 00:32:52,480 --> 00:32:55,520 would be implicated by relatives, causing turmoil in the household. 656 00:32:55,520 --> 00:32:57,880 Old Immortal's words were indeed correct. 657 00:32:58,160 --> 00:33:01,520 Our Cheng family will die in your hands. 658 00:33:01,720 --> 00:33:05,240 Even Second Daughter-in-law's textile shop has been seized for investigation. 659 00:33:05,240 --> 00:33:06,560 It's all because of you all. 660 00:33:07,000 --> 00:33:07,840 In your family, 661 00:33:08,080 --> 00:33:10,640 no one is good. 662 00:33:11,120 --> 00:33:11,680 Someone! 663 00:33:11,680 --> 00:33:11,720 Someone! 664 00:33:11,720 --> 00:33:13,800 Push this vicious woman out of here! 665 00:33:14,200 --> 00:33:15,760 Whoever dares to let her inside, 666 00:33:15,920 --> 00:33:17,520 I will break their legs! 667 00:33:17,600 --> 00:33:18,400 Older Sister, 668 00:33:18,520 --> 00:33:19,280 he said so himself. 669 00:33:19,280 --> 00:33:19,840 Shut up! 670 00:33:19,840 --> 00:33:21,600 He said so himself! 671 00:33:21,920 --> 00:33:24,120 He said those words by himself. 672 00:33:34,480 --> 00:33:35,600 This is the consequence of your hearing 673 00:33:36,160 --> 00:33:38,080 and believing others every day. 674 00:33:38,840 --> 00:33:41,200 Mother, you've been instigated by Aunt and the others. 675 00:33:41,760 --> 00:33:44,120 You thought they were good and close to you. 676 00:33:44,640 --> 00:33:45,720 But our own family? 677 00:33:45,880 --> 00:33:47,720 We've been lied to and cheated on. 678 00:33:49,120 --> 00:33:50,400 Yuanyi and I have been fighting with our lives all these years 679 00:33:50,640 --> 00:33:53,200 to earn military merits. 680 00:33:53,200 --> 00:33:56,240 That's why the Cheng family could live in peace and comfort. 681 00:33:56,560 --> 00:33:57,640 Should all of this 682 00:33:57,800 --> 00:34:00,360 be lost because of Uncle Dong's crime? 683 00:34:00,360 --> 00:34:01,200 No... 684 00:34:01,680 --> 00:34:02,680 No..s 685 00:34:02,880 --> 00:34:04,040 I don't want that. 686 00:34:04,720 --> 00:34:05,640 I don't want that. 687 00:34:34,240 --> 00:34:36,240 Old Madam sat in her room for the whole day 688 00:34:36,240 --> 00:34:37,760 and said she was not coming over to eat. 689 00:34:38,760 --> 00:34:40,800 Mother has always been enthusiastic about eating. 690 00:34:41,160 --> 00:34:42,200 Now that she won't eat, 691 00:34:42,920 --> 00:34:44,280 she's probably thought it through. 692 00:34:44,360 --> 00:34:45,680 She's finally realized it. 693 00:34:46,480 --> 00:34:47,520 Thanks to Father 694 00:34:47,520 --> 00:34:49,160 for speaking into Grandmother's heart. 695 00:34:49,920 --> 00:34:51,200 No matter how partial Grandmother is, 696 00:34:51,200 --> 00:34:52,400 she can't 697 00:34:52,520 --> 00:34:54,360 exchange the entire Cheng family's future for Uncle's life. 698 00:34:54,680 --> 00:34:56,200 No talking at meals, no chatting at night. 699 00:34:56,720 --> 00:34:57,920 When the parents are discussing matters, 700 00:34:58,560 --> 00:34:59,560 you should not get involved. 701 00:34:59,800 --> 00:35:01,520 We aren't eating yet. 702 00:35:06,400 --> 00:35:07,720 Your grandmother not eating 703 00:35:08,520 --> 00:35:09,720 is partly to your contributions. 704 00:35:10,400 --> 00:35:12,600 All right, all right. Let's eat. 705 00:35:14,080 --> 00:35:14,920 Father, 706 00:35:15,320 --> 00:35:17,120 I suddenly feel unwell. 707 00:35:17,400 --> 00:35:19,200 It's probably because my stomach hasn't recovered yet. 708 00:35:19,680 --> 00:35:20,680 Niao Niao takes after me. 709 00:35:21,080 --> 00:35:22,600 When being lectured during meals, 710 00:35:23,200 --> 00:35:24,160 the stomach hurts. 711 00:35:25,320 --> 00:35:26,560 Even the sage said, 712 00:35:27,000 --> 00:35:28,800 don't scold children when eating. 713 00:35:29,800 --> 00:35:31,160 Which sage said that? 714 00:35:33,560 --> 00:35:34,320 Niao Niao, 715 00:35:34,600 --> 00:35:35,520 eat more meat. 716 00:35:35,680 --> 00:35:37,800 You were probably starved in the village during those past few days. 717 00:35:38,240 --> 00:35:39,200 Thank you, Father. 718 00:35:43,160 --> 00:35:45,120 Eat less meat when the stomach is unwell. 719 00:35:45,560 --> 00:35:46,840 It recuperates better when it's empty. 720 00:36:14,520 --> 00:36:15,280 Mother, 721 00:36:15,920 --> 00:36:16,800 are you hungry? 722 00:36:18,480 --> 00:36:19,840 Here, have some desserts. 723 00:36:24,160 --> 00:36:24,880 Here. 724 00:36:30,640 --> 00:36:32,320 You haven't seen your son for over 10 years. 725 00:36:35,000 --> 00:36:37,160 Take a look to see if my appearance has changed. 726 00:36:45,200 --> 00:36:47,400 I know Mother is worried about me. 727 00:37:04,560 --> 00:37:05,720 You are my... 728 00:37:07,280 --> 00:37:09,320 first-born child. 729 00:37:09,920 --> 00:37:12,280 How could I not worry about you? 730 00:37:17,760 --> 00:37:19,560 For over 10 years, altogether... 731 00:37:19,840 --> 00:37:20,840 you only 732 00:37:21,200 --> 00:37:23,760 sent back a few letters written on bamboo. 733 00:37:26,120 --> 00:37:29,320 I thought you had imposing prestige having killed enemies and earning merit. 734 00:37:29,720 --> 00:37:32,400 I had no idea you lived in such hardship. 735 00:37:34,200 --> 00:37:36,200 I wanted to write to you, Mother. 736 00:37:36,520 --> 00:37:38,280 But you can't read. 737 00:37:39,320 --> 00:37:40,560 I wasn't happy that Madam Ge 738 00:37:40,720 --> 00:37:43,040 had to read my letters to you. 739 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 Even if Madam Ge isn't good, 740 00:37:46,600 --> 00:37:48,600 didn't you take her dowry 741 00:37:48,680 --> 00:37:50,760 to help out the Xiao family? 742 00:37:50,880 --> 00:37:52,880 I don't know where her dowry went. 743 00:37:53,640 --> 00:37:55,200 But I, Cheng Shi, am an upstanding person. 744 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 No matter how poor I am, 745 00:37:57,240 --> 00:37:59,000 I wouldn't take Sister-in-law's dowry 746 00:37:59,000 --> 00:38:00,720 to help my wife's family. 747 00:38:00,720 --> 00:38:04,240 Xiao Yuanyi was married in the past. 748 00:38:05,280 --> 00:38:06,400 The family is ruined and the people are lost. 749 00:38:06,560 --> 00:38:08,000 The assets are sold off. 750 00:38:09,000 --> 00:38:10,680 You still cherish her so much? 751 00:38:10,680 --> 00:38:11,720 I indeed cherish her. 752 00:38:12,200 --> 00:38:14,200 I didn't want to marry anyone else but her. 753 00:38:15,600 --> 00:38:17,160 My son, my son. 754 00:38:17,560 --> 00:38:19,880 I pamper you and Third Son the most. 755 00:38:20,880 --> 00:38:22,920 But ever since you two got married, 756 00:38:23,320 --> 00:38:25,240 you only stick to your brides 757 00:38:25,400 --> 00:38:27,480 and only talk to them. 758 00:38:28,320 --> 00:38:30,360 You don't care about your mother anymore. 759 00:38:30,920 --> 00:38:32,800 Isn't it right for a man to get married 760 00:38:32,880 --> 00:38:34,480 and establish a household? 761 00:38:35,160 --> 00:38:36,520 Even after a hundred years, 762 00:38:36,760 --> 00:38:38,840 Mother will be buried with Father, 763 00:38:39,160 --> 00:38:41,920 we will be buried with our own wives, too. Right? 764 00:38:42,840 --> 00:38:45,200 We can't all be buried together. 765 00:38:48,640 --> 00:38:49,480 I get it now. 766 00:38:50,800 --> 00:38:53,480 Mother must be envious of us couples. 767 00:38:54,720 --> 00:38:55,640 I... 768 00:38:56,160 --> 00:38:57,480 would envy you? 769 00:39:01,600 --> 00:39:03,920 Father passed away early on. 770 00:39:04,720 --> 00:39:07,120 I understand that Mother must be lonely. 771 00:39:08,720 --> 00:39:11,240 Do you have anyone that looks good to you? 772 00:39:11,520 --> 00:39:12,400 If there is someone, 773 00:39:12,720 --> 00:39:14,080 how about remarrying? 774 00:39:14,280 --> 00:39:14,920 You 775 00:39:14,920 --> 00:39:16,680 We, the younger generation, won't put up any obstacles. 776 00:39:16,880 --> 00:39:19,280 You... What nonsense are you saying? 777 00:39:19,560 --> 00:39:21,320 When did I ever say that I want to remarry? 778 00:39:21,520 --> 00:39:22,600 You're such a child. 779 00:39:23,040 --> 00:39:24,320 Mother, don't be shy. 780 00:39:25,280 --> 00:39:26,920 You've worked hard for the Cheng family. 781 00:39:26,920 --> 00:39:28,400 Your children have seen it all. 782 00:39:28,480 --> 00:39:29,800 If Mother wants to remarry, 783 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 my younger brothers and I won't dissent at all. 784 00:39:32,600 --> 00:39:35,080 If Mother gives birth to a new brother or sister, 785 00:39:35,200 --> 00:39:38,120 I would definitely regard them as my own siblings. 786 00:39:38,160 --> 00:39:38,840 I... 787 00:39:40,760 --> 00:39:41,600 Fine. 788 00:39:43,160 --> 00:39:44,000 That's great. 789 00:39:45,040 --> 00:39:46,560 If you die first, 790 00:39:47,080 --> 00:39:48,680 I will definitely 791 00:39:48,920 --> 00:39:50,640 find a good family to marry off your wife. 792 00:39:50,640 --> 00:39:53,400 Let her give birth to a new bunch of kids. 793 00:39:54,160 --> 00:39:55,040 I'm not afraid. 794 00:39:55,360 --> 00:39:57,760 Yuanyi is not someone who wavers. 795 00:39:57,760 --> 00:39:59,120 Scram, you! 796 00:39:59,280 --> 00:40:01,200 Such an unfilial son! 797 00:40:01,200 --> 00:40:02,760 I must beat you to death today! 798 00:40:03,040 --> 00:40:04,080 Scram! 799 00:40:04,240 --> 00:40:04,880 Mother, 800 00:40:05,600 --> 00:40:06,800 don't beat me. 801 00:40:07,480 --> 00:40:09,200 Look at how Father has upset Grandmother. 802 00:40:10,200 --> 00:40:12,400 After all, Mother is more skillful. 803 00:40:13,480 --> 00:40:15,080 She lets her husband fight for her. 804 00:40:15,200 --> 00:40:17,560 She herself doesn't need to be fierce in front of Grandmother. 805 00:40:18,400 --> 00:40:19,720 You mean, 806 00:40:20,040 --> 00:40:21,720 this is my plot? 807 00:40:35,040 --> 00:40:36,160 As a woman, 808 00:40:36,200 --> 00:40:37,880 not only do you listen to gossip behind people's backs, 809 00:40:37,880 --> 00:40:39,360 you actually speculate about the elders. 810 00:40:39,880 --> 00:40:41,200 This is ridiculous. 811 00:40:41,880 --> 00:40:42,920 Put your hands out. 812 00:41:01,480 --> 00:41:02,520 Starting tomorrow, 813 00:41:03,200 --> 00:41:05,280 you will stay in the room to study and copy the Book of Rites. 814 00:41:06,240 --> 00:41:08,200 Don't leave the house if you don't finish copying. 815 00:41:08,200 --> 00:41:08,880 But... 816 00:41:09,480 --> 00:41:10,680 Didn't Father say 817 00:41:10,680 --> 00:41:12,240 there are lively festivities during the Lantern Festival? 818 00:41:12,240 --> 00:41:13,520 I've never been there for over ten years. 819 00:41:13,520 --> 00:41:15,600 The elders make decisions on everything. 820 00:41:16,520 --> 00:41:19,200 You just stay home and study. 821 00:41:31,520 --> 00:41:32,720 Mother carried a ruler with her 822 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 to find faults in me. 823 00:41:35,080 --> 00:41:36,800 Young Lady, you are mistaken about Madam. 824 00:41:37,080 --> 00:41:39,160 Madam brought her ruler not to beat you. 825 00:41:41,760 --> 00:41:43,280 She cherishes you. 826 00:41:43,280 --> 00:41:44,680 But she is upset right now. 827 00:41:45,120 --> 00:41:46,400 I will coax her. 828 00:41:53,680 --> 00:41:54,680 Young Miss, 829 00:41:55,240 --> 00:41:56,200 don't be sad. 830 00:42:14,760 --> 00:42:16,160 What is there to be sad about? 831 00:42:19,200 --> 00:42:21,000 I don't care how Mother sees me. 832 00:42:23,400 --> 00:42:25,280 The storybook about a kind mother and filial children 833 00:42:27,560 --> 00:42:28,680 has never belonged to me. 834 00:42:31,720 --> 00:42:32,760 As I've never owned it, 835 00:42:34,840 --> 00:42:36,200 I won't be sad 836 00:42:38,760 --> 00:42:39,800 about losing it. 837 00:43:02,360 --> 00:43:03,560 What's the matter with you? 838 00:43:05,920 --> 00:43:08,400 Could it be that you got beaten by Mother? 839 00:43:09,120 --> 00:43:11,240 Mother is envious of our love. 840 00:43:11,480 --> 00:43:12,760 I kindheartedly told her to remarry. 841 00:43:13,520 --> 00:43:14,880 She got angry with me. 842 00:43:15,600 --> 00:43:16,480 What did you say? 843 00:43:17,120 --> 00:43:18,800 You tried to persuade her to remarry? 844 00:43:19,720 --> 00:43:20,560 Is that wrong? 845 00:43:20,720 --> 00:43:22,360 I saw that she was full of flammable anger lately. 846 00:43:22,720 --> 00:43:23,840 Her Yin and Yang are probably out of balance. 847 00:43:24,600 --> 00:43:25,600 It's right that Mother beat you up. 848 00:43:26,360 --> 00:43:29,160 I should hit you some more to match. 849 00:43:35,840 --> 00:43:36,720 Before, 850 00:43:37,200 --> 00:43:38,720 I thought it was good for a son to become an official. 851 00:43:40,040 --> 00:43:41,080 When the upbringing is bad, it's easy to ruin the family, 852 00:43:41,240 --> 00:43:44,320 but it could even harm the entire clan. 853 00:43:45,000 --> 00:43:46,520 No matter how willful a daughter is, 854 00:43:46,800 --> 00:43:48,280 we can always shield her. 855 00:43:48,480 --> 00:43:50,200 Swords and blades have no eyes on the battlefield. 856 00:43:50,200 --> 00:43:51,800 We didn't want her to suffer by being next to us. 857 00:43:52,080 --> 00:43:54,280 But I didn't expect Niao Niao's talent to make trouble 858 00:43:54,840 --> 00:43:56,240 to be even better than a man's. 859 00:43:57,080 --> 00:43:58,120 I really regret 860 00:43:58,520 --> 00:44:00,080 leaving the child to Madam Ge. 861 00:44:00,080 --> 00:44:01,720 She only learned troublemaking from her. 862 00:44:02,520 --> 00:44:04,080 Eavesdropping, making tricks, 863 00:44:04,280 --> 00:44:05,520 making fun of the elders. 864 00:44:05,920 --> 00:44:08,840 Is that how girls are nurtured? 865 00:44:09,160 --> 00:44:11,680 Wife, stay calm and don't be upset. 866 00:44:12,160 --> 00:44:13,720 Since Madam Ge didn't teach her well, 867 00:44:13,760 --> 00:44:15,400 we'll slowly teach her. 868 00:44:15,640 --> 00:44:16,400 Slowly? 869 00:44:17,160 --> 00:44:18,320 This can't wait. 870 00:44:18,920 --> 00:44:20,080 If I don't teach her well, 871 00:44:20,320 --> 00:44:22,240 will we let her husband's family discipline her? 872 00:44:23,800 --> 00:44:25,160 Take a look at this. 873 00:44:26,560 --> 00:44:27,560 What is it? 874 00:44:28,280 --> 00:44:31,520 Yesterday,the chimney in our house wouldn't produce smoke. 875 00:44:32,360 --> 00:44:33,800 I thought it was strange. 876 00:44:35,160 --> 00:44:37,000 So I asked the Old Immortal. 877 00:44:37,800 --> 00:44:39,560 Your Niao Niao... 878 00:44:40,200 --> 00:44:42,200 secretly changed the chimney's pathway 879 00:44:42,520 --> 00:44:44,680 and pretended to be a spirit to scare Mother. 880 00:44:44,800 --> 00:44:46,720 She knew that Mother was superstitious 881 00:44:47,120 --> 00:44:48,240 and deliberately tricked her. 882 00:44:50,560 --> 00:44:53,200 I was wondering why the chimney suddenly broke. 883 00:44:53,880 --> 00:44:55,680 Our Niao Niao is really smart. 884 00:44:55,840 --> 00:44:56,840 She can even understand these things. 885 00:44:57,080 --> 00:44:58,400 You're still covering for her? 886 00:44:58,800 --> 00:45:00,800 If she were a soldier under my command, 887 00:45:01,200 --> 00:45:03,720 I would have dragged her out to get a beating. 888 00:45:19,680 --> 00:45:22,840 I noticed that Niao Niao's several outfits don't fit her. 889 00:45:23,000 --> 00:45:24,720 Bring the ruler from my room. 890 00:45:24,840 --> 00:45:28,200 Let's make a few outfits that suit her better. 891 00:45:40,400 --> 00:45:43,040 I know that you are trying to make up for lost time, 892 00:45:43,040 --> 00:45:44,520 and want to quickly teach her well. 893 00:45:45,000 --> 00:45:47,040 But it takes 1,000 days to train a soldier. 894 00:45:47,080 --> 00:45:48,640 How many days have we been back? 895 00:45:48,840 --> 00:45:52,080 I already made the wrong choice years ago. 896 00:45:52,680 --> 00:45:53,800 That's why Niao Niao 897 00:45:54,920 --> 00:45:56,200 turned out this way. 898 00:45:57,040 --> 00:45:58,560 I can't make another mistake 899 00:45:59,080 --> 00:46:00,040 by indulging her. 900 00:46:01,120 --> 00:46:02,680 It will hurt her her whole life. 901 00:46:04,720 --> 00:46:06,720 I have to discipline this child. 60525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.