Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,200 --> 00:00:47,000
Young Lord,
2
00:00:47,120 --> 00:00:48,640
His Majesty didn't blame you
3
00:00:48,640 --> 00:00:50,400
for going straight to handling the case without entering the palace first, did he?
4
00:00:50,840 --> 00:00:52,000
Why would he?
5
00:00:52,280 --> 00:00:54,480
Young Lord is His Majesty's foster son.
6
00:00:54,480 --> 00:00:55,720
His Majesty wouldn't bear to.
7
00:00:57,280 --> 00:00:57,960
Young Lord,
8
00:00:58,000 --> 00:01:00,120
did His Majesty give you any handwritten order or token
9
00:01:00,280 --> 00:01:02,280
allowing us to search and confiscate whoever's property we're investigating?
10
00:01:02,280 --> 00:01:03,160
And kill them all!
11
00:01:03,280 --> 00:01:04,560
Silence!
12
00:01:08,600 --> 00:01:10,080
So did he?
13
00:01:10,160 --> 00:01:11,680
Do you think we're still on the battlefield?
14
00:01:11,680 --> 00:01:13,000
All you think of is fighting and killing.
15
00:01:13,880 --> 00:01:15,160
Since we came back triumphant today,
16
00:01:15,320 --> 00:01:16,840
His Majesty said our merits can compensate for our mistakes.
17
00:01:18,080 --> 00:01:19,440
But for this military weapons case,
18
00:01:20,120 --> 00:01:22,560
His Majesty's orders are to wait.
19
00:01:24,000 --> 00:01:26,280
So we're not going to continue investigating?
20
00:01:30,600 --> 00:01:32,280
When did I say that?
21
00:01:32,520 --> 00:01:35,280
This secretly stealing military weapons has been a prick in my heart for many years.
22
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
It can't wait.
23
00:01:39,880 --> 00:01:41,720
Didn't His Majesty say to wait?
24
00:01:42,000 --> 00:01:43,120
You're so stupid.
25
00:01:58,600 --> 00:01:59,440
Young Lord,
26
00:01:59,600 --> 00:02:01,000
we've arrived at Marquis Chengyang's manor.
27
00:02:01,720 --> 00:02:02,880
Since returning to the capital,
28
00:02:02,880 --> 00:02:04,680
we haven't paid Marquis Chengyang a visit.
29
00:02:05,240 --> 00:02:07,120
Earlier while we were still on the battlefield, I heard that
30
00:02:07,280 --> 00:02:09,240
there was already gossip among the court officials.
31
00:02:09,720 --> 00:02:11,600
Mostly gossiping about me being unfilial.
32
00:02:11,840 --> 00:02:13,560
The charges against me are plenty.
33
00:02:13,880 --> 00:02:15,280
I'm not afraid of one more.
34
00:02:22,120 --> 00:02:23,560
Mother, you should take care of yourself.
35
00:02:23,560 --> 00:02:25,680
Don't get sick because of this.
36
00:02:27,000 --> 00:02:28,280
It is my fault
37
00:02:28,400 --> 00:02:29,960
that I didn't hide Uncle well.
38
00:02:30,440 --> 00:02:31,560
I thought that
39
00:02:32,000 --> 00:02:33,840
nobody would find Uncle
40
00:02:34,080 --> 00:02:35,520
if he stayed at the village.
41
00:02:36,160 --> 00:02:38,600
Who knew that Fourth Miss would be so cruel?
42
00:02:39,280 --> 00:02:41,400
She held grudges against Mother and me for punishing her
43
00:02:42,120 --> 00:02:43,440
and took ruthless revenge upon us.
44
00:02:43,560 --> 00:02:45,000
You didn't plan it well. So unreliable.
45
00:02:45,120 --> 00:02:46,680
Whoever harbors criminals
46
00:02:47,400 --> 00:02:49,000
is implicated as guilty.
47
00:02:49,000 --> 00:02:51,120
It is truly not filial
48
00:02:51,840 --> 00:02:54,240
if Mother is implicated due to this.
49
00:02:54,280 --> 00:02:55,840
So what you mean is
50
00:02:55,880 --> 00:02:57,120
Fourth Miss didn't do anything wrong
51
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
to let her great uncle be arrested.
52
00:02:59,520 --> 00:03:00,800
Instead, she rendered great services
53
00:03:01,000 --> 00:03:02,560
to our family.
54
00:03:02,760 --> 00:03:04,200
Uncle has been embezzling armaments.
55
00:03:04,440 --> 00:03:06,200
Niao Niao sacrificed her family bond for the right thing.
56
00:03:06,640 --> 00:03:07,960
If you're not convinced,
57
00:03:08,080 --> 00:03:09,520
you can go to the government and argue over it.
58
00:03:09,520 --> 00:03:11,640
Brother-in-law, don't take advantage of me
59
00:03:11,960 --> 00:03:13,400
just because I'm a woman,and scare me with the government.
60
00:03:13,560 --> 00:03:15,400
It's true I don't understand the rules of the bureaucrats.
61
00:03:15,520 --> 00:03:16,880
But I know that family members
62
00:03:16,880 --> 00:03:18,320
are always bonded.
63
00:03:18,520 --> 00:03:19,840
How can they betray one another?
64
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
Brother-in-law,
65
00:03:21,200 --> 00:03:23,880
you'd better figure out a way to bail him out.
66
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
Are you just going to let Mother
67
00:03:26,200 --> 00:03:29,280
suffer from the pain of losing her close relative at such an elderly age?
68
00:03:30,840 --> 00:03:33,520
Embezzling armaments is a crime subject to military law.
69
00:03:33,520 --> 00:03:35,120
How can I possibly bail him out?
70
00:03:35,320 --> 00:03:36,440
I don't care!
71
00:03:36,520 --> 00:03:37,320
Eldest son!
72
00:03:37,320 --> 00:03:40,120
You have to figure out a way to save your uncle.
73
00:03:40,320 --> 00:03:41,280
Eldest son!
74
00:03:41,560 --> 00:03:42,640
Eldest son!
75
00:03:43,440 --> 00:03:44,760
Now you only care about your wife
76
00:03:44,760 --> 00:03:46,880
as your family.
77
00:03:46,880 --> 00:03:48,880
You don't care about your uncle at all!
78
00:03:48,880 --> 00:03:50,440
And you don't care about me as your mother!
79
00:03:50,440 --> 00:03:51,080
Mother.
80
00:03:51,320 --> 00:03:53,440
Last time, I asked you to prepare twenty thousand qian
81
00:03:53,440 --> 00:03:54,960
for your aunt to get a daughter-in-law,
82
00:03:54,960 --> 00:03:57,320
and you were not willing to.
83
00:03:57,560 --> 00:03:59,320
But when your wife's brother needed to attend school,
84
00:03:59,320 --> 00:04:00,640
you didn't even blink your eyes
85
00:04:00,640 --> 00:04:02,520
when you spent the money for him.
86
00:04:03,120 --> 00:04:06,200
Your wife's brother is your brother.
87
00:04:06,320 --> 00:04:10,440
Do you think your mother's brother is not her brother?
88
00:04:11,640 --> 00:04:13,440
Other people's wives
89
00:04:13,440 --> 00:04:15,960
are helping out with their husband's families with the dowry they get from their parents.
90
00:04:16,080 --> 00:04:17,720
But my sister-in-law
91
00:04:17,720 --> 00:04:19,440
is using her husband's money
92
00:04:19,520 --> 00:04:20,760
for her own family's benefit.
93
00:04:20,760 --> 00:04:22,200
He was not getting a new wife!
94
00:04:22,200 --> 00:04:23,440
He was getting a concubine!
95
00:04:23,560 --> 00:04:24,720
He was young.
96
00:04:25,120 --> 00:04:27,280
Attending school and marrying a proper wife is the right thing to do.
97
00:04:27,840 --> 00:04:28,640
Also,
98
00:04:28,880 --> 00:04:29,560
that money
99
00:04:29,560 --> 00:04:31,200
was earned because Yuanyi was by my side
100
00:04:31,200 --> 00:04:32,880
in the battlefield risking our lives.
101
00:04:33,120 --> 00:04:34,280
Why can't she use it?
102
00:04:34,640 --> 00:04:35,960
We're all one family.
103
00:04:36,440 --> 00:04:37,960
Why should we separate my family and his family?
104
00:04:38,560 --> 00:04:40,080
I'm not as canny as you,
105
00:04:40,520 --> 00:04:41,960
Sister-in-law.
106
00:04:42,080 --> 00:04:43,640
Are you indicating that Mother-in-law
107
00:04:43,960 --> 00:04:46,000
is often using money to help out her own family?
108
00:04:49,560 --> 00:04:50,400
Mother,
109
00:04:51,080 --> 00:04:52,640
I don't mean that at all!
110
00:04:55,440 --> 00:04:59,120
You're all against me.
111
00:05:01,520 --> 00:05:04,640
Go away! All of you leave!
112
00:05:16,960 --> 00:05:17,720
Brother-in-law.
113
00:05:18,120 --> 00:05:18,960
Sister-in-law.
114
00:05:19,960 --> 00:05:21,720
You came back in a hurry this time.
115
00:05:22,000 --> 00:05:24,720
We haven't had a chance to tidy up and move out of the master bedroom yet.
116
00:05:25,120 --> 00:05:26,840
I've vacated a few rooms in the backyard
117
00:05:26,840 --> 00:05:28,440
for your family to live in.
118
00:05:28,640 --> 00:05:30,120
It will also be convenient for you to live harmoniously.
119
00:05:30,400 --> 00:05:32,760
You want us all to live in the sideyard?
120
00:05:33,080 --> 00:05:35,440
Convenient? How is this convenient?
121
00:05:35,720 --> 00:05:36,880
Brother-in-law, you haven't seen Fourth Miss
122
00:05:36,880 --> 00:05:38,560
for more than 10 years.
123
00:05:38,960 --> 00:05:39,880
My arrangement
124
00:05:39,880 --> 00:05:42,320
will let you get closer, right?
125
00:05:56,280 --> 00:05:58,080
We'll do as you arranged, Sister-in-law.
126
00:06:10,400 --> 00:06:12,080
You're faking virtue.
127
00:06:14,120 --> 00:06:16,120
I'm staying in the master room and will never move.
128
00:06:16,120 --> 00:06:18,200
Let's see what you'll do.
129
00:06:58,760 --> 00:07:00,520
We really owe Niao Niao.
130
00:07:00,520 --> 00:07:01,880
Look at how pale her lips are.
131
00:07:02,080 --> 00:07:03,720
You can't see the color of blood at all.
132
00:07:04,120 --> 00:07:06,440
We've no idea how much hardship she's endured at home.
133
00:07:16,960 --> 00:07:18,640
Madam, Lian Fang is here.
134
00:07:19,200 --> 00:07:19,960
All right.
135
00:07:36,960 --> 00:07:39,800
Did Madam Ge ever find a doctor to treat Niao Niao?
136
00:07:40,080 --> 00:07:40,960
Second Madam said that
137
00:07:40,960 --> 00:07:42,560
it's good for a child to have a few days of fever before recovering.
138
00:07:42,560 --> 00:07:43,920
She's always neglected her.
139
00:07:44,080 --> 00:07:44,800
All these years,
140
00:07:44,800 --> 00:07:46,720
we've been sent down to the country village from time to time.
141
00:07:46,840 --> 00:07:48,440
Her parents are fighting on the battlefield.
142
00:07:48,440 --> 00:07:50,320
Not a penny was spent on Young Miss.
143
00:07:50,720 --> 00:07:51,800
Not only did she not have enough clothes and food,
144
00:07:51,800 --> 00:07:53,240
but there was also no one to take care of her when she was sick.
145
00:07:53,240 --> 00:07:54,560
We were left to survive or die on our own.
146
00:07:54,720 --> 00:07:55,800
Why did they send
147
00:07:56,160 --> 00:07:58,240
Niao Niao to the countryside
148
00:07:58,240 --> 00:07:59,320
without any reason?
149
00:07:59,600 --> 00:08:02,200
Second Madam married into the Cheng’s more than ten years ago and hasn't born a son.
150
00:08:02,560 --> 00:08:05,200
So she wanted to adopt the 10-year-old nephew from her own family.
151
00:08:05,440 --> 00:08:08,040
A few days ago, she brought the nephew to the manor to live.
152
00:08:08,480 --> 00:08:09,960
Young Miss was being kind.
153
00:08:10,160 --> 00:08:12,240
She gave him a gourd of honey as a snack.
154
00:08:12,560 --> 00:08:14,320
Who could have expected
155
00:08:14,320 --> 00:08:15,440
the gourd attracted wild bees as soon as it was opened?
156
00:08:15,920 --> 00:08:17,960
The wild bees stung the nephew all over his head.
157
00:08:18,160 --> 00:08:20,320
Second Madam sent Young Miss down to discipline her temper.
158
00:08:20,800 --> 00:08:22,560
It was the weather when drops of water would turn into ice,
159
00:08:22,560 --> 00:08:24,040
and she was left in that village.
160
00:08:24,440 --> 00:08:26,480
This Madam Ge is truly vicious.
161
00:08:26,720 --> 00:08:28,160
Second Brother should divorce her.
162
00:08:28,720 --> 00:08:30,200
The gourd of honey
163
00:08:30,920 --> 00:08:32,920
was opened by the nephew himself,
164
00:08:33,080 --> 00:08:34,960
or opened by Niao Niao?
165
00:08:36,720 --> 00:08:38,800
Young Miss opened it.
166
00:08:40,720 --> 00:08:41,960
A 10-year-old child
167
00:08:42,200 --> 00:08:43,960
can't even open a lid by himself,
168
00:08:45,080 --> 00:08:46,720
and he asked Niao Niao to open it?
169
00:08:48,360 --> 00:08:50,720
Why didn't he go inside the house to eat honey,
170
00:08:50,840 --> 00:08:53,920
instead of eating it in a courtyard full of flowers?
171
00:08:54,600 --> 00:08:56,720
Some things shouldn't be done.
172
00:08:56,960 --> 00:08:59,200
If you do, have them done properly
173
00:08:59,440 --> 00:09:01,040
so that there's no gossip.
174
00:09:04,240 --> 00:09:05,080
General,
175
00:09:05,840 --> 00:09:07,680
I just asked the doctor.
176
00:09:08,240 --> 00:09:09,560
Niao Niao's fainting this time
177
00:09:09,840 --> 00:09:11,440
wasn't because of the chill.
178
00:09:12,080 --> 00:09:14,160
It's because her stomach was hurt
179
00:09:15,080 --> 00:09:16,040
from eating too much.
180
00:09:18,160 --> 00:09:19,960
It's because Young Miss was too starved.
181
00:09:20,080 --> 00:09:22,240
They usually didn't give her enough for a meal.
182
00:09:22,560 --> 00:09:24,320
Today, they were anxious to bring Young Miss back.
183
00:09:24,320 --> 00:09:25,560
That's why they sent over some food.
184
00:09:25,720 --> 00:09:27,200
Young Miss was starving for several days.
185
00:09:27,600 --> 00:09:29,320
She ate too quickly all of a sudden.
186
00:09:29,320 --> 00:09:31,480
She was afraid there wasn't going to be another meal.
187
00:09:32,320 --> 00:09:33,840
Why else would she act this way?
188
00:09:34,720 --> 00:09:35,960
We were out fighting a war
189
00:09:36,200 --> 00:09:39,160
and we thought Niao Niao wouldn't lack anything at home.
190
00:09:39,320 --> 00:09:40,080
Who knew that
191
00:09:40,320 --> 00:09:42,200
she didn't even live as well as a refugee?
192
00:09:42,840 --> 00:09:44,240
All right, I know about it now.
193
00:09:44,560 --> 00:09:45,600
You can leave.
194
00:09:47,360 --> 00:09:48,200
Yes.
195
00:09:52,080 --> 00:09:53,720
Madam, you already
196
00:09:53,720 --> 00:09:55,560
left someone trustworthy to take care of Young Miss.
197
00:09:56,240 --> 00:09:58,560
Who would have expected Madam Ge to still harm her?
198
00:09:58,720 --> 00:10:00,480
Now that I've returned,
199
00:10:01,160 --> 00:10:01,960
these things
200
00:10:02,440 --> 00:10:04,040
definitely won't happen again.
201
00:10:04,920 --> 00:10:06,080
It's getting late.
202
00:10:06,440 --> 00:10:09,320
Aren't you going to visit Second Brother, General?
203
00:10:09,320 --> 00:10:10,320
I'll go take a look.
204
00:10:20,840 --> 00:10:22,600
As they say, recovering from illness is like picking out silk from the cocoon
205
00:10:23,480 --> 00:10:25,600
Young Lady's health has suffered much this time.
206
00:10:26,200 --> 00:10:27,840
It's uncertain how long it'll take
207
00:10:27,840 --> 00:10:28,960
for her to fully recover.
208
00:10:30,720 --> 00:10:32,360
She fainted at the right time today.
209
00:10:32,680 --> 00:10:33,960
It gave us a reason
210
00:10:34,320 --> 00:10:36,320
to point out Mother's wrongdoings.
211
00:10:36,800 --> 00:10:38,680
My mother is really sharp.
212
00:10:39,240 --> 00:10:40,960
She has probably realized that I pretended to faint.
213
00:10:41,240 --> 00:10:44,320
But why is she turning a blind eye to those who mistreated me?
214
00:10:44,480 --> 00:10:45,960
Fortunately, you thought of it
215
00:10:46,200 --> 00:10:48,680
and deliberately reported your return date to be half a month later.
216
00:10:48,920 --> 00:10:50,080
They didn't have time to cover up
217
00:10:50,320 --> 00:10:51,480
and gave themselves away.
218
00:10:51,960 --> 00:10:52,960
These people
219
00:10:53,360 --> 00:10:54,720
bear grudges against you.
220
00:10:54,840 --> 00:10:56,320
So they took it out on Young Lady
221
00:10:56,840 --> 00:10:57,960
and treated her so badly.
222
00:10:58,840 --> 00:11:01,440
So it wasn't that she didn't know I was suffering at home.
223
00:11:01,680 --> 00:11:03,320
She just allowed it to happen.
224
00:11:03,600 --> 00:11:05,440
Master dotes on Young Lady so much.
225
00:11:05,720 --> 00:11:06,800
He probably won't
226
00:11:06,800 --> 00:11:08,600
listen to everything Old Madam says anymore.
227
00:11:08,720 --> 00:11:09,480
Don't worry.
228
00:11:10,200 --> 00:11:12,240
If General was soft-hearted like a woman,
229
00:11:12,240 --> 00:11:14,600
he would have died in battle many times already.
230
00:11:16,160 --> 00:11:17,040
General
231
00:11:17,600 --> 00:11:19,200
is a reasonable man who knows right from wrong.
232
00:11:20,160 --> 00:11:21,040
In this world,
233
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
there isn't really any new wife who can't win against her mother-in-law.
234
00:11:24,160 --> 00:11:25,360
It all depends on
235
00:11:25,960 --> 00:11:27,560
whether her husband is willing to help her.
236
00:11:29,600 --> 00:11:31,560
Using her own daughter's suffering as a ruse
237
00:11:31,920 --> 00:11:33,960
to sow discord between Father and Grandmother.
238
00:11:34,920 --> 00:11:36,840
Mother's plan is indeed ruthless.
239
00:11:38,560 --> 00:11:39,840
I'm not worried about my husband.
240
00:11:40,240 --> 00:11:43,560
I'm only worried that after washing my hands of her for more than ten years,
241
00:11:44,200 --> 00:11:45,800
she has become a hopeless case.
242
00:11:46,200 --> 00:11:47,960
Now I can only use a firm hand
243
00:11:48,440 --> 00:11:51,080
and use more effort to bring her up to standard.
244
00:11:52,920 --> 00:11:54,600
Instead of going after those who bullied me,
245
00:11:54,720 --> 00:11:56,720
she's thinking of disciplining me.
246
00:11:57,320 --> 00:11:58,720
I can't rely on her.
247
00:11:59,480 --> 00:12:01,040
Looks like I have to rely on myself.
248
00:12:07,560 --> 00:12:09,240
I ordered you to send men to keep watch on the Cheng family.
249
00:12:10,320 --> 00:12:11,360
Did you do it?
250
00:12:11,440 --> 00:12:13,320
The Cheng family was in an uproar the whole day.
251
00:12:13,320 --> 00:12:14,920
It was due to the female members of the family.
252
00:12:15,440 --> 00:12:17,240
I heard that Old Madam Cheng was angry
253
00:12:17,240 --> 00:12:19,160
that her younger brother was betrayed by Fourth Miss
254
00:12:19,320 --> 00:12:20,360
and wants to punish her.
255
00:12:24,040 --> 00:12:24,960
I have investigated it.
256
00:12:25,320 --> 00:12:27,200
There's nothing suspicious with the people from Cheng Manor these past days,
257
00:12:27,200 --> 00:12:28,720
other than Madam Ge, Second Master's wife.
258
00:12:29,240 --> 00:12:30,320
I've verified it.
259
00:12:30,320 --> 00:12:31,680
The person who tried to stop us from carrying out the search that day
260
00:12:31,960 --> 00:12:33,680
was a servant of Second Master, Housekeeper Li.
261
00:12:34,560 --> 00:12:35,320
Young Lord,
262
00:12:35,480 --> 00:12:37,200
this is a package sent over by a servant from Cheng Manor.
263
00:12:37,560 --> 00:12:39,480
He said it's from Fourth Miss to you.
264
00:12:42,680 --> 00:12:45,080
Don't tell me they're trying to bribe you with money?
265
00:12:53,320 --> 00:12:55,560
Why is it a pile of trash?
266
00:13:09,840 --> 00:13:10,960
This Cheng family...
267
00:13:12,440 --> 00:13:14,840
has some really filial members.
268
00:13:28,680 --> 00:13:29,440
Young Lord,
269
00:13:29,440 --> 00:13:30,360
it's just like what you thought.
270
00:13:30,560 --> 00:13:32,680
There's indeed something wrong with the textile shop's accounts.
271
00:13:37,600 --> 00:13:40,440
Warehouse Keeper Dong invested 80,000 qian in this textile shop.
272
00:13:40,720 --> 00:13:41,920
His salary is meager.
273
00:13:42,200 --> 00:13:43,840
That money must be of illicit means.
274
00:13:44,080 --> 00:13:46,480
Young Lord hasn't thrown away the trash
275
00:13:46,480 --> 00:13:47,720
that Fourth Miss sent as a prank?
276
00:13:48,320 --> 00:13:50,080
Could it be that the reason
277
00:13:50,600 --> 00:13:53,080
Fourth Miss sent us these
278
00:13:56,560 --> 00:13:57,480
was to tell us about this textile shop?
279
00:13:58,440 --> 00:14:00,600
The hay refers to the haystack that Warehouse Keeper Dong hid in that day.
280
00:14:01,320 --> 00:14:03,560
And these pieces of fabric pointed out the textile shop.
281
00:14:06,560 --> 00:14:07,840
It's really interesting.
282
00:14:08,320 --> 00:14:09,480
This Fourth Miss...
283
00:14:09,480 --> 00:14:11,440
gave us this riddle in such a roundabout way.
284
00:14:12,320 --> 00:14:13,920
Is she trying to ingratiate herself with us?
285
00:14:14,160 --> 00:14:15,440
This Fourth Miss
286
00:14:15,560 --> 00:14:17,440
is probably trying to get us to help her escape.
287
00:14:18,080 --> 00:14:19,800
Why do we need to help her?
288
00:14:25,320 --> 00:14:26,960
She has probably already
289
00:14:29,800 --> 00:14:31,160
thought of a way out herself.
290
00:14:44,960 --> 00:14:46,560
I won't drink it. Take it away.
291
00:14:47,040 --> 00:14:49,440
Master pleaded with the imperial physicians to prescribe this medicine.
292
00:14:49,480 --> 00:14:50,560
It's very effective.
293
00:14:50,680 --> 00:14:52,320
You should at least drink some, Young Lady.
294
00:14:54,040 --> 00:14:55,320
I've already recovered.
295
00:14:55,720 --> 00:14:57,360
Why do I still have to drink this terrible thing?
296
00:14:57,360 --> 00:14:59,800
This medicine doesn't just cure you, it also helps improve your health.
297
00:15:00,160 --> 00:15:01,720
Hurry and drink it, Young Lady.
298
00:15:01,920 --> 00:15:04,080
You can have the snacks once you're done.
299
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
Drink it for me.
300
00:15:05,840 --> 00:15:06,600
I...
301
00:15:08,720 --> 00:15:09,480
Someone's here.
302
00:15:09,960 --> 00:15:10,680
Be quiet.
303
00:15:22,360 --> 00:15:24,360
Why isn't my daughter getting better?
304
00:15:34,040 --> 00:15:35,600
Greetings, Father and Mother.
305
00:15:36,040 --> 00:15:37,600
You don't have to bow.
306
00:15:41,600 --> 00:15:43,720
Why are you still so weak?
307
00:15:45,560 --> 00:15:46,680
It's all Madam Ge's fault
308
00:15:46,800 --> 00:15:48,720
for ruining my daughter's health.
309
00:15:49,040 --> 00:15:50,200
Even the medicines aren't helping.
310
00:15:50,600 --> 00:15:51,360
Here,
311
00:15:51,480 --> 00:15:52,200
lie down.
312
00:15:52,200 --> 00:15:53,400
The medicine is getting cold.
313
00:15:53,480 --> 00:15:55,160
Hurry and let Young Lady drink it.
314
00:15:55,720 --> 00:15:56,720
Yes.
315
00:15:59,920 --> 00:16:00,880
Come...
316
00:16:01,280 --> 00:16:02,480
Drink it up.
317
00:16:40,720 --> 00:16:42,440
Why are you crying?
318
00:16:43,480 --> 00:16:44,240
Father,
319
00:16:46,800 --> 00:16:48,200
this medicine is too bitter.
320
00:16:50,240 --> 00:16:51,440
How about adding some
321
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
malt sugar to the medicine?
322
00:16:53,600 --> 00:16:54,720
How can we add stuff into the medicine
323
00:16:54,720 --> 00:16:56,440
prescribed by the physicians?
324
00:16:56,960 --> 00:16:58,480
Good medicine is bitter.
325
00:16:58,960 --> 00:17:00,400
As long as you haven't recovered from your illness,
326
00:17:00,720 --> 00:17:02,000
you'll have to drink it every day.
327
00:17:05,720 --> 00:17:06,960
Your mother is right.
328
00:17:07,480 --> 00:17:08,480
Listen to your mother.
329
00:17:08,720 --> 00:17:10,920
Good medicine is bitter. Drink it.
330
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
Be good, Niao Niao.
331
00:17:15,240 --> 00:17:16,680
Once you're better,
332
00:17:16,880 --> 00:17:18,160
I'll bring you horse riding
333
00:17:18,520 --> 00:17:20,240
and to the lantern fair after the first day of Lunar New Year.
334
00:17:29,520 --> 00:17:31,480
My Niao Niao is so pretty.
335
00:17:31,640 --> 00:17:34,000
All those women in Brother Wan's family,
336
00:17:34,000 --> 00:17:35,160
even if you put them together
337
00:17:35,160 --> 00:17:36,640
to form a bouquet,
338
00:17:36,720 --> 00:17:38,240
can't compare to my Niao Niao.
339
00:17:38,240 --> 00:17:39,040
General,
340
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
what's the use of
341
00:17:40,800 --> 00:17:42,680
complimenting a girl's looks all the time?
342
00:17:42,680 --> 00:17:45,640
It's more important to have talent and virtues.
343
00:17:46,680 --> 00:17:48,040
Hurry and drink it, Niao Niao.
344
00:17:48,240 --> 00:17:49,160
Drink it up.
345
00:17:56,400 --> 00:17:59,600
Oh my goodness!
346
00:18:01,240 --> 00:18:02,400
Mother is acting up again.
347
00:18:02,920 --> 00:18:04,040
Hurry and go take a look.
348
00:18:05,960 --> 00:18:09,200
My goodness!
349
00:18:09,920 --> 00:18:10,640
Don't drink it.
350
00:18:10,640 --> 00:18:11,360
Later,
351
00:18:11,360 --> 00:18:13,600
I'll add some malt sugar in it for you.
352
00:18:18,520 --> 00:18:21,760
That younger brother of mine!
353
00:18:21,760 --> 00:18:23,720
Hurry! A good show is starting soon.
354
00:18:25,960 --> 00:18:28,280
I can't live any longer!
355
00:18:28,280 --> 00:18:30,960
Brother-in-law won't leave Uncle in the lurch for real.
356
00:18:30,960 --> 00:18:33,960
Mother, you mustn't take things too hard.
357
00:18:34,720 --> 00:18:35,600
Older Sister,
358
00:18:35,600 --> 00:18:38,680
even if you die, you can't die now.
359
00:18:38,880 --> 00:18:40,240
If you die for real,
360
00:18:40,240 --> 00:18:43,120
there'll be no one to save your youngest brother.
361
00:18:43,960 --> 00:18:46,760
What wrong did our Dong family do?
362
00:18:46,760 --> 00:18:48,480
Our property's going to be confiscated!
363
00:18:48,640 --> 00:18:50,960
If we build a stage in the courtyard,
364
00:18:51,480 --> 00:18:53,200
Grandmother can make up the whole troupe by herself.
365
00:18:53,720 --> 00:18:57,200
Cheng family... I can't live on like this.
366
00:18:57,200 --> 00:18:58,880
I'm going to jump into the well.
367
00:18:58,880 --> 00:19:00,720
Don't you try to stop me!
368
00:19:03,200 --> 00:19:03,760
Father comes to the stage.
369
00:19:03,760 --> 00:19:05,440
I'm not going to live.
370
00:19:05,440 --> 00:19:08,040
I'll jump into the well.
371
00:19:09,360 --> 00:19:10,640
Mother-in-law!
372
00:19:10,800 --> 00:19:11,680
Mother!
373
00:19:15,400 --> 00:19:16,760
Why did you exert so much force?
374
00:19:16,960 --> 00:19:18,280
Were you pushing me down the well for real?
375
00:19:18,760 --> 00:19:20,360
It's enough that I scare them some.
376
00:19:20,520 --> 00:19:21,200
Get up, get up.
377
00:19:21,200 --> 00:19:22,720
What's this ruckus?
378
00:19:23,600 --> 00:19:25,520
The well is small. Can you really jump inside?
379
00:19:27,440 --> 00:19:29,960
You heartless rascal!
380
00:19:29,960 --> 00:19:31,000
Look at Grandmother.
381
00:19:31,200 --> 00:19:33,440
Strong and thick arms, that big torso.
382
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
What a pity that she isn't a general.
383
00:19:36,000 --> 00:19:37,240
Even if she had fallen down,
384
00:19:37,760 --> 00:19:39,160
it would be good enough
385
00:19:39,600 --> 00:19:40,880
if she cracked open a new well.
386
00:19:42,360 --> 00:19:44,160
This well is small.
387
00:19:44,360 --> 00:19:47,960
I can't jump inside. I... I...
388
00:19:48,760 --> 00:19:50,160
I will crash into the wall then.
389
00:19:50,600 --> 00:19:53,120
I'm going to crash into the wall to see your father again.
390
00:19:53,440 --> 00:19:55,440
You... ull me.
391
00:19:55,680 --> 00:19:56,960
I'm hitting the wall.
392
00:20:09,000 --> 00:20:09,960
Mother-in-law!
393
00:20:10,760 --> 00:20:11,960
Mother-in-law, are you all right?
394
00:20:13,200 --> 00:20:15,720
You try hitting the wall and see if you'll be all right.
395
00:20:16,440 --> 00:20:17,960
Y-You should have held onto my arm.
396
00:20:17,960 --> 00:20:19,520
Why did you hold on to my sleeve?
397
00:20:19,680 --> 00:20:22,000
I didn't expect you to exert so much force!
398
00:20:22,160 --> 00:20:23,600
Maybe you really wanted me to hit the wall and die?
399
00:20:24,040 --> 00:20:26,000
Brother-in-law is still watching us.
400
00:20:29,960 --> 00:20:31,640
Oh heavens!
401
00:20:31,920 --> 00:20:32,600
Tell me.
402
00:20:32,720 --> 00:20:33,960
Will Master really believe
403
00:20:33,960 --> 00:20:35,200
Old Madam's show?
404
00:20:36,200 --> 00:20:38,000
Although Father is kindhearted,
405
00:20:38,200 --> 00:20:39,800
he is a general who has been through a hundred battles
406
00:20:39,800 --> 00:20:41,440
and killed countless enemies.
407
00:20:42,520 --> 00:20:44,600
How could he be deceived by such a crude trick?
408
00:20:44,960 --> 00:20:45,760
Mother-in-law.
409
00:20:45,760 --> 00:20:47,520
He has spend many years by his mother's side.
410
00:20:47,760 --> 00:20:48,880
He's familiar with
411
00:20:48,880 --> 00:20:50,120
every move and every trick.
412
00:20:51,400 --> 00:20:52,520
He won't lose
413
00:20:53,440 --> 00:20:54,280
when he plays a round with Grandmother.
414
00:20:59,120 --> 00:21:01,480
I am unfilial.
415
00:21:02,760 --> 00:21:05,960
I am incapable of saving Uncle.
416
00:21:07,160 --> 00:21:09,720
It's too hard for me!
417
00:21:10,000 --> 00:21:11,360
It's too hard!
418
00:21:11,360 --> 00:21:12,160
General.
419
00:21:14,960 --> 00:21:16,160
Brother-in-law, aren't you
420
00:21:16,240 --> 00:21:18,000
making it difficult for Mother-in-law?
421
00:21:18,440 --> 00:21:19,960
We are one family.
422
00:21:20,000 --> 00:21:23,160
No matter how hard, we should save Uncle Dong.
423
00:21:23,400 --> 00:21:26,240
Our general is kneeling to bow to Mother-in-law.
424
00:21:26,480 --> 00:21:28,760
Sister-in-law, you should hurry and move aside.
425
00:21:28,760 --> 00:21:30,920
Are you accepting this kneeling bow, too?
426
00:21:31,800 --> 00:21:33,520
How can you accept my eldest son's bow?
427
00:21:33,520 --> 00:21:35,440
Hurry and move aside. Move aside.
428
00:21:36,000 --> 00:21:37,040
What are you doing?
429
00:21:37,360 --> 00:21:38,760
Are you having fun watching me?
430
00:21:39,520 --> 00:21:42,160
I already told Mother before.
431
00:21:42,440 --> 00:21:46,040
Uncle isn't trustworthy.
432
00:21:46,040 --> 00:21:48,360
Father truly is Grandmother's biological son.
433
00:21:48,640 --> 00:21:50,360
He acts so realistically.
434
00:21:51,760 --> 00:21:54,400
Young Miss, you're also truly Master's biological daughter.
435
00:21:54,960 --> 00:21:57,600
Why did he get caught?
436
00:21:59,040 --> 00:22:02,880
Your mother is so pitiful!
437
00:22:02,880 --> 00:22:06,720
My own brothers have died or left.
438
00:22:06,720 --> 00:22:10,240
Your uncle is the only one left.
439
00:22:10,600 --> 00:22:13,360
If it weren't for his difficult life,
440
00:22:13,360 --> 00:22:17,440
he wouldn't have developed a greedy temperament.
441
00:22:18,280 --> 00:22:19,200
Why not
442
00:22:19,280 --> 00:22:20,640
just take all the money in our household
443
00:22:21,120 --> 00:22:23,160
to move to Uncle's house then?
444
00:22:23,680 --> 00:22:24,480
This...
445
00:22:24,880 --> 00:22:25,720
Yes! Yes!
446
00:22:28,680 --> 00:22:30,200
Nephew!
447
00:22:30,200 --> 00:22:31,960
When you save your uncle,
448
00:22:31,960 --> 00:22:34,040
it's actually saving your mother.
449
00:22:34,200 --> 00:22:37,240
We are one inseparable family!
450
00:22:37,720 --> 00:22:41,040
It's not that I won't save him, but I'm unable to!
451
00:22:41,440 --> 00:22:42,520
That Ling Buyi
452
00:22:42,680 --> 00:22:44,360
is an iron-faced king of hell.
453
00:22:44,480 --> 00:22:45,600
If I hadn't just established military merits
454
00:22:45,600 --> 00:22:47,720
and returned to the capital,
455
00:22:47,720 --> 00:22:48,680
he would have arrested me as well,
456
00:22:48,960 --> 00:22:50,760
a few days ago.
457
00:22:50,760 --> 00:22:52,600
How could I dare to plead to him?
458
00:22:52,720 --> 00:22:54,600
You are a cold-hearted rascal!
459
00:22:54,640 --> 00:22:57,160
Are you going to stand by and watch your uncle die?
460
00:22:57,160 --> 00:22:58,480
Exactly.
461
00:23:02,000 --> 00:23:02,720
Fine.
462
00:23:03,960 --> 00:23:06,960
I'm going to complain to His Majesty right now
463
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
that you are disobedient.
464
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
I've heard that
465
00:23:09,280 --> 00:23:11,960
our current emperor especially advocates filial piety.
466
00:23:12,160 --> 00:23:13,760
When an official is accused of disobedience,
467
00:23:13,960 --> 00:23:15,920
the punishment could be as light as being charged a fine and getting caned.
468
00:23:15,920 --> 00:23:17,720
Or it could be harsh, with dismissal from your job.
469
00:23:17,720 --> 00:23:19,240
Let's see if you're afraid or not.
470
00:23:19,240 --> 00:23:20,040
Mother-in-law,
471
00:23:20,200 --> 00:23:22,600
do you know that disobedience is a big crime?
472
00:23:23,000 --> 00:23:24,480
It's a small matter to be caned or dismissed from the job.
473
00:23:24,720 --> 00:23:25,960
If he is conscripted as a soldier or even executed,
474
00:23:26,480 --> 00:23:28,000
what would you do?
475
00:23:28,800 --> 00:23:29,920
Even executed?
476
00:23:30,800 --> 00:23:32,120
No one mentioned that.
477
00:23:33,400 --> 00:23:34,880
Mother, you go ahead and file the complaint.
478
00:23:35,440 --> 00:23:37,440
If I don't want to obey Mother's order to
479
00:23:37,440 --> 00:23:38,640
go to the authorities to exonerate Uncle,
480
00:23:38,760 --> 00:23:39,960
even such acts of unfilial piety
481
00:23:39,960 --> 00:23:41,400
are reported to His Majesty,
482
00:23:41,680 --> 00:23:42,920
I will have no fear!
483
00:23:43,120 --> 00:23:46,520
Now that you're an official,
484
00:23:47,280 --> 00:23:51,000
you are pressing me with national affairs.
485
00:23:52,280 --> 00:23:56,720
Starting today, I won't eat or drink anymore.
486
00:23:57,440 --> 00:23:58,120
Do you think
487
00:23:58,120 --> 00:24:00,000
Old Madam really wants to die?
488
00:24:00,520 --> 00:24:01,800
How about a bet?
489
00:24:02,200 --> 00:24:03,240
She won't die
490
00:24:03,800 --> 00:24:04,720
in 10 days or half a month.
491
00:24:08,960 --> 00:24:10,240
Have you watched enough of the lively scene?
492
00:24:10,240 --> 00:24:11,440
How is this enough to watch?
493
00:24:11,960 --> 00:24:14,000
It's just the first round.
494
00:24:43,440 --> 00:24:44,720
Niao Niao greets Mother.
495
00:24:47,960 --> 00:24:50,160
Did you get a cold, Young Miss?
496
00:24:51,720 --> 00:24:53,360
I just came out for some air,
497
00:24:54,520 --> 00:24:55,760
and probably got too much wind.
498
00:24:56,720 --> 00:24:57,880
Mother, no need to worry.
499
00:24:58,200 --> 00:24:59,720
Since you're not feeling well,
500
00:25:00,480 --> 00:25:02,520
why didn't you stay in bed?
501
00:25:06,680 --> 00:25:07,720
The wind is strong outside.
502
00:25:08,160 --> 00:25:09,480
It's better to go back to your room and lie down.
503
00:25:10,160 --> 00:25:11,240
Don't come out anymore.
504
00:25:11,920 --> 00:25:12,960
Yes, Mother.
505
00:25:41,880 --> 00:25:42,920
I thought...
506
00:25:43,920 --> 00:25:45,000
my life would be better
507
00:25:45,640 --> 00:25:47,200
when my parents returned.
508
00:25:48,240 --> 00:25:49,440
Now it seems that
509
00:25:50,440 --> 00:25:52,120
I won't be as carefree as before.
510
00:25:53,720 --> 00:25:56,600
But no matter how strict your mother is,
511
00:25:57,120 --> 00:25:58,720
she's better than your aunt.
512
00:25:58,880 --> 00:26:00,360
Madam cares about you, so she's doing it for your own good.
513
00:26:02,920 --> 00:26:03,880
No need to lie to me.
514
00:26:03,960 --> 00:26:05,200
I see through it anyway.
515
00:26:09,760 --> 00:26:10,600
Mercy! Mercy!
516
00:26:11,600 --> 00:26:12,400
I'll confess!
517
00:26:13,720 --> 00:26:14,760
I'll confess everything!
518
00:26:22,040 --> 00:26:23,480
Mercy!
519
00:26:31,160 --> 00:26:32,880
Where are you taking me?
520
00:26:39,680 --> 00:26:41,160
This guy is really stupid.
521
00:26:41,360 --> 00:26:42,680
When Young Lord asked him questions,
522
00:26:42,800 --> 00:26:44,720
he insisted on lying.
523
00:26:45,200 --> 00:26:47,480
Our Young Lord is the smartest among smart people.
524
00:26:47,480 --> 00:26:49,200
Of course, he saw through the tricks.
525
00:26:49,720 --> 00:26:51,680
See? He is rewarded with the punishment of kneecap removal.
526
00:26:55,280 --> 00:26:57,360
What? What is the punishment of kneecap removal?
527
00:26:57,640 --> 00:26:58,960
They take a knife
528
00:26:58,960 --> 00:27:01,120
and push it into your kneecaps.
529
00:27:01,120 --> 00:27:03,440
And then dig... dig...
530
00:27:04,160 --> 00:27:05,760
Don't say it anymore.
531
00:27:06,240 --> 00:27:07,480
That's actually a good punishment.
532
00:27:07,480 --> 00:27:08,960
Last time, a guy was talking tough.
533
00:27:09,200 --> 00:27:10,680
Have you heard of lead pouring?
534
00:27:12,000 --> 00:27:14,040
They poke a hole into your eye
535
00:27:14,040 --> 00:27:16,040
and pour lead into it.
536
00:27:17,640 --> 00:27:18,400
Open the door!
537
00:27:26,600 --> 00:27:27,440
General Ling...
538
00:27:29,120 --> 00:27:31,400
General Ling! General Ling!
539
00:27:34,000 --> 00:27:34,960
General Ling!
540
00:27:35,960 --> 00:27:37,720
General Ling, spare me.
541
00:27:38,200 --> 00:27:38,960
Warehouse Keeper Dong.
542
00:27:38,960 --> 00:27:41,440
Spare me, spare me.
543
00:27:41,440 --> 00:27:43,680
General Cheng has asked me
544
00:27:43,960 --> 00:27:45,400
to enforce the law impartially.
545
00:27:46,440 --> 00:27:48,440
No matter what ideas you are thinking,
546
00:27:48,960 --> 00:27:50,680
none of them will work.
547
00:27:54,200 --> 00:27:56,600
I really hate it when people lie.
548
00:27:57,960 --> 00:27:59,640
Whenever I run into a liar,
549
00:28:00,680 --> 00:28:01,680
I find him detestable
550
00:28:02,600 --> 00:28:03,480
and kill him.
551
00:28:07,280 --> 00:28:09,600
I already have the ledger from the Ge Family Textile Shop.
552
00:28:13,160 --> 00:28:14,800
How dare you continue to lie!
553
00:28:14,800 --> 00:28:18,040
General Ling, I'm innocent.
554
00:28:18,040 --> 00:28:18,920
Men!
555
00:28:21,880 --> 00:28:22,520
My Lord.
556
00:28:22,720 --> 00:28:23,880
Take him, then.
557
00:28:24,520 --> 00:28:25,160
Go!
558
00:28:28,520 --> 00:28:29,600
General Ling.
559
00:28:30,200 --> 00:28:32,360
I'll confess. I'll confess.
560
00:28:32,360 --> 00:28:35,440
I'll confess anything. Spare me.
561
00:28:36,440 --> 00:28:38,160
Mercy, please.
562
00:28:41,920 --> 00:28:43,000
Good sister.
563
00:28:43,440 --> 00:28:46,440
Let me take a look.
564
00:28:47,480 --> 00:28:49,680
Why are you so thin?
565
00:28:50,720 --> 00:28:54,640
Old Madam, I thought I wouldn't be able to see you anymore.
566
00:28:58,200 --> 00:29:00,160
In a while, I'll go to that Ling Buyi
567
00:29:00,160 --> 00:29:01,600
and find out about Uncle's situation.
568
00:29:02,360 --> 00:29:04,120
At least it'll let Mother stop for a while.
569
00:29:04,880 --> 00:29:07,200
After all, Uncle is imprisoned because he was reported by Niao Niao.
570
00:29:07,200 --> 00:29:09,240
I'm afraid Mother will continue to make things difficult for her.
571
00:29:14,760 --> 00:29:15,600
Husband,
572
00:29:16,480 --> 00:29:18,360
there is a solution to take care of both sides.
573
00:29:18,520 --> 00:29:19,720
Do you remember Old Woman Hu?
574
00:29:20,120 --> 00:29:20,880
Who?
575
00:29:23,760 --> 00:29:25,160
Mother's old friend
576
00:29:25,600 --> 00:29:26,440
from years ago?
577
00:29:28,800 --> 00:29:30,920
It's chaotic outside during wartimes.
578
00:29:31,200 --> 00:29:33,760
If it weren't for your eldest son saving us,
579
00:29:33,960 --> 00:29:36,480
I wouldn't be alive to see you again.
580
00:29:37,400 --> 00:29:39,480
That day, I was surrounded by bandits.
581
00:29:39,480 --> 00:29:40,760
That blade
582
00:29:40,760 --> 00:29:43,040
was heading towards me to pierce me.
583
00:29:43,440 --> 00:29:45,880
Luckily, Commander Cheng led soldiers to rush over.
584
00:29:45,880 --> 00:29:48,680
His spear directly blocked the bandit's blade.
585
00:29:48,920 --> 00:29:50,160
It was really dangerous.
586
00:29:50,160 --> 00:29:53,480
Commander Cheng's weapons weren't as sharp as those of the bandits.
587
00:29:53,800 --> 00:29:55,360
His spear was cut in half.
588
00:29:55,720 --> 00:29:58,200
Without a suitable weapon, Commander Cheng
589
00:29:58,360 --> 00:29:59,720
grabbed the other guy's long blade
590
00:29:59,720 --> 00:30:02,120
despite his body full of injuries.
591
00:30:02,240 --> 00:30:06,200
That's how he protected my entire family's lives.
592
00:30:06,920 --> 00:30:08,960
A body full of injuries?
593
00:30:10,520 --> 00:30:11,240
My son,
594
00:30:11,240 --> 00:30:12,200
where are you injured?
595
00:30:12,440 --> 00:30:14,280
Take off your clothes and let me see.
596
00:30:14,280 --> 00:30:15,640
Aunt Hu is still here.
597
00:30:15,640 --> 00:30:18,160
It's all right. Aunt Hu has seen everything.
598
00:30:18,160 --> 00:30:19,600
Take off your clothes and let me–
599
00:30:21,640 --> 00:30:22,600
My son...
600
00:30:25,720 --> 00:30:26,760
My son.
601
00:30:26,760 --> 00:30:28,200
I let you go to fight in the war
602
00:30:28,200 --> 00:30:30,600
so that you can establish merits and earn gold and silver.
603
00:30:30,600 --> 00:30:33,960
But I didn't mean for you to sacrifice your life.
604
00:30:34,280 --> 00:30:35,600
Without good swords and blades,
605
00:30:35,720 --> 00:30:37,480
I had to fight with my life.
606
00:30:37,920 --> 00:30:39,280
I already told her.
607
00:30:39,520 --> 00:30:40,360
I'm sure
608
00:30:40,800 --> 00:30:42,760
Mother will understand clearly
609
00:30:42,760 --> 00:30:43,960
and see what's right from wrong.
610
00:30:50,920 --> 00:30:52,040
On the battlefield,
611
00:30:52,720 --> 00:30:55,400
swords and blades represent soldiers' lives.
612
00:30:55,800 --> 00:30:58,200
There are actually some heartless scumbags
613
00:30:58,400 --> 00:31:00,920
who use fake weapons that break apart upon touch
614
00:31:00,920 --> 00:31:03,400
to replace the good weapons for sale.
615
00:31:03,640 --> 00:31:06,040
I spit on them! They have no conscience!
616
00:31:08,200 --> 00:31:09,000
Old Madam,
617
00:31:09,360 --> 00:31:10,280
Madam Dong seeks to visit you.
618
00:31:13,240 --> 00:31:14,000
All right.
619
00:31:15,600 --> 00:31:17,400
She has come at a good time.
620
00:31:21,360 --> 00:31:22,440
Ask her to come in.
621
00:31:22,960 --> 00:31:23,760
Yes.
622
00:31:25,600 --> 00:31:26,520
Sister,
623
00:31:27,040 --> 00:31:28,600
go ahead to get some rest.
624
00:31:29,200 --> 00:31:30,400
Thank you, Old Madam.
625
00:31:37,600 --> 00:31:39,960
Aunt must be here about Uncle.
626
00:31:39,960 --> 00:31:41,000
It's my fault for being incapable
627
00:31:41,440 --> 00:31:43,600
and holding a lowly position.
628
00:31:43,720 --> 00:31:45,240
Even if I beg Ling Buyi,
629
00:31:45,240 --> 00:31:47,040
he probably still won't let Uncle go.
630
00:31:47,440 --> 00:31:50,360
Why don't I just take on the blame?
631
00:31:50,480 --> 00:31:53,200
Just say that Uncle Dong's theft
632
00:31:53,200 --> 00:31:54,520
was ordered by me.
633
00:31:54,800 --> 00:31:56,960
My head will be lost
634
00:31:57,440 --> 00:31:58,720
in exchange for Uncle's life.
635
00:31:59,200 --> 00:32:00,880
Our Cheng household will be confiscated
636
00:32:01,040 --> 00:32:02,280
to save the Dong family.
637
00:32:02,400 --> 00:32:03,880
That's great!
638
00:32:04,960 --> 00:32:06,920
What a great idea!
639
00:32:07,040 --> 00:32:09,200
What a wonderful idea!
640
00:32:09,600 --> 00:32:11,400
Nephew is a high official.
641
00:32:11,720 --> 00:32:13,200
Even if he commits a crime,
642
00:32:13,400 --> 00:32:16,200
His Majesty will be tolerant and merciful.
643
00:32:16,600 --> 00:32:19,520
At most, it'll be a monetary penalty to close the matter.
644
00:32:20,040 --> 00:32:20,920
Older Sister,
645
00:32:21,040 --> 00:32:23,920
why not just let Nephew
646
00:32:24,400 --> 00:32:26,120
take on this crime?
647
00:32:36,880 --> 00:32:38,440
You vicious woman!
648
00:32:39,280 --> 00:32:41,600
How dare you want to harm my child!
649
00:32:42,120 --> 00:32:42,920
Yesterday,
650
00:32:43,440 --> 00:32:45,200
the chimney in our house wouldn't produce smoke.
651
00:32:45,760 --> 00:32:47,160
I thought it was strange.
652
00:32:47,520 --> 00:32:49,240
So I asked the Old Immortal.
653
00:32:50,120 --> 00:32:51,000
I was told
654
00:32:51,240 --> 00:32:52,240
our Cheng family
655
00:32:52,480 --> 00:32:55,520
would be implicated by relatives, causing turmoil in the household.
656
00:32:55,520 --> 00:32:57,880
Old Immortal's words were indeed correct.
657
00:32:58,160 --> 00:33:01,520
Our Cheng family will die in your hands.
658
00:33:01,720 --> 00:33:05,240
Even Second Daughter-in-law's textile shop has been seized for investigation.
659
00:33:05,240 --> 00:33:06,560
It's all because of you all.
660
00:33:07,000 --> 00:33:07,840
In your family,
661
00:33:08,080 --> 00:33:10,640
no one is good.
662
00:33:11,120 --> 00:33:11,680
Someone!
663
00:33:11,680 --> 00:33:11,720
Someone!
664
00:33:11,720 --> 00:33:13,800
Push this vicious woman out of here!
665
00:33:14,200 --> 00:33:15,760
Whoever dares to let her inside,
666
00:33:15,920 --> 00:33:17,520
I will break their legs!
667
00:33:17,600 --> 00:33:18,400
Older Sister,
668
00:33:18,520 --> 00:33:19,280
he said so himself.
669
00:33:19,280 --> 00:33:19,840
Shut up!
670
00:33:19,840 --> 00:33:21,600
He said so himself!
671
00:33:21,920 --> 00:33:24,120
He said those words by himself.
672
00:33:34,480 --> 00:33:35,600
This is the consequence of your hearing
673
00:33:36,160 --> 00:33:38,080
and believing others every day.
674
00:33:38,840 --> 00:33:41,200
Mother, you've been instigated by Aunt and the others.
675
00:33:41,760 --> 00:33:44,120
You thought they were good and close to you.
676
00:33:44,640 --> 00:33:45,720
But our own family?
677
00:33:45,880 --> 00:33:47,720
We've been lied to and cheated on.
678
00:33:49,120 --> 00:33:50,400
Yuanyi and I have been fighting with our lives all these years
679
00:33:50,640 --> 00:33:53,200
to earn military merits.
680
00:33:53,200 --> 00:33:56,240
That's why the Cheng family could live in peace and comfort.
681
00:33:56,560 --> 00:33:57,640
Should all of this
682
00:33:57,800 --> 00:34:00,360
be lost because of Uncle Dong's crime?
683
00:34:00,360 --> 00:34:01,200
No...
684
00:34:01,680 --> 00:34:02,680
No..s
685
00:34:02,880 --> 00:34:04,040
I don't want that.
686
00:34:04,720 --> 00:34:05,640
I don't want that.
687
00:34:34,240 --> 00:34:36,240
Old Madam sat in her room for the whole day
688
00:34:36,240 --> 00:34:37,760
and said she was not coming over to eat.
689
00:34:38,760 --> 00:34:40,800
Mother has always been enthusiastic about eating.
690
00:34:41,160 --> 00:34:42,200
Now that she won't eat,
691
00:34:42,920 --> 00:34:44,280
she's probably thought it through.
692
00:34:44,360 --> 00:34:45,680
She's finally realized it.
693
00:34:46,480 --> 00:34:47,520
Thanks to Father
694
00:34:47,520 --> 00:34:49,160
for speaking into Grandmother's heart.
695
00:34:49,920 --> 00:34:51,200
No matter how partial Grandmother is,
696
00:34:51,200 --> 00:34:52,400
she can't
697
00:34:52,520 --> 00:34:54,360
exchange the entire Cheng family's future for Uncle's life.
698
00:34:54,680 --> 00:34:56,200
No talking at meals, no chatting at night.
699
00:34:56,720 --> 00:34:57,920
When the parents are discussing matters,
700
00:34:58,560 --> 00:34:59,560
you should not get involved.
701
00:34:59,800 --> 00:35:01,520
We aren't eating yet.
702
00:35:06,400 --> 00:35:07,720
Your grandmother not eating
703
00:35:08,520 --> 00:35:09,720
is partly to your contributions.
704
00:35:10,400 --> 00:35:12,600
All right, all right. Let's eat.
705
00:35:14,080 --> 00:35:14,920
Father,
706
00:35:15,320 --> 00:35:17,120
I suddenly feel unwell.
707
00:35:17,400 --> 00:35:19,200
It's probably because my stomach hasn't recovered yet.
708
00:35:19,680 --> 00:35:20,680
Niao Niao takes after me.
709
00:35:21,080 --> 00:35:22,600
When being lectured during meals,
710
00:35:23,200 --> 00:35:24,160
the stomach hurts.
711
00:35:25,320 --> 00:35:26,560
Even the sage said,
712
00:35:27,000 --> 00:35:28,800
don't scold children when eating.
713
00:35:29,800 --> 00:35:31,160
Which sage said that?
714
00:35:33,560 --> 00:35:34,320
Niao Niao,
715
00:35:34,600 --> 00:35:35,520
eat more meat.
716
00:35:35,680 --> 00:35:37,800
You were probably starved in the village during those past few days.
717
00:35:38,240 --> 00:35:39,200
Thank you, Father.
718
00:35:43,160 --> 00:35:45,120
Eat less meat when the stomach is unwell.
719
00:35:45,560 --> 00:35:46,840
It recuperates better when it's empty.
720
00:36:14,520 --> 00:36:15,280
Mother,
721
00:36:15,920 --> 00:36:16,800
are you hungry?
722
00:36:18,480 --> 00:36:19,840
Here, have some desserts.
723
00:36:24,160 --> 00:36:24,880
Here.
724
00:36:30,640 --> 00:36:32,320
You haven't seen your son for over 10 years.
725
00:36:35,000 --> 00:36:37,160
Take a look to see if my appearance has changed.
726
00:36:45,200 --> 00:36:47,400
I know Mother is worried about me.
727
00:37:04,560 --> 00:37:05,720
You are my...
728
00:37:07,280 --> 00:37:09,320
first-born child.
729
00:37:09,920 --> 00:37:12,280
How could I not worry about you?
730
00:37:17,760 --> 00:37:19,560
For over 10 years, altogether...
731
00:37:19,840 --> 00:37:20,840
you only
732
00:37:21,200 --> 00:37:23,760
sent back a few letters written on bamboo.
733
00:37:26,120 --> 00:37:29,320
I thought you had imposing prestige having killed enemies and earning merit.
734
00:37:29,720 --> 00:37:32,400
I had no idea you lived in such hardship.
735
00:37:34,200 --> 00:37:36,200
I wanted to write to you, Mother.
736
00:37:36,520 --> 00:37:38,280
But you can't read.
737
00:37:39,320 --> 00:37:40,560
I wasn't happy that Madam Ge
738
00:37:40,720 --> 00:37:43,040
had to read my letters to you.
739
00:37:45,000 --> 00:37:46,400
Even if Madam Ge isn't good,
740
00:37:46,600 --> 00:37:48,600
didn't you take her dowry
741
00:37:48,680 --> 00:37:50,760
to help out the Xiao family?
742
00:37:50,880 --> 00:37:52,880
I don't know where her dowry went.
743
00:37:53,640 --> 00:37:55,200
But I, Cheng Shi, am an upstanding person.
744
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
No matter how poor I am,
745
00:37:57,240 --> 00:37:59,000
I wouldn't take Sister-in-law's dowry
746
00:37:59,000 --> 00:38:00,720
to help my wife's family.
747
00:38:00,720 --> 00:38:04,240
Xiao Yuanyi was married in the past.
748
00:38:05,280 --> 00:38:06,400
The family is ruined and the people are lost.
749
00:38:06,560 --> 00:38:08,000
The assets are sold off.
750
00:38:09,000 --> 00:38:10,680
You still cherish her so much?
751
00:38:10,680 --> 00:38:11,720
I indeed cherish her.
752
00:38:12,200 --> 00:38:14,200
I didn't want to marry anyone else but her.
753
00:38:15,600 --> 00:38:17,160
My son, my son.
754
00:38:17,560 --> 00:38:19,880
I pamper you and Third Son the most.
755
00:38:20,880 --> 00:38:22,920
But ever since you two got married,
756
00:38:23,320 --> 00:38:25,240
you only stick to your brides
757
00:38:25,400 --> 00:38:27,480
and only talk to them.
758
00:38:28,320 --> 00:38:30,360
You don't care about your mother anymore.
759
00:38:30,920 --> 00:38:32,800
Isn't it right for a man to get married
760
00:38:32,880 --> 00:38:34,480
and establish a household?
761
00:38:35,160 --> 00:38:36,520
Even after a hundred years,
762
00:38:36,760 --> 00:38:38,840
Mother will be buried with Father,
763
00:38:39,160 --> 00:38:41,920
we will be buried with our own wives, too. Right?
764
00:38:42,840 --> 00:38:45,200
We can't all be buried together.
765
00:38:48,640 --> 00:38:49,480
I get it now.
766
00:38:50,800 --> 00:38:53,480
Mother must be envious of us couples.
767
00:38:54,720 --> 00:38:55,640
I...
768
00:38:56,160 --> 00:38:57,480
would envy you?
769
00:39:01,600 --> 00:39:03,920
Father passed away early on.
770
00:39:04,720 --> 00:39:07,120
I understand that Mother must be lonely.
771
00:39:08,720 --> 00:39:11,240
Do you have anyone that looks good to you?
772
00:39:11,520 --> 00:39:12,400
If there is someone,
773
00:39:12,720 --> 00:39:14,080
how about remarrying?
774
00:39:14,280 --> 00:39:14,920
You
775
00:39:14,920 --> 00:39:16,680
We, the younger generation, won't put up any obstacles.
776
00:39:16,880 --> 00:39:19,280
You... What nonsense are you saying?
777
00:39:19,560 --> 00:39:21,320
When did I ever say that I want to remarry?
778
00:39:21,520 --> 00:39:22,600
You're such a child.
779
00:39:23,040 --> 00:39:24,320
Mother, don't be shy.
780
00:39:25,280 --> 00:39:26,920
You've worked hard for the Cheng family.
781
00:39:26,920 --> 00:39:28,400
Your children have seen it all.
782
00:39:28,480 --> 00:39:29,800
If Mother wants to remarry,
783
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
my younger brothers and I won't dissent at all.
784
00:39:32,600 --> 00:39:35,080
If Mother gives birth to a new brother or sister,
785
00:39:35,200 --> 00:39:38,120
I would definitely regard them as my own siblings.
786
00:39:38,160 --> 00:39:38,840
I...
787
00:39:40,760 --> 00:39:41,600
Fine.
788
00:39:43,160 --> 00:39:44,000
That's great.
789
00:39:45,040 --> 00:39:46,560
If you die first,
790
00:39:47,080 --> 00:39:48,680
I will definitely
791
00:39:48,920 --> 00:39:50,640
find a good family to marry off your wife.
792
00:39:50,640 --> 00:39:53,400
Let her give birth to a new bunch of kids.
793
00:39:54,160 --> 00:39:55,040
I'm not afraid.
794
00:39:55,360 --> 00:39:57,760
Yuanyi is not someone who wavers.
795
00:39:57,760 --> 00:39:59,120
Scram, you!
796
00:39:59,280 --> 00:40:01,200
Such an unfilial son!
797
00:40:01,200 --> 00:40:02,760
I must beat you to death today!
798
00:40:03,040 --> 00:40:04,080
Scram!
799
00:40:04,240 --> 00:40:04,880
Mother,
800
00:40:05,600 --> 00:40:06,800
don't beat me.
801
00:40:07,480 --> 00:40:09,200
Look at how Father has upset Grandmother.
802
00:40:10,200 --> 00:40:12,400
After all, Mother is more skillful.
803
00:40:13,480 --> 00:40:15,080
She lets her husband fight for her.
804
00:40:15,200 --> 00:40:17,560
She herself doesn't need to be fierce in front of Grandmother.
805
00:40:18,400 --> 00:40:19,720
You mean,
806
00:40:20,040 --> 00:40:21,720
this is my plot?
807
00:40:35,040 --> 00:40:36,160
As a woman,
808
00:40:36,200 --> 00:40:37,880
not only do you listen to gossip behind people's backs,
809
00:40:37,880 --> 00:40:39,360
you actually speculate about the elders.
810
00:40:39,880 --> 00:40:41,200
This is ridiculous.
811
00:40:41,880 --> 00:40:42,920
Put your hands out.
812
00:41:01,480 --> 00:41:02,520
Starting tomorrow,
813
00:41:03,200 --> 00:41:05,280
you will stay in the room to study and copy the Book of Rites.
814
00:41:06,240 --> 00:41:08,200
Don't leave the house if you don't finish copying.
815
00:41:08,200 --> 00:41:08,880
But...
816
00:41:09,480 --> 00:41:10,680
Didn't Father say
817
00:41:10,680 --> 00:41:12,240
there are lively festivities during the Lantern Festival?
818
00:41:12,240 --> 00:41:13,520
I've never been there for over ten years.
819
00:41:13,520 --> 00:41:15,600
The elders make decisions on everything.
820
00:41:16,520 --> 00:41:19,200
You just stay home and study.
821
00:41:31,520 --> 00:41:32,720
Mother carried a ruler with her
822
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
to find faults in me.
823
00:41:35,080 --> 00:41:36,800
Young Lady, you are mistaken about Madam.
824
00:41:37,080 --> 00:41:39,160
Madam brought her ruler not to beat you.
825
00:41:41,760 --> 00:41:43,280
She cherishes you.
826
00:41:43,280 --> 00:41:44,680
But she is upset right now.
827
00:41:45,120 --> 00:41:46,400
I will coax her.
828
00:41:53,680 --> 00:41:54,680
Young Miss,
829
00:41:55,240 --> 00:41:56,200
don't be sad.
830
00:42:14,760 --> 00:42:16,160
What is there to be sad about?
831
00:42:19,200 --> 00:42:21,000
I don't care how Mother sees me.
832
00:42:23,400 --> 00:42:25,280
The storybook about a kind mother and filial children
833
00:42:27,560 --> 00:42:28,680
has never belonged to me.
834
00:42:31,720 --> 00:42:32,760
As I've never owned it,
835
00:42:34,840 --> 00:42:36,200
I won't be sad
836
00:42:38,760 --> 00:42:39,800
about losing it.
837
00:43:02,360 --> 00:43:03,560
What's the matter with you?
838
00:43:05,920 --> 00:43:08,400
Could it be that you got beaten by Mother?
839
00:43:09,120 --> 00:43:11,240
Mother is envious of our love.
840
00:43:11,480 --> 00:43:12,760
I kindheartedly told her to remarry.
841
00:43:13,520 --> 00:43:14,880
She got angry with me.
842
00:43:15,600 --> 00:43:16,480
What did you say?
843
00:43:17,120 --> 00:43:18,800
You tried to persuade her to remarry?
844
00:43:19,720 --> 00:43:20,560
Is that wrong?
845
00:43:20,720 --> 00:43:22,360
I saw that she was full of flammable anger lately.
846
00:43:22,720 --> 00:43:23,840
Her Yin and Yang are probably out of balance.
847
00:43:24,600 --> 00:43:25,600
It's right that Mother beat you up.
848
00:43:26,360 --> 00:43:29,160
I should hit you some more to match.
849
00:43:35,840 --> 00:43:36,720
Before,
850
00:43:37,200 --> 00:43:38,720
I thought it was good for a son to become an official.
851
00:43:40,040 --> 00:43:41,080
When the upbringing is bad, it's easy to ruin the family,
852
00:43:41,240 --> 00:43:44,320
but it could even harm the entire clan.
853
00:43:45,000 --> 00:43:46,520
No matter how willful a daughter is,
854
00:43:46,800 --> 00:43:48,280
we can always shield her.
855
00:43:48,480 --> 00:43:50,200
Swords and blades have no eyes on the battlefield.
856
00:43:50,200 --> 00:43:51,800
We didn't want her to suffer by being next to us.
857
00:43:52,080 --> 00:43:54,280
But I didn't expect Niao Niao's talent to make trouble
858
00:43:54,840 --> 00:43:56,240
to be even better than a man's.
859
00:43:57,080 --> 00:43:58,120
I really regret
860
00:43:58,520 --> 00:44:00,080
leaving the child to Madam Ge.
861
00:44:00,080 --> 00:44:01,720
She only learned troublemaking from her.
862
00:44:02,520 --> 00:44:04,080
Eavesdropping, making tricks,
863
00:44:04,280 --> 00:44:05,520
making fun of the elders.
864
00:44:05,920 --> 00:44:08,840
Is that how girls are nurtured?
865
00:44:09,160 --> 00:44:11,680
Wife, stay calm and don't be upset.
866
00:44:12,160 --> 00:44:13,720
Since Madam Ge didn't teach her well,
867
00:44:13,760 --> 00:44:15,400
we'll slowly teach her.
868
00:44:15,640 --> 00:44:16,400
Slowly?
869
00:44:17,160 --> 00:44:18,320
This can't wait.
870
00:44:18,920 --> 00:44:20,080
If I don't teach her well,
871
00:44:20,320 --> 00:44:22,240
will we let her husband's family discipline her?
872
00:44:23,800 --> 00:44:25,160
Take a look at this.
873
00:44:26,560 --> 00:44:27,560
What is it?
874
00:44:28,280 --> 00:44:31,520
Yesterday,the chimney in our house wouldn't produce smoke.
875
00:44:32,360 --> 00:44:33,800
I thought it was strange.
876
00:44:35,160 --> 00:44:37,000
So I asked the Old Immortal.
877
00:44:37,800 --> 00:44:39,560
Your Niao Niao...
878
00:44:40,200 --> 00:44:42,200
secretly changed the chimney's pathway
879
00:44:42,520 --> 00:44:44,680
and pretended to be a spirit to scare Mother.
880
00:44:44,800 --> 00:44:46,720
She knew that Mother was superstitious
881
00:44:47,120 --> 00:44:48,240
and deliberately tricked her.
882
00:44:50,560 --> 00:44:53,200
I was wondering why the chimney suddenly broke.
883
00:44:53,880 --> 00:44:55,680
Our Niao Niao is really smart.
884
00:44:55,840 --> 00:44:56,840
She can even understand these things.
885
00:44:57,080 --> 00:44:58,400
You're still covering for her?
886
00:44:58,800 --> 00:45:00,800
If she were a soldier under my command,
887
00:45:01,200 --> 00:45:03,720
I would have dragged her out to get a beating.
888
00:45:19,680 --> 00:45:22,840
I noticed that Niao Niao's several outfits don't fit her.
889
00:45:23,000 --> 00:45:24,720
Bring the ruler from my room.
890
00:45:24,840 --> 00:45:28,200
Let's make a few outfits that suit her better.
891
00:45:40,400 --> 00:45:43,040
I know that you are trying to make up for lost time,
892
00:45:43,040 --> 00:45:44,520
and want to quickly teach her well.
893
00:45:45,000 --> 00:45:47,040
But it takes 1,000 days to train a soldier.
894
00:45:47,080 --> 00:45:48,640
How many days have we been back?
895
00:45:48,840 --> 00:45:52,080
I already made the wrong choice years ago.
896
00:45:52,680 --> 00:45:53,800
That's why Niao Niao
897
00:45:54,920 --> 00:45:56,200
turned out this way.
898
00:45:57,040 --> 00:45:58,560
I can't make another mistake
899
00:45:59,080 --> 00:46:00,040
by indulging her.
900
00:46:01,120 --> 00:46:02,680
It will hurt her her whole life.
901
00:46:04,720 --> 00:46:06,720
I have to discipline this child.
60525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.