All language subtitles for Love.Like.The.Galaxy.S01E01.720p.WEB-DL.HIN.x265.ESub-KatDrama.net.[0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,840 --> 00:01:50,440 Open the city gate! 2 00:01:50,880 --> 00:01:53,080 Hurry and open the city gate! 3 00:02:10,320 --> 00:02:13,720 Victory in Longyou! The army is returning! 4 00:02:14,320 --> 00:02:18,240 Victory in Longyou! The army is returning! 5 00:02:18,720 --> 00:02:22,440 Victory in Longyou! The army is returning! 6 00:02:23,000 --> 00:02:27,160 Victory in Longyou! The army is returning! 7 00:02:27,400 --> 00:02:31,440 Victory in Longyou! The army is returning! 8 00:04:46,800 --> 00:04:49,840 An edict for Ling Buyi! 9 00:04:53,680 --> 00:04:56,800 Former General Ling Buyi 10 00:04:57,360 --> 00:04:58,880 killed enemy generals, destroyed their armies, 11 00:04:59,080 --> 00:05:00,800 and was victorious for thousands of miles. 12 00:05:01,320 --> 00:05:03,080 He swayed the enemies' might 13 00:05:03,320 --> 00:05:05,240 and suppressed the war. 14 00:05:06,040 --> 00:05:07,480 After this fight, 15 00:05:07,480 --> 00:05:08,920 the world is settling into peace. 16 00:05:09,280 --> 00:05:10,800 His meritorious services are outstanding. 17 00:05:11,680 --> 00:05:14,960 Today, Ling Buyi will be conferred as the Deputy Lieutenant of Guang Luxun. 18 00:05:15,480 --> 00:05:18,280 He will take command of the Left Cavalry of the Yulin Guards. 19 00:05:18,760 --> 00:05:23,080 And he will be the Commander of Yue Cavalry of the Fifth Academy of the Northern Army. 20 00:05:23,400 --> 00:05:25,000 He's also conferred the position of being an aide to the emperor 21 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 and is allowed to enter forbidden areas of the palace. 22 00:05:27,440 --> 00:05:30,160 During court, he's allowed to carry his sword, 23 00:05:30,440 --> 00:05:31,880 walk at his pace 24 00:05:32,240 --> 00:05:34,240 and called upon by his title. 25 00:05:34,840 --> 00:05:35,680 I, your subject, 26 00:05:36,480 --> 00:05:37,440 thank the emperor. 27 00:05:38,920 --> 00:05:40,280 General Ling, please rise. 28 00:05:41,760 --> 00:05:43,360 Please accept the edict. 29 00:05:46,200 --> 00:05:47,840 After hearing that the general was back, 30 00:05:47,840 --> 00:05:49,720 His Majesty did not sleep all night. 31 00:05:50,320 --> 00:05:51,960 Originally, he wanted to come in person 32 00:05:51,960 --> 00:05:54,040 but was persuaded by Imperial Censor Zuo not to. 33 00:05:57,000 --> 00:05:57,880 General Ling, 34 00:05:58,400 --> 00:06:01,320 please change into the cape that His Majesty has bestowed upon you. 35 00:06:01,440 --> 00:06:02,880 Let's return to the palace first. 36 00:06:03,040 --> 00:06:05,840 His Majesty will hold a banquet to welcome you in person. 37 00:06:13,760 --> 00:06:14,720 Please report to His Majesty that 38 00:06:15,040 --> 00:06:16,520 I've received an important message. 39 00:06:16,960 --> 00:06:18,160 Once I'm done, 40 00:06:18,400 --> 00:06:20,040 I'll return to the palace to have a meal with him. 41 00:06:20,800 --> 00:06:21,640 At that time, 42 00:06:22,240 --> 00:06:24,400 I will personally ask for forgiveness. 43 00:06:26,800 --> 00:06:27,360 Set out! 44 00:06:27,360 --> 00:06:28,240 Yes! 45 00:06:32,280 --> 00:06:34,680 What is happening for him to be this anxious? 46 00:07:07,320 --> 00:07:09,000 She couldn't have died from sickness, right? 47 00:07:09,080 --> 00:07:10,440 They say disasters remain for a thousand years, 48 00:07:10,800 --> 00:07:12,200 and she has been sick for barely a month. 49 00:07:12,200 --> 00:07:13,720 Death doesn't come so easily. 50 00:07:15,360 --> 00:07:16,760 I already told you this. 51 00:07:16,760 --> 00:07:18,480 It was precisely because Fourth Miss was left behind in the village 52 00:07:18,480 --> 00:07:19,760 by you people that she fell so ill. 53 00:07:19,920 --> 00:07:22,360 She's not well yet, she can't leave. 54 00:07:23,360 --> 00:07:25,160 Even if she can't, she must leave! 55 00:07:27,560 --> 00:07:28,720 Master is returning 56 00:07:28,880 --> 00:07:30,640 in half a month. 57 00:07:31,160 --> 00:07:33,040 Let's not mention if she is ill. 58 00:07:33,240 --> 00:07:34,440 Even if she is dead, 59 00:07:34,880 --> 00:07:36,480 she must return with me! 60 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 Fourth Miss, 61 00:07:40,760 --> 00:07:42,160 I am guessing you have not eaten anything hot 62 00:07:42,160 --> 00:07:44,200 in these past few days. 63 00:07:44,320 --> 00:07:46,680 Today, I've brought many dishes for you. 64 00:07:46,960 --> 00:07:48,320 After you're done, we can start our journey. 65 00:07:53,160 --> 00:07:54,680 If you still refuse to open the door, 66 00:07:54,800 --> 00:07:57,360 I'll dump everything in this box out. 67 00:08:01,560 --> 00:08:02,440 Look at 68 00:08:03,160 --> 00:08:04,440 this attitude! 69 00:08:33,720 --> 00:08:34,640 Slow down, slow down. 70 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 You were sick for so long, you shouldn't rush. 71 00:08:37,680 --> 00:08:39,480 You know how long I have been hungry. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,040 How can I slow down? 73 00:08:41,480 --> 00:08:43,320 But if you eat too much. 74 00:08:43,320 --> 00:08:44,680 I'm scared that this will hurt your stomach. 75 00:08:44,800 --> 00:08:46,880 People need to be alive to have a stomach. 76 00:08:48,320 --> 00:08:49,560 Knock, knock, knock. 77 00:08:50,880 --> 00:08:51,920 Do you want me to die that quickly? 78 00:08:57,120 --> 00:08:59,400 Those rascals actually have the face to come. 79 00:08:59,880 --> 00:09:02,040 Last month Young Lady almost died from the fever. 80 00:09:02,200 --> 00:09:03,920 And they didn't even send anyone to check on you. 81 00:09:04,320 --> 00:09:05,640 Now that you're better, 82 00:09:05,640 --> 00:09:06,760 here they come. 83 00:09:07,240 --> 00:09:08,440 They must have an ulterior motive. 84 00:09:08,680 --> 00:09:09,840 I'm a dying person. 85 00:09:10,680 --> 00:09:12,080 Even my parents don't care about me. 86 00:09:13,120 --> 00:09:14,680 But someone has actually come. 87 00:09:15,640 --> 00:09:16,960 This is quite unusual. 88 00:09:17,240 --> 00:09:18,480 But Master and Madam have always sent letters here 89 00:09:18,560 --> 00:09:20,560 all these years. 90 00:09:20,720 --> 00:09:22,680 It proves that they do care about you. 91 00:09:24,600 --> 00:09:25,720 All these years, 92 00:09:25,880 --> 00:09:27,680 just based on a few letters to show their care? 93 00:09:28,080 --> 00:09:29,960 This is the first I've heard in this world. 94 00:09:31,560 --> 00:09:32,560 Too bad that I have a vital lifeline. 95 00:09:32,960 --> 00:09:34,080 Otherwise, they would have received a reply that 96 00:09:34,080 --> 00:09:35,720 I had died of illness. 97 00:09:35,800 --> 00:09:36,920 Are you done eating? 98 00:09:37,800 --> 00:09:39,720 You finished eating the food I gave you, 99 00:09:39,760 --> 00:09:40,880 so you have to leave with us. 100 00:09:41,000 --> 00:09:43,200 The Cheng family does not give out free food. 101 00:10:19,800 --> 00:10:21,320 Young Lord, should we capture them? 102 00:10:26,240 --> 00:10:27,120 We're not in a hurry. 103 00:10:31,120 --> 00:10:33,400 No matter what, Fourth Miss is our master. 104 00:10:33,440 --> 00:10:34,640 Are you guys planning on bullying the master 105 00:10:34,640 --> 00:10:35,880 by handling things like this? 106 00:10:38,520 --> 00:10:40,800 She is just a troublemaker who no one cares about. 107 00:10:40,800 --> 00:10:42,680 Does she seriously consider herself a master? 108 00:10:43,480 --> 00:10:44,800 Are you opening the door? 109 00:10:46,000 --> 00:10:48,800 I am going to break in if you still don't open the door. 110 00:10:50,240 --> 00:10:50,960 What are you doing? 111 00:10:51,200 --> 00:10:52,560 Move back. Move back. 112 00:10:54,400 --> 00:10:55,800 I just don't believe it. 113 00:10:56,680 --> 00:10:59,040 You think I cannot take you away today right? 114 00:10:59,240 --> 00:11:00,040 I will... 115 00:11:00,280 --> 00:11:01,200 I will... 116 00:11:01,480 --> 00:11:03,160 You have to come with me today! 117 00:11:24,880 --> 00:11:27,200 Who said to put the ash here? 118 00:11:27,480 --> 00:11:29,080 Are you purposely trying to hurt me? 119 00:11:41,680 --> 00:11:42,600 Housekeeper Li. 120 00:11:45,440 --> 00:11:46,640 You probably forgot. 121 00:11:46,880 --> 00:11:47,880 A few days ago, 122 00:11:47,960 --> 00:11:50,320 I had Lian Fang inform Second Aunt (in-law). 123 00:11:50,800 --> 00:11:53,480 This room has lots of bugs. It's not fit to live in. 124 00:11:53,480 --> 00:11:54,400 She said 125 00:11:54,880 --> 00:11:56,480 I'm here to reflect, 126 00:11:56,480 --> 00:11:57,840 not here for enjoyment. 127 00:11:58,400 --> 00:12:00,920 So she ordered me to prepare these plant ashes. 128 00:12:01,000 --> 00:12:02,840 I heard Housekeeper Li knock on the door just now 129 00:12:02,920 --> 00:12:04,640 and was worried that you'd choke on the ashes, 130 00:12:04,640 --> 00:12:05,240 so I asked Lian Fang 131 00:12:05,240 --> 00:12:07,080 to bring them out. 132 00:12:07,240 --> 00:12:08,840 But who knew you had no basic manners 133 00:12:08,840 --> 00:12:10,160 and just barged in. 134 00:12:10,480 --> 00:12:12,840 You're making things difficult for me. 135 00:12:14,600 --> 00:12:16,160 Don't touch me. Don't touch me! 136 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 You, you, you... 137 00:12:25,520 --> 00:12:26,560 Fourth Miss, 138 00:12:26,760 --> 00:12:30,120 don't use those pretty words on me. 139 00:12:30,280 --> 00:12:32,400 I know you feel grieved. 140 00:12:32,640 --> 00:12:33,520 You can only 141 00:12:33,640 --> 00:12:36,280 blame yourself and your bad conduct! 142 00:12:36,600 --> 00:12:38,160 Madam locked you in here 143 00:12:38,160 --> 00:12:39,840 to teach you a lesson. 144 00:12:39,920 --> 00:12:42,000 In case you don't follow the rules in the future 145 00:12:42,000 --> 00:12:43,760 and ruin the Cheng family. 146 00:12:48,680 --> 00:12:50,960 Madam's effort, 147 00:12:51,840 --> 00:12:55,440 Fourth Miss should be appreciative. 148 00:12:58,000 --> 00:12:59,600 Of course, I must. 149 00:13:00,280 --> 00:13:01,440 I should appreciate that you all 150 00:13:02,080 --> 00:13:03,880 didn't let me starve to death here. 151 00:13:21,160 --> 00:13:22,000 Look. 152 00:13:22,680 --> 00:13:24,280 My new solid gold earrings. 153 00:13:24,880 --> 00:13:27,080 Compared to the jade ones 154 00:13:27,160 --> 00:13:28,520 Old Madam Wan next door wore the last time, 155 00:13:29,160 --> 00:13:30,720 aren't they more elegant? 156 00:13:32,120 --> 00:13:33,440 Ever since this morning, 157 00:13:33,440 --> 00:13:34,880 my eye has been fiercely twitching. 158 00:13:35,160 --> 00:13:36,880 I'm so anxious. 159 00:13:37,200 --> 00:13:39,800 Mother (in-law), do you think something will happen? 160 00:13:41,880 --> 00:13:43,120 Don't wish that on us. 161 00:13:43,280 --> 00:13:44,840 Master is finished fighting 162 00:13:44,840 --> 00:13:46,160 and is about to return home. 163 00:13:46,280 --> 00:13:48,120 What can you be anxious about? 164 00:13:48,120 --> 00:13:50,040 This is what I'm worried about. 165 00:13:50,600 --> 00:13:51,640 People who know, 166 00:13:51,640 --> 00:13:53,720 understand that you sent Fourth Miss away 167 00:13:53,880 --> 00:13:55,560 to educate her. 168 00:13:55,640 --> 00:13:57,840 People who don't know will think you– 169 00:13:58,280 --> 00:14:00,920 and I are not taking care of her. 170 00:14:01,200 --> 00:14:02,160 What if this girl 171 00:14:02,160 --> 00:14:03,000 says something 172 00:14:03,000 --> 00:14:04,800 in front of Brother (in-law)? 173 00:14:05,040 --> 00:14:06,640 If Xiao Yuanyi finds out, 174 00:14:06,800 --> 00:14:07,480 she would feel like 175 00:14:07,480 --> 00:14:09,560 you kept Fourth Miss 176 00:14:09,680 --> 00:14:11,760 just so she can suffer. 177 00:14:12,720 --> 00:14:13,920 These days, 178 00:14:14,040 --> 00:14:15,480 Madam has been constantly 179 00:14:15,560 --> 00:14:17,520 worried about your illness. 180 00:14:18,640 --> 00:14:21,840 She especially ordered me to bring you back. 181 00:14:21,960 --> 00:14:23,920 Our miss is not yet back to full health. 182 00:14:23,920 --> 00:14:25,000 She can't stand all the moving. 183 00:14:25,000 --> 00:14:26,600 Fourth Miss isn't weak. 184 00:14:26,600 --> 00:14:27,800 What's wrong with moving? 185 00:14:27,800 --> 00:14:29,240 You're such a busy body. 186 00:14:29,480 --> 00:14:30,280 Come, 187 00:14:30,480 --> 00:14:31,600 help Fourth Miss into the carriage. 188 00:14:33,280 --> 00:14:34,320 No need to pull me. 189 00:14:36,320 --> 00:14:37,400 I can walk myself. 190 00:14:51,680 --> 00:14:53,080 That old woman is about to get in the carriage. 191 00:14:53,280 --> 00:14:55,560 Looks like the thief isn't in the carriage. 192 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 You need to check your eyes. 193 00:14:57,280 --> 00:14:58,680 Where is there an old woman? 194 00:14:58,680 --> 00:15:00,000 It's clearly a girl. 195 00:15:00,160 --> 00:15:01,760 Which family's daughter wears such poor clothing? 196 00:15:01,760 --> 00:15:02,840 What are you doing? 197 00:15:21,160 --> 00:15:22,440 What is it? 198 00:15:22,840 --> 00:15:24,640 Hurry up and get in. Why are you so slow? 199 00:15:32,640 --> 00:15:32,960 You 200 00:15:33,160 --> 00:15:34,000 Hurry up! 201 00:15:35,440 --> 00:15:36,400 Move aside. 202 00:15:36,960 --> 00:15:37,720 Busybody. 203 00:15:37,720 --> 00:15:40,240 Why does this carriage smell like sweat? 204 00:15:42,800 --> 00:15:43,920 It smells the most here. 205 00:15:43,920 --> 00:15:45,560 Could it be from Housekeeper Li? 206 00:15:46,160 --> 00:15:46,640 Hurry up! Go! Go! 207 00:15:46,640 --> 00:15:48,400 How can a servant ride in here? 208 00:15:48,560 --> 00:15:50,080 She's so disrespectful to Young Lady. 209 00:15:51,640 --> 00:15:53,160 This isn't the scent of Housekeeper Li. 210 00:15:53,800 --> 00:15:55,680 This is the smell of a man who hasn't bathed for several days. 211 00:15:55,800 --> 00:15:56,480 A man? 212 00:15:56,840 --> 00:15:57,720 Hurry up! 213 00:15:57,880 --> 00:15:58,960 Go! Go! 214 00:16:00,680 --> 00:16:02,200 What's the scent of a man? 215 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 Stinky. 216 00:16:30,120 --> 00:16:32,760 I just hope that Master and Madam can come back soon. 217 00:16:33,040 --> 00:16:34,720 By then, we can eat anything we want. 218 00:16:34,960 --> 00:16:37,080 Who said there'll be food once Father and Mother come back? 219 00:16:37,880 --> 00:16:39,000 Whether the future 220 00:16:39,280 --> 00:16:40,480 is good or bad, 221 00:16:41,600 --> 00:16:42,680 it's uncertain. 222 00:16:43,440 --> 00:16:44,880 At least you won't be 223 00:16:44,880 --> 00:16:46,080 bullied like this. 224 00:16:46,240 --> 00:16:47,920 Having to hurry back while you're sick today. 225 00:16:48,480 --> 00:16:49,560 Such a rush. 226 00:16:49,560 --> 00:16:50,920 I don't know what the reason could be. 227 00:16:52,080 --> 00:16:53,400 Why else? 228 00:16:54,000 --> 00:16:55,240 Of course, it's because something big happened 229 00:16:55,400 --> 00:16:57,600 at the manor. 230 00:17:00,600 --> 00:17:03,120 Fourth Miss' personality 231 00:17:03,440 --> 00:17:04,400 is like her mother's. 232 00:17:05,240 --> 00:17:06,480 So detestable. 233 00:17:07,720 --> 00:17:10,400 This Xiao Yuanyi was previously married. 234 00:17:10,600 --> 00:17:11,880 What's good about her? 235 00:17:12,160 --> 00:17:13,680 My son had to marry her. 236 00:17:14,040 --> 00:17:14,760 Okay, 237 00:17:15,560 --> 00:17:16,920 enough. 238 00:17:18,120 --> 00:17:18,920 Oh right, 239 00:17:18,920 --> 00:17:19,760 didn't you send someone 240 00:17:19,760 --> 00:17:21,920 to get Fourth Miss this morning? 241 00:17:21,920 --> 00:17:22,520 Yes. 242 00:17:22,520 --> 00:17:25,000 She's had a hard life. Is it harder than mine? 243 00:17:25,720 --> 00:17:27,640 I brought up three children. 244 00:17:29,840 --> 00:17:31,800 Back in the day, your father-in-law died early... 245 00:17:31,800 --> 00:17:33,640 They're back! They're back! 246 00:17:33,760 --> 00:17:35,240 Old Madam, they're back! 247 00:17:35,840 --> 00:17:37,600 It's fine that they're back. 248 00:17:37,600 --> 00:17:39,280 Why so much ruckus? 249 00:17:39,280 --> 00:17:41,200 I was just getting sentimental. 250 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 Bring her to her room to rest. 251 00:17:44,440 --> 00:17:46,280 No, not Fourth Miss. 252 00:17:46,280 --> 00:17:47,640 It's Master! 253 00:17:49,120 --> 00:17:49,920 Who? 254 00:17:51,240 --> 00:17:53,120 My son is back? 255 00:17:54,800 --> 00:17:56,840 Oh, my son is back! 256 00:17:56,960 --> 00:17:59,040 Why so quick? 257 00:17:59,440 --> 00:18:01,080 He's back! 258 00:18:02,560 --> 00:18:04,680 My eldest son is back! 259 00:18:05,120 --> 00:18:06,720 My son is back! 260 00:18:08,160 --> 00:18:09,640 More than ten years. 261 00:18:12,040 --> 00:18:13,680 God bless! 262 00:18:13,960 --> 00:18:16,960 My son is back! 263 00:18:29,080 --> 00:18:29,880 Mother. 264 00:18:36,440 --> 00:18:37,320 You're back? 265 00:18:39,200 --> 00:18:40,280 You're back. 266 00:18:41,040 --> 00:18:42,280 Where's my son? 267 00:18:42,720 --> 00:18:43,600 Yuanyi! 268 00:18:44,040 --> 00:18:46,120 Yuanyi, your favorite pastries! 269 00:18:46,680 --> 00:18:47,600 My son! 270 00:18:47,880 --> 00:18:48,880 My son! 271 00:18:49,640 --> 00:18:50,800 My son! 272 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 Son! 273 00:18:52,440 --> 00:18:53,200 Yuanyi. 274 00:18:53,960 --> 00:18:54,520 Son! 275 00:18:54,520 --> 00:18:55,920 Who knew that after over a decade 276 00:18:56,080 --> 00:18:57,440 and the old woman was still making it. 277 00:18:57,720 --> 00:18:58,840 Eat while it's hot. 278 00:19:01,400 --> 00:19:03,400 He's returned but doesn't know to come home first. 279 00:19:04,040 --> 00:19:05,640 Going to some dessert stand 280 00:19:05,920 --> 00:19:07,880 to buy dessert for his new wife. 281 00:19:08,280 --> 00:19:10,840 Doesn't even bring any for his mother. 282 00:19:11,880 --> 00:19:12,840 Son... 283 00:19:13,800 --> 00:19:15,000 Son! 284 00:19:18,320 --> 00:19:19,240 Mother! 285 00:19:19,560 --> 00:19:20,600 Son! 286 00:19:23,160 --> 00:19:24,120 Son... 287 00:19:24,440 --> 00:19:25,280 Mother. 288 00:19:27,600 --> 00:19:28,880 Son... 289 00:19:33,280 --> 00:19:35,760 Mother, you had green onions today? 290 00:19:36,960 --> 00:19:38,240 Look at you. Eating too much. 291 00:19:38,800 --> 00:19:40,000 This habit that you developed in the countryside 292 00:19:40,000 --> 00:19:41,880 still hasn't changed after a decade. 293 00:19:45,600 --> 00:19:47,400 You unfilial thing. 294 00:19:49,280 --> 00:19:52,400 If I hadn't worked as a farmer in the countryside in the past, 295 00:19:53,040 --> 00:19:56,760 how would I have been able to raise you three brothers? 296 00:19:57,840 --> 00:19:59,960 Mother's fist still has strength 297 00:20:00,160 --> 00:20:01,120 just like before. 298 00:20:01,560 --> 00:20:01,960 Son. 299 00:20:01,960 --> 00:20:02,840 Mother. 300 00:20:02,960 --> 00:20:04,640 General has been away for many years 301 00:20:04,640 --> 00:20:06,080 but is always worried about your health. 302 00:20:06,400 --> 00:20:07,320 Looks like 303 00:20:07,480 --> 00:20:08,880 your strength is the same 304 00:20:08,880 --> 00:20:10,200 so you must be very healthy. 305 00:20:10,440 --> 00:20:11,880 We don't have to worry now. 306 00:20:14,080 --> 00:20:14,880 Mother, 307 00:20:15,240 --> 00:20:16,560 over these ten years, 308 00:20:16,680 --> 00:20:18,760 has Niao Niao been good at home? 309 00:20:19,560 --> 00:20:21,000 Thank you for all your effort. 310 00:20:23,240 --> 00:20:25,040 Right, where's Niao Niao? 311 00:20:25,600 --> 00:20:27,200 How come she's not here to welcome us? 312 00:20:30,040 --> 00:20:30,920 She's... 313 00:20:31,640 --> 00:20:32,600 not here. 314 00:20:36,960 --> 00:20:39,480 Stop the carriage for inspection. 315 00:20:40,200 --> 00:20:40,960 Stop the carriage. 316 00:20:50,920 --> 00:20:53,120 General, why are you stopping us? 317 00:20:53,680 --> 00:20:55,920 Following a court edict, searching for a criminal. 318 00:20:56,160 --> 00:20:57,960 Someone, search the carriage. 319 00:20:58,040 --> 00:20:58,720 Stop right there. 320 00:20:58,720 --> 00:21:01,240 In the carriage is the fourth miss of Commander Cheng Shi. 321 00:21:01,240 --> 00:21:02,400 No one else. 322 00:21:02,720 --> 00:21:03,640 Generals, 323 00:21:03,880 --> 00:21:05,960 our miss is not yet married. 324 00:21:06,040 --> 00:21:08,520 How can a man search the carriage? 325 00:21:08,720 --> 00:21:10,000 Housekeeper Li, be quiet. 326 00:21:10,720 --> 00:21:12,440 Since we are family members of a general, 327 00:21:12,840 --> 00:21:14,440 we should follow orders. 328 00:21:15,040 --> 00:21:16,840 How can we stop the soldiers from doing their duties? 329 00:21:18,800 --> 00:21:19,680 Generals, 330 00:21:20,480 --> 00:21:21,400 please excuse her 331 00:21:21,640 --> 00:21:23,880 ineptitude. 332 00:21:24,160 --> 00:21:25,120 Don't blame her. 333 00:21:26,640 --> 00:21:29,160 Miss, will you really allow a search? 334 00:21:30,120 --> 00:21:31,760 As it's a court order to capture a criminal, 335 00:21:31,880 --> 00:21:33,680 of course I'll obey. 336 00:21:33,680 --> 00:21:35,480 I have nothing to hide, so, of course, it's okay. 337 00:21:35,640 --> 00:21:36,920 Before the search, 338 00:21:37,240 --> 00:21:39,480 can you come closer? 339 00:21:53,200 --> 00:21:53,920 Go ahead. 340 00:21:55,440 --> 00:21:56,160 General, 341 00:21:56,720 --> 00:21:58,280 searching the carriage won't be interesting. 342 00:21:59,040 --> 00:22:00,800 The haystack next to my house 343 00:22:00,800 --> 00:22:02,200 is more interesting. 344 00:22:07,120 --> 00:22:08,680 Everything's so dry. 345 00:22:08,880 --> 00:22:11,240 If the haystack accidentally catches fire, 346 00:22:11,240 --> 00:22:12,960 it might change into a living person. 347 00:22:13,240 --> 00:22:15,560 Then it'll be even more interesting. 348 00:22:16,640 --> 00:22:17,440 General, 349 00:22:17,440 --> 00:22:19,880 my miss has had a high fever for nearly a month now. 350 00:22:19,960 --> 00:22:21,240 She's full of nonsense. 351 00:22:21,400 --> 00:22:23,520 General, don't listen to her. 352 00:22:23,520 --> 00:22:24,520 Whether it's real or not, 353 00:22:24,520 --> 00:22:25,880 light a fire and you'll find out. 354 00:22:27,160 --> 00:22:28,240 General, 355 00:22:28,480 --> 00:22:30,200 though our family isn't very prominent, 356 00:22:30,520 --> 00:22:32,640 we can afford a haystack to be burned. 357 00:22:33,640 --> 00:22:34,560 Don't burn it. 358 00:22:34,880 --> 00:22:36,400 Don't burn it! 359 00:22:36,720 --> 00:22:37,680 Don't burn it! 360 00:22:38,720 --> 00:22:40,880 Don't burn it! 361 00:22:41,240 --> 00:22:42,160 Don't burn it! 362 00:22:42,560 --> 00:22:43,280 Young Lord, 363 00:22:43,280 --> 00:22:45,000 we can't just listen to her words. 364 00:22:45,000 --> 00:22:46,520 It's better if she gets down 365 00:22:46,520 --> 00:22:47,840 so we can search. 366 00:23:37,640 --> 00:23:38,600 It's on fire! 367 00:23:43,840 --> 00:23:44,880 It's a misunderstanding, General. 368 00:23:46,160 --> 00:23:47,040 Don't arrest me. 369 00:23:48,160 --> 00:23:49,160 It's a misunderstanding! 370 00:23:54,400 --> 00:23:55,120 Let her go. 371 00:24:03,120 --> 00:24:03,880 This… 372 00:24:04,920 --> 00:24:05,800 Housekeeper Li, 373 00:24:06,520 --> 00:24:07,880 General already said we can go. 374 00:24:07,880 --> 00:24:09,280 How come you're not leaving? 375 00:24:09,880 --> 00:24:11,400 Fourth Miss, you... you! 376 00:24:11,720 --> 00:24:14,400 Don't waste your words if you want to stay alive. 377 00:24:15,040 --> 00:24:16,160 Take her and go. 378 00:24:21,760 --> 00:24:22,920 This-This... 379 00:24:23,440 --> 00:24:24,880 It's a misunderstanding. 380 00:24:25,120 --> 00:24:26,640 Mercy! Mercy! 381 00:24:28,760 --> 00:24:30,200 General, have mercy. 382 00:24:30,200 --> 00:24:31,080 I'm Cheng Shi's... 383 00:24:31,400 --> 00:24:33,800 Commander Cheng's maternal uncle. 384 00:24:34,800 --> 00:24:37,000 Seeing as you were all once comrades in the army, 385 00:24:37,240 --> 00:24:39,520 please have mercy on me! 386 00:24:40,040 --> 00:24:41,680 That was really 387 00:24:41,680 --> 00:24:43,600 the Cheng family's fourth daughter? 388 00:24:44,480 --> 00:24:46,120 You're really her father's maternal uncle? 389 00:24:46,240 --> 00:24:47,600 Absolutely. 390 00:24:47,600 --> 00:24:48,640 Madam was lenient 391 00:24:48,880 --> 00:24:51,440 and forgave your past mistakes. 392 00:24:51,680 --> 00:24:52,520 Now 393 00:24:52,920 --> 00:24:54,760 you've caused a misfortune for Uncle Dong. 394 00:24:55,200 --> 00:24:57,160 Even Madam can't protect you. 395 00:24:57,280 --> 00:24:58,320 Compared to my second aunt, 396 00:24:58,320 --> 00:25:00,560 who almost got everyone in the Cheng family in trouble, 397 00:25:00,920 --> 00:25:02,080 giving Grand Uncle Dong away 398 00:25:02,120 --> 00:25:03,560 was only a little thing. 399 00:25:03,640 --> 00:25:04,680 Fourth Miss, 400 00:25:05,560 --> 00:25:09,000 your mother and father still have two weeks before they come back. 401 00:25:09,280 --> 00:25:12,760 Do you really want to be unreasonable now? 402 00:25:13,520 --> 00:25:15,040 Master and Madam will be back soon. 403 00:25:15,640 --> 00:25:17,840 It's too early to be happy. 404 00:25:18,760 --> 00:25:19,680 If they really 405 00:25:19,680 --> 00:25:21,560 cared about you as a daughter, 406 00:25:22,080 --> 00:25:23,760 why would they abandon you 407 00:25:23,760 --> 00:25:25,080 after giving birth to you? 408 00:25:25,400 --> 00:25:26,320 Cheng Shaoshang... 409 00:25:27,400 --> 00:25:28,440 is a wretched girl 410 00:25:28,600 --> 00:25:30,040 who grew up without parents 411 00:25:30,120 --> 00:25:31,840 and is an uneducated troublemaker. 412 00:25:32,080 --> 00:25:34,560 She doesn't know a thing about having a family. 413 00:25:34,720 --> 00:25:35,520 I... 414 00:25:36,520 --> 00:25:37,320 General, 415 00:25:37,520 --> 00:25:40,600 on account of Commander Cheng, please spare me. 416 00:26:24,280 --> 00:26:26,000 Cheng Shaoshang... 417 00:26:30,080 --> 00:26:31,120 My son, 418 00:26:31,520 --> 00:26:33,280 I've missed you so much. 419 00:26:33,880 --> 00:26:36,520 Here, more, more. Open up! 420 00:26:36,520 --> 00:26:37,440 I can do it myself. 421 00:26:42,000 --> 00:26:42,840 Son, 422 00:26:44,240 --> 00:26:46,920 what Madam Ge said just now, 423 00:26:47,520 --> 00:26:49,120 it's not totally unreasonable. 424 00:26:50,840 --> 00:26:52,280 Fourth Miss 425 00:26:52,560 --> 00:26:53,880 is stubborn and mischievous. 426 00:26:54,480 --> 00:26:56,120 We sent her away to the countryside 427 00:26:56,280 --> 00:26:58,680 to educate her. 428 00:26:59,680 --> 00:27:01,160 Moreover, we... 429 00:27:05,240 --> 00:27:06,400 Stop, 430 00:27:06,440 --> 00:27:08,640 stop, stop. 431 00:27:08,960 --> 00:27:10,160 Hurry up. 432 00:27:10,880 --> 00:27:11,600 Hurry 433 00:27:14,160 --> 00:27:15,120 Madam! 434 00:27:16,280 --> 00:27:17,280 Madam! 435 00:27:18,200 --> 00:27:19,920 Something bad happened! 436 00:27:20,320 --> 00:27:21,480 What happened? 437 00:27:22,800 --> 00:27:23,680 Madam! 438 00:27:24,000 --> 00:27:25,680 Madam! Something bad happened! 439 00:27:26,000 --> 00:27:28,920 That Fourth Miss, the brat who grew up uneducated by a mother, 440 00:27:28,920 --> 00:27:30,680 caused our Uncle Dong 441 00:27:30,680 --> 00:27:31,960 Be quiet! 442 00:27:33,200 --> 00:27:34,760 What are you blabbing about? 443 00:27:35,880 --> 00:27:38,000 What happened to Uncle Dong? 444 00:27:38,000 --> 00:27:39,160 Who did you say 445 00:27:39,320 --> 00:27:41,120 was uneducated by a mother? 446 00:27:41,520 --> 00:27:42,880 That Cheng Shao 447 00:27:44,080 --> 00:27:44,920 Shang. 448 00:27:47,600 --> 00:27:48,560 Master. 449 00:28:01,080 --> 00:28:02,040 Master, help! 450 00:28:02,280 --> 00:28:03,560 Young Lady had a fever that wouldn't abate. 451 00:28:03,600 --> 00:28:05,480 They left her in the village to fend for herself. 452 00:28:05,480 --> 00:28:06,640 She nearly died. 453 00:28:06,840 --> 00:28:08,600 Today, Housekeeper Li suddenly appeared. 454 00:28:08,600 --> 00:28:09,400 She said 455 00:28:09,400 --> 00:28:10,640 even if she dies, 456 00:28:10,640 --> 00:28:12,400 Young Lady has to come back to die. 457 00:28:12,640 --> 00:28:14,240 Where is Niao Niao now? 458 00:28:15,480 --> 00:28:16,240 Father... 459 00:28:17,080 --> 00:28:17,920 Mother... 460 00:28:25,880 --> 00:28:27,200 You're finally back. 461 00:28:27,480 --> 00:28:28,280 Niao Niao. 462 00:28:28,520 --> 00:28:29,440 Niao Niao. 463 00:28:44,600 --> 00:28:45,440 Niao Niao... 464 00:28:46,600 --> 00:28:48,160 Is this my Niao Niao? 465 00:28:49,520 --> 00:28:51,120 Why do you look frail? 466 00:28:53,680 --> 00:28:54,480 Father. 467 00:28:57,960 --> 00:28:58,880 Mother. 468 00:29:01,720 --> 00:29:02,600 Niao Niao... 469 00:29:05,120 --> 00:29:07,200 managed to stay alive to see you return. 470 00:29:16,000 --> 00:29:17,160 I've been fighting for 15 years. 471 00:29:18,320 --> 00:29:20,000 I thought you'd be cared for at home. 472 00:29:20,960 --> 00:29:23,320 That you'd definitely 473 00:29:23,720 --> 00:29:25,120 be well provided for. 474 00:29:25,960 --> 00:29:26,880 I didn't think 475 00:29:27,760 --> 00:29:29,280 she'd be treated like this. 476 00:29:29,480 --> 00:29:30,240 Son, 477 00:29:30,680 --> 00:29:31,600 are you 478 00:29:32,480 --> 00:29:34,080 blaming me? 479 00:29:36,160 --> 00:29:37,120 Of course, 480 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 I'm old 481 00:29:39,480 --> 00:29:40,880 and not needed now. 482 00:29:42,520 --> 00:29:43,320 Son, 483 00:29:43,680 --> 00:29:45,600 you haven't been home these many years. 484 00:29:46,280 --> 00:29:49,280 You come back and buy dessert for your new wife right away. 485 00:29:50,000 --> 00:29:52,120 Listening to your daughter's slander. 486 00:29:52,480 --> 00:29:53,800 But what about me? 487 00:29:54,160 --> 00:29:55,920 Over these years, 488 00:29:55,920 --> 00:29:57,800 I've had a lot of illnesses from managing the house. 489 00:29:59,920 --> 00:30:00,760 Mother. 490 00:30:02,040 --> 00:30:02,680 Young Lady. 491 00:30:02,680 --> 00:30:03,480 Niao Niao. 492 00:30:04,920 --> 00:30:05,840 Niao Niao 493 00:30:15,880 --> 00:30:18,000 When your father passed, 494 00:30:18,000 --> 00:30:20,280 what did your brothers say? 495 00:30:20,480 --> 00:30:22,520 You said when you were older and more mature, 496 00:30:22,520 --> 00:30:24,480 you'd be filial to me. 497 00:30:24,640 --> 00:30:25,720 But now, 498 00:30:25,720 --> 00:30:29,000 you clearly just want me to die. 499 00:30:29,000 --> 00:30:30,160 Brother, 500 00:30:31,040 --> 00:30:31,920 this 501 00:30:32,520 --> 00:30:33,600 is my fault. 502 00:30:33,720 --> 00:30:36,840 Normally, I always listen to Shaoshang. 503 00:30:36,840 --> 00:30:37,520 Because of that, 504 00:30:37,520 --> 00:30:40,760 I ended up teaching her to be extremely stubborn and mischievous. 505 00:30:41,680 --> 00:30:42,600 Last time, she even almost 506 00:30:42,600 --> 00:30:44,480 got my youngest nephew killed. 507 00:30:44,480 --> 00:30:44,920 right 508 00:30:44,920 --> 00:30:46,720 I sent her away to the village 509 00:30:46,840 --> 00:30:47,800 to reform 510 00:30:47,800 --> 00:30:49,840 her personality. 511 00:30:49,840 --> 00:30:52,880 I didn't think her health was so weak 512 00:30:53,120 --> 00:30:55,080 and could not be educated at all. 513 00:30:55,240 --> 00:30:56,680 Over these past 10-plus years 514 00:30:56,680 --> 00:30:58,040 I've taken 515 00:30:58,040 --> 00:31:00,400 such good care of Fourth Miss. 516 00:31:00,400 --> 00:31:01,960 It was a lot of effort. 517 00:31:01,960 --> 00:31:03,160 Effort? 518 00:31:03,480 --> 00:31:04,880 Does that equate to 519 00:31:04,880 --> 00:31:06,200 not giving proper clothes to her? 520 00:31:06,680 --> 00:31:08,440 You even let a stupid servant 521 00:31:08,640 --> 00:31:10,880 humiliate Miss as she pleases. 522 00:31:11,480 --> 00:31:12,680 Who are you? 523 00:31:13,520 --> 00:31:14,880 We don't need an outsider 524 00:31:14,960 --> 00:31:16,320 in the Cheng family's business. 525 00:31:16,320 --> 00:31:17,160 Mother, 526 00:31:17,520 --> 00:31:18,920 Qing Cong isn't an outsider. 527 00:31:19,320 --> 00:31:20,880 She's my sworn sister. 528 00:31:21,200 --> 00:31:22,080 She's been with me 529 00:31:22,240 --> 00:31:23,840 many years in the army. 530 00:31:25,000 --> 00:31:27,320 An outsider cares more than family. 531 00:31:27,880 --> 00:31:28,720 Someone, 532 00:31:28,800 --> 00:31:30,240 take Ms. Li to the workhouse. 533 00:31:30,240 --> 00:31:30,880 Son. 534 00:31:30,920 --> 00:31:32,040 Let her think about her actions. 535 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 Have mercy. 536 00:31:38,440 --> 00:31:39,520 Son! 537 00:31:39,800 --> 00:31:42,120 You haven't been home in 15 years. 538 00:31:42,120 --> 00:31:43,000 Madam! 539 00:31:43,800 --> 00:31:44,600 You... 540 00:31:44,640 --> 00:31:46,520 Who instigated you? 541 00:31:46,640 --> 00:31:48,400 As soon as you come back, you're fighting with me. 542 00:31:48,400 --> 00:31:50,720 Do you still view me as your mother? 543 00:31:53,720 --> 00:31:56,560 Madam, she's fainted from stress. 544 00:31:56,640 --> 00:31:59,800 Someone, come! 545 00:31:59,880 --> 00:32:00,600 Mother! 546 00:32:00,600 --> 00:32:01,400 You think you're the only one who knows how to pretend? 547 00:32:01,400 --> 00:32:02,520 hurry 548 00:32:02,520 --> 00:32:03,840 Mother! I have ginseng in my room. 549 00:32:04,200 --> 00:32:05,600 Miss! 550 00:32:05,600 --> 00:32:06,680 What's happened? 551 00:32:06,680 --> 00:32:07,400 Niao Niao! 552 00:32:07,560 --> 00:32:08,280 Niao Niao! 553 00:32:08,760 --> 00:32:09,520 Niao Niao 554 00:32:10,000 --> 00:32:10,920 Where is Niao Niao's room? 555 00:32:10,920 --> 00:32:11,800 Second floor. 556 00:32:14,400 --> 00:32:15,200 I– 557 00:32:56,120 --> 00:32:57,000 Mother, 558 00:32:57,480 --> 00:32:59,600 have some soup. 559 00:33:00,160 --> 00:33:01,840 No matter how much you worry about your granddaughter, 560 00:33:01,880 --> 00:33:04,480 you can't forget your own health. 561 00:33:04,880 --> 00:33:08,000 Her parents might not think I'm worried about my granddaughter. 562 00:33:20,960 --> 00:33:23,480 I'm afraid they're suspecting that 563 00:33:24,560 --> 00:33:26,040 we've been abusing their daughter all these years. 564 00:33:26,920 --> 00:33:28,720 Don't they think about it? 565 00:33:28,760 --> 00:33:30,400 It's been over ten years 566 00:33:30,560 --> 00:33:31,960 and they never cared about her. 567 00:33:32,280 --> 00:33:33,160 We've put so much effort into 568 00:33:33,280 --> 00:33:36,720 raising her since she was a baby. 569 00:33:36,720 --> 00:33:38,840 Even if we don't get any credit for it, we should at least be respected for our efforts. 570 00:33:39,440 --> 00:33:41,840 Babies get sick. 571 00:33:41,920 --> 00:33:43,560 It's just a few days of fever. 572 00:33:43,560 --> 00:33:46,440 And they're making such a scene, crying and weeping. 573 00:33:46,440 --> 00:33:48,960 If you don't trust me, raise her yourself! 574 00:33:48,960 --> 00:33:50,680 Old Madam, you must be kidding. 575 00:33:50,960 --> 00:33:53,120 You make it sound like we left Fourth Miss at your home 576 00:33:53,120 --> 00:33:54,200 because my Madam didn't want to raise her. 577 00:33:54,280 --> 00:33:55,200 How would a mother 578 00:33:55,200 --> 00:33:56,040 be willing to 579 00:33:56,040 --> 00:33:58,120 abandon her child who was still a baby? 580 00:33:58,680 --> 00:34:00,160 Someone must have forced her to. 581 00:34:01,640 --> 00:34:02,440 Qing Cong. 582 00:34:04,840 --> 00:34:05,880 You ignorant maid. 583 00:34:06,240 --> 00:34:07,560 How dare you speak like that? 584 00:34:07,960 --> 00:34:08,800 Someone. 585 00:34:09,240 --> 00:34:10,200 Beat her with a stick! 586 00:34:10,200 --> 00:34:11,280 What has she done wrong? 587 00:34:11,600 --> 00:34:13,160 Is there anything wrong with what Qing Cong said? 588 00:34:13,400 --> 00:34:15,640 We left Niao Niao here to fulfill her filial duty. 589 00:34:15,880 --> 00:34:16,960 But now you're making it 590 00:34:16,960 --> 00:34:19,280 sound like my wife and I were not willing to raise her, 591 00:34:19,400 --> 00:34:21,800 and that we were unfilial and created trouble for you. 592 00:34:22,280 --> 00:34:23,160 Brother. 593 00:34:23,480 --> 00:34:26,880 What you said really hurts Mother. 594 00:34:26,880 --> 00:34:27,960 You're only feeling sorry for Fourth Miss 595 00:34:27,960 --> 00:34:30,640 because she's sick in bed. 596 00:34:30,800 --> 00:34:31,760 But do you know 597 00:34:31,880 --> 00:34:35,240 how badly she usually behaved? 598 00:34:35,480 --> 00:34:39,280 She often upset Mother and caused harm to her body. 599 00:34:40,960 --> 00:34:42,680 Everyone always 600 00:34:42,760 --> 00:34:45,400 pampers their children more than they pamper their parents. 601 00:34:45,680 --> 00:34:47,200 But allow me to ask one question. 602 00:34:47,720 --> 00:34:48,560 Brother, 603 00:34:48,720 --> 00:34:50,160 isn't being filial to Mother 604 00:34:50,200 --> 00:34:53,760 a basic duty as the eldest son? 605 00:35:00,640 --> 00:35:01,120 Niao Niao. 606 00:35:01,120 --> 00:35:01,920 Niao Niao. 607 00:35:04,800 --> 00:35:05,640 You're awake? 608 00:35:10,520 --> 00:35:11,480 Help me get up. 609 00:35:20,160 --> 00:35:21,800 Let me bow to all the elders. 610 00:35:25,160 --> 00:35:26,280 You're still sick. 611 00:35:26,640 --> 00:35:28,240 Don't worry about these formalities. 612 00:35:29,480 --> 00:35:31,040 I've made Father and Mother worry. 613 00:35:31,760 --> 00:35:33,520 Ever since I grew up, 614 00:35:34,080 --> 00:35:35,800 this is the first time that Father and Mother are seeing me. 615 00:35:37,680 --> 00:35:39,720 I didn't get to be filial at your knees in the past. 616 00:35:40,480 --> 00:35:41,160 Today, 617 00:35:42,120 --> 00:35:43,640 I should catch up 618 00:35:44,640 --> 00:35:45,800 and fulfill all formal etiquettes. 619 00:35:48,600 --> 00:35:49,720 Niao Niao.Niao Niao. 620 00:35:49,720 --> 00:35:50,400 Hurry 621 00:35:50,600 --> 00:35:51,680 and get up. 622 00:35:57,680 --> 00:35:58,960 I've been immature. 623 00:35:59,640 --> 00:36:00,880 Second Aunt is right 624 00:36:01,320 --> 00:36:02,680 to punish me. 625 00:36:03,760 --> 00:36:05,760 My good child, rest first. 626 00:36:06,480 --> 00:36:08,400 Our Niao Niao is so sick 627 00:36:08,400 --> 00:36:09,840 but is still well-mannered. 628 00:36:10,120 --> 00:36:12,200 You, however, wrongly accuse her of being intolerably unruly. 629 00:36:12,640 --> 00:36:13,920 As a father, 630 00:36:14,080 --> 00:36:15,560 I couldn't even ask about it at all? 631 00:36:15,760 --> 00:36:17,120 Let me die 632 00:36:17,240 --> 00:36:18,960 and repay her life, all right? 633 00:36:18,960 --> 00:36:19,720 Mother. 634 00:36:20,280 --> 00:36:23,760 What a rascal, who marries a wife and forgets his mother! 635 00:36:24,200 --> 00:36:26,080 How does this involve Yuanyi? 636 00:36:26,160 --> 00:36:28,200 Why does Mother find fault with her? 637 00:36:30,000 --> 00:36:32,240 Ever since you entered the Cheng family, 638 00:36:32,720 --> 00:36:34,960 whether it's anything big or small, 639 00:36:34,960 --> 00:36:36,560 inside or outside, left or right, 640 00:36:36,560 --> 00:36:37,760 whenever you open your mouth, 641 00:36:37,760 --> 00:36:38,840 my son will say 642 00:36:38,840 --> 00:36:40,920 good, yes, and right. 643 00:36:41,080 --> 00:36:43,760 Does he look up to his mother anymore? 644 00:36:44,600 --> 00:36:45,960 Among other things, 645 00:36:46,280 --> 00:36:47,480 all these years, 646 00:36:47,480 --> 00:36:49,920 how many rewards were you awarded, 647 00:36:50,280 --> 00:36:51,920 and how many did you capture? 648 00:36:52,120 --> 00:36:53,760 You've never told me. 649 00:36:54,240 --> 00:36:55,760 Other people don't tell me anything either. 650 00:36:55,760 --> 00:36:58,680 I'm practically a blind old woman. 651 00:36:58,680 --> 00:37:01,480 You've been hiding from me. 652 00:37:01,480 --> 00:37:02,560 Mother. 653 00:37:02,840 --> 00:37:03,960 It's getting late. 654 00:37:03,960 --> 00:37:06,320 We've bothered Mother to come and visit Niao Niao. 655 00:37:06,760 --> 00:37:09,520 Mother, please go back to your room and rest. 656 00:37:09,520 --> 00:37:10,440 I'll rest. 657 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 How about I rest in my coffin 658 00:37:11,520 --> 00:37:13,080 and you'll be happy? 659 00:37:16,520 --> 00:37:19,480 I can't take a breather. 660 00:37:19,480 --> 00:37:22,880 I need to find a place to take a breather. 661 00:37:44,040 --> 00:37:44,920 Niao Niao, 662 00:37:45,160 --> 00:37:46,600 you should get some good rest. 663 00:37:46,960 --> 00:37:48,440 I'll tell the cook 664 00:37:48,720 --> 00:37:50,280 to make what you like to eat. 665 00:37:54,520 --> 00:37:56,560 Does Mother know what I like to eat? 666 00:38:16,240 --> 00:38:17,080 Master, 667 00:38:17,960 --> 00:38:18,760 it's bad. 668 00:38:18,840 --> 00:38:20,040 A lot of black-armored guardsmen 669 00:38:20,080 --> 00:38:21,440 have surrounded our courtyard. 670 00:38:28,320 --> 00:38:29,800 Are you perhaps General Ling in person? 671 00:38:29,960 --> 00:38:31,040 I am. 672 00:38:31,280 --> 00:38:32,800 Captain Cheng recognizes me? 673 00:38:33,320 --> 00:38:34,600 General Ling, you must be joking. 674 00:38:34,600 --> 00:38:35,760 Among all the military officers, 675 00:38:35,760 --> 00:38:36,960 who hasn't heard of 676 00:38:36,960 --> 00:38:37,880 General Ling Buyi's 677 00:38:37,880 --> 00:38:40,120 invincible reputation? 678 00:38:40,840 --> 00:38:41,960 I was ordered today 679 00:38:41,960 --> 00:38:43,560 to capture a thief who stole military weapons 680 00:38:43,920 --> 00:38:45,400 that he was supposed to guard. 681 00:38:45,680 --> 00:38:47,440 I carelessly disturbed your female family members. 682 00:38:47,840 --> 00:38:49,680 I hope Commander Cheng will forgive me. 683 00:38:49,960 --> 00:38:51,040 Stealing from what he was guarding? 684 00:38:51,880 --> 00:38:53,680 This kind of scumbag should not be spared. 685 00:38:53,960 --> 00:38:55,040 General Ling is right to make the arrest. 686 00:38:58,040 --> 00:39:00,080 It truly is like father, like daughter. 687 00:39:00,480 --> 00:39:01,640 I admire Commander Cheng's 688 00:39:02,160 --> 00:39:03,440 sense of justice. 689 00:39:04,280 --> 00:39:06,040 What do you mean, 690 00:39:06,320 --> 00:39:08,520 General Ling? Do you know our Niao Niao? 691 00:39:13,480 --> 00:39:14,400 I don't know her, 692 00:39:16,760 --> 00:39:17,920 but I can't say that 693 00:39:19,280 --> 00:39:20,600 I don't know her at all. 694 00:39:26,120 --> 00:39:27,200 Take a good look. 695 00:39:27,760 --> 00:39:28,600 Are these people those 696 00:39:28,760 --> 00:39:30,480 who were searching for Grand Uncle Dong? 697 00:39:30,560 --> 00:39:32,840 That voice sounds familiar. 698 00:39:33,280 --> 00:39:35,720 Could it be that Grand Uncle Dong really dragged down the Cheng family? 699 00:39:39,480 --> 00:39:40,840 I'm more afraid of getting dragged into it myself. 700 00:39:41,160 --> 00:39:42,000 General Ling, 701 00:39:42,560 --> 00:39:43,320 please come inside. 702 00:39:58,800 --> 00:40:00,600 General Ling, please sit. 703 00:40:00,920 --> 00:40:02,400 Bring up that pest 704 00:40:02,840 --> 00:40:04,200 to let Commander Cheng verify. 705 00:40:11,640 --> 00:40:12,640 That's the rat that 706 00:40:12,880 --> 00:40:14,320 stole the military weapons? 707 00:40:14,640 --> 00:40:15,960 He must be punished. 708 00:40:16,280 --> 00:40:17,640 For us who have been serving in the military away from home, 709 00:40:17,720 --> 00:40:19,800 we really hate these pests and rats. 710 00:40:19,880 --> 00:40:22,600 They've cost the lives of many soldiers and officers on the battlefield. 711 00:40:23,280 --> 00:40:24,120 General Ling, 712 00:40:24,120 --> 00:40:25,280 if you want me to help, 713 00:40:25,480 --> 00:40:26,640 I'll be glad to. 714 00:40:27,520 --> 00:40:29,240 Does Commander Cheng not recognize this person? 715 00:40:38,720 --> 00:40:40,520 Help me! 716 00:40:41,040 --> 00:40:42,200 A'Shi, 717 00:40:42,840 --> 00:40:44,000 it's me. 718 00:40:45,920 --> 00:40:46,840 Uncle? 719 00:40:46,920 --> 00:40:48,400 What-What's happening? 720 00:40:48,960 --> 00:40:49,720 This... 721 00:40:50,120 --> 00:40:52,640 It's all because of your daughter. 722 00:40:54,640 --> 00:40:55,840 General must be thirsty. 723 00:40:55,840 --> 00:40:57,160 I've cooked a bowl of hot soup. 724 00:41:01,760 --> 00:41:03,560 Do you think I'm not miserable enough? 725 00:41:03,560 --> 00:41:04,400 General Ling, 726 00:41:04,600 --> 00:41:05,680 this... this... 727 00:41:05,960 --> 00:41:07,880 must be a misunderstanding. 728 00:41:08,320 --> 00:41:09,800 Warehouse Keeper Dong's behavior, 729 00:41:10,760 --> 00:41:12,800 I'm sure Commander Cheng knows even more than I do. 730 00:41:13,120 --> 00:41:15,120 The evidence of his stealing military weapons is confirmed. 731 00:41:15,800 --> 00:41:16,880 I came here today 732 00:41:17,280 --> 00:41:18,960 to tell Commander Cheng, 733 00:41:20,000 --> 00:41:21,600 regardless of how high the military merits, 734 00:41:21,960 --> 00:41:23,520 if there is any misdeed against the country, 735 00:41:24,480 --> 00:41:25,880 I shall investigate without mercy. 736 00:41:30,880 --> 00:41:31,880 One more thing, 737 00:41:33,000 --> 00:41:34,560 I would like to express my thanks. 738 00:41:35,880 --> 00:41:36,680 Thanks? 739 00:41:36,680 --> 00:41:37,520 That's right. 740 00:41:46,800 --> 00:41:49,480 Miss, they didn't say anything bad about you in there. 741 00:41:49,680 --> 00:41:51,040 He even said he wanted to thank you. 742 00:42:06,320 --> 00:42:07,440 Patriotism and justice first, 743 00:42:07,840 --> 00:42:08,960 piety and etiquette next. 744 00:42:09,640 --> 00:42:11,640 In upholding justice, she doesn't fear her elders 745 00:42:11,880 --> 00:42:13,040 and is willing to sacrifice a family member. 746 00:42:13,520 --> 00:42:15,160 This kind of reasoning coming from Fourth Miss Cheng, 747 00:42:15,640 --> 00:42:17,080 I've only seen the same from those colleagues 748 00:42:17,080 --> 00:42:19,560 who are in charge of inquisitions in the Ministry of Justice. 749 00:42:20,160 --> 00:42:21,640 Fourth Miss Cheng's future 750 00:42:21,960 --> 00:42:23,160 is quite bright. 751 00:42:23,960 --> 00:42:25,240 We must not underestimate it. 752 00:42:26,920 --> 00:42:28,240 You're over-praising. 753 00:42:30,040 --> 00:42:30,880 I bid farewell. 754 00:42:36,840 --> 00:42:38,600 Wasn't he talking about me? 755 00:42:44,880 --> 00:42:46,560 What's this patriotism and justice above all else? 756 00:42:47,880 --> 00:42:49,440 He means I'm not filial. 757 00:42:51,720 --> 00:42:52,880 Not fearing the elders, 758 00:42:53,920 --> 00:42:56,600 that's a different way of saying I don't respect the elders. 759 00:42:57,720 --> 00:42:58,800 What else did he say? 760 00:42:59,160 --> 00:43:01,800 That I'm just like those in charge of torture and questioning in the Ministry of Justice. 761 00:43:02,640 --> 00:43:04,000 What he's saying is, 762 00:43:04,280 --> 00:43:06,400 I'm hot-tempered, unlike a young lady. 763 00:43:07,800 --> 00:43:09,480 Did he really think I wouldn't understand? 764 00:43:13,880 --> 00:43:15,120 Ling Buyi. 765 00:43:17,640 --> 00:43:18,880 You're really something, Ling Buyi. 766 00:43:20,320 --> 00:43:21,840 Repay grace with a grievance, 767 00:43:22,880 --> 00:43:24,080 you are not virtuous. 47956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.