Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,840 --> 00:01:50,440
Open the city gate!
2
00:01:50,880 --> 00:01:53,080
Hurry and open the city gate!
3
00:02:10,320 --> 00:02:13,720
Victory in Longyou! The army is returning!
4
00:02:14,320 --> 00:02:18,240
Victory in Longyou! The army is returning!
5
00:02:18,720 --> 00:02:22,440
Victory in Longyou! The army is returning!
6
00:02:23,000 --> 00:02:27,160
Victory in Longyou! The army is returning!
7
00:02:27,400 --> 00:02:31,440
Victory in Longyou! The army is returning!
8
00:04:46,800 --> 00:04:49,840
An edict for Ling Buyi!
9
00:04:53,680 --> 00:04:56,800
Former General Ling Buyi
10
00:04:57,360 --> 00:04:58,880
killed enemy generals, destroyed their armies,
11
00:04:59,080 --> 00:05:00,800
and was victorious for thousands of miles.
12
00:05:01,320 --> 00:05:03,080
He swayed the enemies' might
13
00:05:03,320 --> 00:05:05,240
and suppressed the war.
14
00:05:06,040 --> 00:05:07,480
After this fight,
15
00:05:07,480 --> 00:05:08,920
the world is settling into peace.
16
00:05:09,280 --> 00:05:10,800
His meritorious services are outstanding.
17
00:05:11,680 --> 00:05:14,960
Today, Ling Buyi will be conferred as the Deputy Lieutenant of Guang Luxun.
18
00:05:15,480 --> 00:05:18,280
He will take command of the Left Cavalry of the Yulin Guards.
19
00:05:18,760 --> 00:05:23,080
And he will be the Commander of Yue Cavalry of the Fifth Academy of the Northern Army.
20
00:05:23,400 --> 00:05:25,000
He's also conferred the position of being an aide to the emperor
21
00:05:25,440 --> 00:05:27,280
and is allowed to enter forbidden areas of the palace.
22
00:05:27,440 --> 00:05:30,160
During court, he's allowed to carry his sword,
23
00:05:30,440 --> 00:05:31,880
walk at his pace
24
00:05:32,240 --> 00:05:34,240
and called upon by his title.
25
00:05:34,840 --> 00:05:35,680
I, your subject,
26
00:05:36,480 --> 00:05:37,440
thank the emperor.
27
00:05:38,920 --> 00:05:40,280
General Ling, please rise.
28
00:05:41,760 --> 00:05:43,360
Please accept the edict.
29
00:05:46,200 --> 00:05:47,840
After hearing that the general was back,
30
00:05:47,840 --> 00:05:49,720
His Majesty did not sleep all night.
31
00:05:50,320 --> 00:05:51,960
Originally, he wanted to come in person
32
00:05:51,960 --> 00:05:54,040
but was persuaded by Imperial Censor Zuo not to.
33
00:05:57,000 --> 00:05:57,880
General Ling,
34
00:05:58,400 --> 00:06:01,320
please change into the cape that His Majesty has bestowed upon you.
35
00:06:01,440 --> 00:06:02,880
Let's return to the palace first.
36
00:06:03,040 --> 00:06:05,840
His Majesty will hold a banquet to welcome you in person.
37
00:06:13,760 --> 00:06:14,720
Please report to His Majesty that
38
00:06:15,040 --> 00:06:16,520
I've received an important message.
39
00:06:16,960 --> 00:06:18,160
Once I'm done,
40
00:06:18,400 --> 00:06:20,040
I'll return to the palace to have a meal with him.
41
00:06:20,800 --> 00:06:21,640
At that time,
42
00:06:22,240 --> 00:06:24,400
I will personally ask for forgiveness.
43
00:06:26,800 --> 00:06:27,360
Set out!
44
00:06:27,360 --> 00:06:28,240
Yes!
45
00:06:32,280 --> 00:06:34,680
What is happening for him to be this anxious?
46
00:07:07,320 --> 00:07:09,000
She couldn't have died from sickness, right?
47
00:07:09,080 --> 00:07:10,440
They say disasters remain for a thousand years,
48
00:07:10,800 --> 00:07:12,200
and she has been sick for barely a month.
49
00:07:12,200 --> 00:07:13,720
Death doesn't come so easily.
50
00:07:15,360 --> 00:07:16,760
I already told you this.
51
00:07:16,760 --> 00:07:18,480
It was precisely because Fourth Miss was left behind in the village
52
00:07:18,480 --> 00:07:19,760
by you people that she fell so ill.
53
00:07:19,920 --> 00:07:22,360
She's not well yet, she can't leave.
54
00:07:23,360 --> 00:07:25,160
Even if she can't, she must leave!
55
00:07:27,560 --> 00:07:28,720
Master is returning
56
00:07:28,880 --> 00:07:30,640
in half a month.
57
00:07:31,160 --> 00:07:33,040
Let's not mention if she is ill.
58
00:07:33,240 --> 00:07:34,440
Even if she is dead,
59
00:07:34,880 --> 00:07:36,480
she must return with me!
60
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Fourth Miss,
61
00:07:40,760 --> 00:07:42,160
I am guessing you have not eaten anything hot
62
00:07:42,160 --> 00:07:44,200
in these past few days.
63
00:07:44,320 --> 00:07:46,680
Today, I've brought many dishes for you.
64
00:07:46,960 --> 00:07:48,320
After you're done, we can start our journey.
65
00:07:53,160 --> 00:07:54,680
If you still refuse to open the door,
66
00:07:54,800 --> 00:07:57,360
I'll dump everything in this box out.
67
00:08:01,560 --> 00:08:02,440
Look at
68
00:08:03,160 --> 00:08:04,440
this attitude!
69
00:08:33,720 --> 00:08:34,640
Slow down, slow down.
70
00:08:34,800 --> 00:08:36,520
You were sick for so long, you shouldn't rush.
71
00:08:37,680 --> 00:08:39,480
You know how long I have been hungry.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,040
How can I slow down?
73
00:08:41,480 --> 00:08:43,320
But if you eat too much.
74
00:08:43,320 --> 00:08:44,680
I'm scared that this will hurt your stomach.
75
00:08:44,800 --> 00:08:46,880
People need to be alive to have a stomach.
76
00:08:48,320 --> 00:08:49,560
Knock, knock, knock.
77
00:08:50,880 --> 00:08:51,920
Do you want me to die that quickly?
78
00:08:57,120 --> 00:08:59,400
Those rascals actually have the face to come.
79
00:08:59,880 --> 00:09:02,040
Last month Young Lady almost died from the fever.
80
00:09:02,200 --> 00:09:03,920
And they didn't even send anyone to check on you.
81
00:09:04,320 --> 00:09:05,640
Now that you're better,
82
00:09:05,640 --> 00:09:06,760
here they come.
83
00:09:07,240 --> 00:09:08,440
They must have an ulterior motive.
84
00:09:08,680 --> 00:09:09,840
I'm a dying person.
85
00:09:10,680 --> 00:09:12,080
Even my parents don't care about me.
86
00:09:13,120 --> 00:09:14,680
But someone has actually come.
87
00:09:15,640 --> 00:09:16,960
This is quite unusual.
88
00:09:17,240 --> 00:09:18,480
But Master and Madam have always sent letters here
89
00:09:18,560 --> 00:09:20,560
all these years.
90
00:09:20,720 --> 00:09:22,680
It proves that they do care about you.
91
00:09:24,600 --> 00:09:25,720
All these years,
92
00:09:25,880 --> 00:09:27,680
just based on a few letters to show their care?
93
00:09:28,080 --> 00:09:29,960
This is the first I've heard in this world.
94
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
Too bad that I have a vital lifeline.
95
00:09:32,960 --> 00:09:34,080
Otherwise, they would have received a reply that
96
00:09:34,080 --> 00:09:35,720
I had died of illness.
97
00:09:35,800 --> 00:09:36,920
Are you done eating?
98
00:09:37,800 --> 00:09:39,720
You finished eating the food I gave you,
99
00:09:39,760 --> 00:09:40,880
so you have to leave with us.
100
00:09:41,000 --> 00:09:43,200
The Cheng family does not give out free food.
101
00:10:19,800 --> 00:10:21,320
Young Lord, should we capture them?
102
00:10:26,240 --> 00:10:27,120
We're not in a hurry.
103
00:10:31,120 --> 00:10:33,400
No matter what, Fourth Miss is our master.
104
00:10:33,440 --> 00:10:34,640
Are you guys planning on bullying the master
105
00:10:34,640 --> 00:10:35,880
by handling things like this?
106
00:10:38,520 --> 00:10:40,800
She is just a troublemaker who no one cares about.
107
00:10:40,800 --> 00:10:42,680
Does she seriously consider herself a master?
108
00:10:43,480 --> 00:10:44,800
Are you opening the door?
109
00:10:46,000 --> 00:10:48,800
I am going to break in if you still don't open the door.
110
00:10:50,240 --> 00:10:50,960
What are you doing?
111
00:10:51,200 --> 00:10:52,560
Move back. Move back.
112
00:10:54,400 --> 00:10:55,800
I just don't believe it.
113
00:10:56,680 --> 00:10:59,040
You think I cannot take you away today right?
114
00:10:59,240 --> 00:11:00,040
I will...
115
00:11:00,280 --> 00:11:01,200
I will...
116
00:11:01,480 --> 00:11:03,160
You have to come with me today!
117
00:11:24,880 --> 00:11:27,200
Who said to put the ash here?
118
00:11:27,480 --> 00:11:29,080
Are you purposely trying to hurt me?
119
00:11:41,680 --> 00:11:42,600
Housekeeper Li.
120
00:11:45,440 --> 00:11:46,640
You probably forgot.
121
00:11:46,880 --> 00:11:47,880
A few days ago,
122
00:11:47,960 --> 00:11:50,320
I had Lian Fang inform Second Aunt (in-law).
123
00:11:50,800 --> 00:11:53,480
This room has lots of bugs. It's not fit to live in.
124
00:11:53,480 --> 00:11:54,400
She said
125
00:11:54,880 --> 00:11:56,480
I'm here to reflect,
126
00:11:56,480 --> 00:11:57,840
not here for enjoyment.
127
00:11:58,400 --> 00:12:00,920
So she ordered me to prepare these plant ashes.
128
00:12:01,000 --> 00:12:02,840
I heard Housekeeper Li knock on the door just now
129
00:12:02,920 --> 00:12:04,640
and was worried that you'd choke on the ashes,
130
00:12:04,640 --> 00:12:05,240
so I asked Lian Fang
131
00:12:05,240 --> 00:12:07,080
to bring them out.
132
00:12:07,240 --> 00:12:08,840
But who knew you had no basic manners
133
00:12:08,840 --> 00:12:10,160
and just barged in.
134
00:12:10,480 --> 00:12:12,840
You're making things difficult for me.
135
00:12:14,600 --> 00:12:16,160
Don't touch me. Don't touch me!
136
00:12:18,760 --> 00:12:19,760
You, you, you...
137
00:12:25,520 --> 00:12:26,560
Fourth Miss,
138
00:12:26,760 --> 00:12:30,120
don't use those pretty words on me.
139
00:12:30,280 --> 00:12:32,400
I know you feel grieved.
140
00:12:32,640 --> 00:12:33,520
You can only
141
00:12:33,640 --> 00:12:36,280
blame yourself and your bad conduct!
142
00:12:36,600 --> 00:12:38,160
Madam locked you in here
143
00:12:38,160 --> 00:12:39,840
to teach you a lesson.
144
00:12:39,920 --> 00:12:42,000
In case you don't follow the rules in the future
145
00:12:42,000 --> 00:12:43,760
and ruin the Cheng family.
146
00:12:48,680 --> 00:12:50,960
Madam's effort,
147
00:12:51,840 --> 00:12:55,440
Fourth Miss should be appreciative.
148
00:12:58,000 --> 00:12:59,600
Of course, I must.
149
00:13:00,280 --> 00:13:01,440
I should appreciate that you all
150
00:13:02,080 --> 00:13:03,880
didn't let me starve to death here.
151
00:13:21,160 --> 00:13:22,000
Look.
152
00:13:22,680 --> 00:13:24,280
My new solid gold earrings.
153
00:13:24,880 --> 00:13:27,080
Compared to the jade ones
154
00:13:27,160 --> 00:13:28,520
Old Madam Wan next door wore the last time,
155
00:13:29,160 --> 00:13:30,720
aren't they more elegant?
156
00:13:32,120 --> 00:13:33,440
Ever since this morning,
157
00:13:33,440 --> 00:13:34,880
my eye has been fiercely twitching.
158
00:13:35,160 --> 00:13:36,880
I'm so anxious.
159
00:13:37,200 --> 00:13:39,800
Mother (in-law), do you think something will happen?
160
00:13:41,880 --> 00:13:43,120
Don't wish that on us.
161
00:13:43,280 --> 00:13:44,840
Master is finished fighting
162
00:13:44,840 --> 00:13:46,160
and is about to return home.
163
00:13:46,280 --> 00:13:48,120
What can you be anxious about?
164
00:13:48,120 --> 00:13:50,040
This is what I'm worried about.
165
00:13:50,600 --> 00:13:51,640
People who know,
166
00:13:51,640 --> 00:13:53,720
understand that you sent Fourth Miss away
167
00:13:53,880 --> 00:13:55,560
to educate her.
168
00:13:55,640 --> 00:13:57,840
People who don't know will think you–
169
00:13:58,280 --> 00:14:00,920
and I are not taking care of her.
170
00:14:01,200 --> 00:14:02,160
What if this girl
171
00:14:02,160 --> 00:14:03,000
says something
172
00:14:03,000 --> 00:14:04,800
in front of Brother (in-law)?
173
00:14:05,040 --> 00:14:06,640
If Xiao Yuanyi finds out,
174
00:14:06,800 --> 00:14:07,480
she would feel like
175
00:14:07,480 --> 00:14:09,560
you kept Fourth Miss
176
00:14:09,680 --> 00:14:11,760
just so she can suffer.
177
00:14:12,720 --> 00:14:13,920
These days,
178
00:14:14,040 --> 00:14:15,480
Madam has been constantly
179
00:14:15,560 --> 00:14:17,520
worried about your illness.
180
00:14:18,640 --> 00:14:21,840
She especially ordered me to bring you back.
181
00:14:21,960 --> 00:14:23,920
Our miss is not yet back to full health.
182
00:14:23,920 --> 00:14:25,000
She can't stand all the moving.
183
00:14:25,000 --> 00:14:26,600
Fourth Miss isn't weak.
184
00:14:26,600 --> 00:14:27,800
What's wrong with moving?
185
00:14:27,800 --> 00:14:29,240
You're such a busy body.
186
00:14:29,480 --> 00:14:30,280
Come,
187
00:14:30,480 --> 00:14:31,600
help Fourth Miss into the carriage.
188
00:14:33,280 --> 00:14:34,320
No need to pull me.
189
00:14:36,320 --> 00:14:37,400
I can walk myself.
190
00:14:51,680 --> 00:14:53,080
That old woman is about to get in the carriage.
191
00:14:53,280 --> 00:14:55,560
Looks like the thief isn't in the carriage.
192
00:14:55,560 --> 00:14:57,120
You need to check your eyes.
193
00:14:57,280 --> 00:14:58,680
Where is there an old woman?
194
00:14:58,680 --> 00:15:00,000
It's clearly a girl.
195
00:15:00,160 --> 00:15:01,760
Which family's daughter wears such poor clothing?
196
00:15:01,760 --> 00:15:02,840
What are you doing?
197
00:15:21,160 --> 00:15:22,440
What is it?
198
00:15:22,840 --> 00:15:24,640
Hurry up and get in. Why are you so slow?
199
00:15:32,640 --> 00:15:32,960
You
200
00:15:33,160 --> 00:15:34,000
Hurry up!
201
00:15:35,440 --> 00:15:36,400
Move aside.
202
00:15:36,960 --> 00:15:37,720
Busybody.
203
00:15:37,720 --> 00:15:40,240
Why does this carriage smell like sweat?
204
00:15:42,800 --> 00:15:43,920
It smells the most here.
205
00:15:43,920 --> 00:15:45,560
Could it be from Housekeeper Li?
206
00:15:46,160 --> 00:15:46,640
Hurry up! Go! Go!
207
00:15:46,640 --> 00:15:48,400
How can a servant ride in here?
208
00:15:48,560 --> 00:15:50,080
She's so disrespectful to Young Lady.
209
00:15:51,640 --> 00:15:53,160
This isn't the scent of Housekeeper Li.
210
00:15:53,800 --> 00:15:55,680
This is the smell of a man who hasn't bathed for several days.
211
00:15:55,800 --> 00:15:56,480
A man?
212
00:15:56,840 --> 00:15:57,720
Hurry up!
213
00:15:57,880 --> 00:15:58,960
Go! Go!
214
00:16:00,680 --> 00:16:02,200
What's the scent of a man?
215
00:16:03,480 --> 00:16:04,480
Stinky.
216
00:16:30,120 --> 00:16:32,760
I just hope that Master and Madam can come back soon.
217
00:16:33,040 --> 00:16:34,720
By then, we can eat anything we want.
218
00:16:34,960 --> 00:16:37,080
Who said there'll be food once Father and Mother come back?
219
00:16:37,880 --> 00:16:39,000
Whether the future
220
00:16:39,280 --> 00:16:40,480
is good or bad,
221
00:16:41,600 --> 00:16:42,680
it's uncertain.
222
00:16:43,440 --> 00:16:44,880
At least you won't be
223
00:16:44,880 --> 00:16:46,080
bullied like this.
224
00:16:46,240 --> 00:16:47,920
Having to hurry back while you're sick today.
225
00:16:48,480 --> 00:16:49,560
Such a rush.
226
00:16:49,560 --> 00:16:50,920
I don't know what the reason could be.
227
00:16:52,080 --> 00:16:53,400
Why else?
228
00:16:54,000 --> 00:16:55,240
Of course, it's because something big happened
229
00:16:55,400 --> 00:16:57,600
at the manor.
230
00:17:00,600 --> 00:17:03,120
Fourth Miss' personality
231
00:17:03,440 --> 00:17:04,400
is like her mother's.
232
00:17:05,240 --> 00:17:06,480
So detestable.
233
00:17:07,720 --> 00:17:10,400
This Xiao Yuanyi was previously married.
234
00:17:10,600 --> 00:17:11,880
What's good about her?
235
00:17:12,160 --> 00:17:13,680
My son had to marry her.
236
00:17:14,040 --> 00:17:14,760
Okay,
237
00:17:15,560 --> 00:17:16,920
enough.
238
00:17:18,120 --> 00:17:18,920
Oh right,
239
00:17:18,920 --> 00:17:19,760
didn't you send someone
240
00:17:19,760 --> 00:17:21,920
to get Fourth Miss this morning?
241
00:17:21,920 --> 00:17:22,520
Yes.
242
00:17:22,520 --> 00:17:25,000
She's had a hard life. Is it harder than mine?
243
00:17:25,720 --> 00:17:27,640
I brought up three children.
244
00:17:29,840 --> 00:17:31,800
Back in the day, your father-in-law died early...
245
00:17:31,800 --> 00:17:33,640
They're back! They're back!
246
00:17:33,760 --> 00:17:35,240
Old Madam, they're back!
247
00:17:35,840 --> 00:17:37,600
It's fine that they're back.
248
00:17:37,600 --> 00:17:39,280
Why so much ruckus?
249
00:17:39,280 --> 00:17:41,200
I was just getting sentimental.
250
00:17:41,520 --> 00:17:43,440
Bring her to her room to rest.
251
00:17:44,440 --> 00:17:46,280
No, not Fourth Miss.
252
00:17:46,280 --> 00:17:47,640
It's Master!
253
00:17:49,120 --> 00:17:49,920
Who?
254
00:17:51,240 --> 00:17:53,120
My son is back?
255
00:17:54,800 --> 00:17:56,840
Oh, my son is back!
256
00:17:56,960 --> 00:17:59,040
Why so quick?
257
00:17:59,440 --> 00:18:01,080
He's back!
258
00:18:02,560 --> 00:18:04,680
My eldest son is back!
259
00:18:05,120 --> 00:18:06,720
My son is back!
260
00:18:08,160 --> 00:18:09,640
More than ten years.
261
00:18:12,040 --> 00:18:13,680
God bless!
262
00:18:13,960 --> 00:18:16,960
My son is back!
263
00:18:29,080 --> 00:18:29,880
Mother.
264
00:18:36,440 --> 00:18:37,320
You're back?
265
00:18:39,200 --> 00:18:40,280
You're back.
266
00:18:41,040 --> 00:18:42,280
Where's my son?
267
00:18:42,720 --> 00:18:43,600
Yuanyi!
268
00:18:44,040 --> 00:18:46,120
Yuanyi, your favorite pastries!
269
00:18:46,680 --> 00:18:47,600
My son!
270
00:18:47,880 --> 00:18:48,880
My son!
271
00:18:49,640 --> 00:18:50,800
My son!
272
00:18:51,080 --> 00:18:52,240
Son!
273
00:18:52,440 --> 00:18:53,200
Yuanyi.
274
00:18:53,960 --> 00:18:54,520
Son!
275
00:18:54,520 --> 00:18:55,920
Who knew that after over a decade
276
00:18:56,080 --> 00:18:57,440
and the old woman was still making it.
277
00:18:57,720 --> 00:18:58,840
Eat while it's hot.
278
00:19:01,400 --> 00:19:03,400
He's returned but doesn't know to come home first.
279
00:19:04,040 --> 00:19:05,640
Going to some dessert stand
280
00:19:05,920 --> 00:19:07,880
to buy dessert for his new wife.
281
00:19:08,280 --> 00:19:10,840
Doesn't even bring any for his mother.
282
00:19:11,880 --> 00:19:12,840
Son...
283
00:19:13,800 --> 00:19:15,000
Son!
284
00:19:18,320 --> 00:19:19,240
Mother!
285
00:19:19,560 --> 00:19:20,600
Son!
286
00:19:23,160 --> 00:19:24,120
Son...
287
00:19:24,440 --> 00:19:25,280
Mother.
288
00:19:27,600 --> 00:19:28,880
Son...
289
00:19:33,280 --> 00:19:35,760
Mother, you had green onions today?
290
00:19:36,960 --> 00:19:38,240
Look at you. Eating too much.
291
00:19:38,800 --> 00:19:40,000
This habit that you developed in the countryside
292
00:19:40,000 --> 00:19:41,880
still hasn't changed after a decade.
293
00:19:45,600 --> 00:19:47,400
You unfilial thing.
294
00:19:49,280 --> 00:19:52,400
If I hadn't worked as a farmer in the countryside in the past,
295
00:19:53,040 --> 00:19:56,760
how would I have been able to raise you three brothers?
296
00:19:57,840 --> 00:19:59,960
Mother's fist still has strength
297
00:20:00,160 --> 00:20:01,120
just like before.
298
00:20:01,560 --> 00:20:01,960
Son.
299
00:20:01,960 --> 00:20:02,840
Mother.
300
00:20:02,960 --> 00:20:04,640
General has been away for many years
301
00:20:04,640 --> 00:20:06,080
but is always worried about your health.
302
00:20:06,400 --> 00:20:07,320
Looks like
303
00:20:07,480 --> 00:20:08,880
your strength is the same
304
00:20:08,880 --> 00:20:10,200
so you must be very healthy.
305
00:20:10,440 --> 00:20:11,880
We don't have to worry now.
306
00:20:14,080 --> 00:20:14,880
Mother,
307
00:20:15,240 --> 00:20:16,560
over these ten years,
308
00:20:16,680 --> 00:20:18,760
has Niao Niao been good at home?
309
00:20:19,560 --> 00:20:21,000
Thank you for all your effort.
310
00:20:23,240 --> 00:20:25,040
Right, where's Niao Niao?
311
00:20:25,600 --> 00:20:27,200
How come she's not here to welcome us?
312
00:20:30,040 --> 00:20:30,920
She's...
313
00:20:31,640 --> 00:20:32,600
not here.
314
00:20:36,960 --> 00:20:39,480
Stop the carriage for inspection.
315
00:20:40,200 --> 00:20:40,960
Stop the carriage.
316
00:20:50,920 --> 00:20:53,120
General, why are you stopping us?
317
00:20:53,680 --> 00:20:55,920
Following a court edict, searching for a criminal.
318
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
Someone, search the carriage.
319
00:20:58,040 --> 00:20:58,720
Stop right there.
320
00:20:58,720 --> 00:21:01,240
In the carriage is the fourth miss of Commander Cheng Shi.
321
00:21:01,240 --> 00:21:02,400
No one else.
322
00:21:02,720 --> 00:21:03,640
Generals,
323
00:21:03,880 --> 00:21:05,960
our miss is not yet married.
324
00:21:06,040 --> 00:21:08,520
How can a man search the carriage?
325
00:21:08,720 --> 00:21:10,000
Housekeeper Li, be quiet.
326
00:21:10,720 --> 00:21:12,440
Since we are family members of a general,
327
00:21:12,840 --> 00:21:14,440
we should follow orders.
328
00:21:15,040 --> 00:21:16,840
How can we stop the soldiers from doing their duties?
329
00:21:18,800 --> 00:21:19,680
Generals,
330
00:21:20,480 --> 00:21:21,400
please excuse her
331
00:21:21,640 --> 00:21:23,880
ineptitude.
332
00:21:24,160 --> 00:21:25,120
Don't blame her.
333
00:21:26,640 --> 00:21:29,160
Miss, will you really allow a search?
334
00:21:30,120 --> 00:21:31,760
As it's a court order to capture a criminal,
335
00:21:31,880 --> 00:21:33,680
of course I'll obey.
336
00:21:33,680 --> 00:21:35,480
I have nothing to hide, so, of course, it's okay.
337
00:21:35,640 --> 00:21:36,920
Before the search,
338
00:21:37,240 --> 00:21:39,480
can you come closer?
339
00:21:53,200 --> 00:21:53,920
Go ahead.
340
00:21:55,440 --> 00:21:56,160
General,
341
00:21:56,720 --> 00:21:58,280
searching the carriage won't be interesting.
342
00:21:59,040 --> 00:22:00,800
The haystack next to my house
343
00:22:00,800 --> 00:22:02,200
is more interesting.
344
00:22:07,120 --> 00:22:08,680
Everything's so dry.
345
00:22:08,880 --> 00:22:11,240
If the haystack accidentally catches fire,
346
00:22:11,240 --> 00:22:12,960
it might change into a living person.
347
00:22:13,240 --> 00:22:15,560
Then it'll be even more interesting.
348
00:22:16,640 --> 00:22:17,440
General,
349
00:22:17,440 --> 00:22:19,880
my miss has had a high fever for nearly a month now.
350
00:22:19,960 --> 00:22:21,240
She's full of nonsense.
351
00:22:21,400 --> 00:22:23,520
General, don't listen to her.
352
00:22:23,520 --> 00:22:24,520
Whether it's real or not,
353
00:22:24,520 --> 00:22:25,880
light a fire and you'll find out.
354
00:22:27,160 --> 00:22:28,240
General,
355
00:22:28,480 --> 00:22:30,200
though our family isn't very prominent,
356
00:22:30,520 --> 00:22:32,640
we can afford a haystack to be burned.
357
00:22:33,640 --> 00:22:34,560
Don't burn it.
358
00:22:34,880 --> 00:22:36,400
Don't burn it!
359
00:22:36,720 --> 00:22:37,680
Don't burn it!
360
00:22:38,720 --> 00:22:40,880
Don't burn it!
361
00:22:41,240 --> 00:22:42,160
Don't burn it!
362
00:22:42,560 --> 00:22:43,280
Young Lord,
363
00:22:43,280 --> 00:22:45,000
we can't just listen to her words.
364
00:22:45,000 --> 00:22:46,520
It's better if she gets down
365
00:22:46,520 --> 00:22:47,840
so we can search.
366
00:23:37,640 --> 00:23:38,600
It's on fire!
367
00:23:43,840 --> 00:23:44,880
It's a misunderstanding, General.
368
00:23:46,160 --> 00:23:47,040
Don't arrest me.
369
00:23:48,160 --> 00:23:49,160
It's a misunderstanding!
370
00:23:54,400 --> 00:23:55,120
Let her go.
371
00:24:03,120 --> 00:24:03,880
This…
372
00:24:04,920 --> 00:24:05,800
Housekeeper Li,
373
00:24:06,520 --> 00:24:07,880
General already said we can go.
374
00:24:07,880 --> 00:24:09,280
How come you're not leaving?
375
00:24:09,880 --> 00:24:11,400
Fourth Miss, you... you!
376
00:24:11,720 --> 00:24:14,400
Don't waste your words if you want to stay alive.
377
00:24:15,040 --> 00:24:16,160
Take her and go.
378
00:24:21,760 --> 00:24:22,920
This-This...
379
00:24:23,440 --> 00:24:24,880
It's a misunderstanding.
380
00:24:25,120 --> 00:24:26,640
Mercy! Mercy!
381
00:24:28,760 --> 00:24:30,200
General, have mercy.
382
00:24:30,200 --> 00:24:31,080
I'm Cheng Shi's...
383
00:24:31,400 --> 00:24:33,800
Commander Cheng's maternal uncle.
384
00:24:34,800 --> 00:24:37,000
Seeing as you were all once comrades in the army,
385
00:24:37,240 --> 00:24:39,520
please have mercy on me!
386
00:24:40,040 --> 00:24:41,680
That was really
387
00:24:41,680 --> 00:24:43,600
the Cheng family's fourth daughter?
388
00:24:44,480 --> 00:24:46,120
You're really her father's maternal uncle?
389
00:24:46,240 --> 00:24:47,600
Absolutely.
390
00:24:47,600 --> 00:24:48,640
Madam was lenient
391
00:24:48,880 --> 00:24:51,440
and forgave your past mistakes.
392
00:24:51,680 --> 00:24:52,520
Now
393
00:24:52,920 --> 00:24:54,760
you've caused a misfortune for Uncle Dong.
394
00:24:55,200 --> 00:24:57,160
Even Madam can't protect you.
395
00:24:57,280 --> 00:24:58,320
Compared to my second aunt,
396
00:24:58,320 --> 00:25:00,560
who almost got everyone in the Cheng family in trouble,
397
00:25:00,920 --> 00:25:02,080
giving Grand Uncle Dong away
398
00:25:02,120 --> 00:25:03,560
was only a little thing.
399
00:25:03,640 --> 00:25:04,680
Fourth Miss,
400
00:25:05,560 --> 00:25:09,000
your mother and father still have two weeks before they come back.
401
00:25:09,280 --> 00:25:12,760
Do you really want to be unreasonable now?
402
00:25:13,520 --> 00:25:15,040
Master and Madam will be back soon.
403
00:25:15,640 --> 00:25:17,840
It's too early to be happy.
404
00:25:18,760 --> 00:25:19,680
If they really
405
00:25:19,680 --> 00:25:21,560
cared about you as a daughter,
406
00:25:22,080 --> 00:25:23,760
why would they abandon you
407
00:25:23,760 --> 00:25:25,080
after giving birth to you?
408
00:25:25,400 --> 00:25:26,320
Cheng Shaoshang...
409
00:25:27,400 --> 00:25:28,440
is a wretched girl
410
00:25:28,600 --> 00:25:30,040
who grew up without parents
411
00:25:30,120 --> 00:25:31,840
and is an uneducated troublemaker.
412
00:25:32,080 --> 00:25:34,560
She doesn't know a thing about having a family.
413
00:25:34,720 --> 00:25:35,520
I...
414
00:25:36,520 --> 00:25:37,320
General,
415
00:25:37,520 --> 00:25:40,600
on account of Commander Cheng, please spare me.
416
00:26:24,280 --> 00:26:26,000
Cheng Shaoshang...
417
00:26:30,080 --> 00:26:31,120
My son,
418
00:26:31,520 --> 00:26:33,280
I've missed you so much.
419
00:26:33,880 --> 00:26:36,520
Here, more, more. Open up!
420
00:26:36,520 --> 00:26:37,440
I can do it myself.
421
00:26:42,000 --> 00:26:42,840
Son,
422
00:26:44,240 --> 00:26:46,920
what Madam Ge said just now,
423
00:26:47,520 --> 00:26:49,120
it's not totally unreasonable.
424
00:26:50,840 --> 00:26:52,280
Fourth Miss
425
00:26:52,560 --> 00:26:53,880
is stubborn and mischievous.
426
00:26:54,480 --> 00:26:56,120
We sent her away to the countryside
427
00:26:56,280 --> 00:26:58,680
to educate her.
428
00:26:59,680 --> 00:27:01,160
Moreover, we...
429
00:27:05,240 --> 00:27:06,400
Stop,
430
00:27:06,440 --> 00:27:08,640
stop, stop.
431
00:27:08,960 --> 00:27:10,160
Hurry up.
432
00:27:10,880 --> 00:27:11,600
Hurry
433
00:27:14,160 --> 00:27:15,120
Madam!
434
00:27:16,280 --> 00:27:17,280
Madam!
435
00:27:18,200 --> 00:27:19,920
Something bad happened!
436
00:27:20,320 --> 00:27:21,480
What happened?
437
00:27:22,800 --> 00:27:23,680
Madam!
438
00:27:24,000 --> 00:27:25,680
Madam! Something bad happened!
439
00:27:26,000 --> 00:27:28,920
That Fourth Miss, the brat who grew up uneducated by a mother,
440
00:27:28,920 --> 00:27:30,680
caused our Uncle Dong
441
00:27:30,680 --> 00:27:31,960
Be quiet!
442
00:27:33,200 --> 00:27:34,760
What are you blabbing about?
443
00:27:35,880 --> 00:27:38,000
What happened to Uncle Dong?
444
00:27:38,000 --> 00:27:39,160
Who did you say
445
00:27:39,320 --> 00:27:41,120
was uneducated by a mother?
446
00:27:41,520 --> 00:27:42,880
That Cheng Shao
447
00:27:44,080 --> 00:27:44,920
Shang.
448
00:27:47,600 --> 00:27:48,560
Master.
449
00:28:01,080 --> 00:28:02,040
Master, help!
450
00:28:02,280 --> 00:28:03,560
Young Lady had a fever that wouldn't abate.
451
00:28:03,600 --> 00:28:05,480
They left her in the village to fend for herself.
452
00:28:05,480 --> 00:28:06,640
She nearly died.
453
00:28:06,840 --> 00:28:08,600
Today, Housekeeper Li suddenly appeared.
454
00:28:08,600 --> 00:28:09,400
She said
455
00:28:09,400 --> 00:28:10,640
even if she dies,
456
00:28:10,640 --> 00:28:12,400
Young Lady has to come back to die.
457
00:28:12,640 --> 00:28:14,240
Where is Niao Niao now?
458
00:28:15,480 --> 00:28:16,240
Father...
459
00:28:17,080 --> 00:28:17,920
Mother...
460
00:28:25,880 --> 00:28:27,200
You're finally back.
461
00:28:27,480 --> 00:28:28,280
Niao Niao.
462
00:28:28,520 --> 00:28:29,440
Niao Niao.
463
00:28:44,600 --> 00:28:45,440
Niao Niao...
464
00:28:46,600 --> 00:28:48,160
Is this my Niao Niao?
465
00:28:49,520 --> 00:28:51,120
Why do you look frail?
466
00:28:53,680 --> 00:28:54,480
Father.
467
00:28:57,960 --> 00:28:58,880
Mother.
468
00:29:01,720 --> 00:29:02,600
Niao Niao...
469
00:29:05,120 --> 00:29:07,200
managed to stay alive to see you return.
470
00:29:16,000 --> 00:29:17,160
I've been fighting for 15 years.
471
00:29:18,320 --> 00:29:20,000
I thought you'd be cared for at home.
472
00:29:20,960 --> 00:29:23,320
That you'd definitely
473
00:29:23,720 --> 00:29:25,120
be well provided for.
474
00:29:25,960 --> 00:29:26,880
I didn't think
475
00:29:27,760 --> 00:29:29,280
she'd be treated like this.
476
00:29:29,480 --> 00:29:30,240
Son,
477
00:29:30,680 --> 00:29:31,600
are you
478
00:29:32,480 --> 00:29:34,080
blaming me?
479
00:29:36,160 --> 00:29:37,120
Of course,
480
00:29:37,720 --> 00:29:38,720
I'm old
481
00:29:39,480 --> 00:29:40,880
and not needed now.
482
00:29:42,520 --> 00:29:43,320
Son,
483
00:29:43,680 --> 00:29:45,600
you haven't been home these many years.
484
00:29:46,280 --> 00:29:49,280
You come back and buy dessert for your new wife right away.
485
00:29:50,000 --> 00:29:52,120
Listening to your daughter's slander.
486
00:29:52,480 --> 00:29:53,800
But what about me?
487
00:29:54,160 --> 00:29:55,920
Over these years,
488
00:29:55,920 --> 00:29:57,800
I've had a lot of illnesses from managing the house.
489
00:29:59,920 --> 00:30:00,760
Mother.
490
00:30:02,040 --> 00:30:02,680
Young Lady.
491
00:30:02,680 --> 00:30:03,480
Niao Niao.
492
00:30:04,920 --> 00:30:05,840
Niao Niao
493
00:30:15,880 --> 00:30:18,000
When your father passed,
494
00:30:18,000 --> 00:30:20,280
what did your brothers say?
495
00:30:20,480 --> 00:30:22,520
You said when you were older and more mature,
496
00:30:22,520 --> 00:30:24,480
you'd be filial to me.
497
00:30:24,640 --> 00:30:25,720
But now,
498
00:30:25,720 --> 00:30:29,000
you clearly just want me to die.
499
00:30:29,000 --> 00:30:30,160
Brother,
500
00:30:31,040 --> 00:30:31,920
this
501
00:30:32,520 --> 00:30:33,600
is my fault.
502
00:30:33,720 --> 00:30:36,840
Normally, I always listen to Shaoshang.
503
00:30:36,840 --> 00:30:37,520
Because of that,
504
00:30:37,520 --> 00:30:40,760
I ended up teaching her to be extremely stubborn and mischievous.
505
00:30:41,680 --> 00:30:42,600
Last time, she even almost
506
00:30:42,600 --> 00:30:44,480
got my youngest nephew killed.
507
00:30:44,480 --> 00:30:44,920
right
508
00:30:44,920 --> 00:30:46,720
I sent her away to the village
509
00:30:46,840 --> 00:30:47,800
to reform
510
00:30:47,800 --> 00:30:49,840
her personality.
511
00:30:49,840 --> 00:30:52,880
I didn't think her health was so weak
512
00:30:53,120 --> 00:30:55,080
and could not be educated at all.
513
00:30:55,240 --> 00:30:56,680
Over these past 10-plus years
514
00:30:56,680 --> 00:30:58,040
I've taken
515
00:30:58,040 --> 00:31:00,400
such good care of Fourth Miss.
516
00:31:00,400 --> 00:31:01,960
It was a lot of effort.
517
00:31:01,960 --> 00:31:03,160
Effort?
518
00:31:03,480 --> 00:31:04,880
Does that equate to
519
00:31:04,880 --> 00:31:06,200
not giving proper clothes to her?
520
00:31:06,680 --> 00:31:08,440
You even let a stupid servant
521
00:31:08,640 --> 00:31:10,880
humiliate Miss as she pleases.
522
00:31:11,480 --> 00:31:12,680
Who are you?
523
00:31:13,520 --> 00:31:14,880
We don't need an outsider
524
00:31:14,960 --> 00:31:16,320
in the Cheng family's business.
525
00:31:16,320 --> 00:31:17,160
Mother,
526
00:31:17,520 --> 00:31:18,920
Qing Cong isn't an outsider.
527
00:31:19,320 --> 00:31:20,880
She's my sworn sister.
528
00:31:21,200 --> 00:31:22,080
She's been with me
529
00:31:22,240 --> 00:31:23,840
many years in the army.
530
00:31:25,000 --> 00:31:27,320
An outsider cares more than family.
531
00:31:27,880 --> 00:31:28,720
Someone,
532
00:31:28,800 --> 00:31:30,240
take Ms. Li to the workhouse.
533
00:31:30,240 --> 00:31:30,880
Son.
534
00:31:30,920 --> 00:31:32,040
Let her think about her actions.
535
00:31:36,200 --> 00:31:38,080
Have mercy.
536
00:31:38,440 --> 00:31:39,520
Son!
537
00:31:39,800 --> 00:31:42,120
You haven't been home in 15 years.
538
00:31:42,120 --> 00:31:43,000
Madam!
539
00:31:43,800 --> 00:31:44,600
You...
540
00:31:44,640 --> 00:31:46,520
Who instigated you?
541
00:31:46,640 --> 00:31:48,400
As soon as you come back, you're fighting with me.
542
00:31:48,400 --> 00:31:50,720
Do you still view me as your mother?
543
00:31:53,720 --> 00:31:56,560
Madam, she's fainted from stress.
544
00:31:56,640 --> 00:31:59,800
Someone, come!
545
00:31:59,880 --> 00:32:00,600
Mother!
546
00:32:00,600 --> 00:32:01,400
You think you're the only one who knows how to pretend?
547
00:32:01,400 --> 00:32:02,520
hurry
548
00:32:02,520 --> 00:32:03,840
Mother! I have ginseng in my room.
549
00:32:04,200 --> 00:32:05,600
Miss!
550
00:32:05,600 --> 00:32:06,680
What's happened?
551
00:32:06,680 --> 00:32:07,400
Niao Niao!
552
00:32:07,560 --> 00:32:08,280
Niao Niao!
553
00:32:08,760 --> 00:32:09,520
Niao Niao
554
00:32:10,000 --> 00:32:10,920
Where is Niao Niao's room?
555
00:32:10,920 --> 00:32:11,800
Second floor.
556
00:32:14,400 --> 00:32:15,200
I–
557
00:32:56,120 --> 00:32:57,000
Mother,
558
00:32:57,480 --> 00:32:59,600
have some soup.
559
00:33:00,160 --> 00:33:01,840
No matter how much you worry about your granddaughter,
560
00:33:01,880 --> 00:33:04,480
you can't forget your own health.
561
00:33:04,880 --> 00:33:08,000
Her parents might not think I'm worried about my granddaughter.
562
00:33:20,960 --> 00:33:23,480
I'm afraid they're suspecting that
563
00:33:24,560 --> 00:33:26,040
we've been abusing their daughter all these years.
564
00:33:26,920 --> 00:33:28,720
Don't they think about it?
565
00:33:28,760 --> 00:33:30,400
It's been over ten years
566
00:33:30,560 --> 00:33:31,960
and they never cared about her.
567
00:33:32,280 --> 00:33:33,160
We've put so much effort into
568
00:33:33,280 --> 00:33:36,720
raising her since she was a baby.
569
00:33:36,720 --> 00:33:38,840
Even if we don't get any credit for it, we should at least be respected for our efforts.
570
00:33:39,440 --> 00:33:41,840
Babies get sick.
571
00:33:41,920 --> 00:33:43,560
It's just a few days of fever.
572
00:33:43,560 --> 00:33:46,440
And they're making such a scene, crying and weeping.
573
00:33:46,440 --> 00:33:48,960
If you don't trust me, raise her yourself!
574
00:33:48,960 --> 00:33:50,680
Old Madam, you must be kidding.
575
00:33:50,960 --> 00:33:53,120
You make it sound like we left Fourth Miss at your home
576
00:33:53,120 --> 00:33:54,200
because my Madam didn't want to raise her.
577
00:33:54,280 --> 00:33:55,200
How would a mother
578
00:33:55,200 --> 00:33:56,040
be willing to
579
00:33:56,040 --> 00:33:58,120
abandon her child who was still a baby?
580
00:33:58,680 --> 00:34:00,160
Someone must have forced her to.
581
00:34:01,640 --> 00:34:02,440
Qing Cong.
582
00:34:04,840 --> 00:34:05,880
You ignorant maid.
583
00:34:06,240 --> 00:34:07,560
How dare you speak like that?
584
00:34:07,960 --> 00:34:08,800
Someone.
585
00:34:09,240 --> 00:34:10,200
Beat her with a stick!
586
00:34:10,200 --> 00:34:11,280
What has she done wrong?
587
00:34:11,600 --> 00:34:13,160
Is there anything wrong with what Qing Cong said?
588
00:34:13,400 --> 00:34:15,640
We left Niao Niao here to fulfill her filial duty.
589
00:34:15,880 --> 00:34:16,960
But now you're making it
590
00:34:16,960 --> 00:34:19,280
sound like my wife and I were not willing to raise her,
591
00:34:19,400 --> 00:34:21,800
and that we were unfilial and created trouble for you.
592
00:34:22,280 --> 00:34:23,160
Brother.
593
00:34:23,480 --> 00:34:26,880
What you said really hurts Mother.
594
00:34:26,880 --> 00:34:27,960
You're only feeling sorry for Fourth Miss
595
00:34:27,960 --> 00:34:30,640
because she's sick in bed.
596
00:34:30,800 --> 00:34:31,760
But do you know
597
00:34:31,880 --> 00:34:35,240
how badly she usually behaved?
598
00:34:35,480 --> 00:34:39,280
She often upset Mother and caused harm to her body.
599
00:34:40,960 --> 00:34:42,680
Everyone always
600
00:34:42,760 --> 00:34:45,400
pampers their children more than they pamper their parents.
601
00:34:45,680 --> 00:34:47,200
But allow me to ask one question.
602
00:34:47,720 --> 00:34:48,560
Brother,
603
00:34:48,720 --> 00:34:50,160
isn't being filial to Mother
604
00:34:50,200 --> 00:34:53,760
a basic duty as the eldest son?
605
00:35:00,640 --> 00:35:01,120
Niao Niao.
606
00:35:01,120 --> 00:35:01,920
Niao Niao.
607
00:35:04,800 --> 00:35:05,640
You're awake?
608
00:35:10,520 --> 00:35:11,480
Help me get up.
609
00:35:20,160 --> 00:35:21,800
Let me bow to all the elders.
610
00:35:25,160 --> 00:35:26,280
You're still sick.
611
00:35:26,640 --> 00:35:28,240
Don't worry about these formalities.
612
00:35:29,480 --> 00:35:31,040
I've made Father and Mother worry.
613
00:35:31,760 --> 00:35:33,520
Ever since I grew up,
614
00:35:34,080 --> 00:35:35,800
this is the first time that Father and Mother are seeing me.
615
00:35:37,680 --> 00:35:39,720
I didn't get to be filial at your knees in the past.
616
00:35:40,480 --> 00:35:41,160
Today,
617
00:35:42,120 --> 00:35:43,640
I should catch up
618
00:35:44,640 --> 00:35:45,800
and fulfill all formal etiquettes.
619
00:35:48,600 --> 00:35:49,720
Niao Niao.Niao Niao.
620
00:35:49,720 --> 00:35:50,400
Hurry
621
00:35:50,600 --> 00:35:51,680
and get up.
622
00:35:57,680 --> 00:35:58,960
I've been immature.
623
00:35:59,640 --> 00:36:00,880
Second Aunt is right
624
00:36:01,320 --> 00:36:02,680
to punish me.
625
00:36:03,760 --> 00:36:05,760
My good child, rest first.
626
00:36:06,480 --> 00:36:08,400
Our Niao Niao is so sick
627
00:36:08,400 --> 00:36:09,840
but is still well-mannered.
628
00:36:10,120 --> 00:36:12,200
You, however, wrongly accuse her of being intolerably unruly.
629
00:36:12,640 --> 00:36:13,920
As a father,
630
00:36:14,080 --> 00:36:15,560
I couldn't even ask about it at all?
631
00:36:15,760 --> 00:36:17,120
Let me die
632
00:36:17,240 --> 00:36:18,960
and repay her life, all right?
633
00:36:18,960 --> 00:36:19,720
Mother.
634
00:36:20,280 --> 00:36:23,760
What a rascal, who marries a wife and forgets his mother!
635
00:36:24,200 --> 00:36:26,080
How does this involve Yuanyi?
636
00:36:26,160 --> 00:36:28,200
Why does Mother find fault with her?
637
00:36:30,000 --> 00:36:32,240
Ever since you entered the Cheng family,
638
00:36:32,720 --> 00:36:34,960
whether it's anything big or small,
639
00:36:34,960 --> 00:36:36,560
inside or outside, left or right,
640
00:36:36,560 --> 00:36:37,760
whenever you open your mouth,
641
00:36:37,760 --> 00:36:38,840
my son will say
642
00:36:38,840 --> 00:36:40,920
good, yes, and right.
643
00:36:41,080 --> 00:36:43,760
Does he look up to his mother anymore?
644
00:36:44,600 --> 00:36:45,960
Among other things,
645
00:36:46,280 --> 00:36:47,480
all these years,
646
00:36:47,480 --> 00:36:49,920
how many rewards were you awarded,
647
00:36:50,280 --> 00:36:51,920
and how many did you capture?
648
00:36:52,120 --> 00:36:53,760
You've never told me.
649
00:36:54,240 --> 00:36:55,760
Other people don't tell me anything either.
650
00:36:55,760 --> 00:36:58,680
I'm practically a blind old woman.
651
00:36:58,680 --> 00:37:01,480
You've been hiding from me.
652
00:37:01,480 --> 00:37:02,560
Mother.
653
00:37:02,840 --> 00:37:03,960
It's getting late.
654
00:37:03,960 --> 00:37:06,320
We've bothered Mother to come and visit Niao Niao.
655
00:37:06,760 --> 00:37:09,520
Mother, please go back to your room and rest.
656
00:37:09,520 --> 00:37:10,440
I'll rest.
657
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
How about I rest in my coffin
658
00:37:11,520 --> 00:37:13,080
and you'll be happy?
659
00:37:16,520 --> 00:37:19,480
I can't take a breather.
660
00:37:19,480 --> 00:37:22,880
I need to find a place to take a breather.
661
00:37:44,040 --> 00:37:44,920
Niao Niao,
662
00:37:45,160 --> 00:37:46,600
you should get some good rest.
663
00:37:46,960 --> 00:37:48,440
I'll tell the cook
664
00:37:48,720 --> 00:37:50,280
to make what you like to eat.
665
00:37:54,520 --> 00:37:56,560
Does Mother know what I like to eat?
666
00:38:16,240 --> 00:38:17,080
Master,
667
00:38:17,960 --> 00:38:18,760
it's bad.
668
00:38:18,840 --> 00:38:20,040
A lot of black-armored guardsmen
669
00:38:20,080 --> 00:38:21,440
have surrounded our courtyard.
670
00:38:28,320 --> 00:38:29,800
Are you perhaps General Ling in person?
671
00:38:29,960 --> 00:38:31,040
I am.
672
00:38:31,280 --> 00:38:32,800
Captain Cheng recognizes me?
673
00:38:33,320 --> 00:38:34,600
General Ling, you must be joking.
674
00:38:34,600 --> 00:38:35,760
Among all the military officers,
675
00:38:35,760 --> 00:38:36,960
who hasn't heard of
676
00:38:36,960 --> 00:38:37,880
General Ling Buyi's
677
00:38:37,880 --> 00:38:40,120
invincible reputation?
678
00:38:40,840 --> 00:38:41,960
I was ordered today
679
00:38:41,960 --> 00:38:43,560
to capture a thief who stole military weapons
680
00:38:43,920 --> 00:38:45,400
that he was supposed to guard.
681
00:38:45,680 --> 00:38:47,440
I carelessly disturbed your female family members.
682
00:38:47,840 --> 00:38:49,680
I hope Commander Cheng will forgive me.
683
00:38:49,960 --> 00:38:51,040
Stealing from what he was guarding?
684
00:38:51,880 --> 00:38:53,680
This kind of scumbag should not be spared.
685
00:38:53,960 --> 00:38:55,040
General Ling is right to make the arrest.
686
00:38:58,040 --> 00:39:00,080
It truly is like father, like daughter.
687
00:39:00,480 --> 00:39:01,640
I admire Commander Cheng's
688
00:39:02,160 --> 00:39:03,440
sense of justice.
689
00:39:04,280 --> 00:39:06,040
What do you mean,
690
00:39:06,320 --> 00:39:08,520
General Ling? Do you know our Niao Niao?
691
00:39:13,480 --> 00:39:14,400
I don't know her,
692
00:39:16,760 --> 00:39:17,920
but I can't say that
693
00:39:19,280 --> 00:39:20,600
I don't know her at all.
694
00:39:26,120 --> 00:39:27,200
Take a good look.
695
00:39:27,760 --> 00:39:28,600
Are these people those
696
00:39:28,760 --> 00:39:30,480
who were searching for Grand Uncle Dong?
697
00:39:30,560 --> 00:39:32,840
That voice sounds familiar.
698
00:39:33,280 --> 00:39:35,720
Could it be that Grand Uncle Dong really dragged down the Cheng family?
699
00:39:39,480 --> 00:39:40,840
I'm more afraid of getting dragged into it myself.
700
00:39:41,160 --> 00:39:42,000
General Ling,
701
00:39:42,560 --> 00:39:43,320
please come inside.
702
00:39:58,800 --> 00:40:00,600
General Ling, please sit.
703
00:40:00,920 --> 00:40:02,400
Bring up that pest
704
00:40:02,840 --> 00:40:04,200
to let Commander Cheng verify.
705
00:40:11,640 --> 00:40:12,640
That's the rat that
706
00:40:12,880 --> 00:40:14,320
stole the military weapons?
707
00:40:14,640 --> 00:40:15,960
He must be punished.
708
00:40:16,280 --> 00:40:17,640
For us who have been serving in the military away from home,
709
00:40:17,720 --> 00:40:19,800
we really hate these pests and rats.
710
00:40:19,880 --> 00:40:22,600
They've cost the lives of many soldiers and officers on the battlefield.
711
00:40:23,280 --> 00:40:24,120
General Ling,
712
00:40:24,120 --> 00:40:25,280
if you want me to help,
713
00:40:25,480 --> 00:40:26,640
I'll be glad to.
714
00:40:27,520 --> 00:40:29,240
Does Commander Cheng not recognize this person?
715
00:40:38,720 --> 00:40:40,520
Help me!
716
00:40:41,040 --> 00:40:42,200
A'Shi,
717
00:40:42,840 --> 00:40:44,000
it's me.
718
00:40:45,920 --> 00:40:46,840
Uncle?
719
00:40:46,920 --> 00:40:48,400
What-What's happening?
720
00:40:48,960 --> 00:40:49,720
This...
721
00:40:50,120 --> 00:40:52,640
It's all because of your daughter.
722
00:40:54,640 --> 00:40:55,840
General must be thirsty.
723
00:40:55,840 --> 00:40:57,160
I've cooked a bowl of hot soup.
724
00:41:01,760 --> 00:41:03,560
Do you think I'm not miserable enough?
725
00:41:03,560 --> 00:41:04,400
General Ling,
726
00:41:04,600 --> 00:41:05,680
this... this...
727
00:41:05,960 --> 00:41:07,880
must be a misunderstanding.
728
00:41:08,320 --> 00:41:09,800
Warehouse Keeper Dong's behavior,
729
00:41:10,760 --> 00:41:12,800
I'm sure Commander Cheng knows even more than I do.
730
00:41:13,120 --> 00:41:15,120
The evidence of his stealing military weapons is confirmed.
731
00:41:15,800 --> 00:41:16,880
I came here today
732
00:41:17,280 --> 00:41:18,960
to tell Commander Cheng,
733
00:41:20,000 --> 00:41:21,600
regardless of how high the military merits,
734
00:41:21,960 --> 00:41:23,520
if there is any misdeed against the country,
735
00:41:24,480 --> 00:41:25,880
I shall investigate without mercy.
736
00:41:30,880 --> 00:41:31,880
One more thing,
737
00:41:33,000 --> 00:41:34,560
I would like to express my thanks.
738
00:41:35,880 --> 00:41:36,680
Thanks?
739
00:41:36,680 --> 00:41:37,520
That's right.
740
00:41:46,800 --> 00:41:49,480
Miss, they didn't say anything bad about you in there.
741
00:41:49,680 --> 00:41:51,040
He even said he wanted to thank you.
742
00:42:06,320 --> 00:42:07,440
Patriotism and justice first,
743
00:42:07,840 --> 00:42:08,960
piety and etiquette next.
744
00:42:09,640 --> 00:42:11,640
In upholding justice, she doesn't fear her elders
745
00:42:11,880 --> 00:42:13,040
and is willing to sacrifice a family member.
746
00:42:13,520 --> 00:42:15,160
This kind of reasoning coming from Fourth Miss Cheng,
747
00:42:15,640 --> 00:42:17,080
I've only seen the same from those colleagues
748
00:42:17,080 --> 00:42:19,560
who are in charge of inquisitions in the Ministry of Justice.
749
00:42:20,160 --> 00:42:21,640
Fourth Miss Cheng's future
750
00:42:21,960 --> 00:42:23,160
is quite bright.
751
00:42:23,960 --> 00:42:25,240
We must not underestimate it.
752
00:42:26,920 --> 00:42:28,240
You're over-praising.
753
00:42:30,040 --> 00:42:30,880
I bid farewell.
754
00:42:36,840 --> 00:42:38,600
Wasn't he talking about me?
755
00:42:44,880 --> 00:42:46,560
What's this patriotism and justice above all else?
756
00:42:47,880 --> 00:42:49,440
He means I'm not filial.
757
00:42:51,720 --> 00:42:52,880
Not fearing the elders,
758
00:42:53,920 --> 00:42:56,600
that's a different way of saying I don't respect the elders.
759
00:42:57,720 --> 00:42:58,800
What else did he say?
760
00:42:59,160 --> 00:43:01,800
That I'm just like those in charge of torture and questioning in the Ministry of Justice.
761
00:43:02,640 --> 00:43:04,000
What he's saying is,
762
00:43:04,280 --> 00:43:06,400
I'm hot-tempered, unlike a young lady.
763
00:43:07,800 --> 00:43:09,480
Did he really think I wouldn't understand?
764
00:43:13,880 --> 00:43:15,120
Ling Buyi.
765
00:43:17,640 --> 00:43:18,880
You're really something, Ling Buyi.
766
00:43:20,320 --> 00:43:21,840
Repay grace with a grievance,
767
00:43:22,880 --> 00:43:24,080
you are not virtuous.
47956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.