Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:32,209
[ماجستير 2 بدوام كامل]
2
00:00:34,250 --> 00:00:37,417
♪ الفجر المشرق
يخترق الليل ♪
3
00:00:37,631 --> 00:00:40,327
♪ ويدمر الظلام ♪
4
00:00:40,426 --> 00:00:44,413
♪ جناح جديد سوف يظهر ♪
5
00:00:44,867 --> 00:00:48,049
♪ وترتفع في السماء ♪
6
00:00:48,879 --> 00:00:52,221
♪ يظهر الدخان في
أبعاد متضاربة ♪
7
00:00:52,533 --> 00:00:55,171
♪ في انتظار وصول شخص ما ♪
8
00:00:55,553 --> 00:01:00,098
♪ حماية الإيمان الراسخ
في داخلنا ♪
9
00:01:00,338 --> 00:01:02,236
♪ ولا يتراجع أبدًا ♪
10
00:01:02,871 --> 00:01:06,735
♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪
11
00:01:07,176 --> 00:01:10,497
♪ مصدومين مما
ظهر أمامنا ♪
12
00:01:10,883 --> 00:01:13,929
♪ لقد فتح أطلس النجوم
طريقًا لرحلتنا ♪
13
00:01:14,084 --> 00:01:17,369
♪ نضحك بينما نشاهد
العالم من الأعلى ♪
14
00:01:17,802 --> 00:01:20,904
♪ لقد أعطاني كل شيء ♪
15
00:01:20,998 --> 00:01:25,082
♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪
16
00:01:25,122 --> 00:01:27,844
♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪
17
00:01:27,845 --> 00:01:32,253
♪ تلك الروح الفريدة
ولدت لتكون بطلة ♪
18
00:01:32,396 --> 00:01:35,523
♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير
بواسطة الدماء الساخنة ♪
19
00:01:35,563 --> 00:01:39,448
♪ المختار لن يودع
بسهولة ♪
20
00:01:39,470 --> 00:01:42,313
♪ سأصنع معجزة ♪
21
00:01:42,314 --> 00:01:47,850
♪ مع النار المشتعلة
في قلبي الجريح ♪
22
00:01:48,057 --> 00:01:52,148
♪ أنا أعدك ♪
23
00:02:36,723 --> 00:02:37,443
مو فان.
24
00:02:38,857 --> 00:02:41,208
-هل أنت والد مو
فان؟ -نعم.
25
00:02:41,782 --> 00:02:43,357
هل انت بخير؟ من
فضلك استيقظ!
26
00:02:44,098 --> 00:02:44,818
أنا...
27
00:02:46,716 --> 00:02:47,543
استيقظ!
28
00:02:47,748 --> 00:02:48,708
من فضلك استيقظ!
29
00:02:49,884 --> 00:02:50,631
هذا سيء.
30
00:03:07,483 --> 00:03:08,643
مو فان، أنت هنا؟
31
00:03:10,104 --> 00:03:11,597
من الرائع رؤيتك على قيد الحياة!
32
00:03:11,690 --> 00:03:13,000
لقد حدثت أشياء كثيرة في الطريق.
33
00:03:13,512 --> 00:03:17,167
هل يمكنني رؤية قائمة أسماء اللاجئين
تحت الحاجز الواقي؟
34
00:03:20,459 --> 00:03:22,626
مو جياشينغ ويي شينشيا؟
35
00:03:23,531 --> 00:03:26,140
أنا آسف، إنهم ليسوا
في القائمة.
36
00:03:26,573 --> 00:03:27,507
هل هذا صحيح؟
37
00:03:29,130 --> 00:03:29,917
مو فان.
38
00:03:32,074 --> 00:03:34,647
خاطر أحد الدوريات بحياته
من أجل جلب بعض الأخبار.
39
00:03:35,125 --> 00:03:38,667
وقد تم حفر الكهوف خارج
الحاجز الوقائي من قبل.
40
00:03:40,520 --> 00:03:42,634
-أنت؟ -أنا
مو فان.
41
00:03:43,075 --> 00:03:44,608
إنه هنا للعثور على عائلته.
42
00:03:45,572 --> 00:03:47,471
أتمنى أن تتمكن من العثور عليهم.
43
00:03:48,954 --> 00:03:49,714
نعم.
44
00:03:51,331 --> 00:03:52,957
وفقا لهذا الخبر،
45
00:03:53,083 --> 00:03:56,292
ظهرت الوحوش في مدينة القوس...
46
00:03:56,945 --> 00:04:00,438
لأنهم استخدموا الأنفاق تحت الأرض
لتجاوز حاجزنا الوقائي.
47
00:04:00,538 --> 00:04:01,778
ودخلت إلى مدينة القوس.
48
00:04:01,985 --> 00:04:04,718
الآن، علينا أن نجد مداخلهم.
49
00:04:04,944 --> 00:04:07,558
نحن بحاجة إلى تدمير
أنفاقهم تحت الأرض
50
00:04:08,357 --> 00:04:11,357
إذا لم يحدث ذلك، فستستمر الوحوش في الظهور.
51
00:04:12,435 --> 00:04:14,195
ولكننا لا نعرف مداخلهم
52
00:04:14,542 --> 00:04:17,751
إلى مدينتنا القوسية.
53
00:04:18,990 --> 00:04:20,952
كهوف؟ أنفاق تحت الأرض؟
54
00:04:21,276 --> 00:04:22,182
المجاري؟
55
00:04:28,417 --> 00:04:32,168
كانت كافتيريا مدرسة شينشيا هي المكان
الأول الذي ظهر فيه العملاق.
56
00:04:35,413 --> 00:04:38,200
تم العثور على شقيقة الحارس لين
مفقودة في المدرسة أيضًا.
57
00:04:38,935 --> 00:04:41,162
ولم تسفر التحقيقات
عن نتائج كثيرة.
58
00:04:41,800 --> 00:04:42,774
وهذا يعني...
59
00:04:43,946 --> 00:04:47,319
المعلم بان. أعتقد أن لدي
بعض الأدلة حول موقعهم.
60
00:04:47,913 --> 00:04:48,913
هل لديك بعض الأدلة؟
61
00:04:49,154 --> 00:04:51,177
-أين هم؟-صيادو
المدينة.
62
00:04:54,930 --> 00:04:57,143
قد يبدو الأمر وكأنه غزو
مفاجئ من قبل الوحوش،
63
00:04:57,321 --> 00:04:58,454
ولكن هناك علامات قبل ذلك.
64
00:04:58,959 --> 00:05:01,334
الدليل الأكثر وضوحا يأتي
من العملاق العملاق.
65
00:05:02,837 --> 00:05:03,864
وهذا هو الحال.
66
00:05:04,159 --> 00:05:06,132
يعتبر العملاقون خبراء
في حفر الأنفاق.
67
00:05:06,673 --> 00:05:12,573
هل تقصد أن الأنفاق تحت الأرض
تم حفرها من قبل العملاق؟
68
00:05:13,626 --> 00:05:16,418
سوف يقوم صيادو المدينة بتسجيل
كل الوحوش التي يصطادونها.
69
00:05:18,250 --> 00:05:21,292
أنا متأكد من أن العملاق في مدينة القوس...
70
00:05:21,425 --> 00:05:23,962
سيتم الكشف بطريقة أو بأخرى
عن مداخل الوحوش.
71
00:05:24,690 --> 00:05:25,490
نعم.
72
00:05:25,743 --> 00:05:29,477
صائدو المدينة يعرفون
المدينة بشكل أفضل.
73
00:05:31,421 --> 00:05:33,381
اتصل بـ City Hunters الآن.
74
00:05:37,033 --> 00:05:39,661
مو فان. لقد وصل بعض
صيادي المدينة.
75
00:05:41,161 --> 00:05:44,604
مو فان ماذا تقصد بالأنفاق
تحت الأرض؟
76
00:05:45,167 --> 00:05:48,709
لقد كنا معًا في كل رحلة
صيد، أليس كذلك؟
77
00:05:49,199 --> 00:05:50,812
كيف لا أعرف هذا؟
78
00:05:51,772 --> 00:05:53,345
هل أنت في City Hunters أيضًا؟
79
00:05:55,936 --> 00:05:57,936
بعد تدريب المدرسة،
80
00:05:58,185 --> 00:06:02,530
أدركت أنني مازلت ضعيفًا جدًا. ولهذا
السبب انضممت إلى صيادي المدينة.
81
00:06:03,710 --> 00:06:07,274
حسنًا، لقد أذهلتنا.
82
00:06:07,805 --> 00:06:08,445
مو فان.
83
00:06:08,618 --> 00:06:10,525
-أخبرنا بما تعرفه.
-حسنًا.
84
00:06:11,447 --> 00:06:13,753
شياوكي، هل يمكنني إلقاء نظرة
على مذكرات الصيادين؟
85
00:06:14,293 --> 00:06:14,919
تمام.
86
00:06:14,946 --> 00:06:16,946
سأعرض لكم قائمة صيادي المدينة.
87
00:06:18,577 --> 00:06:22,100
أريد أن أعرف مدى تكرار ظهور العملاق
في مدينة القوس في المرة الأخيرة.
88
00:06:23,556 --> 00:06:25,889
هل تحاول أن تقول ذلك...
89
00:06:25,972 --> 00:06:28,079
هل حفر العملاق الأنفاق تحت
الأرض للوحوش بالخارج؟
90
00:06:28,542 --> 00:06:32,460
يتعين عليهم القيام ببعض الأعمال الجادة
حتى يتمكنوا من ربط كلا المكانين.
91
00:06:33,209 --> 00:06:36,501
لا أعتقد أنهم قادرون على
فعل ذلك في وقت قصير.
92
00:06:37,020 --> 00:06:41,086
في الواقع، لقد استمر هذا الأمر لفترة
أطول بكثير مما كنا نتخيل.
93
00:06:43,503 --> 00:06:45,823
إنها مؤامرة خطط لها شخص ما.
94
00:06:46,556 --> 00:06:47,223
شياوكي،
95
00:06:47,417 --> 00:06:51,500
هل يمكنك أن تخبرني في أي منطقة يظهر
فيها العملاق العملاق بشكل متكرر؟
96
00:06:51,874 --> 00:06:52,501
نعم.
97
00:06:56,584 --> 00:06:59,376
لقد ظهر العملاق في هذه المناطق من قبل.
98
00:07:00,398 --> 00:07:02,118
المنطقة الأكثر تكرارا هي...
99
00:07:04,138 --> 00:07:05,095
إنها نقش؟
100
00:07:06,468 --> 00:07:10,188
إذا لم أكن مخطئًا، فيجب أن يكون
المدخل الأكبر موجودًا في...
101
00:07:11,528 --> 00:07:12,928
مدرسة ايبيغراف الإعدادية للبنات.
102
00:07:15,255 --> 00:07:16,135
إنها مدرسة؟
103
00:07:17,348 --> 00:07:18,135
نقل أوامري!
104
00:07:18,281 --> 00:07:20,422
حدد مداخل الوحش
في Epigraph.
105
00:07:20,804 --> 00:07:22,981
-وخاصة مدرسة Epigraph Girls
Junior High. -أنا أفهم.
106
00:07:24,052 --> 00:07:24,985
من الآن فصاعدا،
107
00:07:25,204 --> 00:07:28,008
سوف يشكل الجيش وصيادو
المدينة فريقًا خاصًا!
108
00:07:36,390 --> 00:07:40,177
لو كان أبي وشينشيا قد
وصلا إلى هنا بالفعل،
109
00:07:42,605 --> 00:07:43,352
ابني!
110
00:07:50,583 --> 00:07:51,303
أب!
111
00:07:52,957 --> 00:07:54,198
-ابني!
-أبي!
112
00:07:54,827 --> 00:07:56,334
من الرائع رؤيتك على قيد الحياة!
113
00:07:56,713 --> 00:08:00,114
هذا رائع! لقد
وجدتك أخيرا!
114
00:08:02,644 --> 00:08:04,364
أبي كيف وصلت إلى هنا؟
115
00:08:05,335 --> 00:08:08,091
- لقد أنقذتني حارسة.
- هل هي لين يوكسين؟
116
00:08:09,816 --> 00:08:10,549
مو فان.
117
00:08:11,004 --> 00:08:14,374
لقد وجدنا والدك وحارسنا
لين في طريقنا إلى هنا.
118
00:08:15,127 --> 00:08:16,607
لي وينجي؟ روكي!
119
00:08:16,977 --> 00:08:19,211
شكرا لك! أين لين يوكسين؟
120
00:08:21,274 --> 00:08:22,807
عندما وجدناها،
121
00:08:23,324 --> 00:08:26,406
لقد ماتت.
122
00:08:27,083 --> 00:08:28,456
لين يوكسين هو...
123
00:08:29,070 --> 00:08:31,815
نعم لقد تم التضحية بها.
124
00:08:34,596 --> 00:08:35,676
شكرًا لك.
125
00:08:35,863 --> 00:08:36,743
لين يوكسين.
126
00:08:44,025 --> 00:08:44,905
مو فان.
127
00:08:45,563 --> 00:08:46,622
لقد بذلت قصارى جهدي.
128
00:08:47,149 --> 00:08:48,963
لا أستطيع مساعدتك...
129
00:08:49,341 --> 00:08:50,781
للعثور على شينشيا بعد الآن.
130
00:09:00,023 --> 00:09:00,956
شينشيا!
131
00:09:02,480 --> 00:09:04,827
الكتابة في حالة يرثى لها!
132
00:09:04,907 --> 00:09:07,147
وهي لا تستطيع الحركة بشكل
جيد! ماذا يجب أن نفعل؟
133
00:09:10,465 --> 00:09:13,290
لن تسافر بعيدًا لأنها لا
تستطيع التحرك جيدًا.
134
00:09:14,869 --> 00:09:17,055
ربما أنها بالقرب من المدرسة.
135
00:09:21,765 --> 00:09:24,505
وصلنا أخيرا إلى
الحاجز الوقائي.
136
00:09:24,899 --> 00:09:27,419
نشعر بالسعادة عندما لا يتوجب
علينا القلق بشأن حياتنا.
137
00:09:28,167 --> 00:09:30,250
أعتقد أن هؤلاء الرجال هناك
يخرجون من الحاجز.
138
00:09:35,042 --> 00:09:37,918
لن أجرؤ على فعل ذلك حتى
لو أعطيتني الشجاعة.
139
00:09:38,584 --> 00:09:40,751
ماذا يفكرون؟
140
00:09:41,693 --> 00:09:43,680
أعتقد أن لديهم بعض المهام الخاصة.
141
00:09:44,361 --> 00:09:45,388
انتظر!
142
00:09:49,566 --> 00:09:50,726
انا ذاهب أيضا!
143
00:09:52,057 --> 00:09:54,531
-مو فان؟ -هل هو
ذاهب أيضًا؟
144
00:09:55,410 --> 00:09:57,558
-لماذا تريد الذهاب؟
-لإنقاذ أختي!
145
00:09:58,760 --> 00:09:59,453
مو فان!
146
00:10:02,277 --> 00:10:03,410
ماذا تفعل؟
147
00:10:03,731 --> 00:10:05,611
من الصعب علينا الوصول إلى هنا.
148
00:10:05,863 --> 00:10:07,436
وأنت لا تزال مصابًا أيضًا!
149
00:10:07,733 --> 00:10:08,599
نعم!
150
00:10:08,679 --> 00:10:10,826
إذا خرجت، قد تموت!
151
00:10:10,866 --> 00:10:13,093
مو فان، فكر في هذا الأمر بعناية.
152
00:10:14,378 --> 00:10:16,195
-ابني!
-أبي.
153
00:10:17,236 --> 00:10:19,778
يا ابني! في مثل هذه المواقف،
154
00:10:20,052 --> 00:10:21,532
قد يكون شينشيا...
155
00:10:23,577 --> 00:10:26,145
أبي، ربما هي على قيد الحياة.
156
00:10:26,756 --> 00:10:28,450
لا بد أنها تنتظرني في مكان ما.
157
00:10:29,644 --> 00:10:31,097
لم أخيب أملها أبدًا.
158
00:10:31,753 --> 00:10:33,486
لهذا السبب أحتاج للذهاب.
159
00:10:36,343 --> 00:10:37,209
ابني!
160
00:10:40,061 --> 00:10:40,888
مو فان.
161
00:10:41,221 --> 00:10:42,746
بما أنك ساعدتنا من قبل،
162
00:10:43,280 --> 00:10:45,507
يمكننا أن نأخذك معنا،
ولكن هذه المرة فقط.
163
00:10:46,076 --> 00:10:48,276
لكننا سنقوم بإكمال
مهمة مهمة.
164
00:10:48,695 --> 00:10:51,055
نحن لا نستطيع مساعدتك في إنقاذ أختك.
165
00:10:51,442 --> 00:10:52,882
لن أزعجكم يا رفاق.
166
00:10:53,052 --> 00:10:54,625
فقط خذني إلى المدينة.
167
00:11:02,399 --> 00:11:04,604
إذا كان الأمر كذلك، يمكنك الحضور.
168
00:11:04,906 --> 00:11:05,519
اصعد إلى السيارة.
169
00:11:15,402 --> 00:11:17,287
فريق خاص! تحركوا!
170
00:12:06,626 --> 00:12:07,959
ماذا يجب علينا أن نفعل؟
171
00:12:08,124 --> 00:12:10,465
أتساءل كيف حال عائلتي؟
172
00:12:14,781 --> 00:12:15,581
ماذا يجب علينا أن نفعل؟
173
00:12:19,993 --> 00:12:20,727
هنا.
174
00:12:22,078 --> 00:12:22,985
خذ بعض الماء.
175
00:12:24,220 --> 00:12:25,020
شكرًا لك.
176
00:12:34,696 --> 00:12:35,589
أب!
177
00:12:36,684 --> 00:12:37,844
ماما!
178
00:12:42,324 --> 00:12:44,044
لن يأتي أحد لإنقاذنا!
179
00:12:44,420 --> 00:12:46,353
فقط الوحوش ستأتي إلينا!
180
00:12:48,260 --> 00:12:49,250
ماذا يجب علينا أن نفعل إذن؟
181
00:12:51,672 --> 00:12:53,206
سوف نموت إذا انتظرنا هنا!
182
00:12:53,538 --> 00:12:56,736
نحن بحاجة إلى الخروج! قد نتمكن من البقاء
على قيد الحياة إذا فعلنا ذلك!
183
00:12:57,710 --> 00:12:59,281
نحن تحت قانون
الدم الآن.
184
00:12:59,388 --> 00:13:00,980
إذا لم نتمكن من الوصول
إلى الحاجز،
185
00:13:01,304 --> 00:13:03,664
نحن في حالة موتى تقريبا.
186
00:13:04,157 --> 00:13:05,303
نعم.
187
00:13:06,177 --> 00:13:07,204
أنا أكون...
188
00:13:07,723 --> 00:13:08,883
عامل خط أنابيب.
189
00:13:09,075 --> 00:13:10,902
لقد فعلت هذا لسنوات عديدة.
190
00:13:11,177 --> 00:13:14,812
اتبعني إلى الأنفاق تحت الأرض. لن
نواجه أي وحوش بهذه الطريقة.
191
00:13:15,354 --> 00:13:16,101
نعم!
192
00:13:16,328 --> 00:13:19,015
يمكننا الوصول إلى الحاجز الوقائي
باستخدام الأنفاق تحت الأرض!
193
00:13:19,522 --> 00:13:21,063
الوحوش في الخارج.
194
00:13:21,382 --> 00:13:23,555
إذا وصلنا إلى السطح، فمن المؤكد
أنهم سوف يأكلوننا.
195
00:13:24,007 --> 00:13:25,985
ولكن إذا استخدمنا الأنفاق...
196
00:13:26,050 --> 00:13:26,699
نعم!
197
00:13:26,844 --> 00:13:28,121
إذهب! دعنا نذهب!
198
00:13:28,161 --> 00:13:29,692
لا أريد أن أموت هنا!
199
00:13:29,711 --> 00:13:30,965
-دعنا نذهب! -أنت
على حق!
200
00:13:30,995 --> 00:13:32,039
دعونا نذهب معا!
201
00:13:32,040 --> 00:13:32,764
دعنا نذهب!
202
00:13:32,899 --> 00:13:34,327
دعنا نذهب!
203
00:13:34,328 --> 00:13:34,827
يأتي!
204
00:13:34,849 --> 00:13:35,660
هنا! تابعونا!
205
00:13:35,661 --> 00:13:36,896
مهلا! انتظر!
206
00:13:38,548 --> 00:13:39,828
لا تستطيع التحرك بشكل جيد.
207
00:13:40,028 --> 00:13:42,249
لا تستطيع المشي، هل يستطيع
أحد مساعدتها؟
208
00:13:43,529 --> 00:13:46,458
هل تريد منا أن نساعدها؟
209
00:13:46,710 --> 00:13:48,823
لا! لا يمكننا حتى حماية أنفسنا!
210
00:13:49,223 --> 00:13:52,245
هذه مشكلتها الخاصة،
ولا علاقة لنا بها!
211
00:13:53,001 --> 00:13:54,775
الأنفاق ضيقة جدًا.
212
00:13:54,975 --> 00:13:56,575
لا يمكن للكراسي المتحركة المرور من خلالهم.
213
00:13:57,268 --> 00:13:59,401
لا يمكنك تركها، أليس كذلك؟
214
00:14:00,571 --> 00:14:01,158
يا إلهي.
215
00:14:01,183 --> 00:14:02,463
لماذا تقفون هناك؟
216
00:14:02,784 --> 00:14:04,264
هل تريد أن تؤكل؟
217
00:14:04,805 --> 00:14:05,750
أسرع!
218
00:14:05,905 --> 00:14:07,341
أنا آسف.
219
00:14:07,367 --> 00:14:08,017
لا تهتم بها!
220
00:14:08,570 --> 00:14:09,132
أنا آسف.
221
00:14:09,133 --> 00:14:09,567
لا تهتم بها!
222
00:14:09,568 --> 00:14:10,114
دعنا نذهب!
223
00:14:10,352 --> 00:14:11,046
أيها الأوغاد!
224
00:14:15,747 --> 00:14:16,587
سأحملك!
225
00:14:17,428 --> 00:14:18,295
لا حاجة لذلك.
226
00:14:19,768 --> 00:14:21,274
فقط أتركهم معهم.
227
00:14:21,813 --> 00:14:23,546
إذا لم تفعل ذلك، فسوف تموت أيضًا.
228
00:14:24,218 --> 00:14:24,964
لا!
229
00:14:25,209 --> 00:14:26,481
إذا فعلت ذلك، سوف...
230
00:14:26,715 --> 00:14:28,062
هل يمكنك مساعدتي في شيء ما؟
231
00:14:28,740 --> 00:14:29,433
أخبرني!
232
00:14:32,499 --> 00:14:33,272
هذا.
233
00:14:34,940 --> 00:14:36,593
عندما تصل إلى الحاجز الوقائي،
234
00:14:37,313 --> 00:14:39,286
من فضلك أعط هذا لشخص
يدعى مو فان.
235
00:14:40,497 --> 00:14:43,519
أخبره أنني ممتن لرعايته.
236
00:14:44,754 --> 00:14:47,034
لا تقلق، سأخبره بالتأكيد!
237
00:14:47,158 --> 00:14:49,024
سأطلب منهم أن ينقذوك!
238
00:14:49,225 --> 00:14:52,011
لا. أخبره أنني ميت.
239
00:14:52,701 --> 00:14:54,474
أطلب منه أن يعيش.
240
00:14:56,629 --> 00:14:57,918
هذا كل شيء الآن، اذهب الآن.
241
00:14:59,978 --> 00:15:00,805
أنا آسف!
242
00:15:01,516 --> 00:15:02,810
أنا آسف!
243
00:15:26,777 --> 00:15:29,191
لكل شخص الحق في العيش.
244
00:15:35,435 --> 00:15:37,555
من المؤكد أن صيادي المدينة
لديهم بعض المعدات الرائعة.
245
00:15:38,533 --> 00:15:41,719
مع هذا النوع من المحركات، لن
يتمكن الوحوش من اكتشافنا.
246
00:15:42,562 --> 00:15:43,308
نعم.
247
00:15:43,988 --> 00:15:44,908
الجميع.
248
00:15:45,424 --> 00:15:47,850
لقد حددنا أكبر
مدخل للوحوش.
249
00:15:48,303 --> 00:15:50,303
إنه في مجال مدرسة Epigraph
Girls Junior High.
250
00:15:52,286 --> 00:15:53,606
مهمتنا اليوم...
251
00:15:53,892 --> 00:15:56,809
هو تدمير هذا المدخل
مهما كلف الأمر.
252
00:15:57,860 --> 00:15:58,527
-مفهوم.
-مفهوم.
253
00:15:59,617 --> 00:16:01,417
لتجنب انتباه الوحوش،
254
00:16:02,024 --> 00:16:04,357
لقد اخترنا عدد قليل من
الأشخاص لهذه المهمة.
255
00:16:04,871 --> 00:16:07,556
الجميع هنا لديهم خبرة في القتال.
256
00:16:07,990 --> 00:16:10,811
أيها الجميع، سأترك
لكم أمان مدينة بو.
257
00:16:11,348 --> 00:16:13,347
ضابط تشنغ، لا تقلق.
258
00:16:13,658 --> 00:16:16,018
على الأكثر، سوف نموت
مع الوحوش معًا.
259
00:16:16,380 --> 00:16:21,126
حتى لو هلكنا، أستطيع أن
أسد نصف المدخل بجسدي.
260
00:16:22,375 --> 00:16:22,876
نعم.
261
00:16:23,748 --> 00:16:24,334
نعم.
262
00:16:32,331 --> 00:16:34,197
شينشيا، أنا قادم إليك.
263
00:16:34,973 --> 00:16:35,853
يجب عليك أن تنتظرني.
264
00:17:02,974 --> 00:17:05,349
♪ المضي قدما بشجاعة ♪
265
00:17:06,052 --> 00:17:09,462
♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪
266
00:17:09,732 --> 00:17:12,783
♪ نحن نتذكر أحلام
ماضينا ♪
267
00:17:13,424 --> 00:17:14,904
♪ وهو يمنحني القوة ♪
268
00:17:15,305 --> 00:17:17,198
♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪
269
00:17:17,812 --> 00:17:20,858
♪ حلمنا أننا لن نتجول
بعد الآن ♪
270
00:17:21,190 --> 00:17:25,115
♪ وأملنا أن نطير أبعد
من ذلك يومًا ما ♪
271
00:17:26,588 --> 00:17:30,513
♪ مع الأضواء الخافتة التي
تشرق عبر السماء ♪
272
00:17:31,506 --> 00:17:36,453
♪ أشرق في قلوبنا واملأ
الصعود والهبوط ♪
273
00:17:37,514 --> 00:17:40,775
♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪
274
00:17:41,083 --> 00:17:43,917
♪ السحب تتحرك
في المسافة ♪
275
00:17:44,208 --> 00:17:46,533
♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪
276
00:17:46,676 --> 00:17:49,584
♪ سأكسر كل الحواجز
وأتألق من خلالها ♪
277
00:17:49,909 --> 00:17:52,631
♪الحياة تتغير باستمرار ♪
278
00:17:52,766 --> 00:17:56,183
♪ لكنني سأحلق في السماء ♪
279
00:17:56,509 --> 00:17:58,478
♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪
280
00:17:59,050 --> 00:18:02,147
♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪
281
00:18:02,692 --> 00:18:06,531
♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا
سنحت لنا الفرصة ♪
282
00:18:07,119 --> 00:18:13,356
♪ أن نكون النور الأبدي
في العالم ♪
23007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.