All language subtitles for Full-Time Magister S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:32,209 [ماجستير 2 بدوام كامل] 2 00:00:34,250 --> 00:00:37,417 ♪ الفجر المشرق يخترق الليل ♪ 3 00:00:37,631 --> 00:00:40,327 ♪ ويدمر الظلام ♪ 4 00:00:40,426 --> 00:00:44,413 ♪ جناح جديد سوف يظهر ♪ 5 00:00:44,867 --> 00:00:48,049 ♪ وترتفع في السماء ♪ 6 00:00:48,879 --> 00:00:52,221 ♪ يظهر الدخان في أبعاد متضاربة ♪ 7 00:00:52,533 --> 00:00:55,171 ♪ في انتظار وصول شخص ما ♪ 8 00:00:55,553 --> 00:01:00,098 ♪ حماية الإيمان الراسخ في داخلنا ♪ 9 00:01:00,338 --> 00:01:02,236 ♪ ولا يتراجع أبدًا ♪ 10 00:01:02,871 --> 00:01:06,735 ♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪ 11 00:01:07,176 --> 00:01:10,497 ♪ مصدومين مما ظهر أمامنا ♪ 12 00:01:10,883 --> 00:01:13,929 ♪ لقد فتح أطلس النجوم طريقًا لرحلتنا ♪ 13 00:01:14,084 --> 00:01:17,369 ♪ نضحك بينما نشاهد العالم من الأعلى ♪ 14 00:01:17,802 --> 00:01:20,904 ♪ لقد أعطاني كل شيء ♪ 15 00:01:20,998 --> 00:01:25,082 ♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪ 16 00:01:25,122 --> 00:01:27,844 ♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪ 17 00:01:27,845 --> 00:01:32,253 ♪ تلك الروح الفريدة ولدت لتكون بطلة ♪ 18 00:01:32,396 --> 00:01:35,523 ♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير بواسطة الدماء الساخنة ♪ 19 00:01:35,563 --> 00:01:39,448 ♪ المختار لن يودع بسهولة ♪ 20 00:01:39,470 --> 00:01:42,313 ♪ سأصنع معجزة ♪ 21 00:01:42,314 --> 00:01:47,850 ♪ مع النار المشتعلة في قلبي الجريح ♪ 22 00:01:48,057 --> 00:01:52,148 ♪ أنا أعدك ♪ 23 00:02:36,723 --> 00:02:37,443 مو فان. 24 00:02:38,857 --> 00:02:41,208 -هل أنت والد مو فان؟ -نعم. 25 00:02:41,782 --> 00:02:43,357 هل انت بخير؟ من فضلك استيقظ! 26 00:02:44,098 --> 00:02:44,818 أنا... 27 00:02:46,716 --> 00:02:47,543 استيقظ! 28 00:02:47,748 --> 00:02:48,708 من فضلك استيقظ! 29 00:02:49,884 --> 00:02:50,631 هذا سيء. 30 00:03:07,483 --> 00:03:08,643 مو فان، أنت هنا؟ 31 00:03:10,104 --> 00:03:11,597 من الرائع رؤيتك على قيد الحياة! 32 00:03:11,690 --> 00:03:13,000 لقد حدثت أشياء كثيرة في الطريق. 33 00:03:13,512 --> 00:03:17,167 هل يمكنني رؤية قائمة أسماء اللاجئين تحت الحاجز الواقي؟ 34 00:03:20,459 --> 00:03:22,626 مو جياشينغ ويي شينشيا؟ 35 00:03:23,531 --> 00:03:26,140 أنا آسف، إنهم ليسوا في القائمة. 36 00:03:26,573 --> 00:03:27,507 هل هذا صحيح؟ 37 00:03:29,130 --> 00:03:29,917 مو فان. 38 00:03:32,074 --> 00:03:34,647 خاطر أحد الدوريات بحياته من أجل جلب بعض الأخبار. 39 00:03:35,125 --> 00:03:38,667 وقد تم حفر الكهوف خارج الحاجز الوقائي من قبل. 40 00:03:40,520 --> 00:03:42,634 -أنت؟ -أنا مو فان. 41 00:03:43,075 --> 00:03:44,608 إنه هنا للعثور على عائلته. 42 00:03:45,572 --> 00:03:47,471 أتمنى أن تتمكن من العثور عليهم. 43 00:03:48,954 --> 00:03:49,714 نعم. 44 00:03:51,331 --> 00:03:52,957 وفقا لهذا الخبر، 45 00:03:53,083 --> 00:03:56,292 ظهرت الوحوش في مدينة القوس... 46 00:03:56,945 --> 00:04:00,438 لأنهم استخدموا الأنفاق تحت الأرض لتجاوز حاجزنا الوقائي. 47 00:04:00,538 --> 00:04:01,778 ودخلت إلى مدينة القوس. 48 00:04:01,985 --> 00:04:04,718 الآن، علينا أن نجد مداخلهم. 49 00:04:04,944 --> 00:04:07,558 نحن بحاجة إلى تدمير أنفاقهم تحت الأرض 50 00:04:08,357 --> 00:04:11,357 إذا لم يحدث ذلك، فستستمر الوحوش في الظهور. 51 00:04:12,435 --> 00:04:14,195 ولكننا لا نعرف مداخلهم 52 00:04:14,542 --> 00:04:17,751 إلى مدينتنا القوسية. 53 00:04:18,990 --> 00:04:20,952 كهوف؟ أنفاق تحت الأرض؟ 54 00:04:21,276 --> 00:04:22,182 المجاري؟ 55 00:04:28,417 --> 00:04:32,168 كانت كافتيريا مدرسة شينشيا هي المكان الأول الذي ظهر فيه العملاق. 56 00:04:35,413 --> 00:04:38,200 تم العثور على شقيقة الحارس لين مفقودة في المدرسة أيضًا. 57 00:04:38,935 --> 00:04:41,162 ولم تسفر التحقيقات عن نتائج كثيرة. 58 00:04:41,800 --> 00:04:42,774 وهذا يعني... 59 00:04:43,946 --> 00:04:47,319 المعلم بان. أعتقد أن لدي بعض الأدلة حول موقعهم. 60 00:04:47,913 --> 00:04:48,913 هل لديك بعض الأدلة؟ 61 00:04:49,154 --> 00:04:51,177 -أين هم؟-صيادو المدينة. 62 00:04:54,930 --> 00:04:57,143 قد يبدو الأمر وكأنه غزو مفاجئ من قبل الوحوش، 63 00:04:57,321 --> 00:04:58,454 ولكن هناك علامات قبل ذلك. 64 00:04:58,959 --> 00:05:01,334 الدليل الأكثر وضوحا يأتي من العملاق العملاق. 65 00:05:02,837 --> 00:05:03,864 وهذا هو الحال. 66 00:05:04,159 --> 00:05:06,132 يعتبر العملاقون خبراء في حفر الأنفاق. 67 00:05:06,673 --> 00:05:12,573 هل تقصد أن الأنفاق تحت الأرض تم حفرها من قبل العملاق؟ 68 00:05:13,626 --> 00:05:16,418 سوف يقوم صيادو المدينة بتسجيل كل الوحوش التي يصطادونها. 69 00:05:18,250 --> 00:05:21,292 أنا متأكد من أن العملاق في مدينة القوس... 70 00:05:21,425 --> 00:05:23,962 سيتم الكشف بطريقة أو بأخرى عن مداخل الوحوش. 71 00:05:24,690 --> 00:05:25,490 نعم. 72 00:05:25,743 --> 00:05:29,477 صائدو المدينة يعرفون المدينة بشكل أفضل. 73 00:05:31,421 --> 00:05:33,381 اتصل بـ City Hunters الآن. 74 00:05:37,033 --> 00:05:39,661 مو فان. لقد وصل بعض صيادي المدينة. 75 00:05:41,161 --> 00:05:44,604 مو فان ماذا تقصد بالأنفاق تحت الأرض؟ 76 00:05:45,167 --> 00:05:48,709 لقد كنا معًا في كل رحلة صيد، أليس كذلك؟ 77 00:05:49,199 --> 00:05:50,812 كيف لا أعرف هذا؟ 78 00:05:51,772 --> 00:05:53,345 هل أنت في City Hunters أيضًا؟ 79 00:05:55,936 --> 00:05:57,936 بعد تدريب المدرسة، 80 00:05:58,185 --> 00:06:02,530 أدركت أنني مازلت ضعيفًا جدًا. ولهذا السبب انضممت إلى صيادي المدينة. 81 00:06:03,710 --> 00:06:07,274 حسنًا، لقد أذهلتنا. 82 00:06:07,805 --> 00:06:08,445 مو فان. 83 00:06:08,618 --> 00:06:10,525 -أخبرنا بما تعرفه. -حسنًا. 84 00:06:11,447 --> 00:06:13,753 شياوكي، هل يمكنني إلقاء نظرة على مذكرات الصيادين؟ 85 00:06:14,293 --> 00:06:14,919 تمام. 86 00:06:14,946 --> 00:06:16,946 سأعرض لكم قائمة صيادي المدينة. 87 00:06:18,577 --> 00:06:22,100 أريد أن أعرف مدى تكرار ظهور العملاق في مدينة القوس في المرة الأخيرة. 88 00:06:23,556 --> 00:06:25,889 هل تحاول أن تقول ذلك... 89 00:06:25,972 --> 00:06:28,079 هل حفر العملاق الأنفاق تحت الأرض للوحوش بالخارج؟ 90 00:06:28,542 --> 00:06:32,460 يتعين عليهم القيام ببعض الأعمال الجادة حتى يتمكنوا من ربط كلا المكانين. 91 00:06:33,209 --> 00:06:36,501 لا أعتقد أنهم قادرون على فعل ذلك في وقت قصير. 92 00:06:37,020 --> 00:06:41,086 في الواقع، لقد استمر هذا الأمر لفترة أطول بكثير مما كنا نتخيل. 93 00:06:43,503 --> 00:06:45,823 إنها مؤامرة خطط لها شخص ما. 94 00:06:46,556 --> 00:06:47,223 شياوكي، 95 00:06:47,417 --> 00:06:51,500 هل يمكنك أن تخبرني في أي منطقة يظهر فيها العملاق العملاق بشكل متكرر؟ 96 00:06:51,874 --> 00:06:52,501 نعم. 97 00:06:56,584 --> 00:06:59,376 لقد ظهر العملاق في هذه المناطق من قبل. 98 00:07:00,398 --> 00:07:02,118 المنطقة الأكثر تكرارا هي... 99 00:07:04,138 --> 00:07:05,095 إنها نقش؟ 100 00:07:06,468 --> 00:07:10,188 إذا لم أكن مخطئًا، فيجب أن يكون المدخل الأكبر موجودًا في... 101 00:07:11,528 --> 00:07:12,928 مدرسة ايبيغراف الإعدادية للبنات. 102 00:07:15,255 --> 00:07:16,135 إنها مدرسة؟ 103 00:07:17,348 --> 00:07:18,135 نقل أوامري! 104 00:07:18,281 --> 00:07:20,422 حدد مداخل الوحش في Epigraph. 105 00:07:20,804 --> 00:07:22,981 -وخاصة مدرسة Epigraph Girls Junior High. -أنا أفهم. 106 00:07:24,052 --> 00:07:24,985 من الآن فصاعدا، 107 00:07:25,204 --> 00:07:28,008 سوف يشكل الجيش وصيادو المدينة فريقًا خاصًا! 108 00:07:36,390 --> 00:07:40,177 لو كان أبي وشينشيا قد وصلا إلى هنا بالفعل، 109 00:07:42,605 --> 00:07:43,352 ابني! 110 00:07:50,583 --> 00:07:51,303 أب! 111 00:07:52,957 --> 00:07:54,198 -ابني! -أبي! 112 00:07:54,827 --> 00:07:56,334 من الرائع رؤيتك على قيد الحياة! 113 00:07:56,713 --> 00:08:00,114 هذا رائع! لقد وجدتك أخيرا! 114 00:08:02,644 --> 00:08:04,364 أبي كيف وصلت إلى هنا؟ 115 00:08:05,335 --> 00:08:08,091 - لقد أنقذتني حارسة. - هل هي لين يوكسين؟ 116 00:08:09,816 --> 00:08:10,549 مو فان. 117 00:08:11,004 --> 00:08:14,374 لقد وجدنا والدك وحارسنا لين في طريقنا إلى هنا. 118 00:08:15,127 --> 00:08:16,607 لي وينجي؟ روكي! 119 00:08:16,977 --> 00:08:19,211 شكرا لك! أين لين يوكسين؟ 120 00:08:21,274 --> 00:08:22,807 عندما وجدناها، 121 00:08:23,324 --> 00:08:26,406 لقد ماتت. 122 00:08:27,083 --> 00:08:28,456 لين يوكسين هو... 123 00:08:29,070 --> 00:08:31,815 نعم لقد تم التضحية بها. 124 00:08:34,596 --> 00:08:35,676 شكرًا لك. 125 00:08:35,863 --> 00:08:36,743 لين يوكسين. 126 00:08:44,025 --> 00:08:44,905 مو فان. 127 00:08:45,563 --> 00:08:46,622 لقد بذلت قصارى جهدي. 128 00:08:47,149 --> 00:08:48,963 لا أستطيع مساعدتك... 129 00:08:49,341 --> 00:08:50,781 للعثور على شينشيا بعد الآن. 130 00:09:00,023 --> 00:09:00,956 شينشيا! 131 00:09:02,480 --> 00:09:04,827 الكتابة في حالة يرثى لها! 132 00:09:04,907 --> 00:09:07,147 وهي لا تستطيع الحركة بشكل جيد! ماذا يجب أن نفعل؟ 133 00:09:10,465 --> 00:09:13,290 لن تسافر بعيدًا لأنها لا تستطيع التحرك جيدًا. 134 00:09:14,869 --> 00:09:17,055 ربما أنها بالقرب من المدرسة. 135 00:09:21,765 --> 00:09:24,505 وصلنا أخيرا إلى الحاجز الوقائي. 136 00:09:24,899 --> 00:09:27,419 نشعر بالسعادة عندما لا يتوجب علينا القلق بشأن حياتنا. 137 00:09:28,167 --> 00:09:30,250 أعتقد أن هؤلاء الرجال هناك يخرجون من الحاجز. 138 00:09:35,042 --> 00:09:37,918 لن أجرؤ على فعل ذلك حتى لو أعطيتني الشجاعة. 139 00:09:38,584 --> 00:09:40,751 ماذا يفكرون؟ 140 00:09:41,693 --> 00:09:43,680 أعتقد أن لديهم بعض المهام الخاصة. 141 00:09:44,361 --> 00:09:45,388 انتظر! 142 00:09:49,566 --> 00:09:50,726 انا ذاهب أيضا! 143 00:09:52,057 --> 00:09:54,531 -مو فان؟ -هل هو ذاهب أيضًا؟ 144 00:09:55,410 --> 00:09:57,558 -لماذا تريد الذهاب؟ -لإنقاذ أختي! 145 00:09:58,760 --> 00:09:59,453 مو فان! 146 00:10:02,277 --> 00:10:03,410 ماذا تفعل؟ 147 00:10:03,731 --> 00:10:05,611 من الصعب علينا الوصول إلى هنا. 148 00:10:05,863 --> 00:10:07,436 وأنت لا تزال مصابًا أيضًا! 149 00:10:07,733 --> 00:10:08,599 نعم! 150 00:10:08,679 --> 00:10:10,826 إذا خرجت، قد تموت! 151 00:10:10,866 --> 00:10:13,093 مو فان، فكر في هذا الأمر بعناية. 152 00:10:14,378 --> 00:10:16,195 -ابني! -أبي. 153 00:10:17,236 --> 00:10:19,778 يا ابني! في مثل هذه المواقف، 154 00:10:20,052 --> 00:10:21,532 قد يكون شينشيا... 155 00:10:23,577 --> 00:10:26,145 أبي، ربما هي على قيد الحياة. 156 00:10:26,756 --> 00:10:28,450 لا بد أنها تنتظرني في مكان ما. 157 00:10:29,644 --> 00:10:31,097 لم أخيب أملها أبدًا. 158 00:10:31,753 --> 00:10:33,486 لهذا السبب أحتاج للذهاب. 159 00:10:36,343 --> 00:10:37,209 ابني! 160 00:10:40,061 --> 00:10:40,888 مو فان. 161 00:10:41,221 --> 00:10:42,746 بما أنك ساعدتنا من قبل، 162 00:10:43,280 --> 00:10:45,507 يمكننا أن نأخذك معنا، ولكن هذه المرة فقط. 163 00:10:46,076 --> 00:10:48,276 لكننا سنقوم بإكمال مهمة مهمة. 164 00:10:48,695 --> 00:10:51,055 نحن لا نستطيع مساعدتك في إنقاذ أختك. 165 00:10:51,442 --> 00:10:52,882 لن أزعجكم يا رفاق. 166 00:10:53,052 --> 00:10:54,625 فقط خذني إلى المدينة. 167 00:11:02,399 --> 00:11:04,604 إذا كان الأمر كذلك، يمكنك الحضور. 168 00:11:04,906 --> 00:11:05,519 اصعد إلى السيارة. 169 00:11:15,402 --> 00:11:17,287 فريق خاص! تحركوا! 170 00:12:06,626 --> 00:12:07,959 ماذا يجب علينا أن نفعل؟ 171 00:12:08,124 --> 00:12:10,465 أتساءل كيف حال عائلتي؟ 172 00:12:14,781 --> 00:12:15,581 ماذا يجب علينا أن نفعل؟ 173 00:12:19,993 --> 00:12:20,727 هنا. 174 00:12:22,078 --> 00:12:22,985 خذ بعض الماء. 175 00:12:24,220 --> 00:12:25,020 شكرًا لك. 176 00:12:34,696 --> 00:12:35,589 أب! 177 00:12:36,684 --> 00:12:37,844 ماما! 178 00:12:42,324 --> 00:12:44,044 لن يأتي أحد لإنقاذنا! 179 00:12:44,420 --> 00:12:46,353 فقط الوحوش ستأتي إلينا! 180 00:12:48,260 --> 00:12:49,250 ماذا يجب علينا أن نفعل إذن؟ 181 00:12:51,672 --> 00:12:53,206 سوف نموت إذا انتظرنا هنا! 182 00:12:53,538 --> 00:12:56,736 نحن بحاجة إلى الخروج! قد نتمكن من البقاء على قيد الحياة إذا فعلنا ذلك! 183 00:12:57,710 --> 00:12:59,281 نحن تحت قانون الدم الآن. 184 00:12:59,388 --> 00:13:00,980 إذا لم نتمكن من الوصول إلى الحاجز، 185 00:13:01,304 --> 00:13:03,664 نحن في حالة موتى تقريبا. 186 00:13:04,157 --> 00:13:05,303 نعم. 187 00:13:06,177 --> 00:13:07,204 أنا أكون... 188 00:13:07,723 --> 00:13:08,883 عامل خط أنابيب. 189 00:13:09,075 --> 00:13:10,902 لقد فعلت هذا لسنوات عديدة. 190 00:13:11,177 --> 00:13:14,812 اتبعني إلى الأنفاق تحت الأرض. لن نواجه أي وحوش بهذه الطريقة. 191 00:13:15,354 --> 00:13:16,101 نعم! 192 00:13:16,328 --> 00:13:19,015 يمكننا الوصول إلى الحاجز الوقائي باستخدام الأنفاق تحت الأرض! 193 00:13:19,522 --> 00:13:21,063 الوحوش في الخارج. 194 00:13:21,382 --> 00:13:23,555 إذا وصلنا إلى السطح، فمن المؤكد أنهم سوف يأكلوننا. 195 00:13:24,007 --> 00:13:25,985 ولكن إذا استخدمنا الأنفاق... 196 00:13:26,050 --> 00:13:26,699 نعم! 197 00:13:26,844 --> 00:13:28,121 إذهب! دعنا نذهب! 198 00:13:28,161 --> 00:13:29,692 لا أريد أن أموت هنا! 199 00:13:29,711 --> 00:13:30,965 -دعنا نذهب! -أنت على حق! 200 00:13:30,995 --> 00:13:32,039 دعونا نذهب معا! 201 00:13:32,040 --> 00:13:32,764 دعنا نذهب! 202 00:13:32,899 --> 00:13:34,327 دعنا نذهب! 203 00:13:34,328 --> 00:13:34,827 يأتي! 204 00:13:34,849 --> 00:13:35,660 هنا! تابعونا! 205 00:13:35,661 --> 00:13:36,896 مهلا! انتظر! 206 00:13:38,548 --> 00:13:39,828 لا تستطيع التحرك بشكل جيد. 207 00:13:40,028 --> 00:13:42,249 لا تستطيع المشي، هل يستطيع أحد مساعدتها؟ 208 00:13:43,529 --> 00:13:46,458 هل تريد منا أن نساعدها؟ 209 00:13:46,710 --> 00:13:48,823 لا! لا يمكننا حتى حماية أنفسنا! 210 00:13:49,223 --> 00:13:52,245 هذه مشكلتها الخاصة، ولا علاقة لنا بها! 211 00:13:53,001 --> 00:13:54,775 الأنفاق ضيقة جدًا. 212 00:13:54,975 --> 00:13:56,575 لا يمكن للكراسي المتحركة المرور من خلالهم. 213 00:13:57,268 --> 00:13:59,401 لا يمكنك تركها، أليس كذلك؟ 214 00:14:00,571 --> 00:14:01,158 يا إلهي. 215 00:14:01,183 --> 00:14:02,463 لماذا تقفون هناك؟ 216 00:14:02,784 --> 00:14:04,264 هل تريد أن تؤكل؟ 217 00:14:04,805 --> 00:14:05,750 أسرع! 218 00:14:05,905 --> 00:14:07,341 أنا آسف. 219 00:14:07,367 --> 00:14:08,017 لا تهتم بها! 220 00:14:08,570 --> 00:14:09,132 أنا آسف. 221 00:14:09,133 --> 00:14:09,567 لا تهتم بها! 222 00:14:09,568 --> 00:14:10,114 دعنا نذهب! 223 00:14:10,352 --> 00:14:11,046 أيها الأوغاد! 224 00:14:15,747 --> 00:14:16,587 سأحملك! 225 00:14:17,428 --> 00:14:18,295 لا حاجة لذلك. 226 00:14:19,768 --> 00:14:21,274 فقط أتركهم معهم. 227 00:14:21,813 --> 00:14:23,546 إذا لم تفعل ذلك، فسوف تموت أيضًا. 228 00:14:24,218 --> 00:14:24,964 لا! 229 00:14:25,209 --> 00:14:26,481 إذا فعلت ذلك، سوف... 230 00:14:26,715 --> 00:14:28,062 هل يمكنك مساعدتي في شيء ما؟ 231 00:14:28,740 --> 00:14:29,433 أخبرني! 232 00:14:32,499 --> 00:14:33,272 هذا. 233 00:14:34,940 --> 00:14:36,593 عندما تصل إلى الحاجز الوقائي، 234 00:14:37,313 --> 00:14:39,286 من فضلك أعط هذا لشخص يدعى مو فان. 235 00:14:40,497 --> 00:14:43,519 أخبره أنني ممتن لرعايته. 236 00:14:44,754 --> 00:14:47,034 لا تقلق، سأخبره بالتأكيد! 237 00:14:47,158 --> 00:14:49,024 سأطلب منهم أن ينقذوك! 238 00:14:49,225 --> 00:14:52,011 لا. أخبره أنني ميت. 239 00:14:52,701 --> 00:14:54,474 أطلب منه أن يعيش. 240 00:14:56,629 --> 00:14:57,918 هذا كل شيء الآن، اذهب الآن. 241 00:14:59,978 --> 00:15:00,805 أنا آسف! 242 00:15:01,516 --> 00:15:02,810 أنا آسف! 243 00:15:26,777 --> 00:15:29,191 لكل شخص الحق في العيش. 244 00:15:35,435 --> 00:15:37,555 من المؤكد أن صيادي المدينة لديهم بعض المعدات الرائعة. 245 00:15:38,533 --> 00:15:41,719 مع هذا النوع من المحركات، لن يتمكن الوحوش من اكتشافنا. 246 00:15:42,562 --> 00:15:43,308 نعم. 247 00:15:43,988 --> 00:15:44,908 الجميع. 248 00:15:45,424 --> 00:15:47,850 لقد حددنا أكبر مدخل للوحوش. 249 00:15:48,303 --> 00:15:50,303 إنه في مجال مدرسة Epigraph Girls Junior High. 250 00:15:52,286 --> 00:15:53,606 مهمتنا اليوم... 251 00:15:53,892 --> 00:15:56,809 هو تدمير هذا المدخل مهما كلف الأمر. 252 00:15:57,860 --> 00:15:58,527 -مفهوم. -مفهوم. 253 00:15:59,617 --> 00:16:01,417 لتجنب انتباه الوحوش، 254 00:16:02,024 --> 00:16:04,357 لقد اخترنا عدد قليل من الأشخاص لهذه المهمة. 255 00:16:04,871 --> 00:16:07,556 الجميع هنا لديهم خبرة في القتال. 256 00:16:07,990 --> 00:16:10,811 أيها الجميع، سأترك لكم أمان مدينة بو. 257 00:16:11,348 --> 00:16:13,347 ضابط تشنغ، لا تقلق. 258 00:16:13,658 --> 00:16:16,018 على الأكثر، سوف نموت مع الوحوش معًا. 259 00:16:16,380 --> 00:16:21,126 حتى لو هلكنا، أستطيع أن أسد نصف المدخل بجسدي. 260 00:16:22,375 --> 00:16:22,876 نعم. 261 00:16:23,748 --> 00:16:24,334 نعم. 262 00:16:32,331 --> 00:16:34,197 شينشيا، أنا قادم إليك. 263 00:16:34,973 --> 00:16:35,853 يجب عليك أن تنتظرني. 264 00:17:02,974 --> 00:17:05,349 ♪ المضي قدما بشجاعة ♪ 265 00:17:06,052 --> 00:17:09,462 ♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪ 266 00:17:09,732 --> 00:17:12,783 ♪ نحن نتذكر أحلام ماضينا ♪ 267 00:17:13,424 --> 00:17:14,904 ♪ وهو يمنحني القوة ♪ 268 00:17:15,305 --> 00:17:17,198 ♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪ 269 00:17:17,812 --> 00:17:20,858 ♪ حلمنا أننا لن نتجول بعد الآن ♪ 270 00:17:21,190 --> 00:17:25,115 ♪ وأملنا أن نطير أبعد من ذلك يومًا ما ♪ 271 00:17:26,588 --> 00:17:30,513 ♪ مع الأضواء الخافتة التي تشرق عبر السماء ♪ 272 00:17:31,506 --> 00:17:36,453 ♪ أشرق في قلوبنا واملأ الصعود والهبوط ♪ 273 00:17:37,514 --> 00:17:40,775 ♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪ 274 00:17:41,083 --> 00:17:43,917 ♪ السحب تتحرك في المسافة ♪ 275 00:17:44,208 --> 00:17:46,533 ♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪ 276 00:17:46,676 --> 00:17:49,584 ♪ سأكسر كل الحواجز وأتألق من خلالها ♪ 277 00:17:49,909 --> 00:17:52,631 ♪الحياة تتغير باستمرار ♪ 278 00:17:52,766 --> 00:17:56,183 ♪ لكنني سأحلق في السماء ♪ 279 00:17:56,509 --> 00:17:58,478 ♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪ 280 00:17:59,050 --> 00:18:02,147 ♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪ 281 00:18:02,692 --> 00:18:06,531 ♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا سنحت لنا الفرصة ♪ 282 00:18:07,119 --> 00:18:13,356 ♪ أن نكون النور الأبدي في العالم ♪ 23007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.