Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:32,209
[ماجستير 2 بدوام كامل]
2
00:00:32,375 --> 00:00:35,542
♪ الفجر المشرق
يخترق الليل ♪
3
00:00:35,751 --> 00:00:38,460
♪ ويدمر الظلام ♪
4
00:00:38,562 --> 00:00:42,549
♪ جناح جديد سوف يظهر ♪
5
00:00:43,003 --> 00:00:46,185
♪ وترتفع في السماء ♪
6
00:00:47,015 --> 00:00:50,357
♪ يظهر الدخان في
أبعاد متضاربة ♪
7
00:00:50,669 --> 00:00:53,307
♪ في انتظار وصول شخص ما ♪
8
00:00:53,689 --> 00:00:58,234
♪ حماية الإيمان الراسخ
في داخلنا ♪
9
00:00:58,474 --> 00:01:00,372
♪ ولا يتراجع أبدًا ♪
10
00:01:01,007 --> 00:01:04,871
♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪
11
00:01:05,312 --> 00:01:08,633
♪ مصدومين مما
ظهر أمامنا ♪
12
00:01:09,019 --> 00:01:12,065
♪ لقد فتح أطلس النجوم
طريقًا لرحلتنا ♪
13
00:01:12,220 --> 00:01:15,505
♪ نضحك بينما نشاهد
العالم من الأعلى ♪
14
00:01:15,938 --> 00:01:19,040
♪ لقد أعطاني كل شيء ♪
15
00:01:19,134 --> 00:01:23,218
♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪
16
00:01:23,258 --> 00:01:25,980
♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪
17
00:01:25,981 --> 00:01:30,389
♪ تلك الروح الفريدة
ولدت لتكون بطلة ♪
18
00:01:30,532 --> 00:01:33,659
♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير
بواسطة الدماء الساخنة ♪
19
00:01:33,699 --> 00:01:37,584
♪ المختار لن يودع
بسهولة ♪
20
00:01:37,606 --> 00:01:40,449
♪ سأصنع معجزة ♪
21
00:01:40,450 --> 00:01:45,986
♪ مع النار المشتعلة
في قلبي الجريح ♪
22
00:01:46,193 --> 00:01:50,284
♪ أنا أعدك ♪
23
00:02:44,286 --> 00:02:44,846
مال،
24
00:02:45,297 --> 00:02:46,591
اذهب وصرف انتباه الشخص الموجود عند النافورة.
25
00:02:47,292 --> 00:02:50,584
وسوف يقوم الباقي منا بقتل الشخص
الموجود في حديقة الصخرة بسرعة.
26
00:02:51,208 --> 00:02:53,862
ثم إذا قتلناهم واحدا تلو الآخر،
27
00:02:54,058 --> 00:02:55,538
لن يكون الأمر خطيرًا جدًا.
28
00:03:00,425 --> 00:03:02,953
بما أن الأخ فان يستطيع فعل ذلك،
فأنا أستطيع فعل ذلك أيضًا.
29
00:03:04,202 --> 00:03:05,429
لا أستطيع أن أوقف فريقنا.
30
00:03:07,454 --> 00:03:09,214
سأذهب إلى هناك، وأغضبه،
31
00:03:09,785 --> 00:03:10,625
ثم هرب بسرعة.
32
00:03:11,635 --> 00:03:13,475
سيتعين علي أن أتذكر عدم
الركض في خط مستقيم...
33
00:03:13,699 --> 00:03:16,139
لإعطاء المزيد من الوقت
للأخ فان والآخرين.
34
00:03:39,343 --> 00:03:40,730
لماذا قفزت مباشرة؟
35
00:03:46,154 --> 00:03:47,114
رياح...
36
00:03:47,397 --> 00:03:48,197
سحر الريح!
37
00:04:23,608 --> 00:04:24,368
اوه لا.
38
00:04:24,806 --> 00:04:27,206
استخدم هذا المخلوق الأشجار
للقفز من مكان إلى آخر.
39
00:04:30,760 --> 00:04:33,849
أوه لا، إنه أسرع مني.
40
00:04:34,770 --> 00:04:36,927
الطريقة التي علمني إياها الأخ
فان أصبحت عديمة الفائدة الآن.
41
00:04:50,068 --> 00:04:51,041
سحر الريح!
42
00:05:08,304 --> 00:05:09,941
ماذا علي أن أفعل؟
43
00:05:10,578 --> 00:05:13,451
إذا لم أستطع التخلص
منه، فسوف آكله.
44
00:05:15,106 --> 00:05:16,733
لا أريد أن أموت هنا.
45
00:05:18,761 --> 00:05:21,387
إذا كان بإمكان أحد أن يساعدني...
46
00:05:23,906 --> 00:05:26,195
ماذا أفكر فيه؟
47
00:05:26,710 --> 00:05:28,216
من يستطيع انقاذي الان؟
48
00:05:29,995 --> 00:05:33,678
علاوة على ذلك، إذا مت، هذا الشيطان الذئب
ذو العين الواحدة المتعطش للدماء...
49
00:05:34,032 --> 00:05:35,432
سوف تذهب إلى الأخ فان والآخرين.
50
00:05:35,858 --> 00:05:38,999
ثم سيموت الجميع بسببي.
51
00:05:55,653 --> 00:05:58,009
سأحاول استخدام هذا التكتيك.
52
00:06:13,086 --> 00:06:14,920
سحر الريح، ظل عابر!
53
00:06:22,606 --> 00:06:25,679
هذا هو المستوى الثالث من سحر الرياح،
سحر الرياح، الظل الزائل!
54
00:06:26,543 --> 00:06:27,569
هذا رائع.
55
00:06:27,609 --> 00:06:30,888
يبدو شيطان الذئب ذو العين الواحدة
المتعطش للدماء أكثر بطئًا الآن.
56
00:07:36,252 --> 00:07:37,239
إنه صحيح أن...
57
00:07:37,710 --> 00:07:40,884
إن شيطان الذئب ذو العين الواحدة
ليس مخيفًا كما كنت أتوقع.
58
00:07:59,581 --> 00:08:04,126
لن ينجح هذا. لن تتمكن موهبتي الجليدية من
تجميد شيطان الذئب ذي العين الواحدة.
59
00:08:05,011 --> 00:08:06,990
سريعًا، أبلغهم.
60
00:08:07,202 --> 00:08:08,442
لا أستطيع الصمود لفترة طويلة.
61
00:08:09,692 --> 00:08:11,915
مو باي، يجب علينا الهروب.
62
00:08:12,325 --> 00:08:14,475
هذا المخلوق مخيف للغاية،
ربما نموت بين يديه.
63
00:08:14,924 --> 00:08:16,897
هل تعتقد أننا نستطيع بأمان...؟
64
00:08:17,049 --> 00:08:19,183
الدخول إلى الحاجز الوقائي
دون مساعدة الآخرين؟
65
00:08:24,599 --> 00:08:26,557
-لنذهب!
-حسنًا!
66
00:08:44,265 --> 00:08:46,187
إستمر، لن يدوم الأمر طويلاً!
67
00:08:46,220 --> 00:08:48,289
أنا أعلم أن رعدي ليس
أضعف من رعديك.
68
00:08:55,853 --> 00:08:56,600
أخي فان...
69
00:08:57,082 --> 00:08:58,269
لا يزال يقاتله؟
70
00:08:59,138 --> 00:09:00,927
شياوهو؟
71
00:09:01,611 --> 00:09:03,391
شياوهو، هل أنت بخير؟
72
00:09:03,421 --> 00:09:04,491
لقد أصبت بجروح بالغة!
73
00:09:04,492 --> 00:09:06,810
-لقد أصبت بجروح بالغة!
-السيد شيو، جرحه...
74
00:09:06,826 --> 00:09:08,066
يبدو أن النزيف لن يتوقف.
75
00:09:09,966 --> 00:09:10,899
السيد شيو!
76
00:09:17,900 --> 00:09:19,470
أوه لا، إنه اللحاق بالركب.
77
00:09:19,629 --> 00:09:20,283
سأفعل ذلك.
78
00:09:20,284 --> 00:09:22,113
ويمكن لبقية منكم أن يذهبوا
ضد هذا المخلوق نصف الميت.
79
00:09:22,483 --> 00:09:23,163
فهمتها.
80
00:09:24,965 --> 00:09:26,176
مو باي، تشاو كونسان،
81
00:09:26,190 --> 00:09:26,903
تحت!
82
00:09:31,691 --> 00:09:32,465
هل أنت بخير؟
83
00:09:33,918 --> 00:09:35,627
هل تعلم أن هذا خطير؟
84
00:09:46,167 --> 00:09:47,917
سحر الرعد، عاصفة رعدية!
85
00:09:53,584 --> 00:09:54,502
إنفجرت النار!
86
00:09:59,313 --> 00:10:00,193
حرق الجثث!
87
00:10:20,256 --> 00:10:21,150
انتهى.
88
00:10:23,417 --> 00:10:26,335
مو فان قد يتمكن من الانتهاء
من إلقاء كل السحر.
89
00:10:27,318 --> 00:10:29,705
متى أصبح بهذه القوة؟
90
00:10:55,759 --> 00:10:57,260
انفجر الإطار...
91
00:10:59,700 --> 00:11:00,608
في مكان مثل هذا.
92
00:11:01,762 --> 00:11:02,575
ماذا؟
93
00:11:03,075 --> 00:11:04,155
إذن، سارع بإصلاحه.
94
00:11:04,278 --> 00:11:06,905
ولكن إذا ظهرت الوحوش هنا...
95
00:11:06,981 --> 00:11:08,379
لهذا السبب قلت اسرع!
96
00:11:35,074 --> 00:11:37,056
صديقي، تعال وساعدني.
97
00:11:37,110 --> 00:11:38,610
لا أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي.
98
00:11:40,506 --> 00:11:41,252
صديق؟
99
00:11:43,497 --> 00:11:44,473
أين ذهب؟
100
00:11:52,713 --> 00:11:53,939
بما أن الجميع بخير، فهذا أمر رائع.
101
00:11:54,792 --> 00:11:58,167
لم أتوقع أن نفوز ضد ثلاثة من شيطان
الذئب ذو العين الواحدة الناضجين.
102
00:11:58,897 --> 00:12:01,671
لن يصدقنا العديد من المعلمين
إذا أخبرناهم بذلك.
103
00:12:05,185 --> 00:12:06,425
كل هذا بفضل أوامر مو فان.
104
00:12:07,510 --> 00:12:08,456
نعم.
105
00:12:08,973 --> 00:12:09,746
أخي فان،
106
00:12:09,918 --> 00:12:13,293
ربما يمكنك قتل شيطان الذئب
أحادي العين بقدرتك.
107
00:12:13,759 --> 00:12:14,786
نعم، أستطيع.
108
00:12:15,082 --> 00:12:16,895
ولكن سيكون الأمر صعبًا.
109
00:12:17,549 --> 00:12:19,522
بصراحة إذا كان هذا الذئب الشيطاني ذو العين الواحدة...
110
00:12:19,623 --> 00:12:21,383
لم يتم تجميده بواسطة مو باي،
111
00:12:21,876 --> 00:12:24,710
لن أكون قادرًا على إلقاء
السحر بأمان وبشكل مستمر.
112
00:12:25,765 --> 00:12:26,552
بالطبع.
113
00:12:31,402 --> 00:12:32,386
للسحرة،
114
00:12:32,431 --> 00:12:33,951
العمل الجماعي هو الأهم.
115
00:12:34,733 --> 00:12:37,475
سحرة موهبة الأرض قادرون على
إبطاء العدو وإزالته.
116
00:12:39,502 --> 00:12:42,569
سحرة موهبة الرياح قادرون
على إيقاف الوحوش القوية.
117
00:12:43,542 --> 00:12:47,251
يمكن لسحرة موهبة الماء إنقاذ حياة زملائهم
في الفريق خلال اللحظات الحاسمة.
118
00:12:48,715 --> 00:12:52,131
أرجو من الجميع أن يتذكروا ما قلته.
119
00:12:52,409 --> 00:12:54,062
ناهيك عن الوصول إلى الحاجز
الوقائي بأمان،
120
00:12:54,438 --> 00:12:55,465
ولكن على الأقل...
121
00:12:55,516 --> 00:12:57,542
منع أي وفيات غير ضرورية.
122
00:13:00,872 --> 00:13:03,005
هناك نوعان من الوحوش
التي نواجهها الآن،
123
00:13:03,332 --> 00:13:05,386
العملاق العملاق وذئب الشياطين
ذو العين الواحدة.
124
00:13:06,035 --> 00:13:08,662
في الواقع، من السهل جدًا التعامل
مع العملاق العملاق.
125
00:13:10,375 --> 00:13:11,975
لكن، شياطين الذئب ذات
العين الواحدة فظيعة.
126
00:13:12,334 --> 00:13:16,126
إنهم أكثر وحشية ومكرًا
من العملاق العملاق.
127
00:13:18,830 --> 00:13:20,337
لا داعي لقول ذلك، فأنا
أعلم ذلك بالفعل.
128
00:13:22,321 --> 00:13:25,395
مو باي، أنت الساحر
الأقوى هنا.
129
00:13:25,582 --> 00:13:27,649
سيتعين عليك التحكم في الجليد
الزاحف الخاص بك طوال الوقت.
130
00:13:27,691 --> 00:13:30,211
تذكر أن الجليد الزاحف أصبح
الآن لحماية الجميع.
131
00:13:30,460 --> 00:13:32,633
لا تفكر في استخدامه لتجميد الوحوش
التي تتحرك بسرعة غير عادية.
132
00:13:33,058 --> 00:13:34,911
ينبغي لمو باي أن يهاجم.
133
00:13:35,063 --> 00:13:36,863
لماذا يجب عليه أن يخدم كرجل مساعد؟
134
00:13:36,903 --> 00:13:38,477
مو فان، في هذا الوقت من الأزمة،
135
00:13:38,517 --> 00:13:39,752
هل مازلت تفكر في
قمع مو باي؟
136
00:13:40,311 --> 00:13:41,698
إذا واصلت الحديث بالهراء،
137
00:13:41,786 --> 00:13:43,079
حتى لو لم تأتي الوحوش
لمهاجمتك،
138
00:13:43,093 --> 00:13:44,430
سأدمرك أولا.
139
00:13:48,010 --> 00:13:49,064
أعرف ما يجب علي فعله.
140
00:13:54,751 --> 00:13:57,335
هي يو، اعمل مع السيد
شيو لحماية الجميع.
141
00:13:59,088 --> 00:13:59,731
أنا؟
142
00:14:01,212 --> 00:14:03,542
هي يو، لا تشعر بالذنب.
143
00:14:03,584 --> 00:14:06,251
لقد قابلت العديد من الطلاب الموهوبين في مجال
المياه الذين لم يكونوا قادرين مثلك.
144
00:14:06,500 --> 00:14:09,527
سوف يشعر الجميع بالتوتر عندما
يتعرضون للهجوم من قبل الوحوش.
145
00:14:09,805 --> 00:14:12,858
لقد بقي مو فان في فريق الصيادين
لفترة طويلة ...
146
00:14:12,898 --> 00:14:14,883
قبل أن يطور إرادته.
147
00:14:15,071 --> 00:14:18,069
إذا أطلقت سحري المائي،
148
00:14:18,321 --> 00:14:20,094
هل سيكون تشانغ ينغلو على قيد الحياة؟
149
00:14:21,156 --> 00:14:22,904
لا يمكنك إلقاء اللوم على نفسك بسبب وفاتها.
150
00:14:23,184 --> 00:14:24,584
الجميع قادرون
151
00:14:25,275 --> 00:14:27,755
ولكنني عديم الفائدة.
152
00:14:28,468 --> 00:14:29,362
أنا...
153
00:14:30,593 --> 00:14:31,993
عدل عقليتك
154
00:14:32,277 --> 00:14:34,810
كن أكثر ثقة...
155
00:14:35,072 --> 00:14:36,989
في نفسك.
156
00:14:38,743 --> 00:14:40,569
شياوهو!
157
00:14:40,582 --> 00:14:41,208
شياوهو!
158
00:14:42,070 --> 00:14:43,590
-ما الأمر؟ -شياو
هوي، أنت...
159
00:14:44,904 --> 00:14:46,317
جرحه لم يتوقف عن النزيف.
160
00:14:46,674 --> 00:14:47,420
شياوهو!
161
00:14:48,200 --> 00:14:50,160
إذا لم يتوقف النزيف، فسوف يموت.
162
00:14:50,336 --> 00:14:52,416
إذا لم يتوقف النزيف،
ستكون حياته في خطر.
163
00:14:52,507 --> 00:14:54,453
لقد تعرضت للهجوم من قبل مخلب شيطان
الذئب ذو العين الواحدة.
164
00:14:54,537 --> 00:14:56,780
سيؤدي ذلك إلى استمرار
نزيف جرحك.
165
00:14:56,916 --> 00:14:59,476
لن يجدي نفعا تضميد الجرح أو استخدام
النار لإيقاف النزيف.
166
00:15:00,832 --> 00:15:03,612
علينا أن نجد دواء خاصًا،
وهو الدواء المرقئ.
167
00:15:04,633 --> 00:15:05,993
ليس لدينا الكثير من الوقت.
168
00:15:06,042 --> 00:15:08,834
كيف يمكننا العثور على
طريق آمن للجميع؟
169
00:15:10,195 --> 00:15:11,862
لكن لا يمكننا أن نترك تشانغ شياوهو ينزف.
170
00:15:14,287 --> 00:15:15,869
نعم تذكرته.
171
00:15:16,286 --> 00:15:18,512
هناك صيدلية في شارع الطعام
أمام الحديقة.
172
00:15:19,007 --> 00:15:20,927
لن يستغرق الأمر الكثير من
الوقت حتى نصل إلى هناك.
173
00:15:21,914 --> 00:15:24,982
بعد أن نحصل على العامل المرقئ، يمكننا
الانتقال إلى الحاجز الوقائي.
174
00:15:26,116 --> 00:15:27,823
حسنًا، سأذهب إلى هناك.
175
00:15:29,005 --> 00:15:30,759
لا تتأخر، واصل الرحلة.
176
00:15:30,876 --> 00:15:32,010
سألتقي بك قريبا.
177
00:15:33,825 --> 00:15:34,705
لا حاجة.
178
00:15:34,904 --> 00:15:37,304
أعتقد أنك لست مضطرًا إلى...
179
00:15:37,313 --> 00:15:39,100
ضيع وقتا ثمينا بالنسبة لي.
180
00:15:39,641 --> 00:15:42,033
لدينا بضعة آلاف من الأشخاص خلفنا.
181
00:15:42,990 --> 00:15:44,550
قرد.
182
00:15:47,779 --> 00:15:49,805
بدون أن تظل حارسًا في المقدمة
باعتبارك ساحر موهبة الرياح،
183
00:15:50,125 --> 00:15:52,459
نحن، الطلائع، لا نستطيع الذهاب بعيداً...
184
00:15:52,493 --> 00:15:53,708
قبل أن نهلك جميعا.
185
00:15:58,512 --> 00:16:00,764
سأعود قريبا.
انتظرني.
186
00:16:35,802 --> 00:16:38,177
♪ المضي قدما بشجاعة ♪
187
00:16:38,880 --> 00:16:42,290
♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪
188
00:16:42,560 --> 00:16:45,611
♪ نحن نتذكر أحلام
ماضينا ♪
189
00:16:46,252 --> 00:16:47,732
♪ وهو يمنحني القوة ♪
190
00:16:48,125 --> 00:16:50,001
♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪
191
00:16:50,640 --> 00:16:53,686
♪ حلمنا أننا لن نتجول
بعد الآن ♪
192
00:16:54,018 --> 00:16:57,943
♪ وأملنا أن نطير أبعد
من ذلك يومًا ما ♪
193
00:16:59,416 --> 00:17:03,341
♪ مع الأضواء الخافتة التي
تشرق عبر السماء ♪
194
00:17:04,334 --> 00:17:09,281
♪ أشرق في قلوبنا واملأ
الصعود والهبوط ♪
195
00:17:10,342 --> 00:17:13,603
♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪
196
00:17:13,915 --> 00:17:16,769
♪ السحب تتحرك
في المسافة ♪
197
00:17:17,036 --> 00:17:19,361
♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪
198
00:17:19,504 --> 00:17:22,412
♪ سأكسر كل الحواجز
وأتألق من خلالها ♪
199
00:17:22,737 --> 00:17:25,459
♪الحياة تتغير باستمرار ♪
200
00:17:25,594 --> 00:17:29,011
♪ لكنني سأحلق في السماء ♪
201
00:17:29,337 --> 00:17:31,306
♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪
202
00:17:31,878 --> 00:17:34,975
♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪
203
00:17:35,520 --> 00:17:39,359
♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا
سنحت لنا الفرصة ♪
204
00:17:39,947 --> 00:17:46,184
♪ أن نكون النور الأبدي
في العالم ♪
18882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.