All language subtitles for Full-Time Magister S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:32,209 [ماجستير 2 بدوام كامل] 2 00:00:32,375 --> 00:00:35,542 ♪ الفجر المشرق يخترق الليل ♪ 3 00:00:35,751 --> 00:00:38,460 ♪ ويدمر الظلام ♪ 4 00:00:38,562 --> 00:00:42,549 ♪ جناح جديد سوف يظهر ♪ 5 00:00:43,003 --> 00:00:46,185 ♪ وترتفع في السماء ♪ 6 00:00:47,015 --> 00:00:50,357 ♪ يظهر الدخان في أبعاد متضاربة ♪ 7 00:00:50,669 --> 00:00:53,307 ♪ في انتظار وصول شخص ما ♪ 8 00:00:53,689 --> 00:00:58,234 ♪ حماية الإيمان الراسخ في داخلنا ♪ 9 00:00:58,474 --> 00:01:00,372 ♪ ولا يتراجع أبدًا ♪ 10 00:01:01,007 --> 00:01:04,871 ♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪ 11 00:01:05,312 --> 00:01:08,633 ♪ مصدومين مما ظهر أمامنا ♪ 12 00:01:09,019 --> 00:01:12,065 ♪ لقد فتح أطلس النجوم طريقًا لرحلتنا ♪ 13 00:01:12,220 --> 00:01:15,505 ♪ نضحك بينما نشاهد العالم من الأعلى ♪ 14 00:01:15,938 --> 00:01:19,040 ♪ لقد أعطاني كل شيء ♪ 15 00:01:19,134 --> 00:01:23,218 ♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪ 16 00:01:23,258 --> 00:01:25,980 ♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪ 17 00:01:25,981 --> 00:01:30,389 ♪ تلك الروح الفريدة ولدت لتكون بطلة ♪ 18 00:01:30,532 --> 00:01:33,659 ♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير بواسطة الدماء الساخنة ♪ 19 00:01:33,699 --> 00:01:37,584 ♪ المختار لن يودع بسهولة ♪ 20 00:01:37,606 --> 00:01:40,449 ♪ سأصنع معجزة ♪ 21 00:01:40,450 --> 00:01:45,986 ♪ مع النار المشتعلة في قلبي الجريح ♪ 22 00:01:46,193 --> 00:01:50,284 ♪ أنا أعدك ♪ 23 00:02:44,286 --> 00:02:44,846 مال، 24 00:02:45,297 --> 00:02:46,591 اذهب وصرف انتباه الشخص الموجود عند النافورة. 25 00:02:47,292 --> 00:02:50,584 وسوف يقوم الباقي منا بقتل الشخص الموجود في حديقة الصخرة بسرعة. 26 00:02:51,208 --> 00:02:53,862 ثم إذا قتلناهم واحدا تلو الآخر، 27 00:02:54,058 --> 00:02:55,538 لن يكون الأمر خطيرًا جدًا. 28 00:03:00,425 --> 00:03:02,953 بما أن الأخ فان يستطيع فعل ذلك، فأنا أستطيع فعل ذلك أيضًا. 29 00:03:04,202 --> 00:03:05,429 لا أستطيع أن أوقف فريقنا. 30 00:03:07,454 --> 00:03:09,214 سأذهب إلى هناك، وأغضبه، 31 00:03:09,785 --> 00:03:10,625 ثم هرب بسرعة. 32 00:03:11,635 --> 00:03:13,475 سيتعين علي أن أتذكر عدم الركض في خط مستقيم... 33 00:03:13,699 --> 00:03:16,139 لإعطاء المزيد من الوقت للأخ فان والآخرين. 34 00:03:39,343 --> 00:03:40,730 لماذا قفزت مباشرة؟ 35 00:03:46,154 --> 00:03:47,114 رياح... 36 00:03:47,397 --> 00:03:48,197 سحر الريح! 37 00:04:23,608 --> 00:04:24,368 اوه لا. 38 00:04:24,806 --> 00:04:27,206 استخدم هذا المخلوق الأشجار للقفز من مكان إلى آخر. 39 00:04:30,760 --> 00:04:33,849 أوه لا، إنه أسرع مني. 40 00:04:34,770 --> 00:04:36,927 الطريقة التي علمني إياها الأخ فان أصبحت عديمة الفائدة الآن. 41 00:04:50,068 --> 00:04:51,041 سحر الريح! 42 00:05:08,304 --> 00:05:09,941 ماذا علي أن أفعل؟ 43 00:05:10,578 --> 00:05:13,451 إذا لم أستطع التخلص منه، فسوف آكله. 44 00:05:15,106 --> 00:05:16,733 لا أريد أن أموت هنا. 45 00:05:18,761 --> 00:05:21,387 إذا كان بإمكان أحد أن يساعدني... 46 00:05:23,906 --> 00:05:26,195 ماذا أفكر فيه؟ 47 00:05:26,710 --> 00:05:28,216 من يستطيع انقاذي الان؟ 48 00:05:29,995 --> 00:05:33,678 علاوة على ذلك، إذا مت، هذا الشيطان الذئب ذو العين الواحدة المتعطش للدماء... 49 00:05:34,032 --> 00:05:35,432 سوف تذهب إلى الأخ فان والآخرين. 50 00:05:35,858 --> 00:05:38,999 ثم سيموت الجميع بسببي. 51 00:05:55,653 --> 00:05:58,009 سأحاول استخدام هذا التكتيك. 52 00:06:13,086 --> 00:06:14,920 سحر الريح، ظل عابر! 53 00:06:22,606 --> 00:06:25,679 هذا هو المستوى الثالث من سحر الرياح، سحر الرياح، الظل الزائل! 54 00:06:26,543 --> 00:06:27,569 هذا رائع. 55 00:06:27,609 --> 00:06:30,888 يبدو شيطان الذئب ذو العين الواحدة المتعطش للدماء أكثر بطئًا الآن. 56 00:07:36,252 --> 00:07:37,239 إنه صحيح أن... 57 00:07:37,710 --> 00:07:40,884 إن شيطان الذئب ذو العين الواحدة ليس مخيفًا كما كنت أتوقع. 58 00:07:59,581 --> 00:08:04,126 لن ينجح هذا. لن تتمكن موهبتي الجليدية من تجميد شيطان الذئب ذي العين الواحدة. 59 00:08:05,011 --> 00:08:06,990 سريعًا، أبلغهم. 60 00:08:07,202 --> 00:08:08,442 لا أستطيع الصمود لفترة طويلة. 61 00:08:09,692 --> 00:08:11,915 مو باي، يجب علينا الهروب. 62 00:08:12,325 --> 00:08:14,475 هذا المخلوق مخيف للغاية، ربما نموت بين يديه. 63 00:08:14,924 --> 00:08:16,897 هل تعتقد أننا نستطيع بأمان...؟ 64 00:08:17,049 --> 00:08:19,183 الدخول إلى الحاجز الوقائي دون مساعدة الآخرين؟ 65 00:08:24,599 --> 00:08:26,557 -لنذهب! -حسنًا! 66 00:08:44,265 --> 00:08:46,187 إستمر، لن يدوم الأمر طويلاً! 67 00:08:46,220 --> 00:08:48,289 أنا أعلم أن رعدي ليس أضعف من رعديك. 68 00:08:55,853 --> 00:08:56,600 أخي فان... 69 00:08:57,082 --> 00:08:58,269 لا يزال يقاتله؟ 70 00:08:59,138 --> 00:09:00,927 شياوهو؟ 71 00:09:01,611 --> 00:09:03,391 شياوهو، هل أنت بخير؟ 72 00:09:03,421 --> 00:09:04,491 لقد أصبت بجروح بالغة! 73 00:09:04,492 --> 00:09:06,810 -لقد أصبت بجروح بالغة! -السيد شيو، جرحه... 74 00:09:06,826 --> 00:09:08,066 يبدو أن النزيف لن يتوقف. 75 00:09:09,966 --> 00:09:10,899 السيد شيو! 76 00:09:17,900 --> 00:09:19,470 أوه لا، إنه اللحاق بالركب. 77 00:09:19,629 --> 00:09:20,283 سأفعل ذلك. 78 00:09:20,284 --> 00:09:22,113 ويمكن لبقية منكم أن يذهبوا ضد هذا المخلوق نصف الميت. 79 00:09:22,483 --> 00:09:23,163 فهمتها. 80 00:09:24,965 --> 00:09:26,176 مو باي، تشاو كونسان، 81 00:09:26,190 --> 00:09:26,903 تحت! 82 00:09:31,691 --> 00:09:32,465 هل أنت بخير؟ 83 00:09:33,918 --> 00:09:35,627 هل تعلم أن هذا خطير؟ 84 00:09:46,167 --> 00:09:47,917 سحر الرعد، عاصفة رعدية! 85 00:09:53,584 --> 00:09:54,502 إنفجرت النار! 86 00:09:59,313 --> 00:10:00,193 حرق الجثث! 87 00:10:20,256 --> 00:10:21,150 انتهى. 88 00:10:23,417 --> 00:10:26,335 مو فان قد يتمكن من الانتهاء من إلقاء كل السحر. 89 00:10:27,318 --> 00:10:29,705 متى أصبح بهذه القوة؟ 90 00:10:55,759 --> 00:10:57,260 انفجر الإطار... 91 00:10:59,700 --> 00:11:00,608 في مكان مثل هذا. 92 00:11:01,762 --> 00:11:02,575 ماذا؟ 93 00:11:03,075 --> 00:11:04,155 إذن، سارع بإصلاحه. 94 00:11:04,278 --> 00:11:06,905 ولكن إذا ظهرت الوحوش هنا... 95 00:11:06,981 --> 00:11:08,379 لهذا السبب قلت اسرع! 96 00:11:35,074 --> 00:11:37,056 صديقي، تعال وساعدني. 97 00:11:37,110 --> 00:11:38,610 لا أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي. 98 00:11:40,506 --> 00:11:41,252 صديق؟ 99 00:11:43,497 --> 00:11:44,473 أين ذهب؟ 100 00:11:52,713 --> 00:11:53,939 بما أن الجميع بخير، فهذا أمر رائع. 101 00:11:54,792 --> 00:11:58,167 لم أتوقع أن نفوز ضد ثلاثة من شيطان الذئب ذو العين الواحدة الناضجين. 102 00:11:58,897 --> 00:12:01,671 لن يصدقنا العديد من المعلمين إذا أخبرناهم بذلك. 103 00:12:05,185 --> 00:12:06,425 كل هذا بفضل أوامر مو فان. 104 00:12:07,510 --> 00:12:08,456 نعم. 105 00:12:08,973 --> 00:12:09,746 أخي فان، 106 00:12:09,918 --> 00:12:13,293 ربما يمكنك قتل شيطان الذئب أحادي العين بقدرتك. 107 00:12:13,759 --> 00:12:14,786 نعم، أستطيع. 108 00:12:15,082 --> 00:12:16,895 ولكن سيكون الأمر صعبًا. 109 00:12:17,549 --> 00:12:19,522 بصراحة إذا كان هذا الذئب الشيطاني ذو العين الواحدة... 110 00:12:19,623 --> 00:12:21,383 لم يتم تجميده بواسطة مو باي، 111 00:12:21,876 --> 00:12:24,710 لن أكون قادرًا على إلقاء السحر بأمان وبشكل مستمر. 112 00:12:25,765 --> 00:12:26,552 بالطبع. 113 00:12:31,402 --> 00:12:32,386 للسحرة، 114 00:12:32,431 --> 00:12:33,951 العمل الجماعي هو الأهم. 115 00:12:34,733 --> 00:12:37,475 سحرة موهبة الأرض قادرون على إبطاء العدو وإزالته. 116 00:12:39,502 --> 00:12:42,569 سحرة موهبة الرياح قادرون على إيقاف الوحوش القوية. 117 00:12:43,542 --> 00:12:47,251 يمكن لسحرة موهبة الماء إنقاذ حياة زملائهم في الفريق خلال اللحظات الحاسمة. 118 00:12:48,715 --> 00:12:52,131 أرجو من الجميع أن يتذكروا ما قلته. 119 00:12:52,409 --> 00:12:54,062 ناهيك عن الوصول إلى الحاجز الوقائي بأمان، 120 00:12:54,438 --> 00:12:55,465 ولكن على الأقل... 121 00:12:55,516 --> 00:12:57,542 منع أي وفيات غير ضرورية. 122 00:13:00,872 --> 00:13:03,005 هناك نوعان من الوحوش التي نواجهها الآن، 123 00:13:03,332 --> 00:13:05,386 العملاق العملاق وذئب الشياطين ذو العين الواحدة. 124 00:13:06,035 --> 00:13:08,662 في الواقع، من السهل جدًا التعامل مع العملاق العملاق. 125 00:13:10,375 --> 00:13:11,975 لكن، شياطين الذئب ذات العين الواحدة فظيعة. 126 00:13:12,334 --> 00:13:16,126 إنهم أكثر وحشية ومكرًا من العملاق العملاق. 127 00:13:18,830 --> 00:13:20,337 لا داعي لقول ذلك، فأنا أعلم ذلك بالفعل. 128 00:13:22,321 --> 00:13:25,395 مو باي، أنت الساحر الأقوى هنا. 129 00:13:25,582 --> 00:13:27,649 سيتعين عليك التحكم في الجليد الزاحف الخاص بك طوال الوقت. 130 00:13:27,691 --> 00:13:30,211 تذكر أن الجليد الزاحف أصبح الآن لحماية الجميع. 131 00:13:30,460 --> 00:13:32,633 لا تفكر في استخدامه لتجميد الوحوش التي تتحرك بسرعة غير عادية. 132 00:13:33,058 --> 00:13:34,911 ينبغي لمو باي أن يهاجم. 133 00:13:35,063 --> 00:13:36,863 لماذا يجب عليه أن يخدم كرجل مساعد؟ 134 00:13:36,903 --> 00:13:38,477 مو فان، في هذا الوقت من الأزمة، 135 00:13:38,517 --> 00:13:39,752 هل مازلت تفكر في قمع مو باي؟ 136 00:13:40,311 --> 00:13:41,698 إذا واصلت الحديث بالهراء، 137 00:13:41,786 --> 00:13:43,079 حتى لو لم تأتي الوحوش لمهاجمتك، 138 00:13:43,093 --> 00:13:44,430 سأدمرك أولا. 139 00:13:48,010 --> 00:13:49,064 أعرف ما يجب علي فعله. 140 00:13:54,751 --> 00:13:57,335 هي يو، اعمل مع السيد شيو لحماية الجميع. 141 00:13:59,088 --> 00:13:59,731 أنا؟ 142 00:14:01,212 --> 00:14:03,542 هي يو، لا تشعر بالذنب. 143 00:14:03,584 --> 00:14:06,251 لقد قابلت العديد من الطلاب الموهوبين في مجال المياه الذين لم يكونوا قادرين مثلك. 144 00:14:06,500 --> 00:14:09,527 سوف يشعر الجميع بالتوتر عندما يتعرضون للهجوم من قبل الوحوش. 145 00:14:09,805 --> 00:14:12,858 لقد بقي مو فان في فريق الصيادين لفترة طويلة ... 146 00:14:12,898 --> 00:14:14,883 قبل أن يطور إرادته. 147 00:14:15,071 --> 00:14:18,069 إذا أطلقت سحري المائي، 148 00:14:18,321 --> 00:14:20,094 هل سيكون تشانغ ينغلو على قيد الحياة؟ 149 00:14:21,156 --> 00:14:22,904 لا يمكنك إلقاء اللوم على نفسك بسبب وفاتها. 150 00:14:23,184 --> 00:14:24,584 الجميع قادرون 151 00:14:25,275 --> 00:14:27,755 ولكنني عديم الفائدة. 152 00:14:28,468 --> 00:14:29,362 أنا... 153 00:14:30,593 --> 00:14:31,993 عدل عقليتك 154 00:14:32,277 --> 00:14:34,810 كن أكثر ثقة... 155 00:14:35,072 --> 00:14:36,989 في نفسك. 156 00:14:38,743 --> 00:14:40,569 شياوهو! 157 00:14:40,582 --> 00:14:41,208 شياوهو! 158 00:14:42,070 --> 00:14:43,590 -ما الأمر؟ -شياو هوي، أنت... 159 00:14:44,904 --> 00:14:46,317 جرحه لم يتوقف عن النزيف. 160 00:14:46,674 --> 00:14:47,420 شياوهو! 161 00:14:48,200 --> 00:14:50,160 إذا لم يتوقف النزيف، فسوف يموت. 162 00:14:50,336 --> 00:14:52,416 إذا لم يتوقف النزيف، ستكون حياته في خطر. 163 00:14:52,507 --> 00:14:54,453 لقد تعرضت للهجوم من قبل مخلب شيطان الذئب ذو العين الواحدة. 164 00:14:54,537 --> 00:14:56,780 سيؤدي ذلك إلى استمرار نزيف جرحك. 165 00:14:56,916 --> 00:14:59,476 لن يجدي نفعا تضميد الجرح أو استخدام النار لإيقاف النزيف. 166 00:15:00,832 --> 00:15:03,612 علينا أن نجد دواء خاصًا، وهو الدواء المرقئ. 167 00:15:04,633 --> 00:15:05,993 ليس لدينا الكثير من الوقت. 168 00:15:06,042 --> 00:15:08,834 كيف يمكننا العثور على طريق آمن للجميع؟ 169 00:15:10,195 --> 00:15:11,862 لكن لا يمكننا أن نترك تشانغ شياوهو ينزف. 170 00:15:14,287 --> 00:15:15,869 نعم تذكرته. 171 00:15:16,286 --> 00:15:18,512 هناك صيدلية في شارع الطعام أمام الحديقة. 172 00:15:19,007 --> 00:15:20,927 لن يستغرق الأمر الكثير من الوقت حتى نصل إلى هناك. 173 00:15:21,914 --> 00:15:24,982 بعد أن نحصل على العامل المرقئ، يمكننا الانتقال إلى الحاجز الوقائي. 174 00:15:26,116 --> 00:15:27,823 حسنًا، سأذهب إلى هناك. 175 00:15:29,005 --> 00:15:30,759 لا تتأخر، واصل الرحلة. 176 00:15:30,876 --> 00:15:32,010 سألتقي بك قريبا. 177 00:15:33,825 --> 00:15:34,705 لا حاجة. 178 00:15:34,904 --> 00:15:37,304 أعتقد أنك لست مضطرًا إلى... 179 00:15:37,313 --> 00:15:39,100 ضيع وقتا ثمينا بالنسبة لي. 180 00:15:39,641 --> 00:15:42,033 لدينا بضعة آلاف من الأشخاص خلفنا. 181 00:15:42,990 --> 00:15:44,550 قرد. 182 00:15:47,779 --> 00:15:49,805 بدون أن تظل حارسًا في المقدمة باعتبارك ساحر موهبة الرياح، 183 00:15:50,125 --> 00:15:52,459 نحن، الطلائع، لا نستطيع الذهاب بعيداً... 184 00:15:52,493 --> 00:15:53,708 قبل أن نهلك جميعا. 185 00:15:58,512 --> 00:16:00,764 سأعود قريبا. انتظرني. 186 00:16:35,802 --> 00:16:38,177 ♪ المضي قدما بشجاعة ♪ 187 00:16:38,880 --> 00:16:42,290 ♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪ 188 00:16:42,560 --> 00:16:45,611 ♪ نحن نتذكر أحلام ماضينا ♪ 189 00:16:46,252 --> 00:16:47,732 ♪ وهو يمنحني القوة ♪ 190 00:16:48,125 --> 00:16:50,001 ♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪ 191 00:16:50,640 --> 00:16:53,686 ♪ حلمنا أننا لن نتجول بعد الآن ♪ 192 00:16:54,018 --> 00:16:57,943 ♪ وأملنا أن نطير أبعد من ذلك يومًا ما ♪ 193 00:16:59,416 --> 00:17:03,341 ♪ مع الأضواء الخافتة التي تشرق عبر السماء ♪ 194 00:17:04,334 --> 00:17:09,281 ♪ أشرق في قلوبنا واملأ الصعود والهبوط ♪ 195 00:17:10,342 --> 00:17:13,603 ♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪ 196 00:17:13,915 --> 00:17:16,769 ♪ السحب تتحرك في المسافة ♪ 197 00:17:17,036 --> 00:17:19,361 ♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪ 198 00:17:19,504 --> 00:17:22,412 ♪ سأكسر كل الحواجز وأتألق من خلالها ♪ 199 00:17:22,737 --> 00:17:25,459 ♪الحياة تتغير باستمرار ♪ 200 00:17:25,594 --> 00:17:29,011 ♪ لكنني سأحلق في السماء ♪ 201 00:17:29,337 --> 00:17:31,306 ♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪ 202 00:17:31,878 --> 00:17:34,975 ♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪ 203 00:17:35,520 --> 00:17:39,359 ♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا سنحت لنا الفرصة ♪ 204 00:17:39,947 --> 00:17:46,184 ♪ أن نكون النور الأبدي في العالم ♪ 18882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.