All language subtitles for Full-Time Magister S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:32,209 [ماجستير 2 بدوام كامل] 2 00:00:32,360 --> 00:00:35,513 ♪ الفجر المشرق يخترق الليل ♪ 3 00:00:35,767 --> 00:00:38,463 ♪ ويدمر الظلام ♪ 4 00:00:38,562 --> 00:00:42,549 ♪ جناح جديد سوف يظهر ♪ 5 00:00:43,003 --> 00:00:46,185 ♪ وترتفع في السماء ♪ 6 00:00:47,015 --> 00:00:50,357 ♪ يظهر الدخان في أبعاد متضاربة ♪ 7 00:00:50,669 --> 00:00:53,307 ♪ في انتظار وصول شخص ما ♪ 8 00:00:53,689 --> 00:00:58,234 ♪ حماية الإيمان الراسخ في داخلنا ♪ 9 00:00:58,474 --> 00:01:00,372 ♪ ولا يتراجع أبدًا ♪ 10 00:01:01,007 --> 00:01:04,871 ♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪ 11 00:01:05,312 --> 00:01:08,633 ♪ مصدومين مما ظهر أمامنا ♪ 12 00:01:09,019 --> 00:01:12,065 ♪ لقد فتح أطلس النجوم طريقًا لرحلتنا ♪ 13 00:01:12,220 --> 00:01:15,505 ♪ نضحك بينما نشاهد العالم من الأعلى ♪ 14 00:01:15,938 --> 00:01:19,040 ♪ لقد أعطاني كل شيء ♪ 15 00:01:19,134 --> 00:01:23,218 ♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪ 16 00:01:23,258 --> 00:01:25,980 ♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪ 17 00:01:25,981 --> 00:01:30,389 ♪ تلك الروح الفريدة ولدت لتكون بطلة ♪ 18 00:01:30,532 --> 00:01:33,659 ♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير بواسطة الدماء الساخنة ♪ 19 00:01:33,699 --> 00:01:37,584 ♪ المختار لن يودع بسهولة ♪ 20 00:01:37,606 --> 00:01:40,449 ♪ سأصنع معجزة ♪ 21 00:01:40,450 --> 00:01:45,986 ♪ مع النار المشتعلة في قلبي الجريح ♪ 22 00:01:46,193 --> 00:01:50,284 ♪ أنا أعدك ♪ 23 00:02:05,118 --> 00:02:06,171 هل أنت بخير؟ 24 00:02:07,783 --> 00:02:08,703 لقد أخافتني حتى الموت. 25 00:02:16,031 --> 00:02:16,778 مو باي؟ 26 00:02:18,010 --> 00:02:19,997 شو تشاو تينغ؟ وانغ سان بانغ هنا أيضًا؟ 27 00:02:20,340 --> 00:02:21,301 هل انت بخير؟ 28 00:02:25,226 --> 00:02:27,802 هؤلاء هم الأشخاص الذين هربوا؟ 29 00:02:28,943 --> 00:02:31,896 هل تقصد أن هؤلاء هم الناجين الوحيدين المتبقين؟ 30 00:02:33,561 --> 00:02:34,281 مخرج. 31 00:02:34,750 --> 00:02:37,263 من الآمن تمامًا أن نبقى هنا. 32 00:02:37,709 --> 00:02:39,627 حشد كبير من شياطين الذئب ذات العين الواحدة قادم في هذا الطريق! 33 00:02:41,118 --> 00:02:43,605 أنا أعلم ذلك، ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ 34 00:02:43,944 --> 00:02:45,478 لا يوجد مكان آمن. 35 00:02:45,752 --> 00:02:47,139 هذا هو رمز الدم! 36 00:02:48,279 --> 00:02:49,826 لقد سقطت العاصمة. 37 00:02:52,909 --> 00:02:53,962 الحاجز. 38 00:02:54,594 --> 00:02:56,314 يوجد في مدينة Bow City حاجز أمان. 39 00:02:57,216 --> 00:03:00,396 إذا بقينا مختبئين هنا، سوف نموت جميعًا في نهاية المطاف. 40 00:03:00,802 --> 00:03:02,748 نحن بحاجة إلى الدخول إلى الحاجز الآن! 41 00:03:03,503 --> 00:03:05,197 نعم لدينا حاجز للحماية. 42 00:03:05,553 --> 00:03:07,300 إذا ذهبنا كمجموعة كبيرة، 43 00:03:07,453 --> 00:03:09,253 سيتم رصدنا من قبل الوحوش. 44 00:03:09,360 --> 00:03:13,312 إذا كان عدد كبير من الوحوش يتجه نحو طريقنا أثناء مغادرتنا، 45 00:03:13,327 --> 00:03:14,941 سوف نموت جميعا! 46 00:03:15,109 --> 00:03:17,443 أعتقد أن المعلمين لا ينبغي أن يكونوا مشكلة. 47 00:03:17,680 --> 00:03:20,115 ولكن مع وجود العديد من الطلاب معنا... 48 00:03:20,490 --> 00:03:23,857 ماذا يعني ذلك؟ من واجبنا أن نحافظ على سلامتهم! 49 00:03:24,559 --> 00:03:26,412 لا يمكننا ترك الطلاب هنا بكل بساطة! 50 00:03:27,721 --> 00:03:30,743 لقد ضاعت المدينة تقريبًا، ولا يمكننا أن نهتم كثيرًا الآن. 51 00:03:33,384 --> 00:03:37,068 لا أستطيع أن أترك الطلاب خلفي وأهرب لإنقاذ حياتي. 52 00:03:38,067 --> 00:03:39,254 لن أفعل ذلك أبدًا أيضًا! 53 00:03:44,039 --> 00:03:47,191 يمكننا تشكيل فريق رائد. سوف يستكشفون الطريق إلى الأمام، 54 00:03:47,259 --> 00:03:50,312 وسوف يتبع الخروج خطاهم ويتقدم إلى الأمام. 55 00:03:51,289 --> 00:03:53,429 -فريق رائد؟ -هذا يبدو جيدا. 56 00:03:54,079 --> 00:03:56,184 نعم، يمكننا إرسال فريق لاستكشاف الطريق للأمام. 57 00:03:56,485 --> 00:03:58,792 لا ينبغي علينا أن ننتظر الوحوش لمهاجمتنا. 58 00:03:59,512 --> 00:04:01,752 ولكن هذه مهمة خطيرة، 59 00:04:02,072 --> 00:04:03,859 كيف نحصل على المتطوع؟ 60 00:04:04,404 --> 00:04:06,738 هناك بعض الطلاب الموهوبين في صفي. 61 00:04:07,748 --> 00:04:09,336 السيد شيو، أنا أعتمد عليك. 62 00:04:09,801 --> 00:04:11,454 سأطلب مساعدتهم على الفور. 63 00:04:23,056 --> 00:04:24,150 نحن نعاني من نقص في القوى العاملة. 64 00:04:24,500 --> 00:04:27,180 نحن بحاجة إلى اختيار شخص من أفضل الطلاب لدينا هنا. 65 00:04:28,065 --> 00:04:30,898 إذا لم تكن راغبًا في الانضمام، فلن نجبرك. 66 00:04:31,519 --> 00:04:34,549 بقوتنا تريدنا أن نقود الطريق؟ 67 00:04:34,918 --> 00:04:38,081 أنا لا أستعجل موتي، بل ينبغي لي أن أتبع خطى الرحيل. 68 00:04:40,521 --> 00:04:42,358 الآن هو الوقت المناسب للقيام بشيء ما. 69 00:04:42,710 --> 00:04:45,190 -سوف أنضم إلى فريق الرواد. -وأنا أيضًا! 70 00:04:45,725 --> 00:04:47,949 Xu Zhaoting، هل أنت متأكد من هذا؟ 71 00:04:47,975 --> 00:04:48,605 نعم. 72 00:04:48,938 --> 00:04:50,964 حسناً، سأأتي معك. 73 00:04:51,024 --> 00:04:52,549 أخي فان، ماذا عنا؟ 74 00:04:52,575 --> 00:04:54,669 إن كونك جزءًا من الهجرة هو أمر أكثر خطورة. 75 00:04:54,921 --> 00:04:56,695 -لماذا؟ -كما رأيت، 76 00:04:56,984 --> 00:04:58,357 هناك الكثير من الطلاب هنا. 77 00:04:58,667 --> 00:05:00,750 معظمهم ليسوا سوى جبناء ضعاف. 78 00:05:01,501 --> 00:05:03,831 عددهم لا يزيد من شجاعتهم 79 00:05:03,868 --> 00:05:05,588 سوف تكون مجرد وجبات خفيفة للوحوش. 80 00:05:05,921 --> 00:05:09,154 لن يكونوا آمنين أبدًا إلا مع المعلمين للحماية. 81 00:05:09,558 --> 00:05:11,038 هناك عدد كبير جدًا من الطلاب، 82 00:05:11,282 --> 00:05:13,389 سوف يجذبون انتباه الوحوش. 83 00:05:13,874 --> 00:05:16,826 إذا كان وحشًا واحدًا، ربما يمكننا التعامل معه، 84 00:05:17,406 --> 00:05:20,827 لكن في مواجهة هذا الحشد، ليس لدينا ما نعتمد عليه سوى الحظ. 85 00:05:21,094 --> 00:05:22,894 إذا كنا محظوظين، فسيتم أكل الآخرين. 86 00:05:23,042 --> 00:05:25,307 نحن نستطيع الهروب، ولكن إذا لم نكن محظوظين بما فيه الكفاية... 87 00:05:25,839 --> 00:05:27,572 مو باي، لا تكن متهورًا. 88 00:05:27,709 --> 00:05:28,829 ينبغي لنا أن نتبع فريق الخروج. 89 00:05:29,246 --> 00:05:30,393 ربما نستطيع البقاء على قيد الحياة. 90 00:05:31,439 --> 00:05:33,110 ليس لدينا شيء نعتمد عليه سوى الحظ إذا فعلنا ذلك. 91 00:05:33,353 --> 00:05:35,180 مصيرنا في أيدينا . 92 00:05:35,823 --> 00:05:36,906 بجد؟ 93 00:05:37,072 --> 00:05:38,666 سيدي، نحن ننضم أيضًا. 94 00:05:38,790 --> 00:05:40,406 ماذا؟ نحن؟ 95 00:05:40,521 --> 00:05:42,522 - لن أشارك! - أخي فان. 96 00:05:42,709 --> 00:05:45,376 كيف تمكنت من التهدئة وتحليل الوضع؟ 97 00:05:45,493 --> 00:05:47,506 إما أن نهدأ أو نسرع ​​إلى موتنا. 98 00:05:48,125 --> 00:05:50,375 لن أسمح للقدر أن يقرر مستقبلي. 99 00:05:50,829 --> 00:05:52,861 أفضّل أن أفتح الطريق بنفسي. 100 00:05:52,931 --> 00:05:55,121 حسنًا، نحن ننضم إلى الرواد أيضًا! 101 00:05:55,207 --> 00:05:55,953 ماذا؟ 102 00:06:02,687 --> 00:06:03,487 مو فان؟ 103 00:06:06,608 --> 00:06:07,566 أنت لا تزال على قيد الحياة. 104 00:06:07,990 --> 00:06:08,530 مو فان؟ 105 00:06:12,462 --> 00:06:13,629 تشو مين، انظر! 106 00:06:13,630 --> 00:06:15,061 إنه مو فان، إنه على قيد الحياة! 107 00:06:15,062 --> 00:06:16,103 أنا أعلم، أستطيع أن أرى ذلك. 108 00:06:16,978 --> 00:06:19,405 أنا سعيد جدًا لأنه على قيد الحياة، فهو لا يخيب أملي أبدًا. 109 00:06:21,026 --> 00:06:22,549 يسعدني رؤيتك أيضاً. 110 00:06:22,728 --> 00:06:24,062 هل أنتم جميعا تنتظروننا؟ 111 00:06:24,801 --> 00:06:26,254 من الصعب أن تكون بطلاً. 112 00:06:26,655 --> 00:06:28,069 لا أحد ينتظرك . 113 00:06:28,852 --> 00:06:30,185 نحن في انتظار مو فان، وليس أنت. 114 00:07:05,119 --> 00:07:05,973 السيد يانغ؟ 115 00:07:06,996 --> 00:07:07,889 هل أنت بخير؟ 116 00:07:08,760 --> 00:07:10,552 شكرا لك، لقد قمت بذلك في الوقت المحدد. 117 00:07:11,933 --> 00:07:13,453 لقد نفدت طاقتي. 118 00:07:13,755 --> 00:07:15,955 السيد يانغ، شكرا لك. 119 00:07:20,665 --> 00:07:21,745 الوحوش السوداء. 120 00:07:22,706 --> 00:07:24,279 هذه مخالب كوريا السوداء... 121 00:07:24,700 --> 00:07:27,515 كل عضو لديه واحد على الأقل من هذه. 122 00:07:27,972 --> 00:07:28,612 نعم. 123 00:07:28,887 --> 00:07:31,933 يبدو أن هذه الأزمة هي في الواقع ما تفعله الكوريا السوداء. 124 00:07:32,327 --> 00:07:33,154 يجب أن يكون. 125 00:07:34,057 --> 00:07:36,466 ماذا يحاولون تحقيقه؟ 126 00:07:37,038 --> 00:07:38,171 نحن لا نعرف ذلك بعد. 127 00:07:39,962 --> 00:07:43,667 ولكن يمكننا أن نقول أن الكوريا السوداء تسعى وراء الربيع المقدس. 128 00:07:44,049 --> 00:07:46,049 إنهم يخططون لاستخدام الطاقة الهائلة للربيع... 129 00:07:46,169 --> 00:07:49,297 لجذب قادة الوحوش لمهاجمة المدينة. 130 00:07:49,743 --> 00:07:52,210 صواب، هل استخرجت النبع المقدس؟ 131 00:07:52,277 --> 00:07:54,708 أعرف أن الكوريا السوداء تريد الحصول على النبع المقدس. 132 00:07:55,022 --> 00:07:56,288 هويتي تجعلني من السهل أن يتم اكتشافي. 133 00:07:56,368 --> 00:07:58,474 لذا سلمتها إلى مو فان. 134 00:07:59,009 --> 00:08:00,502 الطفل الذي يولد بمواهب مزدوجة؟ 135 00:08:01,004 --> 00:08:04,611 -أين هو الآن؟ -أعتقد أنه متجه إلى الحاجز. 136 00:08:04,935 --> 00:08:07,009 أنا لست متأكدًا من موقعه الدقيق أيضًا. 137 00:08:07,056 --> 00:08:08,163 لقد اتخذت القرار الصحيح. 138 00:08:08,523 --> 00:08:11,800 لن يلاحظوا أن الربيع الآن مع طالب. 139 00:08:12,452 --> 00:08:14,435 ولكنه مجرد ساحر نجمي، 140 00:08:14,924 --> 00:08:17,355 من الصعب عليه أن ينجو من الأزمة. 141 00:08:18,331 --> 00:08:19,264 دعونا ننفصل. 142 00:08:19,504 --> 00:08:21,411 -علينا أن نجد مو فان الآن. -نعم. 143 00:08:35,578 --> 00:08:37,042 حسنا، تحرك! 144 00:08:37,628 --> 00:08:38,294 -نعم. -نعم. 145 00:09:24,036 --> 00:09:25,437 الجميع، حان وقت الرحيل. 146 00:09:44,722 --> 00:09:46,733 هذا هو الحاجز الوقائي؟ 147 00:09:47,368 --> 00:09:49,518 السيد مو Zhuoyun؟ الآنسة مو نينغ شيويه؟ 148 00:09:50,338 --> 00:09:52,303 هل يوجد طبيب هنا؟ والدي مصاب. 149 00:09:52,329 --> 00:09:53,699 نعم، من فضلك تعال معنا. 150 00:09:53,700 --> 00:09:54,558 اتركه لنا. 151 00:09:55,291 --> 00:09:56,618 هنا، انتبه لخطواتك. 152 00:09:56,671 --> 00:09:57,902 انتبه لخطواتك، ببطء. 153 00:09:57,956 --> 00:09:59,725 هل يوجد طالب من مدرسة سكاي ماجيك الثانوية؟ 154 00:09:59,868 --> 00:10:00,814 مدرسة سكاي ماجيك الثانوية؟ 155 00:10:01,269 --> 00:10:03,242 لا أعتقد أننا رأينا أيًا منهم. 156 00:10:03,476 --> 00:10:05,729 لا أعرف أحداً تمكن من العبور عبر الحاجز. 157 00:10:08,435 --> 00:10:09,235 مو فان. 158 00:10:23,601 --> 00:10:25,254 انتشر واستكشف المنطقة. 159 00:10:25,764 --> 00:10:26,658 انتبهوا لظهوركم. 160 00:10:27,761 --> 00:10:28,654 -نعم. -نعم. 161 00:10:29,402 --> 00:10:29,989 نعم. 162 00:10:30,953 --> 00:10:31,673 نعم. 163 00:10:41,378 --> 00:10:42,831 ماذا؟ مهلا! 164 00:10:43,078 --> 00:10:45,318 هناك اثنان من العملاقين في كشك الأخبار. 165 00:10:46,208 --> 00:10:48,446 لا يوجد شيء مخيف في العملاق العملاق. 166 00:10:54,004 --> 00:10:57,529 هذا العملاق يقضم طفلاً. 167 00:10:58,173 --> 00:10:58,821 ماذا؟ 168 00:11:02,332 --> 00:11:03,732 -أين هو؟ -هناك. 169 00:11:08,094 --> 00:11:08,984 أين ذهب؟ 170 00:11:10,050 --> 00:11:11,664 سيدي، ينبغي لنا أن نبحث هناك. 171 00:11:11,975 --> 00:11:12,815 لا يمكننا أن نترك الأمر هكذا. 172 00:11:13,369 --> 00:11:14,614 بالتأكيد. 173 00:11:16,392 --> 00:11:17,954 أولئك الذين لديهم موهبة الرياح، يقومون باستكشاف المنطقة أمامهم. 174 00:11:18,304 --> 00:11:21,287 كن متقدمًا علينا بسرعتك، وسنتبع خطاك. 175 00:11:22,285 --> 00:11:23,290 بالتأكيد. 176 00:11:23,312 --> 00:11:23,865 مفهومة. 177 00:11:24,148 --> 00:11:24,775 ابقى آمنًا. 178 00:11:25,495 --> 00:11:26,666 اتركها لي يا أخي فان. 179 00:11:36,974 --> 00:11:38,829 سحر الريح، عجل! 180 00:11:51,791 --> 00:11:54,415 هذا غريب، لقد حدث للتو. 181 00:12:15,695 --> 00:12:16,888 اه! 182 00:12:26,238 --> 00:12:26,996 تشانغ ينغلو؟ 183 00:12:31,052 --> 00:12:32,737 اه! 184 00:12:33,745 --> 00:12:34,968 - ماذا كان هذا؟ - ماذا حدث؟ 185 00:12:34,969 --> 00:12:36,661 - ماذا يحدث هنا؟ - ما الأمر؟ 186 00:12:36,890 --> 00:12:39,101 -تشانغ ينغلو! -تشانغ ينغلو! 187 00:12:39,314 --> 00:12:40,541 -تشانغ ينجلو! -الجميع، على أهبة الاستعداد. 188 00:12:40,938 --> 00:12:42,349 احذر من الوحوش القريبة! 189 00:12:42,799 --> 00:12:45,370 علينا أن نكون سريعين وإلا سنموت أيضًا! 190 00:12:51,460 --> 00:12:53,304 هي يو، هناك واحد خلفك! 191 00:12:53,422 --> 00:12:54,116 ماذا؟ 192 00:12:55,580 --> 00:12:56,580 موت أيها الوحش! 193 00:12:58,920 --> 00:13:00,846 أيها الوحش الملعون، كيف تجرؤ! 194 00:13:06,475 --> 00:13:07,713 شياوهو، اتبع هذا الوحش. 195 00:13:07,730 --> 00:13:08,983 لا تدعه يفلت منك. 196 00:13:09,070 --> 00:13:10,849 -انتقم لـ Zhang Yinglu! -نعم. 197 00:13:11,149 --> 00:13:12,296 لن أسمح له بالهروب. 198 00:13:12,867 --> 00:13:14,515 إشراقة مبهرة! 199 00:13:17,752 --> 00:13:19,890 -واو. -هل قتل؟ 200 00:13:20,235 --> 00:13:22,377 نعم، لقد صعقها البرق الأخ فان. 201 00:13:22,608 --> 00:13:24,154 لم يكن هناك طريقة تمكنه من الهرب. 202 00:13:24,360 --> 00:13:27,721 كيف تضربهم جميعًا في وقت واحد؟ لقد كانوا يتحركون بسرعة كبيرة. 203 00:13:28,008 --> 00:13:29,688 لا يجوز لك الهجوم حيث يقفون. 204 00:13:29,821 --> 00:13:31,315 توقع الحركة وقيادة الهدف. 205 00:13:31,528 --> 00:13:33,690 راقب حركة أجسامهم عندما تطلق السحر. 206 00:13:44,486 --> 00:13:46,373 لقد مات شخص ما بمجرد انتقالنا. 207 00:13:47,203 --> 00:13:50,117 إنه خطئي، لم أرى أحدًا يختبئ هناك. 208 00:13:50,278 --> 00:13:51,838 لقد فشلت في الحفاظ على سلامة تشانغ ينجلو. 209 00:13:52,672 --> 00:13:54,165 إنه خطؤنا أن نكون ضعفاء إلى هذا الحد. 210 00:13:54,462 --> 00:13:57,836 عندما تعرضنا للهجوم من قبل وحشين، لم يكن هناك شيء يمكننا القيام به. 211 00:13:59,634 --> 00:14:00,728 أخي المعجب؟ 212 00:14:01,534 --> 00:14:03,308 الموت هو النهاية 213 00:14:04,247 --> 00:14:06,768 ولكن لمن بقي على قيد الحياة واجب. 214 00:14:07,283 --> 00:14:08,003 دعنا نذهب. 215 00:14:08,670 --> 00:14:10,190 ليس من المجدي البقاء هنا على أي حال. 216 00:14:21,541 --> 00:14:25,341 لا أريد لأي شخص آخر أن يفقد حياته مرة أخرى. 217 00:14:29,465 --> 00:14:30,185 مو فان 218 00:14:30,385 --> 00:14:33,563 لقد بقيت هادئًا عندما هاجمك الوحش. 219 00:14:34,073 --> 00:14:36,054 -كيف فعلت ذلك؟ -سيدي. 220 00:14:36,441 --> 00:14:38,557 انضممت إلى City Hunters عندما كنت في السنة الثانية من دراستي. 221 00:14:38,996 --> 00:14:40,529 لقد قضيت عامين في محاربة الوحوش. 222 00:14:40,755 --> 00:14:44,620 ولكنني لم أكن محاطًا بالوحوش من قبل. 223 00:14:45,030 --> 00:14:45,856 أنا خائفة أيضا. 224 00:14:50,376 --> 00:14:52,189 هناك ثلاثة ذئاب شياطين ذات عين واحدة في المقدمة. 225 00:14:52,388 --> 00:14:53,774 واحد في النافورة. 226 00:14:53,927 --> 00:14:55,420 واحد في الغابة. 227 00:14:55,678 --> 00:14:58,745 -هناك واحد آخر في الحديقة الصخرية. -هل أنت متأكد من أن هذا كل شيء؟ 228 00:14:59,328 --> 00:14:59,968 نعم. 229 00:15:01,144 --> 00:15:04,176 هناك ثلاثة منهم فقط، يجب أن نكون قادرين على قتلهم. 230 00:15:04,751 --> 00:15:07,460 إن شياطين الذئب ذات العين الواحدة أكثر قوة بكثير من العملاق العملاق. 231 00:15:08,473 --> 00:15:10,553 هل الذئب الشيطاني ذو العين الواحدة مرعب حقًا؟ 232 00:15:11,014 --> 00:15:12,414 لقد قتل مو فان واحدا من قبل. 233 00:15:13,159 --> 00:15:14,572 لقد كان محاربًا. 234 00:15:15,209 --> 00:15:17,779 كان الأخ فان في صيادي المدينة. 235 00:15:21,233 --> 00:15:21,887 شياوهو، 236 00:15:22,100 --> 00:15:24,498 هل الطريق عبر الحديقة هو الطريق الوحيد للخروج؟ 237 00:15:25,476 --> 00:15:27,329 هذا هو الطريق مع أقل عدد من الوحوش. 238 00:15:28,253 --> 00:15:28,986 شياوهو. 239 00:15:29,413 --> 00:15:30,959 صرف انتباه الوحش عن طريق النافورة. 240 00:15:31,503 --> 00:15:33,756 يستطيع شيطان الذئب الركض بسرعة في خط مستقيم. 241 00:15:34,189 --> 00:15:37,844 سوف يلحق بك الأمر ما لم تتمكن من استخدام مخطط النجوم Wind Magic. 242 00:15:38,283 --> 00:15:41,534 حاول التحرك وتغيير مسارك أثناء تشتيت انتباهه. 243 00:15:42,121 --> 00:15:45,443 يتباطأ شيطان الذئب ذو العين الواحدة عندما لا يتمكن من الركض في خطوط مستقيمة. 244 00:15:47,299 --> 00:15:50,641 هل تقصد أنني يجب أن أتوقع حركته كما فعلت من قبل؟ 245 00:15:50,817 --> 00:15:53,155 -هل يمكنني أن أفعل ذلك؟ -لا تخافي. 246 00:15:53,288 --> 00:15:55,386 شياوهو، أنا أؤمن بك. 247 00:15:57,023 --> 00:15:58,892 حسنا، فهمت ذلك. 248 00:16:00,444 --> 00:16:01,058 نعم. 249 00:16:02,245 --> 00:16:05,281 مو باي، أوقف الوحش في الغابة باستخدام سحر موهبتك الجليدية. 250 00:16:05,972 --> 00:16:08,119 ابذل قصارى جهدك لتجميده وإيقاف حركته. 251 00:16:08,509 --> 00:16:10,163 من الأكثر فعالية تجميد مفاصلها. 252 00:16:10,869 --> 00:16:12,458 تمام. 253 00:16:12,847 --> 00:16:15,789 وسوف ننتهي نحن الباقي من تلك الموجودة في الحديقة الصخرية في أقرب وقت ممكن. 254 00:16:16,196 --> 00:16:16,929 وبعد الانتهاء من ذلك، 255 00:16:17,102 --> 00:16:20,159 سيؤدي ذلك إلى تقليل المخاطر بشكل كبير عندما نزيلهم واحدًا تلو الآخر. 256 00:16:20,205 --> 00:16:21,459 نعم بالفعل. 257 00:16:21,507 --> 00:16:23,107 لدينا اثنين من السحرة مع موهبة الرعد. 258 00:16:23,417 --> 00:16:26,293 حتى لو كان لدى ذئاب الشياطين دفاع أفضل من العملاق العملاق، 259 00:16:26,479 --> 00:16:27,573 لا زال بوسعنا أن ننجح في قتلهم. 260 00:16:28,758 --> 00:16:31,170 نقضي على أول سايكلوبس، ثم نتخلص من الاثنين الآخرين. 261 00:16:31,400 --> 00:16:32,440 هذه خطة سليمة. 262 00:16:33,717 --> 00:16:35,435 إذا قاتلنا بمفردنا، 263 00:16:35,634 --> 00:16:37,700 سيكون من الصعب هزيمة وحش بالغ. 264 00:16:38,153 --> 00:16:40,569 ولكن إذا جمعنا السحر من مواهب مختلفة، 265 00:16:40,754 --> 00:16:44,318 مع قدر كافٍ من العمل الجماعي، يمكننا القضاء عليهم دون وقوع إصابات! 266 00:16:46,028 --> 00:16:49,610 ستدرك أن الوحوش ليست مرعبة كما كنت تعتقد. 267 00:16:50,531 --> 00:16:51,211 نعم. 268 00:16:52,390 --> 00:16:53,777 سوف نتبع طلبك. 269 00:16:54,353 --> 00:16:56,472 نعم سوف نتبع أمرك 270 00:16:56,608 --> 00:16:57,274 مو فان. 271 00:16:57,480 --> 00:16:59,653 نحن نعتمد عليك لإبقائنا على قيد الحياة. 272 00:17:00,248 --> 00:17:00,822 بالتأكيد. 273 00:17:01,297 --> 00:17:04,094 لقد وحدت الجميع هنا، وأنا سعيد بذلك. 274 00:17:04,488 --> 00:17:06,301 أعتقد أننا قادرون على تجاوز هذا. 275 00:17:07,113 --> 00:17:07,811 القتال،الجميع. 276 00:17:08,137 --> 00:17:09,357 نحن قادرون على فعل هذا. 277 00:17:09,358 --> 00:17:10,491 -القتال. -يمكننا أن نفعل ذلك. 278 00:17:10,653 --> 00:17:11,427 هل هذا واضح؟ 279 00:17:12,065 --> 00:17:13,943 نعم أتمنى ذلك. 280 00:17:30,919 --> 00:17:33,294 ♪ المضي قدما بشجاعة ♪ 281 00:17:33,997 --> 00:17:37,407 ♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪ 282 00:17:37,677 --> 00:17:40,728 ♪ نحن نتذكر أحلام ماضينا ♪ 283 00:17:41,369 --> 00:17:42,849 ♪ وهو يمنحني القوة ♪ 284 00:17:43,250 --> 00:17:45,143 ♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪ 285 00:17:45,757 --> 00:17:48,803 ♪ حلمنا أننا لن نتجول بعد الآن ♪ 286 00:17:49,135 --> 00:17:53,060 ♪ وأملنا أن نطير أبعد من ذلك يومًا ما ♪ 287 00:17:54,547 --> 00:17:58,472 ♪ مع الأضواء الخافتة التي تشرق عبر السماء ♪ 288 00:17:59,451 --> 00:18:04,398 ♪ أشرق في قلوبنا واملأ الصعود والهبوط ♪ 289 00:18:05,459 --> 00:18:08,720 ♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪ 290 00:18:09,032 --> 00:18:11,886 ♪ السحب تتحرك في المسافة ♪ 291 00:18:12,153 --> 00:18:14,478 ♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪ 292 00:18:14,621 --> 00:18:17,529 ♪ سأكسر كل الحواجز وأتألق من خلالها ♪ 293 00:18:17,854 --> 00:18:20,576 ♪الحياة تتغير باستمرار ♪ 294 00:18:20,711 --> 00:18:24,128 ♪ لكنني سأحلق في السماء ♪ 295 00:18:24,454 --> 00:18:26,423 ♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪ 296 00:18:26,995 --> 00:18:30,092 ♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪ 297 00:18:30,637 --> 00:18:34,476 ♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا سنحت لنا الفرصة ♪ 298 00:18:35,064 --> 00:18:41,301 ♪ أن نكون النور الأبدي في العالم ♪ 27362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.