Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:32,209
[ماجستير 2 بدوام كامل]
2
00:00:32,375 --> 00:00:35,542
♪ الفجر المشرق
يخترق الليل ♪
3
00:00:35,751 --> 00:00:38,460
♪ ويدمر الظلام ♪
4
00:00:38,562 --> 00:00:42,549
♪ جناح جديد سوف يظهر ♪
5
00:00:43,003 --> 00:00:46,185
♪ وترتفع في السماء ♪
6
00:00:47,015 --> 00:00:50,357
♪ يظهر الدخان في
أبعاد متضاربة ♪
7
00:00:50,669 --> 00:00:53,307
♪ في انتظار وصول شخص ما ♪
8
00:00:53,689 --> 00:00:58,234
♪ حماية الإيمان الراسخ
في داخلنا ♪
9
00:00:58,474 --> 00:01:00,372
♪ ولا يتراجع أبدًا ♪
10
00:01:01,007 --> 00:01:04,871
♪ هناك توجد النافورة المقدسة ♪
11
00:01:05,312 --> 00:01:08,633
♪ مصدومين مما
ظهر أمامنا ♪
12
00:01:09,019 --> 00:01:12,065
♪ لقد فتح أطلس النجوم
طريقًا لرحلتنا ♪
13
00:01:12,220 --> 00:01:15,505
♪ نضحك بينما نشاهد
العالم من الأعلى ♪
14
00:01:15,938 --> 00:01:19,040
♪ لقد أعطاني كل شيء ♪
15
00:01:19,134 --> 00:01:23,218
♪ الحقيقة في الأفق غير سارة ♪
16
00:01:23,258 --> 00:01:25,980
♪ الغضب الذي لا يمكن التغلب عليه ♪
17
00:01:25,981 --> 00:01:30,389
♪ تلك الروح الفريدة
ولدت لتكون بطلة ♪
18
00:01:30,532 --> 00:01:33,659
♪ لا يمكن إيقاف المطر الغزير
بواسطة الدماء الساخنة ♪
19
00:01:33,699 --> 00:01:37,584
♪ المختار لن يودع
بسهولة ♪
20
00:01:37,606 --> 00:01:40,449
♪ سأصنع معجزة ♪
21
00:01:40,450 --> 00:01:45,986
♪ مع النار المشتعلة
في قلبي الجريح ♪
22
00:01:46,193 --> 00:01:50,284
♪ أنا أعدك ♪
23
00:01:56,813 --> 00:01:58,704
ابتعد عني!
24
00:01:59,667 --> 00:02:00,387
ابتعد عني!
25
00:02:09,353 --> 00:02:11,861
يا رئيس، بيت عمي موجود
في الزقاق اللي قدام.
26
00:02:12,525 --> 00:02:13,805
ينبغي علينا أن نختبئ هناك الآن.
27
00:02:14,516 --> 00:02:16,489
الشارع مليء بالوحوش.
28
00:02:17,546 --> 00:02:19,652
حسناً، هل تقصد الزقاق الذي أمامك؟
29
00:02:21,850 --> 00:02:22,490
دعنا نذهب.
30
00:03:41,675 --> 00:03:44,104
ماذا حدث هنا بالضبط؟
31
00:03:44,847 --> 00:03:47,271
كود الدم ساري المفعول.
32
00:03:47,581 --> 00:03:49,741
هذا هو أعلى مستوى من التأهب!
33
00:03:49,934 --> 00:03:52,214
وهذا يعني أننا تعرضنا لغزو
الآلاف من الوحوش.
34
00:03:53,608 --> 00:03:55,141
لم أرى هذا من قبل .
35
00:03:55,441 --> 00:03:57,561
اعتقدت دائمًا أن هذا
كان مجرد احتياط.
36
00:03:58,437 --> 00:03:59,383
لم أفكر أبدا..
37
00:03:59,991 --> 00:04:01,138
لقد حدث بالفعل.
38
00:04:03,404 --> 00:04:06,009
سيدتي، أتمنى أن يكون
والدي وشينشيا بخير.
39
00:04:20,007 --> 00:04:20,887
اختبئ هنا!
40
00:04:20,908 --> 00:04:22,576
اسرعوا قبل أن تقتلوا
أنفسكم!
41
00:04:48,419 --> 00:04:49,392
أغلق الباب!
42
00:04:50,292 --> 00:04:52,564
هل تريد قتلنا؟
أغلق الباب.
43
00:04:52,858 --> 00:04:54,789
لا يزال هناك أشخاص هناك.
44
00:04:54,803 --> 00:04:56,302
لا يمكننا أن نهتم كثيرًا في الوقت الحالي.
45
00:04:56,569 --> 00:04:58,951
أغلق الباب قبل أن
نموت جميعًا هنا!
46
00:05:02,621 --> 00:05:03,745
قف جانبا!
47
00:05:15,072 --> 00:05:16,312
وهذا المكان ليس آمنا أيضا.
48
00:05:16,644 --> 00:05:19,701
إذا توجهنا إلى السوق تحت الأرض، فلدينا
أبواب فولاذية ثقيلة للاحتماء.
49
00:05:26,754 --> 00:05:27,848
إلى أين أنت ذاهب الآن؟
50
00:05:29,084 --> 00:05:31,977
لا تكن سخيفًا، سأذهب
إلى والدي وشينشيا.
51
00:05:33,082 --> 00:05:35,826
انتظر، أريد أن أطلب منك طلبًا.
52
00:05:39,068 --> 00:05:41,449
تأكد من وصوله إلى
حاجز الأمان.
53
00:05:42,159 --> 00:05:43,052
الربيع المقدس؟
54
00:05:47,319 --> 00:05:48,505
لماذا تعطيها لي؟
55
00:05:48,992 --> 00:05:51,006
حالتي ليست مناسبة
للمهمة.
56
00:05:51,766 --> 00:05:53,951
من الصعب على الناس أن يعرفوا
إذا كنت تحمل هذا.
57
00:05:54,392 --> 00:05:55,765
مع قوتنا العسكرية الحالية،
58
00:05:55,858 --> 00:05:58,484
نحن لسنا قادرين على
مواجهة غزو الوحش.
59
00:05:58,672 --> 00:05:59,698
أنا ساحر عسكري.
60
00:06:00,071 --> 00:06:03,385
ربما تم غزو مدينة القوس،
لكن معركتي لم تنته بعد.
61
00:06:03,950 --> 00:06:05,350
يجب عليك حماية الربيع المقدس.
62
00:06:06,007 --> 00:06:08,221
إذا تمكنت الكوريا السوداء
من الحصول على هذا،
63
00:06:09,049 --> 00:06:10,689
سيكون ذلك بمثابة كارثة للعالم.
64
00:06:26,806 --> 00:06:29,236
لا يهمني الربيع المقدس.
65
00:06:30,790 --> 00:06:32,778
أنا لا أعرف حتى إذا كانت
عائلتي ميتة أم حية.
66
00:06:33,464 --> 00:06:37,095
لا بد أنهم ما زالوا على قيد الحياة،
لا أستطيع تركهم هناك.
67
00:06:39,603 --> 00:06:40,870
أنت لست الوحيد الذي لديه عائلة.
68
00:06:42,836 --> 00:06:46,129
ماذا عن الحراس الذين
يحمون النبع المقدس؟
69
00:06:47,023 --> 00:06:49,090
لأنهم بذلوا قصارى جهدهم
لحماية الربيع،
70
00:06:49,437 --> 00:06:51,237
لقد حصلت على الوقت للهروب!
71
00:06:52,493 --> 00:06:53,707
لقد كان عندي عائلة أيضًا.
72
00:06:54,489 --> 00:06:55,529
ولكن قبل عام،
73
00:06:55,956 --> 00:06:57,745
لقد أخذ العملاق أختي.
74
00:07:01,138 --> 00:07:03,917
إنه نفس الشيء في ذلك
اليوم، كنت في مهمة.
75
00:07:04,308 --> 00:07:06,108
ولكنني لم أتخلى عن مهمتي.
76
00:07:06,400 --> 00:07:08,200
لأنني أعلم ما هو الشيء الصحيح
الذي ينبغي فعله.
77
00:07:08,859 --> 00:07:10,179
لأني ساحر.
78
00:07:10,798 --> 00:07:11,944
أليس أنت ساحرًا أيضًا؟
79
00:07:26,758 --> 00:07:29,165
إذا صادفتهم في المدينة،
80
00:07:29,798 --> 00:07:31,078
اعتني بهم من أجلي.
81
00:07:31,694 --> 00:07:34,075
-من فضلك. -لقد حصلت
على كلمتي.
82
00:07:59,855 --> 00:08:01,969
ابني، ابقى آمنًا.
83
00:08:02,036 --> 00:08:02,925
ابقى آمنًا!
84
00:08:07,832 --> 00:08:08,739
الأخ مو هي؟
85
00:08:09,243 --> 00:08:10,510
لماذا انت هنا؟
86
00:08:11,005 --> 00:08:12,045
الأخ جياشينغ؟
87
00:08:12,584 --> 00:08:13,530
إنه أنت.
88
00:08:13,973 --> 00:08:14,639
جيد.
89
00:08:14,862 --> 00:08:17,767
كنت متجهًا إلى حاجز الأمان،
لكن سيارتي تعطلت.
90
00:08:18,157 --> 00:08:20,517
أنا سعيد لأنني التقيت بك هنا. دعنا نذهب.
91
00:08:20,831 --> 00:08:21,951
يجب أن أتوجه إلى وسط المدينة.
92
00:08:22,922 --> 00:08:25,620
الشارع مليء بالوحوش،
لماذا أذهب إلى هناك؟
93
00:08:26,426 --> 00:08:28,847
-لا بد أن أنقذ مو
فان. -مو فان؟
94
00:08:29,633 --> 00:08:31,647
حَسَنًا، هو في النبع المقدس.
95
00:08:32,099 --> 00:08:35,366
لا تذهب إلى هناك، فقد كان هذا هو
المكان الأول الذي تعرض للهجوم.
96
00:08:35,680 --> 00:08:37,054
ماذا تقصد؟
97
00:08:37,860 --> 00:08:39,593
ينبغي علينا أن نذهب إلى حاجز الأمان.
98
00:08:40,231 --> 00:08:42,897
فقط الأشخاص الذين يذهبون إلى
هناك سوف ينجو من هذه الأزمة.
99
00:08:44,258 --> 00:08:45,577
إذا كان مو فان لا يزال على قيد الحياة،
100
00:08:46,234 --> 00:08:47,421
وسوف يذهب إلى هناك أيضًا.
101
00:08:48,004 --> 00:08:50,623
بإمكانك النزول من السيارة أو
المجيء معي إلى وسط المدينة.
102
00:08:51,260 --> 00:08:51,860
أنت...
103
00:08:55,417 --> 00:08:57,372
حسناً، تناسب نفسك.
104
00:08:57,661 --> 00:08:58,301
فقط اذهب.
105
00:09:10,415 --> 00:09:12,388
أخيرا توقف المطر الملعون.
106
00:09:12,710 --> 00:09:14,216
ربيع الغضب
107
00:09:14,433 --> 00:09:15,753
لقد كنت مهملاً للغاية.
108
00:09:16,791 --> 00:09:18,789
أبلغ! سيدي،
109
00:09:19,330 --> 00:09:22,050
الوضع ينتشر وعدد الضحايا
في ارتفاع.
110
00:09:25,121 --> 00:09:25,894
سيد؟
111
00:09:26,434 --> 00:09:29,016
-أنا ذاهب إلى المدينة. -نحتاج
إليك لتكون قائدنا.
112
00:09:29,612 --> 00:09:30,399
ينبغي لي أن أذهب بدلا من ذلك.
113
00:09:30,964 --> 00:09:33,825
عذرا، أنا أعتمد عليك.
114
00:09:34,119 --> 00:09:36,401
سأحمي المدينة حتى لو اضطررت
للتخلي عن حياتي.
115
00:09:37,319 --> 00:09:38,173
لا.
116
00:09:39,798 --> 00:09:42,492
عودي قطعة واحدة، يانغ زوهي.
117
00:09:55,924 --> 00:09:57,244
سحر الماء-الحماية؟
118
00:09:58,065 --> 00:09:59,598
لن يصمد لفترة أطول.
119
00:10:01,037 --> 00:10:03,250
أتساءل كيف حال تشانغ
شياوهوي والآخرين.
120
00:10:06,141 --> 00:10:07,818
يجري!
121
00:10:08,225 --> 00:10:08,905
يجري!
122
00:10:18,400 --> 00:10:20,625
لا! تحول مستوى الموجة!
123
00:10:23,360 --> 00:10:24,533
تحول مستوى الموجة!
124
00:10:25,034 --> 00:10:27,089
تحول مستوى الموجة!
125
00:11:05,911 --> 00:11:07,905
هسهسة النار، نار مستعرة!
126
00:11:20,805 --> 00:11:21,632
مو باي؟
127
00:11:23,824 --> 00:11:25,186
خذ هذا للحماية.
128
00:11:25,252 --> 00:11:26,105
خلال الربع القريب،
129
00:11:26,513 --> 00:11:29,020
ليس كل شخص يستطيع البقاء
هادئًا وإطلاق السحر.
130
00:11:29,967 --> 00:11:30,687
تعال معي.
131
00:11:40,326 --> 00:11:41,033
قف.
132
00:11:42,677 --> 00:11:44,346
هل سنتركهم هكذا؟
133
00:11:44,589 --> 00:11:46,473
اهدأ، لا تتسبب في
قتل نفسك أيضًا.
134
00:11:47,647 --> 00:11:48,261
تعال.
135
00:11:54,292 --> 00:11:56,161
لا تأكلني، أنا غير صالح للأكل!
136
00:11:56,168 --> 00:11:57,910
مو باي! النجدة!
137
00:12:03,479 --> 00:12:05,647
تجميد الجليد!
138
00:12:09,673 --> 00:12:12,467
-هل هناك أي سايكلوبس في
الطابق العلوي؟ -نعم!
139
00:12:12,793 --> 00:12:14,915
لا يمكننا مساعدتك.
توجه إلى الملعب.
140
00:12:25,283 --> 00:12:26,403
بريق مبهر!
141
00:12:30,999 --> 00:12:31,786
هل انت بخير؟
142
00:12:45,717 --> 00:12:47,251
انهيار الطائرة الموجية!
143
00:12:49,740 --> 00:12:52,413
أوه لا، أستطيع أن أفعل ذلك
في الفصل في اليوم الآخر!
144
00:12:52,414 --> 00:12:54,472
أنت لست في فصل دراسي،
هذا هو الأمر الحقيقي.
145
00:13:11,790 --> 00:13:13,883
هل رأيت؟ هذه هي الحقيقة.
146
00:13:28,971 --> 00:13:30,720
لا تخف، سأخرجك.
147
00:13:45,448 --> 00:13:46,488
هل تصدقني؟
148
00:14:00,538 --> 00:14:01,552
سحر الريح.
149
00:14:02,914 --> 00:14:03,794
فلاش!
150
00:14:40,228 --> 00:14:41,215
تشانغ شياوهوي!
151
00:14:42,893 --> 00:14:43,786
يجري!
152
00:14:44,291 --> 00:14:45,317
هو يو!
153
00:14:46,474 --> 00:14:47,994
فقط أتركني!
154
00:14:49,567 --> 00:14:52,913
لا، تشانغ شياوهوي!
155
00:14:55,553 --> 00:14:56,371
يجري!
156
00:14:57,924 --> 00:14:59,244
تشانغ شياوهوي!
157
00:14:59,687 --> 00:15:00,901
تشانغ شياوهوي!
158
00:15:01,088 --> 00:15:02,886
سحر الرعد، الثعبان!
159
00:15:19,657 --> 00:15:21,107
يو، شياو هوي،
160
00:15:21,134 --> 00:15:22,450
هي يو، هل أنت بخير؟
161
00:15:22,451 --> 00:15:23,308
أخي فان!
162
00:15:33,104 --> 00:15:34,837
هذا الشيء لا يزال على قيد الحياة.
163
00:15:35,330 --> 00:15:37,350
سحر الرعد، الثعبان!
164
00:15:41,015 --> 00:15:43,492
أخي فان، سأخترق
دفاعه،
165
00:15:43,577 --> 00:15:44,857
إنتهي الأمر بسحرك.
166
00:15:52,625 --> 00:15:53,439
سحر الريح.
167
00:15:56,662 --> 00:15:57,915
الآن فرصتك!
168
00:15:58,161 --> 00:16:00,465
هسهسة النار، النار المستعرة!
169
00:16:08,649 --> 00:16:10,451
إنه مذهل.
170
00:16:18,827 --> 00:16:20,334
لقد كان ذلك قريبا جدا.
171
00:16:20,652 --> 00:16:23,383
أخي فان، أنا سعيد جدًا
برؤيتك مرة أخرى.
172
00:16:25,089 --> 00:16:26,806
ألا ينبغي عليك أن تتدرب
في الربيع المقدس؟
173
00:16:26,859 --> 00:16:28,326
الآن ليس الوقت المناسب للثرثرة.
174
00:16:29,226 --> 00:16:30,986
الوضع أسوأ مما كنت أعتقد.
175
00:16:42,144 --> 00:16:44,611
من أين جاءت كل هذه الوحوش؟
176
00:16:46,294 --> 00:16:46,947
دعنا نذهب.
177
00:16:47,213 --> 00:16:48,907
والأخرون في الملعب.
178
00:17:09,303 --> 00:17:11,678
♪ المضي قدما بشجاعة ♪
179
00:17:12,381 --> 00:17:15,791
♪ مع الأحلام المشتعلة في قلوبنا ♪
180
00:17:16,061 --> 00:17:19,112
♪ نحن نتذكر أحلام
ماضينا ♪
181
00:17:19,753 --> 00:17:21,233
♪ وهو يمنحني القوة ♪
182
00:17:21,634 --> 00:17:23,527
♪ الأجنحة الأكثر عنادًا ♪
183
00:17:24,141 --> 00:17:27,187
♪ حلمنا أننا لن نتجول
بعد الآن ♪
184
00:17:27,519 --> 00:17:31,444
♪ وأملنا أن نطير أبعد
من ذلك يومًا ما ♪
185
00:17:32,917 --> 00:17:36,842
♪ مع الأضواء الخافتة التي
تشرق عبر السماء ♪
186
00:17:37,835 --> 00:17:42,782
♪ أشرق في قلوبنا واملأ
الصعود والهبوط ♪
187
00:17:43,843 --> 00:17:47,104
♪ أنا فخورة مثل الشمس ♪
188
00:17:47,416 --> 00:17:50,270
♪ السحب تتحرك
في المسافة ♪
189
00:17:50,537 --> 00:17:52,862
♪ منذ أن قررت أن أكون فريدًا ♪
190
00:17:53,005 --> 00:17:55,913
♪ سأكسر كل الحواجز
وأتألق من خلالها ♪
191
00:17:56,238 --> 00:17:58,960
♪الحياة تتغير باستمرار ♪
192
00:17:59,095 --> 00:18:02,512
♪ لكنني سأحلق في السماء ♪
193
00:18:02,838 --> 00:18:04,807
♪ الأمل الذي ينبض بداخلي ♪
194
00:18:05,379 --> 00:18:08,476
♪ يكتب فصلاً جديدًا بالنسبة لي ♪
195
00:18:09,021 --> 00:18:12,860
♪ سوف نقاتل مرة أخرى إذا
سنحت لنا الفرصة ♪
196
00:18:13,448 --> 00:18:19,685
♪ أن نكون النور الأبدي
في العالم ♪
16739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.