All language subtitles for Forbidden Empire 2014 1080p BluRay x264-OFT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,110 --> 00:01:14,970
You hold your ground, sir. Have you no
shame, madam?
2
00:01:15,590 --> 00:01:18,730
Debauching yourself in your father's
house and with a common teacher?
3
00:01:19,230 --> 00:01:22,290
Aye, I'm of the king's court. And I'm
not just a teacher.
4
00:01:22,790 --> 00:01:26,970
I'm a bachelor of geography and
cartography. Don't bandy words with me,
5
00:01:27,030 --> 00:01:28,030
You're a charlatan.
6
00:01:28,210 --> 00:01:32,270
Like that rogue Newton who swindled half
of Europe when an apple fell on his
7
00:01:32,270 --> 00:01:33,270
head.
8
00:01:33,410 --> 00:01:34,410
Father, I love him.
9
00:01:35,010 --> 00:01:35,908
Love him?
10
00:01:35,910 --> 00:01:39,710
Him? Can't even afford a decent pair of
britches. I've great plans.
11
00:01:39,910 --> 00:01:41,190
It'll bring me fame and fortune.
12
00:01:41,800 --> 00:01:43,980
Yes, I'm sure, by marrying my daughter.
No.
13
00:01:44,180 --> 00:01:45,460
What I mean is... What do you mean, no?
14
00:01:45,900 --> 00:01:50,220
Of course I intend to marry you, just
not now. More in the future.
15
00:01:50,460 --> 00:01:54,320
If I have my way, he doesn't have a
future. Get him out of here.
16
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
Go on.
17
00:01:57,520 --> 00:01:58,520
Jonathan, run!
18
00:02:01,280 --> 00:02:02,280
Shoot me!
19
00:02:02,940 --> 00:02:03,940
Run,
20
00:02:04,880 --> 00:02:05,880
Jonathan, run!
21
00:02:06,160 --> 00:02:08,520
If your mother was alive, she'd be
appalled.
22
00:02:44,330 --> 00:02:48,290
My dear mister, I offer you my deepest
apologies for my hurried departure.
23
00:02:48,750 --> 00:02:52,710
As bitter as it is to admit to you, I
have to say that your father was right.
24
00:02:53,990 --> 00:02:57,990
It is true that I have spent all of my
money, but let me tell you, I have not
25
00:02:57,990 --> 00:03:01,730
wasted it, as he wants to imagine, but
invested it in my invention.
26
00:03:04,130 --> 00:03:08,750
With the help of this unique device, I
am determined to revolutionize the field
27
00:03:08,750 --> 00:03:10,170
of cartography with maps.
28
00:03:10,620 --> 00:03:13,980
that finally show the true borders of
the countries of the world.
29
00:03:15,240 --> 00:03:19,800
I have decided to commence this grand
project right from the heart of our
30
00:03:19,800 --> 00:03:23,460
beloved Grenoble, which I have chosen to
be the starting point for all my
31
00:03:23,460 --> 00:03:24,460
calculations.
32
00:03:25,600 --> 00:03:30,780
Someday, our quiet little town will be
renowned the world over as the place all
33
00:03:30,780 --> 00:03:32,260
time is measured against.
34
00:03:32,580 --> 00:03:35,840
This is the dream, but I need you to
believe in me.
35
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
My dear.
36
00:03:39,600 --> 00:03:41,980
The impressions of my journey I write in
my letters.
37
00:03:42,340 --> 00:03:46,600
In order for them not to be read by
unintended persons, I encrypt the
38
00:03:46,600 --> 00:03:49,780
using a mirror, as Leonardo da Vinci did
before me.
39
00:03:50,960 --> 00:03:55,080
I love you, and refuse to be thought of
as some dowry hunter.
40
00:03:55,560 --> 00:03:57,760
I will show everyone that that is not
true.
41
00:03:59,040 --> 00:04:02,300
My news will fly to you by means of
carrier pigeon.
42
00:04:03,300 --> 00:04:08,460
In this way, when times of great
difficulty confront me, I will feel you
43
00:04:08,460 --> 00:04:09,460
to me.
44
00:04:09,610 --> 00:04:10,970
And my heart will be warm.
45
00:04:23,790 --> 00:04:25,050
Lower your eyes.
46
00:04:26,290 --> 00:04:27,670
Kneel down and pray.
47
00:04:28,450 --> 00:04:30,710
Be afraid of the eyes of V.
48
00:04:31,710 --> 00:04:35,830
The ancient god who dwells in the
eternal darkness of the cave.
49
00:04:37,550 --> 00:04:40,150
His eyes have taken root in the earth.
50
00:04:41,650 --> 00:04:46,550
If a man but glances at him, then that
man dies.
51
00:04:48,090 --> 00:04:51,270
And no prayer can conquer that
mysterious fear.
52
00:04:52,450 --> 00:04:56,350
The old folks say so, and their
grandparents said so.
53
00:04:59,910 --> 00:05:05,510
On summer nights, young girls looking
for true love float burning candles on
54
00:05:05,510 --> 00:05:06,590
wreaths in the water.
55
00:05:10,380 --> 00:05:16,060
And if some young man gathers in your
wreath, you know that he is your
56
00:05:18,380 --> 00:05:22,700
Since the beginning of time when the
earth was young and the gods were young,
57
00:05:22,760 --> 00:05:25,980
this tradition has lived in the hearts
of the Slavic people.
58
00:05:28,400 --> 00:05:31,160
Burning candles float in the darkness.
59
00:05:32,720 --> 00:05:34,380
It has always been so.
60
00:06:57,640 --> 00:07:00,240
God, who did this?
61
00:07:04,620 --> 00:07:06,100
Who did this to you?
62
00:07:07,280 --> 00:07:08,660
She wants to confess.
63
00:07:09,020 --> 00:07:10,700
The one you asked to pray over me.
64
00:07:10,940 --> 00:07:12,980
God, help us protect us from evil.
65
00:07:13,440 --> 00:07:16,020
There's a student priest from the
seminary.
66
00:07:16,760 --> 00:07:19,600
He'll pray by me for three nights, truly
and sincerely.
67
00:07:20,260 --> 00:07:21,420
He knows.
68
00:07:32,970 --> 00:07:35,790
One dead, and one out of her mind!
69
00:07:53,750 --> 00:07:58,330
So complete your three nights of prayer
over my daughter, exactly as she
70
00:07:58,330 --> 00:08:00,350
requested. Then I will reward you.
71
00:08:00,590 --> 00:08:01,590
Who, me?
72
00:08:01,690 --> 00:08:02,589
Yes, you.
73
00:08:02,590 --> 00:08:07,350
It was my daughter's dying wish, and you
must fulfill it. Have you ever felt a
74
00:08:07,350 --> 00:08:08,710
whip crack on your skin?
75
00:08:09,610 --> 00:08:12,270
No, and it is not something I want to
happen to me.
76
00:08:12,530 --> 00:08:13,930
Then do not fail me.
77
00:08:14,210 --> 00:08:18,090
I'll pay you a thousand gold coins if
you succeed in this.
78
00:08:18,450 --> 00:08:21,550
A thousand gold coins? You will not be
allowed to fail me.
79
00:08:24,430 --> 00:08:27,730
Master, stop me. Lock the door. He stays
here for three nights.
80
00:08:32,360 --> 00:08:36,659
Please, dear God, hear your humble
servant and forgive his sins through our
81
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
Jesus Christ.
82
00:08:38,080 --> 00:08:39,080
Amen.
83
00:08:42,179 --> 00:08:48,980
O Lord, our Father, dear God, embrace us
all in your
84
00:08:48,980 --> 00:08:52,820
faith and the hope...
85
00:09:26,510 --> 00:09:29,450
Here is a thousand gold coins.
86
00:09:32,250 --> 00:09:33,310
Blessings for you.
87
00:09:34,510 --> 00:09:35,950
We could...
88
00:09:36,490 --> 00:09:39,770
We could build a monastery with this.
No, that's Homer's fee.
89
00:09:42,750 --> 00:09:45,750
Now leave and prepare everything for my
daughter's funeral.
90
00:09:54,430 --> 00:09:55,430
Let's get it done.
91
00:09:55,690 --> 00:09:56,649
Soon. What?
92
00:09:56,650 --> 00:09:59,090
You know, Panichka's burial.
93
00:09:59,370 --> 00:10:03,010
For three nights I've had the shit
scared out of me. Master's daughter,
94
00:10:03,010 --> 00:10:04,010
still a witch.
95
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
That's spicy.
96
00:10:13,600 --> 00:10:14,940
What do you got there?
97
00:10:15,420 --> 00:10:16,520
It's from Sotnick.
98
00:10:16,980 --> 00:10:21,640
It's the fee he gave to Homer. I've
never seen so much money before in my
99
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
life.
100
00:10:23,620 --> 00:10:24,620
The key.
101
00:11:04,589 --> 00:11:06,670
place. His soul has departed.
102
00:11:07,510 --> 00:11:09,350
This holy place has been violated.
103
00:11:09,810 --> 00:11:12,530
This can no longer be called a place of
worship.
104
00:11:12,770 --> 00:11:14,310
Board up the doors and the windows.
105
00:11:14,630 --> 00:11:17,210
So she got him. He has the witch.
There's witchcraft here.
106
00:11:18,930 --> 00:11:22,590
If that's the way, yesterday's rules are
dead and gone.
107
00:12:00,609 --> 00:12:02,670
We can never go back in there again.
108
00:12:03,210 --> 00:12:06,670
There must be a devil of sorts.
109
00:12:06,910 --> 00:12:08,250
This is a cursed place.
110
00:12:08,990 --> 00:12:11,070
We must barricade. We can't leave my
daughter.
111
00:12:16,650 --> 00:12:23,530
Don't take this
112
00:12:23,530 --> 00:12:25,010
sin upon your soul. Don't go in.
113
00:12:25,810 --> 00:12:28,790
They need you. They need you.
114
00:12:34,860 --> 00:12:37,140
In the name of the Father.
115
00:12:54,280 --> 00:12:57,100
My travels continued for a whole year.
116
00:12:58,700 --> 00:13:01,160
Today, It's the first day of April.
117
00:13:03,860 --> 00:13:05,960
It's going to take so long to come here.
118
00:13:06,760 --> 00:13:08,260
What awaits me further east.
119
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
Thank you, Nanny.
120
00:13:13,740 --> 00:13:14,980
Really, my love?
121
00:13:16,360 --> 00:13:17,360
Wait.
122
00:13:20,460 --> 00:13:22,200
Hurry up, pigeons, now, is it?
123
00:13:22,600 --> 00:13:24,020
Papa, please look at me.
124
00:13:34,510 --> 00:13:35,510
kill him.
125
00:13:38,610 --> 00:13:41,510
Luck accompanied me but now it has
turned away.
126
00:13:43,930 --> 00:13:48,250
I have not eaten for several days and
127
00:13:48,250 --> 00:13:54,930
I have none of the resources left
necessary for continuing this
128
00:13:54,930 --> 00:13:55,930
journey.
129
00:13:57,750 --> 00:14:03,090
And alas, I have lost my path somewhat
which is now patently clear.
130
00:14:34,280 --> 00:14:35,300
Please, don't shoot us.
131
00:14:35,560 --> 00:14:36,559
Who are you?
132
00:14:36,560 --> 00:14:38,460
We're common students at the city
seminary.
133
00:14:38,740 --> 00:14:40,560
Students? Seminary, uh -huh.
134
00:14:41,440 --> 00:14:42,900
What about some food to eat?
135
00:14:43,140 --> 00:14:46,540
To eat? Yes, to eat, uh -huh. Yes, it's
to eat.
136
00:14:47,600 --> 00:14:48,820
Here's to new friends.
137
00:14:52,820 --> 00:14:54,420
So, you're a scientist.
138
00:14:55,700 --> 00:14:57,440
Ah, we're scientists.
139
00:14:57,700 --> 00:14:59,860
I'm Gorovets. I study rhetoric.
140
00:15:00,220 --> 00:15:02,100
And he's a theologian Halyava.
141
00:15:02,490 --> 00:15:05,770
Right. Is the city far? No, but there is
a village close by.
142
00:15:06,070 --> 00:15:07,070
Oh, yes.
143
00:15:07,990 --> 00:15:08,889
It's close.
144
00:15:08,890 --> 00:15:09,890
Oh, yes.
145
00:15:10,010 --> 00:15:11,570
I wouldn't send an enemy there.
146
00:15:12,190 --> 00:15:16,870
Why? Around a year ago, a friend of ours
was there with us and suddenly
147
00:15:16,870 --> 00:15:19,210
vanished. Scientist? Yes, a scientist.
148
00:15:19,790 --> 00:15:26,590
Philosopher. Homo Brutus. So, about a
year ago, me, Homa, and Hayava passed
149
00:15:26,590 --> 00:15:28,810
through here on the way home for summer
vacation.
150
00:15:29,330 --> 00:15:33,850
Either it was the fog or... Maybe the
devil spun us round, but we completely
151
00:15:33,850 --> 00:15:34,930
lost our way.
152
00:15:43,770 --> 00:15:48,470
Stop that.
153
00:15:48,970 --> 00:15:52,990
Have some mercy, Grandpa, er, Granny. I
thought the Lord was supposed to provide
154
00:15:52,990 --> 00:15:53,990
for you.
155
00:15:55,890 --> 00:15:56,890
Charity!
156
00:15:57,670 --> 00:15:58,670
Charity!
157
00:15:59,170 --> 00:16:00,630
Stop that racket.
158
00:16:35,210 --> 00:16:38,250
Do you remember how this goes?
159
00:16:39,430 --> 00:16:42,310
Sir, oh, please buy some food.
160
00:16:49,590 --> 00:16:51,410
That witch wanted me.
161
00:16:52,770 --> 00:16:55,350
She tried to grope me with her filthy
hands.
162
00:16:55,650 --> 00:16:57,910
All women are witches.
163
00:17:00,790 --> 00:17:03,390
And the market women are witches.
164
00:17:16,560 --> 00:17:17,560
Ooh.
165
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
Listen, Granny.
166
00:18:07,900 --> 00:18:08,920
It's a fasting week.
167
00:18:10,340 --> 00:18:11,600
I couldn't sin against that.
168
00:18:12,340 --> 00:18:14,260
Not even for a thousand gold coins.
169
00:19:07,210 --> 00:19:09,590
Crazy old woman was actually Panichka.
170
00:19:09,790 --> 00:19:10,970
She was a witch.
171
00:19:11,250 --> 00:19:13,970
He knew that, and I knew that for sure.
172
00:19:29,810 --> 00:19:33,410
You think it's funny? All right, then.
You listen to me.
173
00:19:33,930 --> 00:19:36,650
This is vanished into thin air. Let me
tell you something about that.
174
00:19:38,840 --> 00:19:39,840
Certainly.
175
00:19:43,240 --> 00:19:45,860
Huh? It's our best from Hortica.
176
00:19:46,720 --> 00:19:47,800
What do you think?
177
00:19:48,040 --> 00:19:52,620
It's not bad. Unlike the village where
hell's evil is all around.
178
00:19:53,820 --> 00:19:58,580
That's definitely not good. Evil that
not even our Lord God can stop.
179
00:19:59,280 --> 00:20:05,300
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Spirit.
180
00:20:06,830 --> 00:20:11,830
With this symbol of our lord's majesty,
we complete the circle.
181
00:20:13,050 --> 00:20:16,190
Ah, so we are prisoners in our own
village prison.
182
00:20:18,530 --> 00:20:24,630
Merciful lord, please help me to protect
my children from these devil spirits.
183
00:20:25,310 --> 00:20:28,130
And let them know nothing of what is
luck doing.
184
00:21:30,800 --> 00:21:36,040
So are you convinced now? You said that
the monster had nine horns. Nine great
185
00:21:36,040 --> 00:21:37,200
horns. Seven horns.
186
00:21:37,440 --> 00:21:38,620
Seven. Let's go.
187
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
Let's go.
188
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
Run!
189
00:21:42,140 --> 00:21:45,080
If you're going on, it's without us.
190
00:21:47,740 --> 00:21:51,980
That's a funny story.
191
00:21:52,320 --> 00:21:53,320
Hey!
192
00:21:53,580 --> 00:21:54,580
Carly!
193
00:22:38,960 --> 00:22:39,960
Stop, I say!
194
00:25:07,730 --> 00:25:12,850
Protected by armor made from fire, the
horse's heads were like those of lions.
195
00:25:13,290 --> 00:25:14,670
and fire and smoke.
196
00:25:45,040 --> 00:25:46,540
And here is the sign!
197
00:25:46,900 --> 00:25:50,760
A messenger sent from Satan has pierced
our circle!
198
00:25:53,340 --> 00:25:57,780
What kind of messenger of Satan is he if
his knees are knocking together in
199
00:25:57,780 --> 00:25:58,780
fear?
200
00:26:03,660 --> 00:26:06,260
You know, I just passed with a good
scrub.
201
00:26:29,320 --> 00:26:30,320
Master Sutnick.
202
00:26:32,520 --> 00:26:33,600
He's alone.
203
00:26:33,880 --> 00:26:34,880
There's no one else.
204
00:26:44,620 --> 00:26:46,940
A servant of Satan!
205
00:26:48,040 --> 00:26:49,560
What's all this noise?
206
00:26:49,940 --> 00:26:51,120
The devil's scripture.
207
00:26:57,860 --> 00:26:59,580
Jonathan... Green.
208
00:27:00,340 --> 00:27:03,260
Jonathan Green? Yes, yes, yes. Jonathan
Green.
209
00:27:05,040 --> 00:27:09,860
Scientist. Cartographer. I am the
subject of Her Majesty the Queen of
210
00:27:11,220 --> 00:27:13,160
Recently renamed the United Kingdom.
211
00:27:15,500 --> 00:27:17,520
It's a pleasure to meet you all.
212
00:27:18,480 --> 00:27:24,580
If he's the best his country has to
offer, we're in terrible trouble.
213
00:27:31,400 --> 00:27:36,280
Looking through my spyglass, I could
well discern leaping savages and their
214
00:27:36,280 --> 00:27:37,280
frantic gestures.
215
00:27:38,240 --> 00:27:43,140
I was sure they were preparing
themselves for a terrible meal of human
216
00:27:44,500 --> 00:27:50,140
This is the latest story by Mr. Defoe.
It's about the adventures of Robinson
217
00:27:50,140 --> 00:27:53,400
Crusoe. Of all the great writers this
country has produced, you choose to read
218
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
him.
219
00:27:56,320 --> 00:27:58,180
What, madam, is this?
220
00:27:59,310 --> 00:28:01,810
Father, please give it back. It's from
him, isn't it?
221
00:28:02,750 --> 00:28:06,910
Cease any contact with that worthless
specimen. I demand that in my own home
222
00:28:06,910 --> 00:28:11,430
there is nothing to remind me of the
wretch. Why, Father, you are forgetting
223
00:28:11,430 --> 00:28:13,230
that this wretch is the father of my
child.
224
00:28:13,450 --> 00:28:17,330
You never thought that perhaps at this
very moment he is somewhere, surrounded
225
00:28:17,330 --> 00:28:20,270
by savages, in deadly peril on some
desert island.
226
00:28:20,910 --> 00:28:22,070
Savages? Island?
227
00:28:22,450 --> 00:28:23,450
What island?
228
00:28:24,880 --> 00:28:28,720
It is the biggest continent of them all.
You're Mr. Jonathan. I am a
229
00:28:28,720 --> 00:28:31,640
cartographer. Green is in the middle of
that continent.
230
00:28:32,040 --> 00:28:33,040
A continent?
231
00:28:34,020 --> 00:28:35,620
Tub it in my arse.
232
00:28:39,220 --> 00:28:40,840
Excuse me, sir. Excuse me.
233
00:28:41,320 --> 00:28:46,500
I have some very important equipment
damaged in my carriage. It's vital to
234
00:28:46,540 --> 00:28:49,940
you understand. It's the fifth measuring
wheel. It measures distance.
235
00:28:50,280 --> 00:28:51,119
The wheel?
236
00:28:51,120 --> 00:28:52,120
Yes, sir.
237
00:28:52,880 --> 00:28:55,820
A blacksmith's good at making that kind
of mechanism.
238
00:28:56,120 --> 00:28:57,120
Let's go.
239
00:28:57,500 --> 00:29:00,680
He made a contraption that produces
gorilka.
240
00:29:00,900 --> 00:29:03,180
The vodka's so clear it looks like
tears.
241
00:29:03,660 --> 00:29:07,500
Yes, I'm very well aware of what gorilka
is. It's not that. No, no. It's a
242
00:29:07,500 --> 00:29:10,280
mechanical thing. It's a mechanism.
243
00:29:10,580 --> 00:29:11,700
Nah, same shit.
244
00:29:13,960 --> 00:29:16,160
Did I invite the commons in?
245
00:29:16,660 --> 00:29:21,180
It's me, Terence. Well, here, I've
brought you a British customer, a
246
00:29:21,870 --> 00:29:22,870
A scientist?
247
00:29:23,150 --> 00:29:24,150
There is carriage.
248
00:29:24,990 --> 00:29:26,490
What do you think of this?
249
00:29:26,690 --> 00:29:28,830
Ah, an impressive ring.
250
00:29:29,030 --> 00:29:32,090
Yeah, if it moves and turns on its own,
think you can fix it?
251
00:29:33,530 --> 00:29:35,790
It wasn't made by God, so yeah.
252
00:29:37,570 --> 00:29:40,030
No, no, no, no, no, no. Work at Dutch
Masters.
253
00:29:41,390 --> 00:29:43,190
The Dutch Masters, you say?
254
00:29:43,530 --> 00:29:45,290
Well, try this.
255
00:29:50,540 --> 00:29:52,440
Well, Master Scientist, remind you of
anything?
256
00:29:58,360 --> 00:30:00,560
It's like the drawings of Leonardo da
Vinci.
257
00:30:00,860 --> 00:30:06,660
I have no idea what the da Vinci is, but
I do know how to make it fly. That I
258
00:30:06,660 --> 00:30:07,660
know. Will it?
259
00:30:08,360 --> 00:30:11,920
Yeah, but to land, not so much.
260
00:30:12,200 --> 00:30:17,400
But first I invite the Master Scientist
to my house to eat. It's been a long
261
00:30:17,400 --> 00:30:19,340
time since we had a foreigner around
here.
262
00:30:26,920 --> 00:30:27,920
are you shielding him?
263
00:30:28,540 --> 00:30:30,740
No, that's not why I called you here,
Father.
264
00:30:31,240 --> 00:30:34,060
It's been a whole year since my darling
daughter died.
265
00:30:34,980 --> 00:30:37,280
Let's have her funeral at the old church
tomorrow.
266
00:30:38,360 --> 00:30:40,640
My men can clear the road in no time.
267
00:30:42,480 --> 00:30:43,540
I didn't hear that.
268
00:30:43,900 --> 00:30:44,900
Don't think it.
269
00:30:45,380 --> 00:30:49,900
That road is closed. I waited nine days,
then forty days, and now a full twelve
270
00:30:49,900 --> 00:30:51,500
months. Pray to God.
271
00:30:52,400 --> 00:30:53,580
Patience alone is nothing.
272
00:30:54,640 --> 00:30:56,720
There's one thing I still don't know.
273
00:30:57,140 --> 00:31:00,180
What was it you saw inside that church?
274
00:31:13,940 --> 00:31:14,940
Petrus!
275
00:31:15,240 --> 00:31:16,240
Petrus!
276
00:31:17,140 --> 00:31:18,420
Yes, Master Sutley.
277
00:31:19,540 --> 00:31:21,360
What's this? Read it to me.
278
00:31:23,720 --> 00:31:24,940
It's a map of the area.
279
00:31:26,640 --> 00:31:29,900
Go and bring him here, that scientist.
280
00:31:30,700 --> 00:31:31,700
Whoa.
281
00:31:33,240 --> 00:31:34,640
But quietly.
282
00:31:52,860 --> 00:31:53,860
Excuse me.
283
00:31:55,260 --> 00:31:57,340
Hello. Are you deaf?
284
00:31:57,700 --> 00:31:59,680
Good. All right. We're not speaking.
That's fine by me.
285
00:32:00,660 --> 00:32:01,980
At least tell me your name.
286
00:32:22,570 --> 00:32:23,910
Well, drop down.
287
00:32:27,830 --> 00:32:31,670
What delicate saplings the devil has
brought me.
288
00:32:32,170 --> 00:32:35,350
Would you like me to rub you back when
you're dry?
289
00:32:35,830 --> 00:32:38,310
Thank you, but I... Hey!
290
00:32:39,190 --> 00:32:41,410
The other students like it.
291
00:32:55,960 --> 00:32:57,900
The old woman. I got my brood.
292
00:32:59,420 --> 00:33:00,680
This is where it all happened.
293
00:33:26,220 --> 00:33:28,800
If you're taking a flight, you should
rest first.
294
00:33:31,260 --> 00:33:34,920
Look, is there a problem?
295
00:33:35,900 --> 00:33:38,860
Master Sotnik would like to talk to you.
In secret.
296
00:33:39,120 --> 00:33:40,120
Shh.
297
00:33:46,720 --> 00:33:48,880
Father, tell me, what is wrong?
298
00:33:50,560 --> 00:33:52,260
Sotnik won't stop asking questions.
299
00:33:53,440 --> 00:33:55,040
It has been over a year.
300
00:33:55,850 --> 00:34:00,530
He's thinking of ordering his laborers
to clear the roadway.
301
00:34:02,190 --> 00:34:06,350
I'd like to know which of his laborers
he thinks is willing to risk his skin
302
00:34:06,350 --> 00:34:07,530
around this cursed place.
303
00:34:07,810 --> 00:34:08,929
I'm going to just gladly show the
heroes.
304
00:34:11,710 --> 00:34:12,710
Outsiders, then.
305
00:34:21,370 --> 00:34:23,110
Master Sotnik, the scientist.
306
00:34:25,260 --> 00:34:27,600
Master Cartographer, do you believe in
God?
307
00:34:27,940 --> 00:34:28,980
How to put it?
308
00:34:29,360 --> 00:34:30,360
I'm a scientist.
309
00:34:32,480 --> 00:34:35,179
That means you don't believe in the
devil. No.
310
00:34:36,520 --> 00:34:37,520
That's good.
311
00:34:38,860 --> 00:34:43,560
I want you to make another map like this
one, but put the church at the center
312
00:34:43,560 --> 00:34:46,239
so I can see all my land.
313
00:34:46,460 --> 00:34:47,460
That's good.
314
00:34:47,659 --> 00:34:51,920
I must tell you that it'll take time to
complete.
315
00:34:53,040 --> 00:34:54,600
For a thousand gold coins.
316
00:34:57,180 --> 00:34:58,660
Where is Satan's messenger?
317
00:34:59,020 --> 00:35:01,280
My guess is he's holed up at Hannah's
watermill.
318
00:35:07,740 --> 00:35:09,260
Here, for a start.
319
00:35:10,560 --> 00:35:12,560
I'll need an assistant.
320
00:35:12,780 --> 00:35:13,780
I'll get you one now.
321
00:35:13,960 --> 00:35:15,580
Begin at the old church.
322
00:35:16,080 --> 00:35:19,500
Let no one see you.
323
00:35:21,759 --> 00:35:23,740
Master Sotnik, the path is clear. We
should go.
324
00:35:28,400 --> 00:35:35,280
Come on. My horse can
325
00:35:35,280 --> 00:35:38,420
see things we can't. There must be a
devil of sorts.
326
00:35:50,410 --> 00:35:53,250
About you talking with Sotnik. Not a
word to anyone.
327
00:35:53,610 --> 00:35:54,610
It's better for us.
328
00:36:02,370 --> 00:36:04,830
So, Father Maisie. Right. Let's go see.
329
00:36:14,930 --> 00:36:15,950
Where's the scientist?
330
00:36:16,530 --> 00:36:17,530
He's here.
331
00:36:17,910 --> 00:36:19,090
Master scientist.
332
00:36:20,710 --> 00:36:23,950
Let us pour some Karelka for our honored
guest.
333
00:36:24,590 --> 00:36:27,570
Trust me, you've tasted nothing like
this.
334
00:36:28,590 --> 00:36:29,630
Smells good.
335
00:36:32,330 --> 00:36:33,330
Everyone?
336
00:36:34,730 --> 00:36:36,570
To us. Yes, to us. To us.
337
00:36:40,990 --> 00:36:42,910
So what size do you do?
338
00:36:43,950 --> 00:36:49,330
Look, Panache, you're talking like
you're an expert and scientist.
339
00:36:49,870 --> 00:36:52,450
Well, I've heard there are some who
stare at the stars.
340
00:36:52,670 --> 00:36:54,470
Yeah, what kind of science is that?
341
00:36:54,950 --> 00:36:57,390
Stargazing science? I know what I'm
talking about.
342
00:36:57,710 --> 00:36:58,710
They stare.
343
00:36:58,990 --> 00:37:02,110
They stare at the stars through glasses,
like this.
344
00:37:06,110 --> 00:37:07,330
It's a rush. This is empty.
345
00:37:08,490 --> 00:37:09,490
Trouble.
346
00:37:10,510 --> 00:37:12,070
That's what we got from the last
scientist.
347
00:37:12,410 --> 00:37:14,830
He changed our village. Not for the
better.
348
00:37:15,070 --> 00:37:16,230
He was a philosopher.
349
00:37:16,870 --> 00:37:17,870
Hamabrut.
350
00:37:18,450 --> 00:37:19,450
Brutus.
351
00:37:30,600 --> 00:37:34,760
Tell me how you happen to know Homa
Brutus.
352
00:37:37,760 --> 00:37:38,820
He's well known.
353
00:37:39,200 --> 00:37:40,820
Everyone knows that name.
354
00:37:41,240 --> 00:37:42,700
He's known all right.
355
00:37:44,380 --> 00:37:50,140
Master Sotnik had heard the name of a
seminary student in our village. A
356
00:37:50,140 --> 00:37:52,980
by the name of Homa Brutus.
357
00:37:55,950 --> 00:37:59,630
Doros and I deliver Homer to watch over
Sotnik's daughter.
358
00:38:01,330 --> 00:38:02,790
Wolves howling.
359
00:38:29,450 --> 00:38:35,030
We beg you, Lord, embrace in us the
eternal life that is given to you in
360
00:38:35,030 --> 00:38:36,350
blessed ministry.
361
00:38:37,410 --> 00:38:40,150
In the name of the Father and the Son.
362
00:38:41,170 --> 00:38:42,170
Amen.
363
00:38:43,030 --> 00:38:46,170
What sort of a priest would I be if I
was afraid of a corpse?
364
00:38:46,550 --> 00:38:48,290
Oh, I wish I could smoke in here.
365
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
Her face.
366
00:39:08,740 --> 00:39:10,980
Her beautiful face draws me to her.
367
00:39:15,140 --> 00:39:16,160
Even in death.
368
00:39:17,080 --> 00:39:18,180
So beautiful.
369
00:42:21,320 --> 00:42:23,320
Listen, where is this chat?
370
00:42:23,700 --> 00:42:28,940
Tell us why do you want to know? Well,
Master Sotnick and I were thinking of
371
00:42:28,940 --> 00:42:35,520
maybe, you know... Forget it. It's
nothing. Chalk is the most important
372
00:42:35,520 --> 00:42:41,640
own. Draw a circle around you, and not
even the devil can touch you. Or a
373
00:42:44,400 --> 00:42:46,420
All women are witches.
374
00:42:47,850 --> 00:42:49,530
And they have small curly tails.
375
00:42:49,930 --> 00:42:52,870
Who's that fool for? Are you going to
the swamp? Is that true?
376
00:42:53,190 --> 00:42:56,610
Well, it's all superstition, legends,
imagination.
377
00:42:57,750 --> 00:43:03,310
Maybe not in Europe, but here, all women
are witches.
378
00:43:10,850 --> 00:43:12,250
Yavtuk, he's drinking.
379
00:43:12,850 --> 00:43:15,830
Hey! There's no savor!
380
00:43:16,860 --> 00:43:18,740
Thank you.
381
00:43:19,180 --> 00:43:20,800
Thank you.
382
00:43:53,260 --> 00:43:54,320
You are giving us orders.
383
00:43:54,560 --> 00:43:56,400
That's it. We're not you in trouble.
384
00:43:56,620 --> 00:43:57,620
Let's go.
385
00:43:57,860 --> 00:43:58,860
No,
386
00:44:00,160 --> 00:44:05,640
no, no. Don't go.
387
00:44:05,900 --> 00:44:08,060
We're just getting started in here.
388
00:44:08,780 --> 00:44:10,840
Don't spoil this. You'll suffer.
389
00:44:11,440 --> 00:44:13,720
Was there any evidence of Homer's fate?
390
00:44:15,180 --> 00:44:16,180
Evidence?
391
00:44:17,800 --> 00:44:18,860
Here it is.
392
00:44:19,860 --> 00:44:21,940
Evidence I saw with my own eyes.
393
00:44:23,150 --> 00:44:27,390
But thanks to the curse, I have only the
one now. My other is gone.
394
00:44:28,270 --> 00:44:31,750
Now listen to the rest.
395
00:44:38,890 --> 00:44:40,830
It's always scary the first night.
396
00:44:45,610 --> 00:44:46,610
I'm not scared.
397
00:44:48,490 --> 00:44:49,710
I'm not scared now.
398
00:44:50,950 --> 00:44:51,950
Help me, Lord.
399
00:46:12,910 --> 00:46:13,910
Thank you.
400
00:49:44,040 --> 00:49:45,540
I can't see him.
401
00:49:46,040 --> 00:49:47,360
Where is he?
402
00:49:48,540 --> 00:49:50,240
He's under the table.
403
00:49:51,880 --> 00:49:56,800
My ears must be clogged.
404
00:49:57,100 --> 00:49:58,940
He kicked my head.
405
00:50:09,500 --> 00:50:11,320
Look, he wants to run.
406
00:50:53,520 --> 00:50:54,920
I can't see anything!
407
00:50:59,160 --> 00:51:01,500
Don't let him get through the chalk!
408
00:51:01,820 --> 00:51:02,820
Turn around!
409
00:51:06,500 --> 00:51:08,840
Keep him away from the chalk!
410
00:51:09,520 --> 00:51:10,600
The chalk!
411
00:51:12,600 --> 00:51:17,260
Don't let him have the chalk!
412
00:51:40,779 --> 00:51:43,340
I don't see him.
413
00:51:45,240 --> 00:51:46,240
Damn!
414
00:51:49,880 --> 00:51:51,220
Where is he?
415
00:52:20,520 --> 00:52:21,520
My God!
416
00:53:54,589 --> 00:53:58,450
And I will leave you among the living.
417
00:54:56,240 --> 00:54:57,760
reasoning fails you.
418
00:54:58,520 --> 00:55:01,900
You hide behind the chalk circle.
419
00:55:06,080 --> 00:55:08,960
Do as she asks.
420
00:55:09,280 --> 00:55:13,760
Find out who is in the sheep's skin.
421
00:55:14,840 --> 00:55:17,180
Help her find her way.
422
00:55:17,460 --> 00:55:22,140
By doing so, you will find your...
423
00:55:32,140 --> 00:55:36,100
Professor Sotnick is very angry.
424
00:56:06,540 --> 00:56:07,740
What's become of the scientist?
425
00:56:09,120 --> 00:56:10,120
He's gone.
426
00:56:11,620 --> 00:56:16,180
So he packed his things, ran out of the
village, and ran off.
427
00:56:17,900 --> 00:56:19,600
That foreign scientist.
428
00:56:20,800 --> 00:56:24,500
Satan's messenger has gone to the
forbidden church.
429
00:56:24,820 --> 00:56:26,160
Speak up, little one.
430
00:56:26,780 --> 00:56:28,600
What's going to happen to us, my father?
431
00:56:28,940 --> 00:56:30,780
Get ready. Gather the people.
432
00:56:31,620 --> 00:56:34,840
Why the hell do you think he went into
the forest?
433
00:56:35,690 --> 00:56:39,870
Sneaking for your treasure. Well, it's
really not funny. What if he goes inside
434
00:56:39,870 --> 00:56:40,870
the church?
435
00:56:42,650 --> 00:56:48,370
Then when Sopnik asks, did you happen to
see the thousand gold coins meant for
436
00:56:48,370 --> 00:56:50,170
Homa, the ones I dropped in fear?
437
00:56:51,010 --> 00:56:52,010
Oh, yes.
438
00:56:52,390 --> 00:56:53,390
I saw you.
439
00:56:54,210 --> 00:56:55,250
You took them.
440
00:56:58,190 --> 00:57:01,210
I'll hold it close, just as any
confession.
441
00:57:02,870 --> 00:57:03,870
Let's go.
442
00:57:08,940 --> 00:57:09,940
NASA scientist.
443
00:57:10,540 --> 00:57:13,620
You can do as you like, but I won't go
in.
444
00:57:13,960 --> 00:57:15,280
Some assistant, eh?
445
00:57:17,840 --> 00:57:19,660
Look, at least hold the rope for me.
446
00:57:20,600 --> 00:57:21,600
Do I have to?
447
00:57:27,760 --> 00:57:29,280
Patroos! Hold it tighter!
448
00:57:36,820 --> 00:57:38,100
I'll look around this swamp.
449
00:57:38,480 --> 00:57:39,840
while you go and check out the church.
450
00:58:48,750 --> 00:58:50,510
And worse, they'll buy you some new
reins.
451
00:58:52,210 --> 00:58:53,210
And a saddle.
452
00:59:01,590 --> 00:59:02,590
Here goes.
453
00:59:10,450 --> 00:59:12,090
We have enough for everything.
454
00:59:12,910 --> 00:59:13,950
Look at this.
455
00:59:16,270 --> 00:59:18,650
Look how much money we've got.
456
00:59:21,150 --> 00:59:22,430
Hold it tight!
457
00:59:30,630 --> 00:59:33,130
What am I doing? This is crazy.
458
00:59:44,970 --> 00:59:45,970
Freda?
459
01:00:07,630 --> 01:00:08,488
The truth.
460
01:00:08,490 --> 01:00:09,650
Pull my stuff up.
461
01:00:10,270 --> 01:00:11,950
I'm going to spend all day here.
462
01:00:13,870 --> 01:00:15,250
You just stay there.
463
01:00:38,410 --> 01:00:42,830
I can only suppose that it was the shock
of the last few days and my body's
464
01:00:42,830 --> 01:00:45,650
tiredness that so completely distorted
my first impressions.
465
01:00:46,650 --> 01:00:48,390
They remind me of pirates.
466
01:00:49,330 --> 01:00:51,010
Have I frightened you, my dear?
467
01:00:51,390 --> 01:00:55,550
No, no, my darling. You see, first
impressions are sometimes deceptive.
468
01:01:01,130 --> 01:01:05,470
I thought hell with you.
469
01:01:10,570 --> 01:01:13,390
What are you doing over there? What
news, brother? I found him. I found him
470
01:01:13,390 --> 01:01:14,390
the old church.
471
01:01:14,810 --> 01:01:18,250
Oh? Let's get him then. Sure. Just as
soon as you hide our money, right?
472
01:01:44,750 --> 01:01:50,810
Well, Father, we rode to the church, and
there he was on the roof.
473
01:01:51,230 --> 01:01:55,730
And Petros was there with him. I had
Overko stay on watch. If the scientist
474
01:01:55,730 --> 01:01:57,650
finds anything, he'll get a knife in the
back.
475
01:01:58,170 --> 01:02:00,390
Well, what should our next move be?
476
01:02:01,890 --> 01:02:03,170
Hear me, Sodnik.
477
01:02:04,070 --> 01:02:10,810
While you know this, the villagers are
ready to act and execute the
478
01:02:10,810 --> 01:02:11,810
unholy.
479
01:02:13,640 --> 01:02:16,500
You want a requiem for your daughter,
Master Sodnik?
480
01:02:17,060 --> 01:02:18,100
You'll have it.
481
01:02:40,760 --> 01:02:41,760
Wait here.
482
01:02:42,440 --> 01:02:43,780
And see what happens.
483
01:02:51,340 --> 01:02:51,860
This
484
01:02:51,860 --> 01:02:59,520
is
485
01:02:59,520 --> 01:03:04,180
not a priest speaking with the power to
punish and judge you. No.
486
01:03:04,640 --> 01:03:06,300
You see a simple servant.
487
01:03:06,580 --> 01:03:07,580
That's all.
488
01:03:08,240 --> 01:03:11,300
A worm anyone can tread on. That's what
I needed to hear.
489
01:03:11,870 --> 01:03:18,650
But this servant, this worm, implores
you. Do not seek explanations, for
490
01:03:18,650 --> 01:03:21,390
all that's in this firmament is a
miracle.
491
01:03:22,370 --> 01:03:26,330
Let others say that you live in
darkness, that you are ignorant.
492
01:03:26,650 --> 01:03:31,850
I say to seek to know all of God's work
is heresy. So let go of the false light
493
01:03:31,850 --> 01:03:33,950
of knowledge. It does not serve our God.
494
01:03:35,590 --> 01:03:39,450
What's wrong, Master Sodnik? Has the
truth of God made you uncomfortable?
495
01:03:40,810 --> 01:03:43,770
Have you no love for Christ's flock?
496
01:03:46,870 --> 01:03:49,430
Yes, they're just a flock.
497
01:03:50,970 --> 01:03:57,750
Ah, Master Sotnik has fallen victim to
his pride and the influence of those
498
01:03:57,750 --> 01:03:59,670
who've declared themselves all known.
499
01:04:00,110 --> 01:04:04,750
You just stay there, Master Scientist.
Stay there.
500
01:04:05,390 --> 01:04:07,230
Fear the learned outsiders!
501
01:04:08,190 --> 01:04:11,330
I see how Satan's army is getting ever
nearer.
502
01:04:40,240 --> 01:04:43,820
from here so that the ground burns up
under their feet.
503
01:05:22,670 --> 01:05:24,470
to come down quite so quickly.
504
01:05:25,070 --> 01:05:26,270
Lift me up, Petrus.
505
01:05:26,690 --> 01:05:28,690
Petrus, lift me up. Up?
506
01:05:32,790 --> 01:05:33,790
Master,
507
01:05:37,130 --> 01:05:39,230
I told you this place is cursed. I don't
care. I need my instrument.
508
01:05:40,510 --> 01:05:41,850
Petrus, Petrus, I'm going.
509
01:05:42,050 --> 01:05:43,050
We need to run away.
510
01:05:44,790 --> 01:05:45,790
Petrus, let's go.
511
01:06:25,290 --> 01:06:32,210
What did you see there?
512
01:06:32,710 --> 01:06:33,990
This devilry here.
513
01:06:35,490 --> 01:06:36,710
You've joined them.
514
01:06:37,010 --> 01:06:38,070
You haven't been there.
515
01:06:38,310 --> 01:06:40,870
Do not consort with the scientist.
516
01:06:41,070 --> 01:06:42,170
Any of you.
517
01:06:42,810 --> 01:06:44,890
Or the Lord's curse be upon you.
518
01:06:45,250 --> 01:06:46,250
Get out.
519
01:06:46,430 --> 01:06:47,550
Without my instruments.
520
01:06:47,810 --> 01:06:50,630
You heard me. Finish the job you
started.
521
01:06:51,570 --> 01:06:53,070
Or be flayed alive.
522
01:07:09,390 --> 01:07:11,030
You said Ovelko would watch him.
523
01:07:11,310 --> 01:07:12,530
Who? He's back again.
524
01:07:13,010 --> 01:07:15,290
And he's not alone. He's with Sotnik's
servant.
525
01:07:15,550 --> 01:07:19,050
Who? Who? Who do you think? Go now and
bring him to me.
526
01:07:22,670 --> 01:07:23,670
So again?
527
01:07:24,070 --> 01:07:25,070
Petrus, of course!
528
01:07:32,210 --> 01:07:33,210
Let's eat him down.
529
01:07:34,730 --> 01:07:35,930
Dorosh, what are you doing?
530
01:07:36,170 --> 01:07:38,430
What are you doing?
531
01:07:42,090 --> 01:07:44,650
Dorosh, shut him up or we'll have the
whole village on our hands.
532
01:07:49,610 --> 01:07:51,770
Dorosh, no. No, get the other ones.
What's that?
533
01:07:52,250 --> 01:07:53,250
Dorosh, no, please.
534
01:07:53,530 --> 01:07:54,530
This isn't funny.
535
01:07:54,850 --> 01:07:55,970
Can we talk about this?
536
01:07:57,110 --> 01:07:58,110
I beg you.
537
01:07:58,750 --> 01:07:59,750
No!
538
01:08:00,230 --> 01:08:04,190
What did the scientist do at the church?
Tell us why he was there and what was
539
01:08:04,190 --> 01:08:05,190
he trying to find?
540
01:08:12,140 --> 01:08:13,140
A thousand gold coins.
541
01:08:13,900 --> 01:08:16,080
It's lying around the church somewhere.
542
01:08:17,399 --> 01:08:18,399
Good boy.
543
01:08:18,600 --> 01:08:19,600
Good boy.
544
01:08:21,380 --> 01:08:26,060
From now on, you'll report everything
you hear to me.
545
01:08:33,560 --> 01:08:36,880
Put this on and leave it on. And no
questions.
546
01:08:37,399 --> 01:08:38,800
Now, get out of here.
547
01:08:39,819 --> 01:08:41,220
I'll run away first.
548
01:08:41,710 --> 01:08:45,050
Before I serve you! Find the scientist
and don't lose sight of him.
549
01:08:55,990 --> 01:08:57,250
Let's go and find Roberto.
550
01:09:16,180 --> 01:09:18,180
Master Scientist, they're coming. What's
the matter? What's wrong?
551
01:09:18,439 --> 01:09:22,200
Things could get very nasty, so you've
got to run away now.
552
01:09:22,540 --> 01:09:24,080
And I'm going with you. You are?
553
01:09:24,880 --> 01:09:26,060
I have only one condition.
554
01:09:27,020 --> 01:09:28,460
I'm taking Nassusia with us.
555
01:10:24,170 --> 01:10:25,170
of Cossack Petrus.
556
01:10:25,770 --> 01:10:26,770
Farewell.
557
01:10:30,990 --> 01:10:36,050
Mastusia, my love, my true darling.
558
01:10:36,330 --> 01:10:38,370
Petrus, come on.
559
01:10:39,290 --> 01:10:40,310
We'll steal a boat.
560
01:10:41,090 --> 01:10:42,090
Be ready.
561
01:11:14,060 --> 01:11:14,879
Are you crazy?
562
01:11:14,880 --> 01:11:16,220
You could have killed my horse.
563
01:11:16,720 --> 01:11:21,700
I'll kill you, you rotten swine. You're
no better. I know you stole it. Where
564
01:11:21,700 --> 01:11:22,700
have you hidden it?
565
01:11:25,320 --> 01:11:30,400
I didn't steal it. You've completely
lost your mind over all that money. Such
566
01:11:30,400 --> 01:11:32,440
smart words from a traitor and a thief.
567
01:11:38,960 --> 01:11:42,100
Well, brother, anything to say before I
cut out your tongue?
568
01:11:42,990 --> 01:11:46,130
Why don't we settle this over a smoke,
huh?
569
01:11:47,570 --> 01:11:49,570
What do you say? I like that better.
570
01:11:53,370 --> 01:11:54,970
Drop my pipe.
571
01:11:55,330 --> 01:11:57,030
It's going to be around here somewhere.
572
01:11:57,350 --> 01:11:58,370
Where's my pipe?
573
01:12:29,140 --> 01:12:30,620
Astucia. Petrus, come here.
574
01:12:31,440 --> 01:12:32,560
Astucia, this way.
575
01:12:40,780 --> 01:12:43,640
Petrus, go to the dentary. I'll follow
you. Where are you going?
576
01:13:05,840 --> 01:13:06,840
Nastusia!
577
01:13:07,300 --> 01:13:10,420
Overko, how many times do we save each
other's necks?
578
01:13:11,280 --> 01:13:12,400
Look at us now.
579
01:13:16,600 --> 01:13:17,600
Nastusia!
580
01:13:24,500 --> 01:13:31,240
Let us redeem our sins and give the
money
581
01:13:31,240 --> 01:13:34,300
back to Sotnik. Remember the good old
days?
582
01:13:34,970 --> 01:13:36,910
Just two brothers with free spirits.
583
01:13:38,470 --> 01:13:39,470
Bastucia!
584
01:13:45,910 --> 01:13:47,810
Who's there? Come out so I can see!
585
01:13:55,050 --> 01:14:00,370
Lovely pipe, isn't it?
586
01:14:00,610 --> 01:14:02,150
I believe it is yours.
587
01:14:02,870 --> 01:14:05,710
Well... Aren't you wondering where I
found it?
588
01:14:06,810 --> 01:14:07,810
Brother?
589
01:14:14,510 --> 01:14:15,510
V!
590
01:14:16,610 --> 01:14:18,390
V! V!
591
01:14:19,470 --> 01:14:21,430
V! He's back. Where?
592
01:14:21,710 --> 01:14:22,710
Down there in the swamp.
593
01:14:23,350 --> 01:14:25,550
V! I saw him! I saw him!
594
01:14:25,990 --> 01:14:27,870
The time has now come!
595
01:14:47,530 --> 01:14:54,210
Hey, dumb girl, do you know how lucky
you are that you're
596
01:14:54,210 --> 01:14:55,770
dumb?
597
01:14:56,970 --> 01:14:58,370
Where is it?
598
01:14:59,210 --> 01:15:00,930
Where is the money?
599
01:15:01,610 --> 01:15:02,930
Give it to me.
600
01:15:08,290 --> 01:15:09,290
Here,
601
01:15:10,850 --> 01:15:12,570
take this. Don't kill me!
602
01:15:37,960 --> 01:15:39,320
I saw the monster with seven horns.
603
01:15:40,700 --> 01:15:44,040
It wasn't her. I saw him. I saw the
monster.
604
01:15:45,880 --> 01:15:49,900
It wasn't Nastusia. It was the monster.
But my son, she's a witch. What have I
605
01:15:49,900 --> 01:15:50,900
done?
606
01:16:58,210 --> 01:16:59,210
Go on.
607
01:17:39,690 --> 01:17:40,690
You used me.
608
01:17:40,850 --> 01:17:42,410
You didn't even want the map, did you?
609
01:17:42,890 --> 01:17:45,710
It was about your daughter and the way
she died.
610
01:17:47,070 --> 01:17:48,390
What did you find out?
611
01:17:49,150 --> 01:17:50,530
I know what happened to her.
612
01:17:56,570 --> 01:18:00,150
You found out who was under the skin?
613
01:18:02,470 --> 01:18:03,790
Calm him the hell down!
614
01:18:09,200 --> 01:18:14,980
Just find out, and I don't care how. You
guarantee my safety. And for your
615
01:18:14,980 --> 01:18:16,520
information, Nastusia is being attacked.
616
01:18:16,860 --> 01:18:18,700
They're working up their courage to kill
her, you understand?
617
01:18:19,080 --> 01:18:20,680
I'm going to handle this.
618
01:18:21,140 --> 01:18:22,260
And right now.
619
01:18:32,740 --> 01:18:35,040
What hellish acts are you up to?
620
01:18:37,429 --> 01:18:39,070
Let Nastusha go.
621
01:18:39,490 --> 01:18:45,130
Just look at my arm. You call this
sacrilege? And Verosh, my poor brother,
622
01:18:45,130 --> 01:18:47,890
merely cut... You could break her with
one finger.
623
01:18:48,490 --> 01:18:50,510
She's a witch! Anas, set her free, now!
624
01:18:50,850 --> 01:18:52,510
Not permitted, Master Son.
625
01:18:52,750 --> 01:18:53,750
What?
626
01:18:53,950 --> 01:18:54,950
Keep back.
627
01:18:56,890 --> 01:18:58,390
I have my orders.
628
01:18:58,810 --> 01:19:02,570
Whose orders? I'm not afraid to carry
them out. Whose orders?
629
01:19:03,850 --> 01:19:04,850
Mine.
630
01:19:06,830 --> 01:19:09,570
Watch what you say and be very careful.
631
01:19:09,930 --> 01:19:12,150
No one heeds your words anymore.
632
01:19:14,310 --> 01:19:15,310
Sinner!
633
01:19:19,670 --> 01:19:26,330
And there's another of
634
01:19:26,330 --> 01:19:27,350
Satan's servants.
635
01:19:27,950 --> 01:19:29,450
Grab the sinner!
636
01:20:08,650 --> 01:20:09,650
Well, wait.
637
01:20:10,410 --> 01:20:11,890
Now you have company.
638
01:20:33,670 --> 01:20:36,290
Let's see what the bastards have
written, honey.
639
01:20:36,730 --> 01:20:38,350
My dearest Miss Dudley.
640
01:20:39,130 --> 01:20:46,010
The wings of the local inhabitants are
very similar to
641
01:20:46,010 --> 01:20:48,770
those of several species of bat.
642
01:20:50,630 --> 01:20:54,750
Only that they stretch to a width of
some ten feet.
643
01:20:55,470 --> 01:21:01,870
What? I felt their rancid breath so
close that I could reach out and feel
644
01:21:01,870 --> 01:21:02,870
filthy skin.
645
01:21:04,520 --> 01:21:06,680
and can talk like a human being.
646
01:21:10,480 --> 01:21:12,420
They have hooves.
647
01:21:12,680 --> 01:21:17,820
Do you remember the sailor with a limp
that we met in the fort of London and
648
01:21:17,820 --> 01:21:21,220
told us of an enormous squid?
649
01:21:28,880 --> 01:21:30,140
Why are you blubbing?
650
01:21:32,560 --> 01:21:36,200
It's been so long since I last received
a letter from him. Forget him, my dear.
651
01:21:36,280 --> 01:21:37,600
He's not worth your tears.
652
01:21:38,520 --> 01:21:39,620
Oh, Daddy, please.
653
01:21:40,060 --> 01:21:41,060
Sir.
654
01:21:42,200 --> 01:21:48,500
Well, here I have a squid that is ten
times as big as six eyes.
655
01:21:48,860 --> 01:21:50,500
They call it V.
656
01:21:50,900 --> 01:21:57,580
The fellow's obviously lost his wits. If
I should not return, search for me in
657
01:21:57,580 --> 01:21:59,040
this accursed place.
658
01:22:03,280 --> 01:22:04,980
Please God let it be so, eh?
659
01:23:07,210 --> 01:23:08,210
I'll take it off.
660
01:23:08,470 --> 01:23:09,470
It's alright.
661
01:23:09,790 --> 01:23:10,790
I'll take it off.
662
01:23:11,330 --> 01:23:13,050
Here you go.
663
01:23:14,970 --> 01:23:15,970
There.
664
01:23:19,690 --> 01:23:20,690
There.
665
01:23:22,530 --> 01:23:23,530
The monster.
666
01:23:24,670 --> 01:23:25,670
The monster.
667
01:23:26,970 --> 01:23:28,430
You're feeding it, aren't you?
668
01:23:42,800 --> 01:23:45,620
that can just disappear without a trace.
669
01:23:47,440 --> 01:23:48,440
Wait.
670
01:23:49,760 --> 01:23:51,240
I didn't make these marks.
671
01:23:51,660 --> 01:23:56,780
Look. So your monster can mark roots on
maps.
672
01:23:57,580 --> 01:24:01,800
All of Saltnick's power should come to
me because you know my heart is burning
673
01:24:01,800 --> 01:24:02,800
for it.
674
01:24:04,040 --> 01:24:06,180
Oh, I see. What is much?
675
01:24:06,680 --> 01:24:08,280
It's power I need.
676
01:24:08,540 --> 01:24:10,560
It's for the money. It's for the church.
677
01:24:14,860 --> 01:24:18,000
to finish off the girl as soon as
possible. She saw the whole thing.
678
01:24:19,820 --> 01:24:20,820
Listen to me.
679
01:24:21,240 --> 01:24:23,780
I want to conduct the execution by the
swamp.
680
01:24:24,240 --> 01:24:28,400
This way the whole village will be
responsible for spilling her blood.
681
01:24:29,660 --> 01:24:30,660
Good thinking.
682
01:24:32,440 --> 01:24:36,820
And she will be the bait to expose a
certain kind of monster.
683
01:24:38,720 --> 01:24:42,420
I'd like to know who is under that skin.
684
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
Now go.
685
01:25:02,660 --> 01:25:03,960
There's a plot to take over.
686
01:25:04,340 --> 01:25:08,000
You're coming with me.
687
01:25:48,879 --> 01:25:54,360
Why are you dressing up, stupid cow, to
see a young girl put to death?
688
01:25:54,700 --> 01:25:55,720
Come on, let's go.
689
01:25:56,280 --> 01:25:57,279
Whoa there.
690
01:25:57,280 --> 01:25:58,280
Sit down.
691
01:25:58,900 --> 01:26:03,280
Such a puny... You witch!
692
01:26:39,349 --> 01:26:41,450
Good. Yavtuk, why are you here?
693
01:26:41,750 --> 01:26:44,510
I dare not speak of it. Tell me, what's
wrong?
694
01:26:45,470 --> 01:26:50,510
Paisi sprinkled the witch with holy
water, and she suddenly became crazy
695
01:26:50,510 --> 01:26:52,110
animal with sharp claws.
696
01:26:52,330 --> 01:26:54,630
Then she turned into a crow and tried to
fly.
697
01:26:54,950 --> 01:26:57,190
You're lying, huh? That's a good story.
698
01:26:58,070 --> 01:26:59,210
I'm not that clever.
699
01:26:59,530 --> 01:27:00,570
But it's not true, right?
700
01:27:01,630 --> 01:27:03,010
See? There.
701
01:27:03,530 --> 01:27:05,690
Listen. Can you hear that?
702
01:27:06,380 --> 01:27:11,080
They say that when a witch sinks into
the water, well, that's just the
703
01:27:11,080 --> 01:27:15,740
beginning. So why are you here? Would
you mind watching the scientists while I
704
01:27:15,740 --> 01:27:16,740
go look?
705
01:27:17,000 --> 01:27:21,020
Please, thank you. All right, I've got
him. And I'm a busy man.
706
01:27:21,340 --> 01:27:23,140
Understand that. I'll be quick.
707
01:27:30,540 --> 01:27:31,620
Don't just lay there.
708
01:27:32,640 --> 01:27:33,640
Climb out.
709
01:27:41,000 --> 01:27:44,180
He's joined the others. You should run.
That fire's for you.
710
01:27:45,740 --> 01:27:47,140
Go along the swamp.
711
01:27:47,980 --> 01:27:49,780
I've got your things from the boat.
712
01:27:50,920 --> 01:27:54,400
You'll get wet, but it's better than
being burned alive.
713
01:27:56,460 --> 01:27:58,280
Paisy. Paisy and Averco.
714
01:27:58,780 --> 01:28:00,940
If we don't stop them, a lot of
villagers will die.
715
01:28:01,160 --> 01:28:02,160
They're fanatics.
716
01:28:02,400 --> 01:28:03,480
I understand.
717
01:28:03,880 --> 01:28:05,640
Be careful, Yaktoub. May God be with
you.
718
01:28:05,880 --> 01:28:08,100
This woman may be a witch.
719
01:28:08,910 --> 01:28:13,130
Let rightful punishment pass without
stones cast from our hands.
720
01:28:13,710 --> 01:28:15,010
It's very simple.
721
01:28:15,290 --> 01:28:19,330
If she floats, she is a witch. There is
no other way.
722
01:28:40,440 --> 01:28:47,200
Brothers and sisters, I call on you to
cut this disease out of our hearts.
723
01:28:48,580 --> 01:28:50,960
Everything is ready. I'm nearly
finished.
724
01:29:01,470 --> 01:29:03,570
I killed her. I killed my daughter.
725
01:29:04,250 --> 01:29:05,270
I killed her.
726
01:29:05,610 --> 01:29:07,190
You bet if I just disappeared.
727
01:29:07,390 --> 01:29:09,050
Patron, what are you talking about
disappeared?
728
01:29:09,470 --> 01:29:10,470
Oh, my brute disappeared?
729
01:29:10,690 --> 01:29:11,950
You all disappeared? I don't understand.
730
01:29:12,470 --> 01:29:13,470
Gone in a second.
731
01:29:13,750 --> 01:29:14,890
Without even a trace.
732
01:29:15,130 --> 01:29:18,590
No, no, no, no. Where's the body?
Where's the grave, huh?
733
01:29:19,230 --> 01:29:21,590
There isn't. There isn't. It doesn't
exist.
734
01:29:22,230 --> 01:29:23,890
Listen to me. Stop. Listen to me, brute.
735
01:29:24,110 --> 01:29:28,130
We've got one chance to save this girl.
One chance. Do you understand me? I know
736
01:29:28,130 --> 01:29:29,130
what you saw in the swamp.
737
01:29:30,860 --> 01:29:34,560
You saw a sheep's head with horns. No
more. No monster.
738
01:29:34,820 --> 01:29:39,220
You think you're a simple peasant who
creates these monsters and then you gave
739
01:29:39,220 --> 01:29:40,220
yourself half to death.
740
01:29:40,860 --> 01:29:44,360
Of course. It can only be. Put on those
sheets. Show yourself.
741
01:29:44,660 --> 01:29:45,660
I'll chase you.
742
01:29:47,120 --> 01:29:49,600
Lead everyone to the church. Bring them
there.
743
01:30:02,440 --> 01:30:08,140
vicious stupidity? I tell you, we must
strengthen our hearts
744
01:30:08,140 --> 01:30:14,100
and prepare ourselves all to show no
mercy.
745
01:30:23,880 --> 01:30:26,280
Oh! I shot V!
746
01:30:26,600 --> 01:30:27,960
I shot V!
747
01:30:28,240 --> 01:30:29,240
I shot V!
748
01:30:39,790 --> 01:30:40,790
Bring him to me.
749
01:32:44,720 --> 01:32:46,240
Looking for these, huh?
750
01:33:02,730 --> 01:33:04,150
You tried to kill me, didn't you?
751
01:33:04,470 --> 01:33:05,510
Up there on the dome.
752
01:33:05,910 --> 01:33:06,910
Didn't you?
753
01:33:07,330 --> 01:33:10,290
Steal my work and escape any punishment.
754
01:33:11,230 --> 01:33:12,230
You want facts?
755
01:33:12,770 --> 01:33:13,770
I'll give you facts.
756
01:33:14,810 --> 01:33:16,950
You liked Popnik's daughter.
757
01:33:17,410 --> 01:33:18,490
You liked her a lot.
758
01:33:18,790 --> 01:33:22,430
But when you realized she was out of
your league, you attacked the poor girl,
759
01:33:22,570 --> 01:33:24,250
raped her, and left her for dead.
760
01:33:26,730 --> 01:33:28,010
As she lay there dying.
761
01:33:28,940 --> 01:33:32,780
She hoped that their attacker, being
forced to pray over her dead body for
762
01:33:32,780 --> 01:33:35,720
days and three nights, would repent and
confess.
763
01:33:38,500 --> 01:33:39,500
But not you.
764
01:33:40,640 --> 01:33:42,680
He knows who wears the sheeps.
765
01:33:43,360 --> 01:33:44,920
Those were the last words she said.
766
01:33:46,300 --> 01:33:48,420
Sheepskin is what she meant to say.
767
01:33:49,200 --> 01:33:53,220
And you, you terrorized the village for
a whole year.
768
01:33:53,540 --> 01:33:58,280
And right now, as we speak... Another
innocent girl will be murdered because
769
01:33:58,280 --> 01:33:59,280
you.
770
01:34:02,540 --> 01:34:03,880
Well, I won't let it happen.
771
01:34:04,140 --> 01:34:06,180
Your secret will be revealed once and
for all.
772
01:34:06,420 --> 01:34:07,760
What do you want from me? Get up!
773
01:34:10,840 --> 01:34:11,980
You won't believe me.
774
01:34:14,400 --> 01:34:15,900
I'm tired.
775
01:34:17,800 --> 01:34:18,800
Where did you get that?
776
01:34:19,840 --> 01:34:21,000
Where did you get that belt?
777
01:34:22,680 --> 01:34:23,940
You won't believe me.
778
01:34:25,500 --> 01:34:28,120
Where did you get it? I got it when it
snapped off your map case.
779
01:34:28,900 --> 01:34:31,520
As I hauled you out of the swamp.
780
01:34:32,100 --> 01:34:33,660
Lies. I told you in blue.
781
01:34:35,420 --> 01:34:36,540
So what about this?
782
01:34:37,780 --> 01:34:39,020
Why did you steal my maps?
783
01:34:39,300 --> 01:34:41,100
It was my only chance of survival.
784
01:34:54,160 --> 01:34:55,520
With your map, I could get away.
785
01:34:56,760 --> 01:34:57,880
Where else would I go?
786
01:34:58,180 --> 01:35:00,700
To the seminary, so everyone could
ridicule me?
787
01:35:01,440 --> 01:35:04,400
Accuse me of crimes I didn't commit,
like killing Panichka. Look!
788
01:35:04,620 --> 01:35:05,620
It's the devil!
789
01:35:06,500 --> 01:35:08,240
Boys, it's me, Koma.
790
01:35:08,460 --> 01:35:09,460
Don't run away.
791
01:35:10,800 --> 01:35:14,160
So, it was you, Seteverka, and Doris at
each other's throats.
792
01:35:14,700 --> 01:35:15,880
They were too greedy.
793
01:35:16,840 --> 01:35:18,680
Wait. Help me understand.
794
01:35:19,400 --> 01:35:22,060
Why did Panichka want you to pray over
her body? Why?
795
01:35:25,930 --> 01:35:31,810
A year ago, me, Gorobitz, and Helyava
completely lost our way and found
796
01:35:31,810 --> 01:35:34,270
ourselves staying at the water mill by
the swamp.
797
01:35:38,270 --> 01:35:40,170
That is my reef you found.
798
01:35:40,730 --> 01:35:41,730
What's your name?
799
01:35:42,570 --> 01:35:43,570
I'm Homer.
800
01:35:44,610 --> 01:35:50,830
Philosophy. No, I'm a student of
philosophy from the seminary. You may be
801
01:35:50,830 --> 01:35:52,610
Christian student from the seminary.
802
01:35:56,110 --> 01:35:58,850
But we too have our powerful ancient
tradition.
803
01:36:00,430 --> 01:36:01,670
I have decided.
804
01:36:05,310 --> 01:36:07,270
I will take you, my destiny.
805
01:36:08,950 --> 01:36:11,430
And you're supposed to love me truly
forever.
806
01:36:38,730 --> 01:36:40,290
Out of fear, I put on the sheepskin.
807
01:36:40,950 --> 01:36:46,770
I was sure Nastusia would think I was
the one who attacked Ponicka.
808
01:36:50,230 --> 01:36:53,950
In gratitude for saving her, she fed the
monster for over a year.
809
01:36:54,850 --> 01:36:57,930
And I've been praying for Ponicka's soul
ever since.
810
01:36:59,370 --> 01:37:01,390
Only the first three nights were
terrible.
811
01:37:01,630 --> 01:37:06,530
When the third night was over, I was
paralyzed from fear from what I had
812
01:37:06,530 --> 01:37:07,530
in the church.
813
01:37:08,330 --> 01:37:11,470
It was then, at daybreak, that he came.
814
01:37:12,110 --> 01:37:13,290
I've heard enough about V.
815
01:37:14,090 --> 01:37:16,970
No, he's more terrifying. Who?
816
01:37:18,070 --> 01:37:19,070
Who was it?
817
01:37:19,650 --> 01:37:20,650
It's him!
818
01:37:28,090 --> 01:37:31,110
Just lure the villagers away, and she'll
be fine.
819
01:37:32,050 --> 01:37:33,130
I'm coming, Nastasya.
820
01:37:40,150 --> 01:37:42,890
Monster. Look who's playing games.
821
01:37:45,890 --> 01:37:48,890
Well, Homer, you never saw it coming,
did you?
822
01:37:49,270 --> 01:37:51,410
You'd like it there with that dead
flesh.
823
01:37:51,790 --> 01:37:54,810
If you'd have died, all of this would
have been much simpler.
824
01:37:58,290 --> 01:38:01,210
I don't know how, but you survived.
825
01:38:03,390 --> 01:38:06,270
I only meant to scare her into disguise.
826
01:38:06,870 --> 01:38:09,650
Oh, how she tempted me.
827
01:38:11,860 --> 01:38:13,900
She seduced me too.
828
01:38:14,520 --> 01:38:16,240
How she moved.
829
01:38:16,860 --> 01:38:22,360
And the fire of rage in her black
devilish eyes. It wasn't I who sinned.
830
01:38:22,840 --> 01:38:24,520
She was the temptress.
831
01:38:24,960 --> 01:38:28,280
It's the tempter who sins, not the one
who is tempted.
832
01:38:51,980 --> 01:38:53,880
Don't bother shouting out.
833
01:38:54,300 --> 01:38:56,520
No one will hear you.
834
01:38:57,360 --> 01:39:03,660
And if they do, they're too
superstitious to come up here.
835
01:39:04,040 --> 01:39:06,000
Where have you hidden my gold coin?
836
01:39:06,240 --> 01:39:08,120
Let him go.
837
01:39:09,940 --> 01:39:13,640
Or your head will say goodbye to your
shoulders.
838
01:39:14,300 --> 01:39:16,100
Petrus, run. Save her now.
839
01:39:21,320 --> 01:39:22,600
They want a miracle?
840
01:39:22,900 --> 01:39:29,780
No problem. I make miracles all the
time. For many years I traveled Europe,
841
01:39:29,780 --> 01:39:32,780
I learned what was needed to start a new
religion.
842
01:39:33,040 --> 01:39:38,140
And scientists like you created tools to
help men like me take charge.
843
01:39:51,500 --> 01:39:54,720
As a priest, I should give you a chance
to repent.
844
01:39:55,980 --> 01:39:58,040
Read a prayer for the dying.
845
01:40:38,280 --> 01:40:43,460
I want you to understand, scientist,
that your life isn't in the hands of our
846
01:40:43,460 --> 01:40:44,600
lord above, no.
847
01:40:44,880 --> 01:40:47,120
Your life is in my hands.
848
01:40:47,500 --> 01:40:52,700
I am the one who decides who lives and
who dies.
849
01:40:53,020 --> 01:40:54,400
A curse upon you!
850
01:41:12,970 --> 01:41:17,450
I'm ashamed to say that I severely
misjudged your father.
851
01:41:20,930 --> 01:41:23,290
Leave me and you will be pardoned.
852
01:41:25,510 --> 01:41:31,850
These are his letters to your mother,
which
853
01:41:31,850 --> 01:41:37,650
I intend to publish so that the world
will see
854
01:41:37,650 --> 01:41:39,870
how wrong it is.
855
01:41:40,620 --> 01:41:43,120
to judge a man as rashly as I did.
856
01:41:46,600 --> 01:41:51,580
He burnt Paul Bruno at the stake when he
said the world was round.
857
01:41:56,100 --> 01:42:02,920
You hang
858
01:42:02,920 --> 01:42:03,920
on to these.
859
01:42:10,800 --> 01:42:11,800
With another pigeon.
860
01:42:13,180 --> 01:42:15,920
Now, waiting to see how the story ends.
861
01:42:18,700 --> 01:42:19,780
Where is God?
862
01:42:20,000 --> 01:42:21,000
Up there!
863
01:42:21,100 --> 01:42:22,100
Are you afraid?
864
01:42:22,180 --> 01:42:24,980
A real corset doesn't fear anything.
865
01:42:31,200 --> 01:42:32,200
Sky.
866
01:42:32,820 --> 01:42:37,620
I am the one who decides who lives and
who dies.
867
01:42:38,240 --> 01:42:41,540
You might as well be shouting fire from
the watchtower.
868
01:42:41,840 --> 01:42:43,840
The whole neighborhood did it.
869
01:43:42,480 --> 01:43:43,740
A miracle has happened.
870
01:43:50,360 --> 01:43:52,560
I feel the breath of God.
871
01:43:54,900 --> 01:44:00,540
His touch which has changed my fate.
Never before have I felt anything like
872
01:44:00,540 --> 01:44:03,620
this. All my life passed before my eyes.
873
01:44:04,100 --> 01:44:10,540
And I thought... What will I leave after
I depart this world,
874
01:44:10,700 --> 01:44:11,700
my dear?
875
01:44:12,040 --> 01:44:13,580
I want us to have a child.
876
01:44:15,420 --> 01:44:17,980
There you are.
877
01:44:18,180 --> 01:44:21,280
Your master and I were such good
friends.
878
01:44:22,780 --> 01:44:23,780
Quiet!
879
01:44:27,420 --> 01:44:28,800
Evil was punished.
880
01:44:29,020 --> 01:44:31,180
I received a worthy payment.
881
01:44:31,420 --> 01:44:32,920
Look, there's Sotnik's money!
882
01:44:34,280 --> 01:44:37,940
Well, is it enough for you now, Oberko?
It's my money!
883
01:44:45,870 --> 01:44:46,870
Help me pack.
884
01:44:53,890 --> 01:45:00,170
The body and soul of Panushka are now
both at peace, and her father's spirit
885
01:45:00,170 --> 01:45:01,170
at ease.
886
01:45:01,650 --> 01:45:08,070
And Homer, I am probably similar to this
seminary student with our scientific
887
01:45:08,070 --> 01:45:09,070
skepticism.
888
01:45:09,770 --> 01:45:13,790
Fortune chose me especially for this
godforsaken place.
889
01:45:14,730 --> 01:45:17,830
To finish the story that started with
him.
890
01:45:19,830 --> 01:45:25,310
Get me
891
01:45:25,310 --> 01:45:28,110
through.
892
01:45:36,350 --> 01:45:37,630
Where's the steam terrace?
893
01:45:38,790 --> 01:45:39,790
That's it.
894
01:45:49,960 --> 01:45:54,980
It's amazing that the geniuses of
mankind can either destroy or create,
895
01:45:55,060 --> 01:45:58,760
depending on who they follow. We'll have
moving images that will bring faraway
896
01:45:58,760 --> 01:46:00,440
cities and people to us all.
897
01:46:05,660 --> 01:46:10,380
Now that my fear is vanquished and my
cold scientific mind can again analyze
898
01:46:10,380 --> 01:46:15,760
feelings, I can confirm that all of the
fantastic events of the last days...
899
01:46:16,000 --> 01:46:19,300
are nothing more than a figment of
people's collective imagination.
900
01:46:20,780 --> 01:46:23,580
Something which is still little studied
by modern science.
901
01:47:05,840 --> 01:47:09,260
in my eyes as you burn for eternity.
62897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.