All language subtitles for Forbidden Empire 2014 1080p BluRay x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,110 --> 00:01:14,970 You hold your ground, sir. Have you no shame, madam? 2 00:01:15,590 --> 00:01:18,730 Debauching yourself in your father's house and with a common teacher? 3 00:01:19,230 --> 00:01:22,290 Aye, I'm of the king's court. And I'm not just a teacher. 4 00:01:22,790 --> 00:01:26,970 I'm a bachelor of geography and cartography. Don't bandy words with me, 5 00:01:27,030 --> 00:01:28,030 You're a charlatan. 6 00:01:28,210 --> 00:01:32,270 Like that rogue Newton who swindled half of Europe when an apple fell on his 7 00:01:32,270 --> 00:01:33,270 head. 8 00:01:33,410 --> 00:01:34,410 Father, I love him. 9 00:01:35,010 --> 00:01:35,908 Love him? 10 00:01:35,910 --> 00:01:39,710 Him? Can't even afford a decent pair of britches. I've great plans. 11 00:01:39,910 --> 00:01:41,190 It'll bring me fame and fortune. 12 00:01:41,800 --> 00:01:43,980 Yes, I'm sure, by marrying my daughter. No. 13 00:01:44,180 --> 00:01:45,460 What I mean is... What do you mean, no? 14 00:01:45,900 --> 00:01:50,220 Of course I intend to marry you, just not now. More in the future. 15 00:01:50,460 --> 00:01:54,320 If I have my way, he doesn't have a future. Get him out of here. 16 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 Go on. 17 00:01:57,520 --> 00:01:58,520 Jonathan, run! 18 00:02:01,280 --> 00:02:02,280 Shoot me! 19 00:02:02,940 --> 00:02:03,940 Run, 20 00:02:04,880 --> 00:02:05,880 Jonathan, run! 21 00:02:06,160 --> 00:02:08,520 If your mother was alive, she'd be appalled. 22 00:02:44,330 --> 00:02:48,290 My dear mister, I offer you my deepest apologies for my hurried departure. 23 00:02:48,750 --> 00:02:52,710 As bitter as it is to admit to you, I have to say that your father was right. 24 00:02:53,990 --> 00:02:57,990 It is true that I have spent all of my money, but let me tell you, I have not 25 00:02:57,990 --> 00:03:01,730 wasted it, as he wants to imagine, but invested it in my invention. 26 00:03:04,130 --> 00:03:08,750 With the help of this unique device, I am determined to revolutionize the field 27 00:03:08,750 --> 00:03:10,170 of cartography with maps. 28 00:03:10,620 --> 00:03:13,980 that finally show the true borders of the countries of the world. 29 00:03:15,240 --> 00:03:19,800 I have decided to commence this grand project right from the heart of our 30 00:03:19,800 --> 00:03:23,460 beloved Grenoble, which I have chosen to be the starting point for all my 31 00:03:23,460 --> 00:03:24,460 calculations. 32 00:03:25,600 --> 00:03:30,780 Someday, our quiet little town will be renowned the world over as the place all 33 00:03:30,780 --> 00:03:32,260 time is measured against. 34 00:03:32,580 --> 00:03:35,840 This is the dream, but I need you to believe in me. 35 00:03:38,240 --> 00:03:39,240 My dear. 36 00:03:39,600 --> 00:03:41,980 The impressions of my journey I write in my letters. 37 00:03:42,340 --> 00:03:46,600 In order for them not to be read by unintended persons, I encrypt the 38 00:03:46,600 --> 00:03:49,780 using a mirror, as Leonardo da Vinci did before me. 39 00:03:50,960 --> 00:03:55,080 I love you, and refuse to be thought of as some dowry hunter. 40 00:03:55,560 --> 00:03:57,760 I will show everyone that that is not true. 41 00:03:59,040 --> 00:04:02,300 My news will fly to you by means of carrier pigeon. 42 00:04:03,300 --> 00:04:08,460 In this way, when times of great difficulty confront me, I will feel you 43 00:04:08,460 --> 00:04:09,460 to me. 44 00:04:09,610 --> 00:04:10,970 And my heart will be warm. 45 00:04:23,790 --> 00:04:25,050 Lower your eyes. 46 00:04:26,290 --> 00:04:27,670 Kneel down and pray. 47 00:04:28,450 --> 00:04:30,710 Be afraid of the eyes of V. 48 00:04:31,710 --> 00:04:35,830 The ancient god who dwells in the eternal darkness of the cave. 49 00:04:37,550 --> 00:04:40,150 His eyes have taken root in the earth. 50 00:04:41,650 --> 00:04:46,550 If a man but glances at him, then that man dies. 51 00:04:48,090 --> 00:04:51,270 And no prayer can conquer that mysterious fear. 52 00:04:52,450 --> 00:04:56,350 The old folks say so, and their grandparents said so. 53 00:04:59,910 --> 00:05:05,510 On summer nights, young girls looking for true love float burning candles on 54 00:05:05,510 --> 00:05:06,590 wreaths in the water. 55 00:05:10,380 --> 00:05:16,060 And if some young man gathers in your wreath, you know that he is your 56 00:05:18,380 --> 00:05:22,700 Since the beginning of time when the earth was young and the gods were young, 57 00:05:22,760 --> 00:05:25,980 this tradition has lived in the hearts of the Slavic people. 58 00:05:28,400 --> 00:05:31,160 Burning candles float in the darkness. 59 00:05:32,720 --> 00:05:34,380 It has always been so. 60 00:06:57,640 --> 00:07:00,240 God, who did this? 61 00:07:04,620 --> 00:07:06,100 Who did this to you? 62 00:07:07,280 --> 00:07:08,660 She wants to confess. 63 00:07:09,020 --> 00:07:10,700 The one you asked to pray over me. 64 00:07:10,940 --> 00:07:12,980 God, help us protect us from evil. 65 00:07:13,440 --> 00:07:16,020 There's a student priest from the seminary. 66 00:07:16,760 --> 00:07:19,600 He'll pray by me for three nights, truly and sincerely. 67 00:07:20,260 --> 00:07:21,420 He knows. 68 00:07:32,970 --> 00:07:35,790 One dead, and one out of her mind! 69 00:07:53,750 --> 00:07:58,330 So complete your three nights of prayer over my daughter, exactly as she 70 00:07:58,330 --> 00:08:00,350 requested. Then I will reward you. 71 00:08:00,590 --> 00:08:01,590 Who, me? 72 00:08:01,690 --> 00:08:02,589 Yes, you. 73 00:08:02,590 --> 00:08:07,350 It was my daughter's dying wish, and you must fulfill it. Have you ever felt a 74 00:08:07,350 --> 00:08:08,710 whip crack on your skin? 75 00:08:09,610 --> 00:08:12,270 No, and it is not something I want to happen to me. 76 00:08:12,530 --> 00:08:13,930 Then do not fail me. 77 00:08:14,210 --> 00:08:18,090 I'll pay you a thousand gold coins if you succeed in this. 78 00:08:18,450 --> 00:08:21,550 A thousand gold coins? You will not be allowed to fail me. 79 00:08:24,430 --> 00:08:27,730 Master, stop me. Lock the door. He stays here for three nights. 80 00:08:32,360 --> 00:08:36,659 Please, dear God, hear your humble servant and forgive his sins through our 81 00:08:36,659 --> 00:08:37,659 Jesus Christ. 82 00:08:38,080 --> 00:08:39,080 Amen. 83 00:08:42,179 --> 00:08:48,980 O Lord, our Father, dear God, embrace us all in your 84 00:08:48,980 --> 00:08:52,820 faith and the hope... 85 00:09:26,510 --> 00:09:29,450 Here is a thousand gold coins. 86 00:09:32,250 --> 00:09:33,310 Blessings for you. 87 00:09:34,510 --> 00:09:35,950 We could... 88 00:09:36,490 --> 00:09:39,770 We could build a monastery with this. No, that's Homer's fee. 89 00:09:42,750 --> 00:09:45,750 Now leave and prepare everything for my daughter's funeral. 90 00:09:54,430 --> 00:09:55,430 Let's get it done. 91 00:09:55,690 --> 00:09:56,649 Soon. What? 92 00:09:56,650 --> 00:09:59,090 You know, Panichka's burial. 93 00:09:59,370 --> 00:10:03,010 For three nights I've had the shit scared out of me. Master's daughter, 94 00:10:03,010 --> 00:10:04,010 still a witch. 95 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 That's spicy. 96 00:10:13,600 --> 00:10:14,940 What do you got there? 97 00:10:15,420 --> 00:10:16,520 It's from Sotnick. 98 00:10:16,980 --> 00:10:21,640 It's the fee he gave to Homer. I've never seen so much money before in my 99 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 life. 100 00:10:23,620 --> 00:10:24,620 The key. 101 00:11:04,589 --> 00:11:06,670 place. His soul has departed. 102 00:11:07,510 --> 00:11:09,350 This holy place has been violated. 103 00:11:09,810 --> 00:11:12,530 This can no longer be called a place of worship. 104 00:11:12,770 --> 00:11:14,310 Board up the doors and the windows. 105 00:11:14,630 --> 00:11:17,210 So she got him. He has the witch. There's witchcraft here. 106 00:11:18,930 --> 00:11:22,590 If that's the way, yesterday's rules are dead and gone. 107 00:12:00,609 --> 00:12:02,670 We can never go back in there again. 108 00:12:03,210 --> 00:12:06,670 There must be a devil of sorts. 109 00:12:06,910 --> 00:12:08,250 This is a cursed place. 110 00:12:08,990 --> 00:12:11,070 We must barricade. We can't leave my daughter. 111 00:12:16,650 --> 00:12:23,530 Don't take this 112 00:12:23,530 --> 00:12:25,010 sin upon your soul. Don't go in. 113 00:12:25,810 --> 00:12:28,790 They need you. They need you. 114 00:12:34,860 --> 00:12:37,140 In the name of the Father. 115 00:12:54,280 --> 00:12:57,100 My travels continued for a whole year. 116 00:12:58,700 --> 00:13:01,160 Today, It's the first day of April. 117 00:13:03,860 --> 00:13:05,960 It's going to take so long to come here. 118 00:13:06,760 --> 00:13:08,260 What awaits me further east. 119 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 Thank you, Nanny. 120 00:13:13,740 --> 00:13:14,980 Really, my love? 121 00:13:16,360 --> 00:13:17,360 Wait. 122 00:13:20,460 --> 00:13:22,200 Hurry up, pigeons, now, is it? 123 00:13:22,600 --> 00:13:24,020 Papa, please look at me. 124 00:13:34,510 --> 00:13:35,510 kill him. 125 00:13:38,610 --> 00:13:41,510 Luck accompanied me but now it has turned away. 126 00:13:43,930 --> 00:13:48,250 I have not eaten for several days and 127 00:13:48,250 --> 00:13:54,930 I have none of the resources left necessary for continuing this 128 00:13:54,930 --> 00:13:55,930 journey. 129 00:13:57,750 --> 00:14:03,090 And alas, I have lost my path somewhat which is now patently clear. 130 00:14:34,280 --> 00:14:35,300 Please, don't shoot us. 131 00:14:35,560 --> 00:14:36,559 Who are you? 132 00:14:36,560 --> 00:14:38,460 We're common students at the city seminary. 133 00:14:38,740 --> 00:14:40,560 Students? Seminary, uh -huh. 134 00:14:41,440 --> 00:14:42,900 What about some food to eat? 135 00:14:43,140 --> 00:14:46,540 To eat? Yes, to eat, uh -huh. Yes, it's to eat. 136 00:14:47,600 --> 00:14:48,820 Here's to new friends. 137 00:14:52,820 --> 00:14:54,420 So, you're a scientist. 138 00:14:55,700 --> 00:14:57,440 Ah, we're scientists. 139 00:14:57,700 --> 00:14:59,860 I'm Gorovets. I study rhetoric. 140 00:15:00,220 --> 00:15:02,100 And he's a theologian Halyava. 141 00:15:02,490 --> 00:15:05,770 Right. Is the city far? No, but there is a village close by. 142 00:15:06,070 --> 00:15:07,070 Oh, yes. 143 00:15:07,990 --> 00:15:08,889 It's close. 144 00:15:08,890 --> 00:15:09,890 Oh, yes. 145 00:15:10,010 --> 00:15:11,570 I wouldn't send an enemy there. 146 00:15:12,190 --> 00:15:16,870 Why? Around a year ago, a friend of ours was there with us and suddenly 147 00:15:16,870 --> 00:15:19,210 vanished. Scientist? Yes, a scientist. 148 00:15:19,790 --> 00:15:26,590 Philosopher. Homo Brutus. So, about a year ago, me, Homa, and Hayava passed 149 00:15:26,590 --> 00:15:28,810 through here on the way home for summer vacation. 150 00:15:29,330 --> 00:15:33,850 Either it was the fog or... Maybe the devil spun us round, but we completely 151 00:15:33,850 --> 00:15:34,930 lost our way. 152 00:15:43,770 --> 00:15:48,470 Stop that. 153 00:15:48,970 --> 00:15:52,990 Have some mercy, Grandpa, er, Granny. I thought the Lord was supposed to provide 154 00:15:52,990 --> 00:15:53,990 for you. 155 00:15:55,890 --> 00:15:56,890 Charity! 156 00:15:57,670 --> 00:15:58,670 Charity! 157 00:15:59,170 --> 00:16:00,630 Stop that racket. 158 00:16:35,210 --> 00:16:38,250 Do you remember how this goes? 159 00:16:39,430 --> 00:16:42,310 Sir, oh, please buy some food. 160 00:16:49,590 --> 00:16:51,410 That witch wanted me. 161 00:16:52,770 --> 00:16:55,350 She tried to grope me with her filthy hands. 162 00:16:55,650 --> 00:16:57,910 All women are witches. 163 00:17:00,790 --> 00:17:03,390 And the market women are witches. 164 00:17:16,560 --> 00:17:17,560 Ooh. 165 00:18:06,280 --> 00:18:07,280 Listen, Granny. 166 00:18:07,900 --> 00:18:08,920 It's a fasting week. 167 00:18:10,340 --> 00:18:11,600 I couldn't sin against that. 168 00:18:12,340 --> 00:18:14,260 Not even for a thousand gold coins. 169 00:19:07,210 --> 00:19:09,590 Crazy old woman was actually Panichka. 170 00:19:09,790 --> 00:19:10,970 She was a witch. 171 00:19:11,250 --> 00:19:13,970 He knew that, and I knew that for sure. 172 00:19:29,810 --> 00:19:33,410 You think it's funny? All right, then. You listen to me. 173 00:19:33,930 --> 00:19:36,650 This is vanished into thin air. Let me tell you something about that. 174 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 Certainly. 175 00:19:43,240 --> 00:19:45,860 Huh? It's our best from Hortica. 176 00:19:46,720 --> 00:19:47,800 What do you think? 177 00:19:48,040 --> 00:19:52,620 It's not bad. Unlike the village where hell's evil is all around. 178 00:19:53,820 --> 00:19:58,580 That's definitely not good. Evil that not even our Lord God can stop. 179 00:19:59,280 --> 00:20:05,300 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 180 00:20:06,830 --> 00:20:11,830 With this symbol of our lord's majesty, we complete the circle. 181 00:20:13,050 --> 00:20:16,190 Ah, so we are prisoners in our own village prison. 182 00:20:18,530 --> 00:20:24,630 Merciful lord, please help me to protect my children from these devil spirits. 183 00:20:25,310 --> 00:20:28,130 And let them know nothing of what is luck doing. 184 00:21:30,800 --> 00:21:36,040 So are you convinced now? You said that the monster had nine horns. Nine great 185 00:21:36,040 --> 00:21:37,200 horns. Seven horns. 186 00:21:37,440 --> 00:21:38,620 Seven. Let's go. 187 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 Let's go. 188 00:21:40,860 --> 00:21:41,860 Run! 189 00:21:42,140 --> 00:21:45,080 If you're going on, it's without us. 190 00:21:47,740 --> 00:21:51,980 That's a funny story. 191 00:21:52,320 --> 00:21:53,320 Hey! 192 00:21:53,580 --> 00:21:54,580 Carly! 193 00:22:38,960 --> 00:22:39,960 Stop, I say! 194 00:25:07,730 --> 00:25:12,850 Protected by armor made from fire, the horse's heads were like those of lions. 195 00:25:13,290 --> 00:25:14,670 and fire and smoke. 196 00:25:45,040 --> 00:25:46,540 And here is the sign! 197 00:25:46,900 --> 00:25:50,760 A messenger sent from Satan has pierced our circle! 198 00:25:53,340 --> 00:25:57,780 What kind of messenger of Satan is he if his knees are knocking together in 199 00:25:57,780 --> 00:25:58,780 fear? 200 00:26:03,660 --> 00:26:06,260 You know, I just passed with a good scrub. 201 00:26:29,320 --> 00:26:30,320 Master Sutnick. 202 00:26:32,520 --> 00:26:33,600 He's alone. 203 00:26:33,880 --> 00:26:34,880 There's no one else. 204 00:26:44,620 --> 00:26:46,940 A servant of Satan! 205 00:26:48,040 --> 00:26:49,560 What's all this noise? 206 00:26:49,940 --> 00:26:51,120 The devil's scripture. 207 00:26:57,860 --> 00:26:59,580 Jonathan... Green. 208 00:27:00,340 --> 00:27:03,260 Jonathan Green? Yes, yes, yes. Jonathan Green. 209 00:27:05,040 --> 00:27:09,860 Scientist. Cartographer. I am the subject of Her Majesty the Queen of 210 00:27:11,220 --> 00:27:13,160 Recently renamed the United Kingdom. 211 00:27:15,500 --> 00:27:17,520 It's a pleasure to meet you all. 212 00:27:18,480 --> 00:27:24,580 If he's the best his country has to offer, we're in terrible trouble. 213 00:27:31,400 --> 00:27:36,280 Looking through my spyglass, I could well discern leaping savages and their 214 00:27:36,280 --> 00:27:37,280 frantic gestures. 215 00:27:38,240 --> 00:27:43,140 I was sure they were preparing themselves for a terrible meal of human 216 00:27:44,500 --> 00:27:50,140 This is the latest story by Mr. Defoe. It's about the adventures of Robinson 217 00:27:50,140 --> 00:27:53,400 Crusoe. Of all the great writers this country has produced, you choose to read 218 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 him. 219 00:27:56,320 --> 00:27:58,180 What, madam, is this? 220 00:27:59,310 --> 00:28:01,810 Father, please give it back. It's from him, isn't it? 221 00:28:02,750 --> 00:28:06,910 Cease any contact with that worthless specimen. I demand that in my own home 222 00:28:06,910 --> 00:28:11,430 there is nothing to remind me of the wretch. Why, Father, you are forgetting 223 00:28:11,430 --> 00:28:13,230 that this wretch is the father of my child. 224 00:28:13,450 --> 00:28:17,330 You never thought that perhaps at this very moment he is somewhere, surrounded 225 00:28:17,330 --> 00:28:20,270 by savages, in deadly peril on some desert island. 226 00:28:20,910 --> 00:28:22,070 Savages? Island? 227 00:28:22,450 --> 00:28:23,450 What island? 228 00:28:24,880 --> 00:28:28,720 It is the biggest continent of them all. You're Mr. Jonathan. I am a 229 00:28:28,720 --> 00:28:31,640 cartographer. Green is in the middle of that continent. 230 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 A continent? 231 00:28:34,020 --> 00:28:35,620 Tub it in my arse. 232 00:28:39,220 --> 00:28:40,840 Excuse me, sir. Excuse me. 233 00:28:41,320 --> 00:28:46,500 I have some very important equipment damaged in my carriage. It's vital to 234 00:28:46,540 --> 00:28:49,940 you understand. It's the fifth measuring wheel. It measures distance. 235 00:28:50,280 --> 00:28:51,119 The wheel? 236 00:28:51,120 --> 00:28:52,120 Yes, sir. 237 00:28:52,880 --> 00:28:55,820 A blacksmith's good at making that kind of mechanism. 238 00:28:56,120 --> 00:28:57,120 Let's go. 239 00:28:57,500 --> 00:29:00,680 He made a contraption that produces gorilka. 240 00:29:00,900 --> 00:29:03,180 The vodka's so clear it looks like tears. 241 00:29:03,660 --> 00:29:07,500 Yes, I'm very well aware of what gorilka is. It's not that. No, no. It's a 242 00:29:07,500 --> 00:29:10,280 mechanical thing. It's a mechanism. 243 00:29:10,580 --> 00:29:11,700 Nah, same shit. 244 00:29:13,960 --> 00:29:16,160 Did I invite the commons in? 245 00:29:16,660 --> 00:29:21,180 It's me, Terence. Well, here, I've brought you a British customer, a 246 00:29:21,870 --> 00:29:22,870 A scientist? 247 00:29:23,150 --> 00:29:24,150 There is carriage. 248 00:29:24,990 --> 00:29:26,490 What do you think of this? 249 00:29:26,690 --> 00:29:28,830 Ah, an impressive ring. 250 00:29:29,030 --> 00:29:32,090 Yeah, if it moves and turns on its own, think you can fix it? 251 00:29:33,530 --> 00:29:35,790 It wasn't made by God, so yeah. 252 00:29:37,570 --> 00:29:40,030 No, no, no, no, no, no. Work at Dutch Masters. 253 00:29:41,390 --> 00:29:43,190 The Dutch Masters, you say? 254 00:29:43,530 --> 00:29:45,290 Well, try this. 255 00:29:50,540 --> 00:29:52,440 Well, Master Scientist, remind you of anything? 256 00:29:58,360 --> 00:30:00,560 It's like the drawings of Leonardo da Vinci. 257 00:30:00,860 --> 00:30:06,660 I have no idea what the da Vinci is, but I do know how to make it fly. That I 258 00:30:06,660 --> 00:30:07,660 know. Will it? 259 00:30:08,360 --> 00:30:11,920 Yeah, but to land, not so much. 260 00:30:12,200 --> 00:30:17,400 But first I invite the Master Scientist to my house to eat. It's been a long 261 00:30:17,400 --> 00:30:19,340 time since we had a foreigner around here. 262 00:30:26,920 --> 00:30:27,920 are you shielding him? 263 00:30:28,540 --> 00:30:30,740 No, that's not why I called you here, Father. 264 00:30:31,240 --> 00:30:34,060 It's been a whole year since my darling daughter died. 265 00:30:34,980 --> 00:30:37,280 Let's have her funeral at the old church tomorrow. 266 00:30:38,360 --> 00:30:40,640 My men can clear the road in no time. 267 00:30:42,480 --> 00:30:43,540 I didn't hear that. 268 00:30:43,900 --> 00:30:44,900 Don't think it. 269 00:30:45,380 --> 00:30:49,900 That road is closed. I waited nine days, then forty days, and now a full twelve 270 00:30:49,900 --> 00:30:51,500 months. Pray to God. 271 00:30:52,400 --> 00:30:53,580 Patience alone is nothing. 272 00:30:54,640 --> 00:30:56,720 There's one thing I still don't know. 273 00:30:57,140 --> 00:31:00,180 What was it you saw inside that church? 274 00:31:13,940 --> 00:31:14,940 Petrus! 275 00:31:15,240 --> 00:31:16,240 Petrus! 276 00:31:17,140 --> 00:31:18,420 Yes, Master Sutley. 277 00:31:19,540 --> 00:31:21,360 What's this? Read it to me. 278 00:31:23,720 --> 00:31:24,940 It's a map of the area. 279 00:31:26,640 --> 00:31:29,900 Go and bring him here, that scientist. 280 00:31:30,700 --> 00:31:31,700 Whoa. 281 00:31:33,240 --> 00:31:34,640 But quietly. 282 00:31:52,860 --> 00:31:53,860 Excuse me. 283 00:31:55,260 --> 00:31:57,340 Hello. Are you deaf? 284 00:31:57,700 --> 00:31:59,680 Good. All right. We're not speaking. That's fine by me. 285 00:32:00,660 --> 00:32:01,980 At least tell me your name. 286 00:32:22,570 --> 00:32:23,910 Well, drop down. 287 00:32:27,830 --> 00:32:31,670 What delicate saplings the devil has brought me. 288 00:32:32,170 --> 00:32:35,350 Would you like me to rub you back when you're dry? 289 00:32:35,830 --> 00:32:38,310 Thank you, but I... Hey! 290 00:32:39,190 --> 00:32:41,410 The other students like it. 291 00:32:55,960 --> 00:32:57,900 The old woman. I got my brood. 292 00:32:59,420 --> 00:33:00,680 This is where it all happened. 293 00:33:26,220 --> 00:33:28,800 If you're taking a flight, you should rest first. 294 00:33:31,260 --> 00:33:34,920 Look, is there a problem? 295 00:33:35,900 --> 00:33:38,860 Master Sotnik would like to talk to you. In secret. 296 00:33:39,120 --> 00:33:40,120 Shh. 297 00:33:46,720 --> 00:33:48,880 Father, tell me, what is wrong? 298 00:33:50,560 --> 00:33:52,260 Sotnik won't stop asking questions. 299 00:33:53,440 --> 00:33:55,040 It has been over a year. 300 00:33:55,850 --> 00:34:00,530 He's thinking of ordering his laborers to clear the roadway. 301 00:34:02,190 --> 00:34:06,350 I'd like to know which of his laborers he thinks is willing to risk his skin 302 00:34:06,350 --> 00:34:07,530 around this cursed place. 303 00:34:07,810 --> 00:34:08,929 I'm going to just gladly show the heroes. 304 00:34:11,710 --> 00:34:12,710 Outsiders, then. 305 00:34:21,370 --> 00:34:23,110 Master Sotnik, the scientist. 306 00:34:25,260 --> 00:34:27,600 Master Cartographer, do you believe in God? 307 00:34:27,940 --> 00:34:28,980 How to put it? 308 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 I'm a scientist. 309 00:34:32,480 --> 00:34:35,179 That means you don't believe in the devil. No. 310 00:34:36,520 --> 00:34:37,520 That's good. 311 00:34:38,860 --> 00:34:43,560 I want you to make another map like this one, but put the church at the center 312 00:34:43,560 --> 00:34:46,239 so I can see all my land. 313 00:34:46,460 --> 00:34:47,460 That's good. 314 00:34:47,659 --> 00:34:51,920 I must tell you that it'll take time to complete. 315 00:34:53,040 --> 00:34:54,600 For a thousand gold coins. 316 00:34:57,180 --> 00:34:58,660 Where is Satan's messenger? 317 00:34:59,020 --> 00:35:01,280 My guess is he's holed up at Hannah's watermill. 318 00:35:07,740 --> 00:35:09,260 Here, for a start. 319 00:35:10,560 --> 00:35:12,560 I'll need an assistant. 320 00:35:12,780 --> 00:35:13,780 I'll get you one now. 321 00:35:13,960 --> 00:35:15,580 Begin at the old church. 322 00:35:16,080 --> 00:35:19,500 Let no one see you. 323 00:35:21,759 --> 00:35:23,740 Master Sotnik, the path is clear. We should go. 324 00:35:28,400 --> 00:35:35,280 Come on. My horse can 325 00:35:35,280 --> 00:35:38,420 see things we can't. There must be a devil of sorts. 326 00:35:50,410 --> 00:35:53,250 About you talking with Sotnik. Not a word to anyone. 327 00:35:53,610 --> 00:35:54,610 It's better for us. 328 00:36:02,370 --> 00:36:04,830 So, Father Maisie. Right. Let's go see. 329 00:36:14,930 --> 00:36:15,950 Where's the scientist? 330 00:36:16,530 --> 00:36:17,530 He's here. 331 00:36:17,910 --> 00:36:19,090 Master scientist. 332 00:36:20,710 --> 00:36:23,950 Let us pour some Karelka for our honored guest. 333 00:36:24,590 --> 00:36:27,570 Trust me, you've tasted nothing like this. 334 00:36:28,590 --> 00:36:29,630 Smells good. 335 00:36:32,330 --> 00:36:33,330 Everyone? 336 00:36:34,730 --> 00:36:36,570 To us. Yes, to us. To us. 337 00:36:40,990 --> 00:36:42,910 So what size do you do? 338 00:36:43,950 --> 00:36:49,330 Look, Panache, you're talking like you're an expert and scientist. 339 00:36:49,870 --> 00:36:52,450 Well, I've heard there are some who stare at the stars. 340 00:36:52,670 --> 00:36:54,470 Yeah, what kind of science is that? 341 00:36:54,950 --> 00:36:57,390 Stargazing science? I know what I'm talking about. 342 00:36:57,710 --> 00:36:58,710 They stare. 343 00:36:58,990 --> 00:37:02,110 They stare at the stars through glasses, like this. 344 00:37:06,110 --> 00:37:07,330 It's a rush. This is empty. 345 00:37:08,490 --> 00:37:09,490 Trouble. 346 00:37:10,510 --> 00:37:12,070 That's what we got from the last scientist. 347 00:37:12,410 --> 00:37:14,830 He changed our village. Not for the better. 348 00:37:15,070 --> 00:37:16,230 He was a philosopher. 349 00:37:16,870 --> 00:37:17,870 Hamabrut. 350 00:37:18,450 --> 00:37:19,450 Brutus. 351 00:37:30,600 --> 00:37:34,760 Tell me how you happen to know Homa Brutus. 352 00:37:37,760 --> 00:37:38,820 He's well known. 353 00:37:39,200 --> 00:37:40,820 Everyone knows that name. 354 00:37:41,240 --> 00:37:42,700 He's known all right. 355 00:37:44,380 --> 00:37:50,140 Master Sotnik had heard the name of a seminary student in our village. A 356 00:37:50,140 --> 00:37:52,980 by the name of Homa Brutus. 357 00:37:55,950 --> 00:37:59,630 Doros and I deliver Homer to watch over Sotnik's daughter. 358 00:38:01,330 --> 00:38:02,790 Wolves howling. 359 00:38:29,450 --> 00:38:35,030 We beg you, Lord, embrace in us the eternal life that is given to you in 360 00:38:35,030 --> 00:38:36,350 blessed ministry. 361 00:38:37,410 --> 00:38:40,150 In the name of the Father and the Son. 362 00:38:41,170 --> 00:38:42,170 Amen. 363 00:38:43,030 --> 00:38:46,170 What sort of a priest would I be if I was afraid of a corpse? 364 00:38:46,550 --> 00:38:48,290 Oh, I wish I could smoke in here. 365 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 Her face. 366 00:39:08,740 --> 00:39:10,980 Her beautiful face draws me to her. 367 00:39:15,140 --> 00:39:16,160 Even in death. 368 00:39:17,080 --> 00:39:18,180 So beautiful. 369 00:42:21,320 --> 00:42:23,320 Listen, where is this chat? 370 00:42:23,700 --> 00:42:28,940 Tell us why do you want to know? Well, Master Sotnick and I were thinking of 371 00:42:28,940 --> 00:42:35,520 maybe, you know... Forget it. It's nothing. Chalk is the most important 372 00:42:35,520 --> 00:42:41,640 own. Draw a circle around you, and not even the devil can touch you. Or a 373 00:42:44,400 --> 00:42:46,420 All women are witches. 374 00:42:47,850 --> 00:42:49,530 And they have small curly tails. 375 00:42:49,930 --> 00:42:52,870 Who's that fool for? Are you going to the swamp? Is that true? 376 00:42:53,190 --> 00:42:56,610 Well, it's all superstition, legends, imagination. 377 00:42:57,750 --> 00:43:03,310 Maybe not in Europe, but here, all women are witches. 378 00:43:10,850 --> 00:43:12,250 Yavtuk, he's drinking. 379 00:43:12,850 --> 00:43:15,830 Hey! There's no savor! 380 00:43:16,860 --> 00:43:18,740 Thank you. 381 00:43:19,180 --> 00:43:20,800 Thank you. 382 00:43:53,260 --> 00:43:54,320 You are giving us orders. 383 00:43:54,560 --> 00:43:56,400 That's it. We're not you in trouble. 384 00:43:56,620 --> 00:43:57,620 Let's go. 385 00:43:57,860 --> 00:43:58,860 No, 386 00:44:00,160 --> 00:44:05,640 no, no. Don't go. 387 00:44:05,900 --> 00:44:08,060 We're just getting started in here. 388 00:44:08,780 --> 00:44:10,840 Don't spoil this. You'll suffer. 389 00:44:11,440 --> 00:44:13,720 Was there any evidence of Homer's fate? 390 00:44:15,180 --> 00:44:16,180 Evidence? 391 00:44:17,800 --> 00:44:18,860 Here it is. 392 00:44:19,860 --> 00:44:21,940 Evidence I saw with my own eyes. 393 00:44:23,150 --> 00:44:27,390 But thanks to the curse, I have only the one now. My other is gone. 394 00:44:28,270 --> 00:44:31,750 Now listen to the rest. 395 00:44:38,890 --> 00:44:40,830 It's always scary the first night. 396 00:44:45,610 --> 00:44:46,610 I'm not scared. 397 00:44:48,490 --> 00:44:49,710 I'm not scared now. 398 00:44:50,950 --> 00:44:51,950 Help me, Lord. 399 00:46:12,910 --> 00:46:13,910 Thank you. 400 00:49:44,040 --> 00:49:45,540 I can't see him. 401 00:49:46,040 --> 00:49:47,360 Where is he? 402 00:49:48,540 --> 00:49:50,240 He's under the table. 403 00:49:51,880 --> 00:49:56,800 My ears must be clogged. 404 00:49:57,100 --> 00:49:58,940 He kicked my head. 405 00:50:09,500 --> 00:50:11,320 Look, he wants to run. 406 00:50:53,520 --> 00:50:54,920 I can't see anything! 407 00:50:59,160 --> 00:51:01,500 Don't let him get through the chalk! 408 00:51:01,820 --> 00:51:02,820 Turn around! 409 00:51:06,500 --> 00:51:08,840 Keep him away from the chalk! 410 00:51:09,520 --> 00:51:10,600 The chalk! 411 00:51:12,600 --> 00:51:17,260 Don't let him have the chalk! 412 00:51:40,779 --> 00:51:43,340 I don't see him. 413 00:51:45,240 --> 00:51:46,240 Damn! 414 00:51:49,880 --> 00:51:51,220 Where is he? 415 00:52:20,520 --> 00:52:21,520 My God! 416 00:53:54,589 --> 00:53:58,450 And I will leave you among the living. 417 00:54:56,240 --> 00:54:57,760 reasoning fails you. 418 00:54:58,520 --> 00:55:01,900 You hide behind the chalk circle. 419 00:55:06,080 --> 00:55:08,960 Do as she asks. 420 00:55:09,280 --> 00:55:13,760 Find out who is in the sheep's skin. 421 00:55:14,840 --> 00:55:17,180 Help her find her way. 422 00:55:17,460 --> 00:55:22,140 By doing so, you will find your... 423 00:55:32,140 --> 00:55:36,100 Professor Sotnick is very angry. 424 00:56:06,540 --> 00:56:07,740 What's become of the scientist? 425 00:56:09,120 --> 00:56:10,120 He's gone. 426 00:56:11,620 --> 00:56:16,180 So he packed his things, ran out of the village, and ran off. 427 00:56:17,900 --> 00:56:19,600 That foreign scientist. 428 00:56:20,800 --> 00:56:24,500 Satan's messenger has gone to the forbidden church. 429 00:56:24,820 --> 00:56:26,160 Speak up, little one. 430 00:56:26,780 --> 00:56:28,600 What's going to happen to us, my father? 431 00:56:28,940 --> 00:56:30,780 Get ready. Gather the people. 432 00:56:31,620 --> 00:56:34,840 Why the hell do you think he went into the forest? 433 00:56:35,690 --> 00:56:39,870 Sneaking for your treasure. Well, it's really not funny. What if he goes inside 434 00:56:39,870 --> 00:56:40,870 the church? 435 00:56:42,650 --> 00:56:48,370 Then when Sopnik asks, did you happen to see the thousand gold coins meant for 436 00:56:48,370 --> 00:56:50,170 Homa, the ones I dropped in fear? 437 00:56:51,010 --> 00:56:52,010 Oh, yes. 438 00:56:52,390 --> 00:56:53,390 I saw you. 439 00:56:54,210 --> 00:56:55,250 You took them. 440 00:56:58,190 --> 00:57:01,210 I'll hold it close, just as any confession. 441 00:57:02,870 --> 00:57:03,870 Let's go. 442 00:57:08,940 --> 00:57:09,940 NASA scientist. 443 00:57:10,540 --> 00:57:13,620 You can do as you like, but I won't go in. 444 00:57:13,960 --> 00:57:15,280 Some assistant, eh? 445 00:57:17,840 --> 00:57:19,660 Look, at least hold the rope for me. 446 00:57:20,600 --> 00:57:21,600 Do I have to? 447 00:57:27,760 --> 00:57:29,280 Patroos! Hold it tighter! 448 00:57:36,820 --> 00:57:38,100 I'll look around this swamp. 449 00:57:38,480 --> 00:57:39,840 while you go and check out the church. 450 00:58:48,750 --> 00:58:50,510 And worse, they'll buy you some new reins. 451 00:58:52,210 --> 00:58:53,210 And a saddle. 452 00:59:01,590 --> 00:59:02,590 Here goes. 453 00:59:10,450 --> 00:59:12,090 We have enough for everything. 454 00:59:12,910 --> 00:59:13,950 Look at this. 455 00:59:16,270 --> 00:59:18,650 Look how much money we've got. 456 00:59:21,150 --> 00:59:22,430 Hold it tight! 457 00:59:30,630 --> 00:59:33,130 What am I doing? This is crazy. 458 00:59:44,970 --> 00:59:45,970 Freda? 459 01:00:07,630 --> 01:00:08,488 The truth. 460 01:00:08,490 --> 01:00:09,650 Pull my stuff up. 461 01:00:10,270 --> 01:00:11,950 I'm going to spend all day here. 462 01:00:13,870 --> 01:00:15,250 You just stay there. 463 01:00:38,410 --> 01:00:42,830 I can only suppose that it was the shock of the last few days and my body's 464 01:00:42,830 --> 01:00:45,650 tiredness that so completely distorted my first impressions. 465 01:00:46,650 --> 01:00:48,390 They remind me of pirates. 466 01:00:49,330 --> 01:00:51,010 Have I frightened you, my dear? 467 01:00:51,390 --> 01:00:55,550 No, no, my darling. You see, first impressions are sometimes deceptive. 468 01:01:01,130 --> 01:01:05,470 I thought hell with you. 469 01:01:10,570 --> 01:01:13,390 What are you doing over there? What news, brother? I found him. I found him 470 01:01:13,390 --> 01:01:14,390 the old church. 471 01:01:14,810 --> 01:01:18,250 Oh? Let's get him then. Sure. Just as soon as you hide our money, right? 472 01:01:44,750 --> 01:01:50,810 Well, Father, we rode to the church, and there he was on the roof. 473 01:01:51,230 --> 01:01:55,730 And Petros was there with him. I had Overko stay on watch. If the scientist 474 01:01:55,730 --> 01:01:57,650 finds anything, he'll get a knife in the back. 475 01:01:58,170 --> 01:02:00,390 Well, what should our next move be? 476 01:02:01,890 --> 01:02:03,170 Hear me, Sodnik. 477 01:02:04,070 --> 01:02:10,810 While you know this, the villagers are ready to act and execute the 478 01:02:10,810 --> 01:02:11,810 unholy. 479 01:02:13,640 --> 01:02:16,500 You want a requiem for your daughter, Master Sodnik? 480 01:02:17,060 --> 01:02:18,100 You'll have it. 481 01:02:40,760 --> 01:02:41,760 Wait here. 482 01:02:42,440 --> 01:02:43,780 And see what happens. 483 01:02:51,340 --> 01:02:51,860 This 484 01:02:51,860 --> 01:02:59,520 is 485 01:02:59,520 --> 01:03:04,180 not a priest speaking with the power to punish and judge you. No. 486 01:03:04,640 --> 01:03:06,300 You see a simple servant. 487 01:03:06,580 --> 01:03:07,580 That's all. 488 01:03:08,240 --> 01:03:11,300 A worm anyone can tread on. That's what I needed to hear. 489 01:03:11,870 --> 01:03:18,650 But this servant, this worm, implores you. Do not seek explanations, for 490 01:03:18,650 --> 01:03:21,390 all that's in this firmament is a miracle. 491 01:03:22,370 --> 01:03:26,330 Let others say that you live in darkness, that you are ignorant. 492 01:03:26,650 --> 01:03:31,850 I say to seek to know all of God's work is heresy. So let go of the false light 493 01:03:31,850 --> 01:03:33,950 of knowledge. It does not serve our God. 494 01:03:35,590 --> 01:03:39,450 What's wrong, Master Sodnik? Has the truth of God made you uncomfortable? 495 01:03:40,810 --> 01:03:43,770 Have you no love for Christ's flock? 496 01:03:46,870 --> 01:03:49,430 Yes, they're just a flock. 497 01:03:50,970 --> 01:03:57,750 Ah, Master Sotnik has fallen victim to his pride and the influence of those 498 01:03:57,750 --> 01:03:59,670 who've declared themselves all known. 499 01:04:00,110 --> 01:04:04,750 You just stay there, Master Scientist. Stay there. 500 01:04:05,390 --> 01:04:07,230 Fear the learned outsiders! 501 01:04:08,190 --> 01:04:11,330 I see how Satan's army is getting ever nearer. 502 01:04:40,240 --> 01:04:43,820 from here so that the ground burns up under their feet. 503 01:05:22,670 --> 01:05:24,470 to come down quite so quickly. 504 01:05:25,070 --> 01:05:26,270 Lift me up, Petrus. 505 01:05:26,690 --> 01:05:28,690 Petrus, lift me up. Up? 506 01:05:32,790 --> 01:05:33,790 Master, 507 01:05:37,130 --> 01:05:39,230 I told you this place is cursed. I don't care. I need my instrument. 508 01:05:40,510 --> 01:05:41,850 Petrus, Petrus, I'm going. 509 01:05:42,050 --> 01:05:43,050 We need to run away. 510 01:05:44,790 --> 01:05:45,790 Petrus, let's go. 511 01:06:25,290 --> 01:06:32,210 What did you see there? 512 01:06:32,710 --> 01:06:33,990 This devilry here. 513 01:06:35,490 --> 01:06:36,710 You've joined them. 514 01:06:37,010 --> 01:06:38,070 You haven't been there. 515 01:06:38,310 --> 01:06:40,870 Do not consort with the scientist. 516 01:06:41,070 --> 01:06:42,170 Any of you. 517 01:06:42,810 --> 01:06:44,890 Or the Lord's curse be upon you. 518 01:06:45,250 --> 01:06:46,250 Get out. 519 01:06:46,430 --> 01:06:47,550 Without my instruments. 520 01:06:47,810 --> 01:06:50,630 You heard me. Finish the job you started. 521 01:06:51,570 --> 01:06:53,070 Or be flayed alive. 522 01:07:09,390 --> 01:07:11,030 You said Ovelko would watch him. 523 01:07:11,310 --> 01:07:12,530 Who? He's back again. 524 01:07:13,010 --> 01:07:15,290 And he's not alone. He's with Sotnik's servant. 525 01:07:15,550 --> 01:07:19,050 Who? Who? Who do you think? Go now and bring him to me. 526 01:07:22,670 --> 01:07:23,670 So again? 527 01:07:24,070 --> 01:07:25,070 Petrus, of course! 528 01:07:32,210 --> 01:07:33,210 Let's eat him down. 529 01:07:34,730 --> 01:07:35,930 Dorosh, what are you doing? 530 01:07:36,170 --> 01:07:38,430 What are you doing? 531 01:07:42,090 --> 01:07:44,650 Dorosh, shut him up or we'll have the whole village on our hands. 532 01:07:49,610 --> 01:07:51,770 Dorosh, no. No, get the other ones. What's that? 533 01:07:52,250 --> 01:07:53,250 Dorosh, no, please. 534 01:07:53,530 --> 01:07:54,530 This isn't funny. 535 01:07:54,850 --> 01:07:55,970 Can we talk about this? 536 01:07:57,110 --> 01:07:58,110 I beg you. 537 01:07:58,750 --> 01:07:59,750 No! 538 01:08:00,230 --> 01:08:04,190 What did the scientist do at the church? Tell us why he was there and what was 539 01:08:04,190 --> 01:08:05,190 he trying to find? 540 01:08:12,140 --> 01:08:13,140 A thousand gold coins. 541 01:08:13,900 --> 01:08:16,080 It's lying around the church somewhere. 542 01:08:17,399 --> 01:08:18,399 Good boy. 543 01:08:18,600 --> 01:08:19,600 Good boy. 544 01:08:21,380 --> 01:08:26,060 From now on, you'll report everything you hear to me. 545 01:08:33,560 --> 01:08:36,880 Put this on and leave it on. And no questions. 546 01:08:37,399 --> 01:08:38,800 Now, get out of here. 547 01:08:39,819 --> 01:08:41,220 I'll run away first. 548 01:08:41,710 --> 01:08:45,050 Before I serve you! Find the scientist and don't lose sight of him. 549 01:08:55,990 --> 01:08:57,250 Let's go and find Roberto. 550 01:09:16,180 --> 01:09:18,180 Master Scientist, they're coming. What's the matter? What's wrong? 551 01:09:18,439 --> 01:09:22,200 Things could get very nasty, so you've got to run away now. 552 01:09:22,540 --> 01:09:24,080 And I'm going with you. You are? 553 01:09:24,880 --> 01:09:26,060 I have only one condition. 554 01:09:27,020 --> 01:09:28,460 I'm taking Nassusia with us. 555 01:10:24,170 --> 01:10:25,170 of Cossack Petrus. 556 01:10:25,770 --> 01:10:26,770 Farewell. 557 01:10:30,990 --> 01:10:36,050 Mastusia, my love, my true darling. 558 01:10:36,330 --> 01:10:38,370 Petrus, come on. 559 01:10:39,290 --> 01:10:40,310 We'll steal a boat. 560 01:10:41,090 --> 01:10:42,090 Be ready. 561 01:11:14,060 --> 01:11:14,879 Are you crazy? 562 01:11:14,880 --> 01:11:16,220 You could have killed my horse. 563 01:11:16,720 --> 01:11:21,700 I'll kill you, you rotten swine. You're no better. I know you stole it. Where 564 01:11:21,700 --> 01:11:22,700 have you hidden it? 565 01:11:25,320 --> 01:11:30,400 I didn't steal it. You've completely lost your mind over all that money. Such 566 01:11:30,400 --> 01:11:32,440 smart words from a traitor and a thief. 567 01:11:38,960 --> 01:11:42,100 Well, brother, anything to say before I cut out your tongue? 568 01:11:42,990 --> 01:11:46,130 Why don't we settle this over a smoke, huh? 569 01:11:47,570 --> 01:11:49,570 What do you say? I like that better. 570 01:11:53,370 --> 01:11:54,970 Drop my pipe. 571 01:11:55,330 --> 01:11:57,030 It's going to be around here somewhere. 572 01:11:57,350 --> 01:11:58,370 Where's my pipe? 573 01:12:29,140 --> 01:12:30,620 Astucia. Petrus, come here. 574 01:12:31,440 --> 01:12:32,560 Astucia, this way. 575 01:12:40,780 --> 01:12:43,640 Petrus, go to the dentary. I'll follow you. Where are you going? 576 01:13:05,840 --> 01:13:06,840 Nastusia! 577 01:13:07,300 --> 01:13:10,420 Overko, how many times do we save each other's necks? 578 01:13:11,280 --> 01:13:12,400 Look at us now. 579 01:13:16,600 --> 01:13:17,600 Nastusia! 580 01:13:24,500 --> 01:13:31,240 Let us redeem our sins and give the money 581 01:13:31,240 --> 01:13:34,300 back to Sotnik. Remember the good old days? 582 01:13:34,970 --> 01:13:36,910 Just two brothers with free spirits. 583 01:13:38,470 --> 01:13:39,470 Bastucia! 584 01:13:45,910 --> 01:13:47,810 Who's there? Come out so I can see! 585 01:13:55,050 --> 01:14:00,370 Lovely pipe, isn't it? 586 01:14:00,610 --> 01:14:02,150 I believe it is yours. 587 01:14:02,870 --> 01:14:05,710 Well... Aren't you wondering where I found it? 588 01:14:06,810 --> 01:14:07,810 Brother? 589 01:14:14,510 --> 01:14:15,510 V! 590 01:14:16,610 --> 01:14:18,390 V! V! 591 01:14:19,470 --> 01:14:21,430 V! He's back. Where? 592 01:14:21,710 --> 01:14:22,710 Down there in the swamp. 593 01:14:23,350 --> 01:14:25,550 V! I saw him! I saw him! 594 01:14:25,990 --> 01:14:27,870 The time has now come! 595 01:14:47,530 --> 01:14:54,210 Hey, dumb girl, do you know how lucky you are that you're 596 01:14:54,210 --> 01:14:55,770 dumb? 597 01:14:56,970 --> 01:14:58,370 Where is it? 598 01:14:59,210 --> 01:15:00,930 Where is the money? 599 01:15:01,610 --> 01:15:02,930 Give it to me. 600 01:15:08,290 --> 01:15:09,290 Here, 601 01:15:10,850 --> 01:15:12,570 take this. Don't kill me! 602 01:15:37,960 --> 01:15:39,320 I saw the monster with seven horns. 603 01:15:40,700 --> 01:15:44,040 It wasn't her. I saw him. I saw the monster. 604 01:15:45,880 --> 01:15:49,900 It wasn't Nastusia. It was the monster. But my son, she's a witch. What have I 605 01:15:49,900 --> 01:15:50,900 done? 606 01:16:58,210 --> 01:16:59,210 Go on. 607 01:17:39,690 --> 01:17:40,690 You used me. 608 01:17:40,850 --> 01:17:42,410 You didn't even want the map, did you? 609 01:17:42,890 --> 01:17:45,710 It was about your daughter and the way she died. 610 01:17:47,070 --> 01:17:48,390 What did you find out? 611 01:17:49,150 --> 01:17:50,530 I know what happened to her. 612 01:17:56,570 --> 01:18:00,150 You found out who was under the skin? 613 01:18:02,470 --> 01:18:03,790 Calm him the hell down! 614 01:18:09,200 --> 01:18:14,980 Just find out, and I don't care how. You guarantee my safety. And for your 615 01:18:14,980 --> 01:18:16,520 information, Nastusia is being attacked. 616 01:18:16,860 --> 01:18:18,700 They're working up their courage to kill her, you understand? 617 01:18:19,080 --> 01:18:20,680 I'm going to handle this. 618 01:18:21,140 --> 01:18:22,260 And right now. 619 01:18:32,740 --> 01:18:35,040 What hellish acts are you up to? 620 01:18:37,429 --> 01:18:39,070 Let Nastusha go. 621 01:18:39,490 --> 01:18:45,130 Just look at my arm. You call this sacrilege? And Verosh, my poor brother, 622 01:18:45,130 --> 01:18:47,890 merely cut... You could break her with one finger. 623 01:18:48,490 --> 01:18:50,510 She's a witch! Anas, set her free, now! 624 01:18:50,850 --> 01:18:52,510 Not permitted, Master Son. 625 01:18:52,750 --> 01:18:53,750 What? 626 01:18:53,950 --> 01:18:54,950 Keep back. 627 01:18:56,890 --> 01:18:58,390 I have my orders. 628 01:18:58,810 --> 01:19:02,570 Whose orders? I'm not afraid to carry them out. Whose orders? 629 01:19:03,850 --> 01:19:04,850 Mine. 630 01:19:06,830 --> 01:19:09,570 Watch what you say and be very careful. 631 01:19:09,930 --> 01:19:12,150 No one heeds your words anymore. 632 01:19:14,310 --> 01:19:15,310 Sinner! 633 01:19:19,670 --> 01:19:26,330 And there's another of 634 01:19:26,330 --> 01:19:27,350 Satan's servants. 635 01:19:27,950 --> 01:19:29,450 Grab the sinner! 636 01:20:08,650 --> 01:20:09,650 Well, wait. 637 01:20:10,410 --> 01:20:11,890 Now you have company. 638 01:20:33,670 --> 01:20:36,290 Let's see what the bastards have written, honey. 639 01:20:36,730 --> 01:20:38,350 My dearest Miss Dudley. 640 01:20:39,130 --> 01:20:46,010 The wings of the local inhabitants are very similar to 641 01:20:46,010 --> 01:20:48,770 those of several species of bat. 642 01:20:50,630 --> 01:20:54,750 Only that they stretch to a width of some ten feet. 643 01:20:55,470 --> 01:21:01,870 What? I felt their rancid breath so close that I could reach out and feel 644 01:21:01,870 --> 01:21:02,870 filthy skin. 645 01:21:04,520 --> 01:21:06,680 and can talk like a human being. 646 01:21:10,480 --> 01:21:12,420 They have hooves. 647 01:21:12,680 --> 01:21:17,820 Do you remember the sailor with a limp that we met in the fort of London and 648 01:21:17,820 --> 01:21:21,220 told us of an enormous squid? 649 01:21:28,880 --> 01:21:30,140 Why are you blubbing? 650 01:21:32,560 --> 01:21:36,200 It's been so long since I last received a letter from him. Forget him, my dear. 651 01:21:36,280 --> 01:21:37,600 He's not worth your tears. 652 01:21:38,520 --> 01:21:39,620 Oh, Daddy, please. 653 01:21:40,060 --> 01:21:41,060 Sir. 654 01:21:42,200 --> 01:21:48,500 Well, here I have a squid that is ten times as big as six eyes. 655 01:21:48,860 --> 01:21:50,500 They call it V. 656 01:21:50,900 --> 01:21:57,580 The fellow's obviously lost his wits. If I should not return, search for me in 657 01:21:57,580 --> 01:21:59,040 this accursed place. 658 01:22:03,280 --> 01:22:04,980 Please God let it be so, eh? 659 01:23:07,210 --> 01:23:08,210 I'll take it off. 660 01:23:08,470 --> 01:23:09,470 It's alright. 661 01:23:09,790 --> 01:23:10,790 I'll take it off. 662 01:23:11,330 --> 01:23:13,050 Here you go. 663 01:23:14,970 --> 01:23:15,970 There. 664 01:23:19,690 --> 01:23:20,690 There. 665 01:23:22,530 --> 01:23:23,530 The monster. 666 01:23:24,670 --> 01:23:25,670 The monster. 667 01:23:26,970 --> 01:23:28,430 You're feeding it, aren't you? 668 01:23:42,800 --> 01:23:45,620 that can just disappear without a trace. 669 01:23:47,440 --> 01:23:48,440 Wait. 670 01:23:49,760 --> 01:23:51,240 I didn't make these marks. 671 01:23:51,660 --> 01:23:56,780 Look. So your monster can mark roots on maps. 672 01:23:57,580 --> 01:24:01,800 All of Saltnick's power should come to me because you know my heart is burning 673 01:24:01,800 --> 01:24:02,800 for it. 674 01:24:04,040 --> 01:24:06,180 Oh, I see. What is much? 675 01:24:06,680 --> 01:24:08,280 It's power I need. 676 01:24:08,540 --> 01:24:10,560 It's for the money. It's for the church. 677 01:24:14,860 --> 01:24:18,000 to finish off the girl as soon as possible. She saw the whole thing. 678 01:24:19,820 --> 01:24:20,820 Listen to me. 679 01:24:21,240 --> 01:24:23,780 I want to conduct the execution by the swamp. 680 01:24:24,240 --> 01:24:28,400 This way the whole village will be responsible for spilling her blood. 681 01:24:29,660 --> 01:24:30,660 Good thinking. 682 01:24:32,440 --> 01:24:36,820 And she will be the bait to expose a certain kind of monster. 683 01:24:38,720 --> 01:24:42,420 I'd like to know who is under that skin. 684 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 Now go. 685 01:25:02,660 --> 01:25:03,960 There's a plot to take over. 686 01:25:04,340 --> 01:25:08,000 You're coming with me. 687 01:25:48,879 --> 01:25:54,360 Why are you dressing up, stupid cow, to see a young girl put to death? 688 01:25:54,700 --> 01:25:55,720 Come on, let's go. 689 01:25:56,280 --> 01:25:57,279 Whoa there. 690 01:25:57,280 --> 01:25:58,280 Sit down. 691 01:25:58,900 --> 01:26:03,280 Such a puny... You witch! 692 01:26:39,349 --> 01:26:41,450 Good. Yavtuk, why are you here? 693 01:26:41,750 --> 01:26:44,510 I dare not speak of it. Tell me, what's wrong? 694 01:26:45,470 --> 01:26:50,510 Paisi sprinkled the witch with holy water, and she suddenly became crazy 695 01:26:50,510 --> 01:26:52,110 animal with sharp claws. 696 01:26:52,330 --> 01:26:54,630 Then she turned into a crow and tried to fly. 697 01:26:54,950 --> 01:26:57,190 You're lying, huh? That's a good story. 698 01:26:58,070 --> 01:26:59,210 I'm not that clever. 699 01:26:59,530 --> 01:27:00,570 But it's not true, right? 700 01:27:01,630 --> 01:27:03,010 See? There. 701 01:27:03,530 --> 01:27:05,690 Listen. Can you hear that? 702 01:27:06,380 --> 01:27:11,080 They say that when a witch sinks into the water, well, that's just the 703 01:27:11,080 --> 01:27:15,740 beginning. So why are you here? Would you mind watching the scientists while I 704 01:27:15,740 --> 01:27:16,740 go look? 705 01:27:17,000 --> 01:27:21,020 Please, thank you. All right, I've got him. And I'm a busy man. 706 01:27:21,340 --> 01:27:23,140 Understand that. I'll be quick. 707 01:27:30,540 --> 01:27:31,620 Don't just lay there. 708 01:27:32,640 --> 01:27:33,640 Climb out. 709 01:27:41,000 --> 01:27:44,180 He's joined the others. You should run. That fire's for you. 710 01:27:45,740 --> 01:27:47,140 Go along the swamp. 711 01:27:47,980 --> 01:27:49,780 I've got your things from the boat. 712 01:27:50,920 --> 01:27:54,400 You'll get wet, but it's better than being burned alive. 713 01:27:56,460 --> 01:27:58,280 Paisy. Paisy and Averco. 714 01:27:58,780 --> 01:28:00,940 If we don't stop them, a lot of villagers will die. 715 01:28:01,160 --> 01:28:02,160 They're fanatics. 716 01:28:02,400 --> 01:28:03,480 I understand. 717 01:28:03,880 --> 01:28:05,640 Be careful, Yaktoub. May God be with you. 718 01:28:05,880 --> 01:28:08,100 This woman may be a witch. 719 01:28:08,910 --> 01:28:13,130 Let rightful punishment pass without stones cast from our hands. 720 01:28:13,710 --> 01:28:15,010 It's very simple. 721 01:28:15,290 --> 01:28:19,330 If she floats, she is a witch. There is no other way. 722 01:28:40,440 --> 01:28:47,200 Brothers and sisters, I call on you to cut this disease out of our hearts. 723 01:28:48,580 --> 01:28:50,960 Everything is ready. I'm nearly finished. 724 01:29:01,470 --> 01:29:03,570 I killed her. I killed my daughter. 725 01:29:04,250 --> 01:29:05,270 I killed her. 726 01:29:05,610 --> 01:29:07,190 You bet if I just disappeared. 727 01:29:07,390 --> 01:29:09,050 Patron, what are you talking about disappeared? 728 01:29:09,470 --> 01:29:10,470 Oh, my brute disappeared? 729 01:29:10,690 --> 01:29:11,950 You all disappeared? I don't understand. 730 01:29:12,470 --> 01:29:13,470 Gone in a second. 731 01:29:13,750 --> 01:29:14,890 Without even a trace. 732 01:29:15,130 --> 01:29:18,590 No, no, no, no. Where's the body? Where's the grave, huh? 733 01:29:19,230 --> 01:29:21,590 There isn't. There isn't. It doesn't exist. 734 01:29:22,230 --> 01:29:23,890 Listen to me. Stop. Listen to me, brute. 735 01:29:24,110 --> 01:29:28,130 We've got one chance to save this girl. One chance. Do you understand me? I know 736 01:29:28,130 --> 01:29:29,130 what you saw in the swamp. 737 01:29:30,860 --> 01:29:34,560 You saw a sheep's head with horns. No more. No monster. 738 01:29:34,820 --> 01:29:39,220 You think you're a simple peasant who creates these monsters and then you gave 739 01:29:39,220 --> 01:29:40,220 yourself half to death. 740 01:29:40,860 --> 01:29:44,360 Of course. It can only be. Put on those sheets. Show yourself. 741 01:29:44,660 --> 01:29:45,660 I'll chase you. 742 01:29:47,120 --> 01:29:49,600 Lead everyone to the church. Bring them there. 743 01:30:02,440 --> 01:30:08,140 vicious stupidity? I tell you, we must strengthen our hearts 744 01:30:08,140 --> 01:30:14,100 and prepare ourselves all to show no mercy. 745 01:30:23,880 --> 01:30:26,280 Oh! I shot V! 746 01:30:26,600 --> 01:30:27,960 I shot V! 747 01:30:28,240 --> 01:30:29,240 I shot V! 748 01:30:39,790 --> 01:30:40,790 Bring him to me. 749 01:32:44,720 --> 01:32:46,240 Looking for these, huh? 750 01:33:02,730 --> 01:33:04,150 You tried to kill me, didn't you? 751 01:33:04,470 --> 01:33:05,510 Up there on the dome. 752 01:33:05,910 --> 01:33:06,910 Didn't you? 753 01:33:07,330 --> 01:33:10,290 Steal my work and escape any punishment. 754 01:33:11,230 --> 01:33:12,230 You want facts? 755 01:33:12,770 --> 01:33:13,770 I'll give you facts. 756 01:33:14,810 --> 01:33:16,950 You liked Popnik's daughter. 757 01:33:17,410 --> 01:33:18,490 You liked her a lot. 758 01:33:18,790 --> 01:33:22,430 But when you realized she was out of your league, you attacked the poor girl, 759 01:33:22,570 --> 01:33:24,250 raped her, and left her for dead. 760 01:33:26,730 --> 01:33:28,010 As she lay there dying. 761 01:33:28,940 --> 01:33:32,780 She hoped that their attacker, being forced to pray over her dead body for 762 01:33:32,780 --> 01:33:35,720 days and three nights, would repent and confess. 763 01:33:38,500 --> 01:33:39,500 But not you. 764 01:33:40,640 --> 01:33:42,680 He knows who wears the sheeps. 765 01:33:43,360 --> 01:33:44,920 Those were the last words she said. 766 01:33:46,300 --> 01:33:48,420 Sheepskin is what she meant to say. 767 01:33:49,200 --> 01:33:53,220 And you, you terrorized the village for a whole year. 768 01:33:53,540 --> 01:33:58,280 And right now, as we speak... Another innocent girl will be murdered because 769 01:33:58,280 --> 01:33:59,280 you. 770 01:34:02,540 --> 01:34:03,880 Well, I won't let it happen. 771 01:34:04,140 --> 01:34:06,180 Your secret will be revealed once and for all. 772 01:34:06,420 --> 01:34:07,760 What do you want from me? Get up! 773 01:34:10,840 --> 01:34:11,980 You won't believe me. 774 01:34:14,400 --> 01:34:15,900 I'm tired. 775 01:34:17,800 --> 01:34:18,800 Where did you get that? 776 01:34:19,840 --> 01:34:21,000 Where did you get that belt? 777 01:34:22,680 --> 01:34:23,940 You won't believe me. 778 01:34:25,500 --> 01:34:28,120 Where did you get it? I got it when it snapped off your map case. 779 01:34:28,900 --> 01:34:31,520 As I hauled you out of the swamp. 780 01:34:32,100 --> 01:34:33,660 Lies. I told you in blue. 781 01:34:35,420 --> 01:34:36,540 So what about this? 782 01:34:37,780 --> 01:34:39,020 Why did you steal my maps? 783 01:34:39,300 --> 01:34:41,100 It was my only chance of survival. 784 01:34:54,160 --> 01:34:55,520 With your map, I could get away. 785 01:34:56,760 --> 01:34:57,880 Where else would I go? 786 01:34:58,180 --> 01:35:00,700 To the seminary, so everyone could ridicule me? 787 01:35:01,440 --> 01:35:04,400 Accuse me of crimes I didn't commit, like killing Panichka. Look! 788 01:35:04,620 --> 01:35:05,620 It's the devil! 789 01:35:06,500 --> 01:35:08,240 Boys, it's me, Koma. 790 01:35:08,460 --> 01:35:09,460 Don't run away. 791 01:35:10,800 --> 01:35:14,160 So, it was you, Seteverka, and Doris at each other's throats. 792 01:35:14,700 --> 01:35:15,880 They were too greedy. 793 01:35:16,840 --> 01:35:18,680 Wait. Help me understand. 794 01:35:19,400 --> 01:35:22,060 Why did Panichka want you to pray over her body? Why? 795 01:35:25,930 --> 01:35:31,810 A year ago, me, Gorobitz, and Helyava completely lost our way and found 796 01:35:31,810 --> 01:35:34,270 ourselves staying at the water mill by the swamp. 797 01:35:38,270 --> 01:35:40,170 That is my reef you found. 798 01:35:40,730 --> 01:35:41,730 What's your name? 799 01:35:42,570 --> 01:35:43,570 I'm Homer. 800 01:35:44,610 --> 01:35:50,830 Philosophy. No, I'm a student of philosophy from the seminary. You may be 801 01:35:50,830 --> 01:35:52,610 Christian student from the seminary. 802 01:35:56,110 --> 01:35:58,850 But we too have our powerful ancient tradition. 803 01:36:00,430 --> 01:36:01,670 I have decided. 804 01:36:05,310 --> 01:36:07,270 I will take you, my destiny. 805 01:36:08,950 --> 01:36:11,430 And you're supposed to love me truly forever. 806 01:36:38,730 --> 01:36:40,290 Out of fear, I put on the sheepskin. 807 01:36:40,950 --> 01:36:46,770 I was sure Nastusia would think I was the one who attacked Ponicka. 808 01:36:50,230 --> 01:36:53,950 In gratitude for saving her, she fed the monster for over a year. 809 01:36:54,850 --> 01:36:57,930 And I've been praying for Ponicka's soul ever since. 810 01:36:59,370 --> 01:37:01,390 Only the first three nights were terrible. 811 01:37:01,630 --> 01:37:06,530 When the third night was over, I was paralyzed from fear from what I had 812 01:37:06,530 --> 01:37:07,530 in the church. 813 01:37:08,330 --> 01:37:11,470 It was then, at daybreak, that he came. 814 01:37:12,110 --> 01:37:13,290 I've heard enough about V. 815 01:37:14,090 --> 01:37:16,970 No, he's more terrifying. Who? 816 01:37:18,070 --> 01:37:19,070 Who was it? 817 01:37:19,650 --> 01:37:20,650 It's him! 818 01:37:28,090 --> 01:37:31,110 Just lure the villagers away, and she'll be fine. 819 01:37:32,050 --> 01:37:33,130 I'm coming, Nastasya. 820 01:37:40,150 --> 01:37:42,890 Monster. Look who's playing games. 821 01:37:45,890 --> 01:37:48,890 Well, Homer, you never saw it coming, did you? 822 01:37:49,270 --> 01:37:51,410 You'd like it there with that dead flesh. 823 01:37:51,790 --> 01:37:54,810 If you'd have died, all of this would have been much simpler. 824 01:37:58,290 --> 01:38:01,210 I don't know how, but you survived. 825 01:38:03,390 --> 01:38:06,270 I only meant to scare her into disguise. 826 01:38:06,870 --> 01:38:09,650 Oh, how she tempted me. 827 01:38:11,860 --> 01:38:13,900 She seduced me too. 828 01:38:14,520 --> 01:38:16,240 How she moved. 829 01:38:16,860 --> 01:38:22,360 And the fire of rage in her black devilish eyes. It wasn't I who sinned. 830 01:38:22,840 --> 01:38:24,520 She was the temptress. 831 01:38:24,960 --> 01:38:28,280 It's the tempter who sins, not the one who is tempted. 832 01:38:51,980 --> 01:38:53,880 Don't bother shouting out. 833 01:38:54,300 --> 01:38:56,520 No one will hear you. 834 01:38:57,360 --> 01:39:03,660 And if they do, they're too superstitious to come up here. 835 01:39:04,040 --> 01:39:06,000 Where have you hidden my gold coin? 836 01:39:06,240 --> 01:39:08,120 Let him go. 837 01:39:09,940 --> 01:39:13,640 Or your head will say goodbye to your shoulders. 838 01:39:14,300 --> 01:39:16,100 Petrus, run. Save her now. 839 01:39:21,320 --> 01:39:22,600 They want a miracle? 840 01:39:22,900 --> 01:39:29,780 No problem. I make miracles all the time. For many years I traveled Europe, 841 01:39:29,780 --> 01:39:32,780 I learned what was needed to start a new religion. 842 01:39:33,040 --> 01:39:38,140 And scientists like you created tools to help men like me take charge. 843 01:39:51,500 --> 01:39:54,720 As a priest, I should give you a chance to repent. 844 01:39:55,980 --> 01:39:58,040 Read a prayer for the dying. 845 01:40:38,280 --> 01:40:43,460 I want you to understand, scientist, that your life isn't in the hands of our 846 01:40:43,460 --> 01:40:44,600 lord above, no. 847 01:40:44,880 --> 01:40:47,120 Your life is in my hands. 848 01:40:47,500 --> 01:40:52,700 I am the one who decides who lives and who dies. 849 01:40:53,020 --> 01:40:54,400 A curse upon you! 850 01:41:12,970 --> 01:41:17,450 I'm ashamed to say that I severely misjudged your father. 851 01:41:20,930 --> 01:41:23,290 Leave me and you will be pardoned. 852 01:41:25,510 --> 01:41:31,850 These are his letters to your mother, which 853 01:41:31,850 --> 01:41:37,650 I intend to publish so that the world will see 854 01:41:37,650 --> 01:41:39,870 how wrong it is. 855 01:41:40,620 --> 01:41:43,120 to judge a man as rashly as I did. 856 01:41:46,600 --> 01:41:51,580 He burnt Paul Bruno at the stake when he said the world was round. 857 01:41:56,100 --> 01:42:02,920 You hang 858 01:42:02,920 --> 01:42:03,920 on to these. 859 01:42:10,800 --> 01:42:11,800 With another pigeon. 860 01:42:13,180 --> 01:42:15,920 Now, waiting to see how the story ends. 861 01:42:18,700 --> 01:42:19,780 Where is God? 862 01:42:20,000 --> 01:42:21,000 Up there! 863 01:42:21,100 --> 01:42:22,100 Are you afraid? 864 01:42:22,180 --> 01:42:24,980 A real corset doesn't fear anything. 865 01:42:31,200 --> 01:42:32,200 Sky. 866 01:42:32,820 --> 01:42:37,620 I am the one who decides who lives and who dies. 867 01:42:38,240 --> 01:42:41,540 You might as well be shouting fire from the watchtower. 868 01:42:41,840 --> 01:42:43,840 The whole neighborhood did it. 869 01:43:42,480 --> 01:43:43,740 A miracle has happened. 870 01:43:50,360 --> 01:43:52,560 I feel the breath of God. 871 01:43:54,900 --> 01:44:00,540 His touch which has changed my fate. Never before have I felt anything like 872 01:44:00,540 --> 01:44:03,620 this. All my life passed before my eyes. 873 01:44:04,100 --> 01:44:10,540 And I thought... What will I leave after I depart this world, 874 01:44:10,700 --> 01:44:11,700 my dear? 875 01:44:12,040 --> 01:44:13,580 I want us to have a child. 876 01:44:15,420 --> 01:44:17,980 There you are. 877 01:44:18,180 --> 01:44:21,280 Your master and I were such good friends. 878 01:44:22,780 --> 01:44:23,780 Quiet! 879 01:44:27,420 --> 01:44:28,800 Evil was punished. 880 01:44:29,020 --> 01:44:31,180 I received a worthy payment. 881 01:44:31,420 --> 01:44:32,920 Look, there's Sotnik's money! 882 01:44:34,280 --> 01:44:37,940 Well, is it enough for you now, Oberko? It's my money! 883 01:44:45,870 --> 01:44:46,870 Help me pack. 884 01:44:53,890 --> 01:45:00,170 The body and soul of Panushka are now both at peace, and her father's spirit 885 01:45:00,170 --> 01:45:01,170 at ease. 886 01:45:01,650 --> 01:45:08,070 And Homer, I am probably similar to this seminary student with our scientific 887 01:45:08,070 --> 01:45:09,070 skepticism. 888 01:45:09,770 --> 01:45:13,790 Fortune chose me especially for this godforsaken place. 889 01:45:14,730 --> 01:45:17,830 To finish the story that started with him. 890 01:45:19,830 --> 01:45:25,310 Get me 891 01:45:25,310 --> 01:45:28,110 through. 892 01:45:36,350 --> 01:45:37,630 Where's the steam terrace? 893 01:45:38,790 --> 01:45:39,790 That's it. 894 01:45:49,960 --> 01:45:54,980 It's amazing that the geniuses of mankind can either destroy or create, 895 01:45:55,060 --> 01:45:58,760 depending on who they follow. We'll have moving images that will bring faraway 896 01:45:58,760 --> 01:46:00,440 cities and people to us all. 897 01:46:05,660 --> 01:46:10,380 Now that my fear is vanquished and my cold scientific mind can again analyze 898 01:46:10,380 --> 01:46:15,760 feelings, I can confirm that all of the fantastic events of the last days... 899 01:46:16,000 --> 01:46:19,300 are nothing more than a figment of people's collective imagination. 900 01:46:20,780 --> 01:46:23,580 Something which is still little studied by modern science. 901 01:47:05,840 --> 01:47:09,260 in my eyes as you burn for eternity. 62897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.