All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e22 Bone Of Contention

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,920 --> 00:00:19,920 Well, I do. 2 00:00:20,220 --> 00:00:21,580 Sully doesn't get haircuts. 3 00:00:21,820 --> 00:00:24,520 Sully's a grown -up. Look, I got customers waiting. Sure. 4 00:00:25,780 --> 00:00:26,780 Hey, soldiers! 5 00:00:27,520 --> 00:00:28,660 What are they doing here? 6 00:00:35,860 --> 00:00:42,860 Probably another one of them wanted posters for them dog soldiers. 7 00:00:42,980 --> 00:00:43,980 What's it say, boy? 8 00:00:48,080 --> 00:00:49,080 What's that? 9 00:00:51,540 --> 00:00:53,760 They're creatures who used to live here a long time ago. 10 00:00:54,140 --> 00:00:57,580 Why would anybody want to dig up a bunch of old bones? 11 00:00:57,860 --> 00:00:58,860 To study them. 12 00:00:59,120 --> 00:01:00,920 To learn of the history of our planet. 13 00:01:01,500 --> 00:01:03,520 That sounds like a waste of time to me. 14 00:01:03,960 --> 00:01:05,680 Running around looking for old bones. 15 00:01:05,920 --> 00:01:07,380 Oh, I disagree, sir. 16 00:01:08,100 --> 00:01:11,120 I'm Dr. John Porter. I'm a vertebrate paleontologist. 17 00:01:11,880 --> 00:01:13,460 Newspapers just call me Dr. Bones. 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,700 Oh, I've read about you in the Rocky Mountain Post. 19 00:01:17,450 --> 00:01:21,070 Well, then you probably know that I pay handsomely for dinosaur bones that you 20 00:01:21,070 --> 00:01:22,070 might find. 21 00:01:22,130 --> 00:01:23,130 How much? 22 00:01:23,250 --> 00:01:24,250 Depends on the bone. 23 00:01:24,850 --> 00:01:25,950 But I'll tell you this. 24 00:01:26,570 --> 00:01:31,590 I'll give any man, woman, or child the sum of $500 for finding the entire 25 00:01:31,590 --> 00:01:34,210 skeleton of any dinosaur that's never been found before. 26 00:01:34,730 --> 00:01:35,930 I got a dinosaur bone. 27 00:01:36,210 --> 00:01:38,170 My pa gave it to me. Oh, that's the spirit. 28 00:01:38,370 --> 00:01:39,690 Bet you'll be the first in line. 29 00:01:40,650 --> 00:01:44,430 I'll finish my scout in two days, but from what I've already seen, this area 30 00:01:44,430 --> 00:01:45,430 rich in fossils. 31 00:01:46,320 --> 00:01:48,340 I'll be back to make you all wealthy men. 32 00:01:49,920 --> 00:01:50,920 Spread the news. 33 00:01:57,940 --> 00:02:00,940 Sounds like a lot of darn foolishness to me. 34 00:02:05,360 --> 00:02:06,360 Where are you going? 35 00:02:06,900 --> 00:02:09,520 I'm going to get home, Ma. I'm going to put on my dinosaur bone. 36 00:02:09,860 --> 00:02:11,060 What about your haircut? 37 00:04:01,870 --> 00:04:03,090 Did you find anything? 38 00:04:04,310 --> 00:04:05,310 Maybe. 39 00:04:05,730 --> 00:04:06,730 Me neither. 40 00:04:06,870 --> 00:04:11,850 You know, I was just thinking if we was to work together, you know, take shifts 41 00:04:11,850 --> 00:04:14,070 digging. I'm feeling my shifts first. 42 00:04:14,370 --> 00:04:15,410 And mine's right after that. 43 00:04:15,920 --> 00:04:19,300 All I meant was... We know what you meant, Lorne. 44 00:04:20,240 --> 00:04:24,020 You know, it seems like there's always old bones lying around until you need 45 00:04:24,020 --> 00:04:27,320 one. I use an old bone to prop open the door to my store. 46 00:04:27,660 --> 00:04:29,760 I know a place where there's plenty of old bones. 47 00:04:30,580 --> 00:04:31,720 Sheep, cow. 48 00:04:32,420 --> 00:04:33,420 Yeah? 49 00:04:34,520 --> 00:04:35,720 Let me ask you something. 50 00:04:36,540 --> 00:04:40,660 If this dinosaur skeleton's supposed to be something nobody's ever seen, 51 00:04:41,440 --> 00:04:44,400 how's anybody gonna know what it's supposed to look like? 52 00:04:47,950 --> 00:04:50,450 After all, bones is bone. 53 00:04:51,550 --> 00:04:54,110 And, uh, partners is pardon. 54 00:05:00,670 --> 00:05:03,870 Can you talk to Bones and tell me what kind of a dinosaur this came from? 55 00:05:05,590 --> 00:05:06,690 Oh, I'm sure he can. 56 00:05:07,830 --> 00:05:09,130 How much do you think it's worth? 57 00:05:09,950 --> 00:05:10,950 Gonna sell it? 58 00:05:11,310 --> 00:05:13,290 No. I was just wondering. 59 00:05:15,910 --> 00:05:16,910 Probably worth... 60 00:05:17,260 --> 00:05:18,260 Probably with a lot. 61 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 Let's see. 62 00:05:21,900 --> 00:05:24,040 Remember that picture of a dinosaur we saw in Boston? 63 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Yeah. 64 00:05:26,440 --> 00:05:27,440 At the museum. 65 00:05:28,360 --> 00:05:29,360 Sure was big. 66 00:05:30,220 --> 00:05:32,360 Think of how many fields we could plow with one of them. 67 00:05:35,000 --> 00:05:37,180 You suppose that there could be any of them still around? 68 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Do you? 69 00:05:39,760 --> 00:05:40,760 You never know. 70 00:05:41,900 --> 00:05:45,000 Well, there are. They sure know how to hide good. 71 00:05:54,540 --> 00:05:55,540 We've got a problem. 72 00:05:57,100 --> 00:06:00,960 Brian wants to show that dinosaur bone that Paul gave him to the scientist. 73 00:06:01,620 --> 00:06:02,620 So? 74 00:06:04,560 --> 00:06:07,660 Well, what if it's not a... A dinosaur bone? 75 00:06:08,840 --> 00:06:10,760 I guess Paul lied one too many times. 76 00:06:14,500 --> 00:06:17,840 Well, we've got to keep him from finding out the truth. 77 00:06:18,400 --> 00:06:19,400 But how? 78 00:06:22,020 --> 00:06:23,020 You could steal it. 79 00:06:41,230 --> 00:06:42,750 How long you been standing there? 80 00:06:43,930 --> 00:06:44,930 Long enough. 81 00:06:53,430 --> 00:06:55,450 It's not like Lauren would be closed for an entire day. 82 00:06:56,790 --> 00:06:58,010 Dorothy was beside herself. 83 00:06:58,730 --> 00:07:00,190 Seems business was brisk. 84 00:07:00,610 --> 00:07:01,690 Especially in shovels. 85 00:07:02,450 --> 00:07:03,450 Can I have some more pie? 86 00:07:03,710 --> 00:07:04,850 May I have some more pie? 87 00:07:05,330 --> 00:07:06,550 Why not? You made it. 88 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 Miss Colleen? 89 00:07:11,980 --> 00:07:13,540 He went to go get water for the dishes. 90 00:07:14,360 --> 00:07:15,900 It's certainly taking a long time. 91 00:07:18,300 --> 00:07:19,300 All right. 92 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 I'll go get it. 93 00:07:27,680 --> 00:07:28,980 What's taking you so long? 94 00:07:29,320 --> 00:07:30,460 I can't find it. 95 00:07:31,000 --> 00:07:33,800 Did you look in his knapsack? That's where he keeps it. No. 96 00:07:36,560 --> 00:07:38,280 You better get some water and get back inside. 97 00:07:38,830 --> 00:07:40,430 I wish it was the right thing to do. 98 00:07:41,650 --> 00:07:42,650 Yes. 99 00:07:42,950 --> 00:07:46,110 Go on, I'll be there in a minute. What if he cries when he finds out it's gone? 100 00:07:46,650 --> 00:07:48,190 It's the only thing Bob forgave him. 101 00:07:49,310 --> 00:07:52,030 He's going to cry a lot harder if he finds out it's a fake. 102 00:07:53,750 --> 00:07:56,990 Don't worry, we're going to give it back to him as soon as Dr. Bones goes away. 103 00:07:57,730 --> 00:07:58,730 What are you doing here? 104 00:08:00,850 --> 00:08:02,390 I was getting water. 105 00:08:03,690 --> 00:08:05,190 Well, I believe the pump is still outside. 106 00:08:07,820 --> 00:08:11,720 We were, uh, we were looking for, um... Bucket. 107 00:08:12,640 --> 00:08:16,040 I couldn't find one. And, uh, Matthew was helping me. 108 00:08:16,700 --> 00:08:18,240 Well, I could use some help with the dishes. 109 00:08:19,540 --> 00:08:20,540 I'll do them right now. 110 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 I'll help. 111 00:08:34,120 --> 00:08:37,640 And $5, Sergeant, for this genuine toe bone of a brontosaurus. 112 00:08:40,179 --> 00:08:42,460 Discovery is the name of the game, ladies and gentlemen. 113 00:08:42,740 --> 00:08:47,480 The world already has 22 different species of saurians that I have 114 00:08:47,480 --> 00:08:51,080 discovered and named more than any other paleontologist in history. 115 00:08:51,660 --> 00:08:52,920 Excuse me, Dr. 116 00:08:53,140 --> 00:08:54,960 Porter? Didn't a Dr. 117 00:08:55,260 --> 00:08:58,260 Willis Thompson also identify 22 species? 118 00:08:59,300 --> 00:09:00,740 No, madam, he did not. 119 00:09:02,430 --> 00:09:06,870 Two species that he discovered were stolen from my digs. The man is not a 120 00:09:06,870 --> 00:09:08,430 scientist. He's a thief. 121 00:09:10,910 --> 00:09:13,150 How do you happen to know Willis Thompson? 122 00:09:13,770 --> 00:09:15,310 Oh, I don't know him. 123 00:09:15,690 --> 00:09:18,210 I just make it my business to be well informed. 124 00:09:18,630 --> 00:09:20,370 She's the editor of our Gazette. 125 00:09:20,650 --> 00:09:25,230 Well, when there's a wrong to be righted, the press is the best place to 126 00:09:26,370 --> 00:09:29,650 Suppose you, kind lady, could help me right a wrong that was done? 127 00:09:30,540 --> 00:09:35,340 By telling your readers how Dr. Thompson reassembled a skeleton by putting the 128 00:09:35,340 --> 00:09:36,700 skull at the end of the tail. 129 00:09:41,420 --> 00:09:46,060 Excuse me, Dr. Porter, but why all the soldiers? I thought this was a private 130 00:09:46,060 --> 00:09:47,060 enterprise. 131 00:09:47,460 --> 00:09:49,740 Wellness. Oh, Dr. Quinn. 132 00:09:50,280 --> 00:09:51,280 I'm a physician. 133 00:09:51,800 --> 00:09:52,860 Dr. Quinn. 134 00:09:53,640 --> 00:09:54,640 Well, Dr. 135 00:09:54,820 --> 00:09:58,900 Quinn, I believe that I can never be too careful in protecting my work. 136 00:09:59,480 --> 00:10:02,440 Luckily, I know a congressman who shares my concerns. 137 00:10:03,040 --> 00:10:07,700 Dr. Porter, why did you dynamite the fossils at Miner's Ridge? 138 00:10:08,600 --> 00:10:09,860 Your rival, Dr. 139 00:10:10,120 --> 00:10:13,820 Thompson, said you did it so he wouldn't be able to dig them out and beat your 140 00:10:13,820 --> 00:10:14,820 world record. 141 00:10:15,380 --> 00:10:17,440 The ridge had become extremely unstable. 142 00:10:18,440 --> 00:10:22,680 I destroyed the site so that no amateur would be harmed trying to remove 143 00:10:22,680 --> 00:10:23,680 something. 144 00:10:23,780 --> 00:10:25,520 Come on through here. Move, move. 145 00:10:26,040 --> 00:10:27,580 Men of science coming through. 146 00:10:29,290 --> 00:10:33,570 Dr. Bones, Mr. Count, take a look at this. 147 00:10:33,910 --> 00:10:38,630 Now, if this ain't a new species, I'd like to know what is. 148 00:10:42,490 --> 00:10:47,190 Well, I've never seen anything quite like this before. 149 00:10:47,770 --> 00:10:50,750 It certainly is unusual. 150 00:10:52,870 --> 00:10:57,170 If I'm not mistaken, that's a wolf skull. 151 00:10:58,920 --> 00:11:00,940 The scapula and clavicle of a sheep. 152 00:11:04,640 --> 00:11:10,440 Where did you get this bone? 153 00:11:12,080 --> 00:11:13,400 That's our doorstop. 154 00:11:14,160 --> 00:11:16,660 It's also the real McCoy. Where did you find it? 155 00:11:16,860 --> 00:11:18,500 A couple miles from here. 156 00:11:18,860 --> 00:11:20,060 Can you show me on the map? 157 00:11:20,940 --> 00:11:21,980 I don't know. 158 00:11:22,840 --> 00:11:23,860 What's it worth to you? 159 00:11:30,760 --> 00:11:31,760 Now, that ain't enough. 160 00:11:32,100 --> 00:11:35,980 All right, how about you get exclusive rights to dig at this location and win 161 00:11:35,980 --> 00:11:36,980 the $500? 162 00:11:38,640 --> 00:11:39,720 I got partners. 163 00:11:40,220 --> 00:11:42,080 That's up to you. Now, show me. 164 00:11:47,080 --> 00:11:49,040 I found the dinosaur bone. 165 00:11:50,180 --> 00:11:51,180 Here. 166 00:11:51,920 --> 00:11:53,540 That's Cheyenne Burial Ground. 167 00:11:54,300 --> 00:11:56,080 Well, that is unfortunate. 168 00:11:56,640 --> 00:11:57,940 Well, you can't... Oh, 169 00:11:58,800 --> 00:11:59,880 I can, and I will. 170 00:12:00,400 --> 00:12:03,920 And from what I've seen so far, I'll leave Thompson choking in the dust of my 171 00:12:03,920 --> 00:12:06,740 discovery. That land is sacred to the Cheyenne. 172 00:12:07,060 --> 00:12:10,140 And I'm on a sacred quest in the service of science. 173 00:12:10,700 --> 00:12:13,560 From what I've seen, Dr. Porter, I'd say you were here in service of yourself. 174 00:12:15,040 --> 00:12:17,120 Dr. Porter, this just came for you. 175 00:12:18,760 --> 00:12:20,860 Dr. Thompson has made another discovery. 176 00:12:21,760 --> 00:12:23,920 Saddle your horses. We're leaving for that site immediately. 177 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 man in town. 178 00:12:40,800 --> 00:12:42,180 He's looking for dinosaur bones. 179 00:12:42,660 --> 00:12:43,660 I've heard of these men. 180 00:12:43,940 --> 00:12:46,540 They dig up the bones of the great creatures that came before. 181 00:12:47,880 --> 00:12:50,680 This one thinks the bones he's after are in the Cheyenne burial ground. 182 00:12:52,280 --> 00:12:53,820 We will not allow him to dig there. 183 00:12:56,540 --> 00:12:57,540 He's not asking. 184 00:12:59,800 --> 00:13:01,100 First they steal our land. 185 00:13:01,480 --> 00:13:02,640 Then they kill our buffalo. 186 00:13:03,500 --> 00:13:04,920 Now they dare disturb our dead. 187 00:13:05,600 --> 00:13:07,280 The dog soldiers will stop them. 188 00:13:10,670 --> 00:13:13,630 He's got an army escort with him. It'll just end up with more Cheyenne blood 189 00:13:13,630 --> 00:13:14,630 soaking the air. 190 00:13:15,990 --> 00:13:18,470 I know how you feel. How can you know how I feel? 191 00:13:19,190 --> 00:13:20,530 Are they digging up your wife? 192 00:13:20,870 --> 00:13:21,870 Your child? 193 00:13:23,690 --> 00:13:27,130 No. Are we supposed to stand by and let them destroy our sacred ground? 194 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 Would you? 195 00:13:31,470 --> 00:13:32,470 No. 196 00:13:34,990 --> 00:13:38,890 Tonight, I'll ask the spirits for help. 197 00:13:59,950 --> 00:14:02,970 Uh, dinosaurs liked or liked to eat? 198 00:14:04,210 --> 00:14:06,750 Well, that would depend on which kind of dinosaurs we're talking about. 199 00:14:07,610 --> 00:14:10,330 Some of them were herbivores and some of them were carnivores. 200 00:14:12,510 --> 00:14:14,430 Some of them ate plants and some of them ate meat. 201 00:14:15,810 --> 00:14:18,430 Oh, no. I definitely need a new bowl. 202 00:14:19,190 --> 00:14:20,210 Can I have that one? 203 00:14:20,950 --> 00:14:22,270 May I have that one. 204 00:14:22,570 --> 00:14:23,710 May I have that one? 205 00:14:24,570 --> 00:14:25,950 Well, what do you want with the leechy bowl? 206 00:14:27,910 --> 00:14:29,230 I don't know. I just want it. 207 00:14:30,630 --> 00:14:31,630 Well, it's yours. 208 00:14:38,330 --> 00:14:40,810 How big do you think the legs of the plant -eating ones were? 209 00:14:42,830 --> 00:14:44,750 Well, you know the oak tree in Grace's Cafe? 210 00:14:46,930 --> 00:14:48,570 Well, I think they were as big as that. 211 00:14:49,710 --> 00:14:51,250 Do you think dinosaurs liked candy? 212 00:14:51,770 --> 00:14:56,470 Oh, I don't think they had candy back then, but if they did, I bet that a 213 00:14:56,470 --> 00:14:58,270 dinosaur or two would have had it to be food. 214 00:14:58,990 --> 00:14:59,990 Good. 215 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 How could they do this? 216 00:15:45,840 --> 00:15:48,860 May I have a word with you? I've got no time for conversation. 217 00:15:49,240 --> 00:15:51,180 This land is sacred to the Cheyennes. 218 00:15:52,080 --> 00:15:54,380 Their dead have been laid to rest here for generations. 219 00:15:54,640 --> 00:15:57,200 Dr. Porter, come here. We found something. 220 00:16:08,220 --> 00:16:09,220 Look. 221 00:16:09,780 --> 00:16:10,780 500. 222 00:16:18,640 --> 00:16:21,000 It's a new species, partner. 223 00:16:23,580 --> 00:16:29,180 Our bodies will crumble to dust, but this creature will bring enlightenment 224 00:16:29,180 --> 00:16:31,020 joy to generations to come. 225 00:16:31,420 --> 00:16:32,760 But at what cost? 226 00:16:33,080 --> 00:16:35,920 The desecration of a people's sacred ground? 227 00:16:36,720 --> 00:16:43,720 My dear woman, do you have any idea what incredible mysteries 228 00:16:43,720 --> 00:16:45,540 lie beneath the earth? 229 00:16:47,100 --> 00:16:49,000 Darwin's missing link, for one. 230 00:16:49,600 --> 00:16:52,100 And I intend to be the one who finds it. 231 00:16:52,320 --> 00:16:55,340 And then I will be known as the greatest scientist on Earth. 232 00:16:55,620 --> 00:16:57,760 Is that all you care about, the fame that this will bring you? 233 00:16:58,240 --> 00:17:00,680 Fame equals funding, Doctor. 234 00:17:02,380 --> 00:17:07,599 And with funding, I can continue my quest for knowledge. It's a small price 235 00:17:07,599 --> 00:17:09,200 pay. Well, I disagree. 236 00:17:10,079 --> 00:17:12,780 This is one time when the cost of science was too high. 237 00:17:21,760 --> 00:17:23,859 Sergeant, I want to send a telegram. 238 00:17:38,920 --> 00:17:40,620 I hope you like wickers. 239 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Gotcha. 240 00:18:25,680 --> 00:18:27,180 Ma! Ma, it's gone! 241 00:18:27,620 --> 00:18:28,620 What's gone? 242 00:18:28,660 --> 00:18:31,680 It was my dinosaur bone. It was in my knapsack, and now it's not. 243 00:18:32,240 --> 00:18:33,240 You've got to help me look. 244 00:18:33,440 --> 00:18:36,260 Oh, it's too dark to look for it tonight. It'll be easier in the morning 245 00:18:36,260 --> 00:18:37,079 there's more light. 246 00:18:37,080 --> 00:18:40,500 I'm sure it's just hiding in a dark corner someplace. 247 00:18:40,880 --> 00:18:42,760 And we'll all help you look for it tomorrow. 248 00:18:43,660 --> 00:18:44,660 Right, Colleen? 249 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 Sure. 250 00:18:46,860 --> 00:18:47,860 First thing. 251 00:18:52,400 --> 00:18:53,400 All right. 252 00:21:18,760 --> 00:21:20,720 A son trespassing on my dig. Brian. 253 00:21:20,980 --> 00:21:22,020 Could have been shot. 254 00:21:23,540 --> 00:21:25,220 I was trying to find my bone. 255 00:21:25,880 --> 00:21:27,500 I saw a dinosaur, Ma. 256 00:21:27,940 --> 00:21:28,960 You saw what? 257 00:21:29,340 --> 00:21:31,300 A dinosaur. A real -life dinosaur. 258 00:21:31,540 --> 00:21:32,700 Out in the burial grounds. 259 00:21:32,940 --> 00:21:36,200 Don't be ridiculous. Dinosaurs died out millions of years ago. They're 260 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 completely extinct. 261 00:21:37,340 --> 00:21:38,960 But... Brian, go inside. 262 00:21:39,260 --> 00:21:40,260 But... Matthew, please. 263 00:21:42,280 --> 00:21:45,840 I won't have him stealing my bones, Dr. Quinn. Brian is no thief. 264 00:21:46,620 --> 00:21:47,620 He did this otherwise. 265 00:21:48,590 --> 00:21:52,650 He was holding it when I found him. I will not have some amateur disturb my 266 00:21:52,650 --> 00:21:56,770 sight. Your work, Dr. Porter, does not grant you ownership to every piece of 267 00:21:56,770 --> 00:21:58,010 bone found in that area. 268 00:21:58,270 --> 00:22:00,070 Keep that child away from my big. 269 00:22:00,310 --> 00:22:03,850 If he's injured because of your negligence, I will not be responsible. 270 00:22:17,490 --> 00:22:19,130 That's some kind of engine spirit. 271 00:22:19,350 --> 00:22:20,750 I don't like the looks of this. 272 00:22:22,150 --> 00:22:24,950 How could someone put it there without the guards seeing or hearing it? 273 00:22:26,650 --> 00:22:28,930 Maybe this place is haunted by dead Indians. 274 00:22:29,270 --> 00:22:31,010 In that case, they're looking for you. 275 00:22:33,470 --> 00:22:35,330 Soldier! Get that out of here! 276 00:22:51,340 --> 00:22:52,139 Can you hear me? 277 00:22:52,140 --> 00:22:53,140 How is he? 278 00:22:53,600 --> 00:22:54,579 Not good. 279 00:22:54,580 --> 00:22:55,600 We need Dr. Mike. 280 00:22:55,840 --> 00:22:57,520 Dead? No, but... Good. 281 00:22:58,160 --> 00:22:59,800 I need some help. I found something. 282 00:23:00,660 --> 00:23:02,240 What about the injured man, sir? 283 00:23:02,820 --> 00:23:04,240 See if you can't find that doctor. 284 00:23:04,940 --> 00:23:06,140 Gentlemen, give me a hand. 285 00:23:09,240 --> 00:23:10,240 Let's take him to the tent. 286 00:23:11,780 --> 00:23:12,780 All right, easy. 287 00:23:22,830 --> 00:23:25,710 From the calcification, I'd estimate it's over 100 years old. 288 00:23:26,510 --> 00:23:27,770 Quite a find, actually. 289 00:23:28,750 --> 00:23:30,930 Grab some shovels. Start digging it out. 290 00:23:33,550 --> 00:23:34,550 Grab a shovel. 291 00:23:34,790 --> 00:23:36,690 I ain't so sure we ought to be digging here. 292 00:23:37,070 --> 00:23:38,510 I ain't touching no dead end. 293 00:23:38,750 --> 00:23:39,750 I'm quitting. 294 00:23:40,210 --> 00:23:41,210 Me neither. 295 00:23:41,630 --> 00:23:43,430 I'll have my bonus now, thanks. 296 00:23:43,910 --> 00:23:46,230 Nobody gets paid until the job is completed. 297 00:23:46,650 --> 00:23:47,650 Wait a minute. 298 00:23:47,750 --> 00:23:51,310 Anybody who is dissatisfied with the terms is free to leave. 299 00:23:51,770 --> 00:23:52,770 We want our money. 300 00:23:52,910 --> 00:23:57,090 Leave or start digging, or I will consider you trespassers. 301 00:23:58,590 --> 00:23:59,590 Guard! 302 00:24:00,030 --> 00:24:01,030 Come on. 303 00:24:01,470 --> 00:24:03,310 Ain't worth dying for. 304 00:24:12,590 --> 00:24:13,670 Grab a shovel. 305 00:24:21,520 --> 00:24:22,680 All right, then I'll do it myself. 306 00:24:27,900 --> 00:24:28,900 Brian. 307 00:24:29,500 --> 00:24:31,640 Sometimes the imagination can get carried away. 308 00:24:32,120 --> 00:24:34,380 But I saw a dinosaur, Ma. I really did. 309 00:24:34,880 --> 00:24:37,400 Brian. It was bigger than a locomotive. 310 00:24:39,000 --> 00:24:40,700 And it made this terrible sound. 311 00:24:42,000 --> 00:24:44,780 The dinosaurs are extinct. You heard what Dr. Porter said. 312 00:24:45,020 --> 00:24:46,020 What does he know? 313 00:24:47,300 --> 00:24:50,460 Well, the wind can blow through a cave and make a very frightening sound. 314 00:24:51,340 --> 00:24:53,140 And there was a full moon last night. 315 00:24:53,900 --> 00:24:57,020 Perhaps what you saw was a trick of light and shadows. 316 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 I guess. 317 00:25:02,880 --> 00:25:04,760 I think I was quite a scare, Brian. 318 00:25:06,120 --> 00:25:09,340 If something had happened to you, we wouldn't have even known. 319 00:25:11,200 --> 00:25:14,420 I want you to promise me that you're never going to sneak out like that 320 00:25:15,060 --> 00:25:16,060 I'm sorry, Ma. 321 00:25:17,480 --> 00:25:19,420 I just wanted to buy my dinosaur bone. 322 00:25:21,800 --> 00:25:23,460 The only thing my Pa ever gave me. 323 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 I lost it. 324 00:25:31,920 --> 00:25:33,040 Brian, you didn't lose it. 325 00:25:52,400 --> 00:25:53,400 We took it. 326 00:25:53,740 --> 00:25:56,100 What? You took it? 327 00:25:57,960 --> 00:25:59,020 It was my idea. 328 00:25:59,460 --> 00:26:01,640 Why would you do something like that? 329 00:26:01,860 --> 00:26:02,860 Dr. Quinn! 330 00:26:06,420 --> 00:26:07,420 There's a soldier. 331 00:26:09,400 --> 00:26:11,740 This has been an accident. Dr. Porter needs your help. 332 00:26:18,620 --> 00:26:19,880 We'll talk about it later. 333 00:26:30,510 --> 00:26:33,930 If you notice any changes in his vision or his speech, get me immediately. 334 00:26:36,870 --> 00:26:39,050 I don't suppose you know anything about what caused this? 335 00:26:39,670 --> 00:26:41,150 Meh. Something I want to show you. 336 00:26:52,730 --> 00:26:54,070 Well, these are human remains. 337 00:26:54,910 --> 00:26:57,210 Very good, Doctor. Oh, I thought you were after dinosaurs. 338 00:26:58,250 --> 00:27:01,190 I'm after anything that will help me continue my work. 339 00:27:01,470 --> 00:27:05,250 The money that I get for this skeleton will fund my next archaeological 340 00:27:05,250 --> 00:27:09,910 excursion. No matter what fancy name you give it, it's still grave robbing. This 341 00:27:09,910 --> 00:27:10,910 is a disgrace. 342 00:27:10,930 --> 00:27:11,930 Is it? 343 00:27:13,730 --> 00:27:18,070 How many graves were robbed so that you could learn anatomy, Dr. Quinn? How many 344 00:27:18,070 --> 00:27:20,870 animals were sacrificed in the name of your science? 345 00:27:21,230 --> 00:27:25,110 Whatever I did in my training as a physician was always done with great 346 00:27:25,110 --> 00:27:26,210 for both the living and the dead. 347 00:27:27,350 --> 00:27:30,210 Unfortunately, the only thing you seem to respect is money and seeing your name 348 00:27:30,210 --> 00:27:31,210 in the newspapers. 349 00:27:32,170 --> 00:27:34,290 Doctor, thank you for attending to my men. 350 00:27:36,190 --> 00:27:38,970 Sergeant, would you please escort these people off the site? 351 00:27:39,210 --> 00:27:40,149 Yes, sir. 352 00:27:40,150 --> 00:27:41,150 They're just leaving. 353 00:27:42,210 --> 00:27:43,210 So are you. 354 00:27:43,910 --> 00:27:45,210 That sounds like a threat. 355 00:27:46,990 --> 00:27:48,690 No. It's a promise. 356 00:27:56,330 --> 00:27:57,330 Oh, it's all that. 357 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 Doctor. 358 00:28:22,270 --> 00:28:24,470 It was a very good dinner, Kali. 359 00:28:25,930 --> 00:28:26,869 It's delicious. 360 00:28:26,870 --> 00:28:27,870 Thank you. 361 00:28:31,770 --> 00:28:33,410 You made your favorite cake, Brian. 362 00:28:39,330 --> 00:28:42,610 Brian? I don't want anything from her. I hate her. 363 00:28:43,810 --> 00:28:47,530 Brian, I'd like you to apologize to your sister right now. I won't. 364 00:28:47,750 --> 00:28:49,470 She stole my dinosaur bone. 365 00:28:51,510 --> 00:28:52,730 It's time that we talk. 366 00:28:53,480 --> 00:28:55,420 And frankly, I'd like to hear your explanation. 367 00:29:01,720 --> 00:29:03,100 It's not for some ears. 368 00:29:03,680 --> 00:29:05,500 Don't talk about me like I ain't here. 369 00:29:06,320 --> 00:29:10,000 We're a family. We don't have any secrets from each other. Ma, I don't 370 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 understand. 371 00:29:11,280 --> 00:29:13,740 I understand that both of you are avoiding the issue. 372 00:29:16,280 --> 00:29:18,560 We're just trying to protect him. 373 00:29:19,060 --> 00:29:20,060 From what? 374 00:29:21,740 --> 00:29:22,740 From being hurt. 375 00:29:24,430 --> 00:29:27,430 We didn't want him to take his dinosaur bone to Dr. Porter. 376 00:29:27,850 --> 00:29:28,850 Why? 377 00:29:29,930 --> 00:29:31,410 Because you thought he might sell it? 378 00:29:31,650 --> 00:29:34,230 Because we were afraid he was going to find out it wasn't real. 379 00:29:34,450 --> 00:29:35,870 My bone is too real. 380 00:29:36,210 --> 00:29:37,210 Pop said so. 381 00:29:39,010 --> 00:29:42,750 Well, did your father say that it wasn't a real dinosaur bone? 382 00:29:43,650 --> 00:29:46,350 No. Then why would you do such a thing? 383 00:29:52,680 --> 00:29:54,160 Paul gave me a medal. 384 00:29:56,260 --> 00:30:01,720 He said that he won it in Denver for winning first place in a race. 385 00:30:04,740 --> 00:30:08,560 So it wasn't until I cleaned it up that I found out it had another man's name on 386 00:30:08,560 --> 00:30:09,560 it. 387 00:30:11,620 --> 00:30:13,500 That doesn't mean that your father... No. 388 00:30:14,480 --> 00:30:17,020 I'm not going to stand by and let Brian get hurt. 389 00:30:19,020 --> 00:30:22,960 I didn't have anyone to protect me. He does. I don't need protecting. Yes, you 390 00:30:22,960 --> 00:30:23,939 do. 391 00:30:23,940 --> 00:30:24,940 We all do. 392 00:30:25,260 --> 00:30:28,280 Everybody's always treating me like a baby. I ain't a baby. 393 00:30:28,620 --> 00:30:29,620 Ryan? 394 00:31:02,990 --> 00:31:07,570 When I was seven, I packed my doll in all of her clothes and I walked all the 395 00:31:07,570 --> 00:31:08,570 way to the station. 396 00:31:10,470 --> 00:31:11,470 Why'd you run away? 397 00:31:12,110 --> 00:31:14,370 Because I was tired of being treated like a baby. 398 00:31:15,570 --> 00:31:16,570 I was the youngest. 399 00:31:17,730 --> 00:31:19,930 Rebecca wouldn't even let me comb my own hair. 400 00:31:21,010 --> 00:31:22,750 I think she thought I was one of her dolls. 401 00:31:23,050 --> 00:31:24,210 It made me so mad. 402 00:31:26,450 --> 00:31:28,810 My father never treated me like that. 403 00:31:29,650 --> 00:31:30,830 He challenged me. 404 00:31:31,600 --> 00:31:33,280 Made me think and act for myself. 405 00:31:36,880 --> 00:31:39,840 Oh, and I forgot about how important that is. 406 00:31:41,560 --> 00:31:42,980 Thank you for reminding me. 407 00:31:45,760 --> 00:31:47,740 I apologize for yelling at you. 408 00:31:49,540 --> 00:31:50,540 Apology accepted. 409 00:31:52,960 --> 00:31:53,960 Ma? 410 00:31:55,420 --> 00:32:00,540 Can I have... May I have... May I have a hug? 411 00:33:21,530 --> 00:33:23,730 They took my wife. 412 00:33:25,710 --> 00:33:26,710 It's a commodity. 413 00:33:52,910 --> 00:33:55,030 We need to discuss what to do about this situation. 414 00:33:55,350 --> 00:33:56,370 There ain't nothing to discuss. 415 00:33:56,710 --> 00:33:59,590 Say we go get Porter's soldiers and go after them thieving Indians. 416 00:34:01,450 --> 00:34:05,570 You should go after Porter. He's the reason this happened. Are you really 417 00:34:05,930 --> 00:34:09,389 That stealing Maude's body is the same as taking a few old Indian boats? 418 00:34:09,650 --> 00:34:10,650 Yes, I am. 419 00:34:10,810 --> 00:34:12,889 Why is our cemetery more sacred than theirs? 420 00:34:13,870 --> 00:34:15,070 You can't be serious. 421 00:34:15,670 --> 00:34:18,969 They don't even think enough of their debt to bury them. Just because the 422 00:34:18,969 --> 00:34:21,170 Cheyenne have different ways, they took my sister. 423 00:34:22,860 --> 00:34:23,860 Is anybody going to do anything? 424 00:34:23,900 --> 00:34:26,000 Yes, I think we should... Save your breath, Michaela. 425 00:34:26,260 --> 00:34:27,340 We're going for the soldiers. 426 00:34:28,239 --> 00:34:29,239 Come on. 427 00:35:08,230 --> 00:35:11,550 How come it's all right to dig up old dinosaur bones, but not old people 428 00:35:14,050 --> 00:35:19,030 Well, cloud dancing says the Cheyenne believe that if their dead are taken 429 00:35:19,030 --> 00:35:24,590 of with respect, then their spirits can travel the hanging road to their camp in 430 00:35:24,590 --> 00:35:25,590 the stars. 431 00:35:25,650 --> 00:35:26,650 The hanging road? 432 00:35:27,310 --> 00:35:28,330 Is that like heaven? 433 00:35:28,930 --> 00:35:30,170 Yes, I believe it is. 434 00:35:32,050 --> 00:35:33,570 Do dinosaurs have spirits? 435 00:35:34,570 --> 00:35:36,390 Cheyenne believe that everything has a spirit. 436 00:35:37,450 --> 00:35:38,670 Then why do we dig them up? 437 00:35:40,670 --> 00:35:46,990 Well, maybe because there are none of their kind left to protect them. 438 00:35:50,450 --> 00:35:53,410 Matthew and Colleen don't believe this is a real dinosaur bone. 439 00:35:54,890 --> 00:35:56,150 I think Pa lied. 440 00:35:58,730 --> 00:35:59,730 May I? 441 00:36:04,570 --> 00:36:06,250 You think your father... 442 00:36:06,990 --> 00:36:09,550 Wanted to give you something as special as a dinosaur bone. 443 00:36:12,430 --> 00:36:13,430 Yeah. 444 00:36:14,070 --> 00:36:15,070 I do. 445 00:36:17,870 --> 00:36:19,790 Then why does it matter if it's real or not? 446 00:36:29,990 --> 00:36:31,390 Hello. Good morning, Sully. 447 00:36:31,830 --> 00:36:32,830 Sully. 448 00:36:33,930 --> 00:36:35,310 Can I talk with you for a minute? 449 00:36:36,410 --> 00:36:37,410 Sure. 450 00:36:40,690 --> 00:36:43,870 I need your help getting Maude back. 451 00:36:45,810 --> 00:36:47,370 I'm not sure what I can do. 452 00:36:47,670 --> 00:36:48,930 Well, I gotta do something. 453 00:36:50,190 --> 00:36:53,010 Those fools in town, they don't care about Maude. 454 00:36:53,590 --> 00:36:56,410 They just want some excuse to go kill Injuns. 455 00:36:57,530 --> 00:37:04,110 I can't stand the thought of her being dug up like that. 456 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Wait. 457 00:37:36,140 --> 00:37:37,140 Can we sit down? 458 00:37:37,740 --> 00:37:38,740 It's a great country. 459 00:37:41,860 --> 00:37:43,320 Brian, we want to talk to you. 460 00:37:44,840 --> 00:37:45,940 Nothing to talk about. 461 00:37:48,440 --> 00:37:50,880 We want to apologize for stealing your bone. 462 00:37:51,600 --> 00:37:53,140 And for treating you like a baby. 463 00:37:53,940 --> 00:37:55,400 We should have trusted you more. 464 00:37:56,380 --> 00:37:57,420 Yeah, you should have. 465 00:37:58,020 --> 00:37:59,660 We just didn't want to see you get hurt. 466 00:38:05,420 --> 00:38:07,680 Suppose you're looking out for me. 467 00:38:13,080 --> 00:38:18,140 Brian, I wish I could promise you this wasn't going to happen again. 468 00:38:20,820 --> 00:38:22,620 Peter, you're always going to be my brother. 469 00:38:24,020 --> 00:38:26,160 And I'm always going to be looking out for you. 470 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 Me too. 471 00:38:28,700 --> 00:38:29,700 We're a family. 472 00:38:30,920 --> 00:38:31,920 Yeah. 473 00:38:33,180 --> 00:38:34,180 We are. 474 00:39:00,430 --> 00:39:01,650 Thanks for coming. 475 00:39:02,590 --> 00:39:05,130 Sully has told me what you want. I cannot help you. 476 00:39:05,390 --> 00:39:06,390 I'm sorry. 477 00:39:07,210 --> 00:39:08,210 Oh, please. 478 00:39:10,110 --> 00:39:11,650 I'd do anything to get her back. 479 00:39:13,390 --> 00:39:15,390 You gotta speak to them dog soldiers. 480 00:39:16,010 --> 00:39:17,490 Convince them what they did was wrong. 481 00:39:21,730 --> 00:39:23,250 They might be willing to trade. 482 00:39:24,350 --> 00:39:25,350 Trade what? 483 00:39:26,810 --> 00:39:29,070 The bones of our dead for the bones of your dead. 484 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 He'll just come for you. 485 00:40:15,760 --> 00:40:16,760 Sergeant. 486 00:40:18,880 --> 00:40:22,040 Sir. Get those bones ready for transport. We're leaving today. 487 00:40:22,320 --> 00:40:23,620 But we haven't removed them all yet. 488 00:40:23,820 --> 00:40:24,820 Can't be helped. 489 00:40:25,060 --> 00:40:28,780 Thompson's completed his dig. I have to get these back to Washington before he 490 00:40:28,780 --> 00:40:30,100 does or I'll lose that grant. 491 00:40:31,260 --> 00:40:33,240 Get prepared to break camp. We're moving out. 492 00:40:38,839 --> 00:40:41,380 Dr. Porter's going to be leaving town this afternoon. 493 00:40:41,700 --> 00:40:42,880 You've got to help me stop him. 494 00:40:43,440 --> 00:40:46,800 What in the world makes you think Dr. Porter will listen to me? Oh, you're the 495 00:40:46,800 --> 00:40:48,160 best talker there is in this town. 496 00:40:48,440 --> 00:40:50,100 Look at all the times you convinced me. 497 00:40:50,700 --> 00:40:52,540 Well, he's never going to give you those bones, Laura. 498 00:40:53,300 --> 00:40:55,120 He thinks his name's going to be made in water. 499 00:40:56,020 --> 00:40:58,040 We'll just have to find a way to convince him. 500 00:40:58,700 --> 00:40:59,700 How? 501 00:41:22,480 --> 00:41:25,600 I can't believe you're just going to ride out of here and let them heathens 502 00:41:25,600 --> 00:41:26,820 away with grave robbing. 503 00:41:27,140 --> 00:41:29,600 I came here to dig bones, not fight Indians. 504 00:41:29,940 --> 00:41:32,020 Let these soldiers stay and help us. 505 00:41:32,640 --> 00:41:34,960 I'm sorry. I need them to guard my journey home. 506 00:41:35,600 --> 00:41:37,820 Sergeant, you ready? Yes, sir. Let's move out. 507 00:41:38,860 --> 00:41:39,759 Sorry, Dr. 508 00:41:39,760 --> 00:41:41,940 Porter, but we can't let you leave. 509 00:41:42,540 --> 00:41:44,280 You have something that belongs here. 510 00:41:51,180 --> 00:41:52,300 I think you should reconsider. 511 00:41:53,060 --> 00:41:55,000 And I think you should get out of my way. 512 00:41:58,540 --> 00:42:02,080 You should think a little bit harder about returning those bones. 513 00:42:05,340 --> 00:42:06,340 Sergeant? 514 00:42:08,960 --> 00:42:10,140 Sergeant, do something. 515 00:42:11,240 --> 00:42:13,300 We're here to protect you from the Indians, sir. 516 00:42:13,760 --> 00:42:15,620 Nobody ever said nothing about citizens. 517 00:42:16,900 --> 00:42:20,480 Besides, he ain't the one you should be worrying about. 518 00:42:22,250 --> 00:42:24,110 I think you have a choice to make, Doctor. 519 00:42:24,930 --> 00:42:29,970 The Indian skeleton or the new species, the dinosaur? 520 00:42:33,130 --> 00:42:35,050 Maybe you ought to hurry up. 521 00:42:36,090 --> 00:42:38,970 I'm getting a little tired of standing here holding this. 522 00:42:43,390 --> 00:42:44,650 Sergeant, give them the box. 523 00:42:53,520 --> 00:42:56,960 All right, you won the battle, but not the war. 524 00:42:58,900 --> 00:43:03,020 I'll be back for that skeleton and others as soon as the Indians are gone. 525 00:43:16,900 --> 00:43:19,680 Oh, uh, Doc, just a second. 526 00:43:20,680 --> 00:43:22,580 I want my doorstop back. 527 00:43:53,960 --> 00:43:54,960 Whoa. 528 00:44:31,370 --> 00:44:33,670 Your wife has already been returned to your burial ground. 529 00:44:34,550 --> 00:44:38,230 The dog soldiers gave me their word that she was always treated with reverence. 530 00:44:39,750 --> 00:44:40,750 Thank you. 531 00:44:42,390 --> 00:44:46,590 Well, I guess we both did some convincing, huh? 532 00:44:47,570 --> 00:44:49,190 You're a courageous and honorable man. 533 00:45:21,070 --> 00:45:22,990 There's none of his kind left to take care of him. 534 00:45:25,630 --> 00:45:31,470 Maybe if you put him with your ancestors, he can find his way to the 535 00:45:31,470 --> 00:45:32,470 stars, too. 38097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.