All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e19 What Is Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:06,070
Mozart said love is the soul of genius.
2
00:00:07,910 --> 00:00:11,830
Samuel Coleridge said love is flower
-like.
3
00:00:12,790 --> 00:00:18,450
On the other hand, Samuel Daniel said
love is a thickness, all remedies
4
00:00:18,450 --> 00:00:19,450
refusing.
5
00:00:20,690 --> 00:00:23,850
For hundreds of years, men have been
trying to define love.
6
00:00:24,850 --> 00:00:26,190
Now it's your turn.
7
00:00:26,930 --> 00:00:31,750
As I'm sure you're all aware,
Valentine's Day is fast approaching, and
8
00:00:31,750 --> 00:00:36,620
of the day, It's like you each to write
an essay that answers the question, what
9
00:00:36,620 --> 00:00:37,620
is love?
10
00:00:39,040 --> 00:00:41,620
Now, you can make it as long or as short
as you'd like.
11
00:00:42,180 --> 00:00:44,540
What's important is that you give it a
lot of thought.
12
00:00:45,960 --> 00:00:51,520
But I want your answers to come from
here, not here.
13
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Dr. Mike.
14
00:01:00,380 --> 00:01:01,380
Thank you, Robert E.
15
00:01:06,730 --> 00:01:09,010
something the town can do for
Valentine's Day.
16
00:01:10,170 --> 00:01:12,530
Romeo and Juliet, a play? What do you
think?
17
00:01:12,770 --> 00:01:15,030
I want to put it on right here in town.
18
00:01:15,610 --> 00:01:16,890
It sounds wonderful.
19
00:01:17,750 --> 00:01:21,830
It's just been a dream of mine since I
was a child. I remember going to the
20
00:01:21,830 --> 00:01:22,950
theater in St. Louis.
21
00:01:23,150 --> 00:01:28,930
The people and the music and the
footlights just glowing on the stage.
22
00:01:28,990 --> 00:01:33,790
Michaela, the curtains. They were deep
red brocade with golden trim.
23
00:01:34,030 --> 00:01:36,510
Oh, it was all so exciting.
24
00:01:37,290 --> 00:01:40,670
Will you help out? Of course, I'll do
whatever I can.
25
00:01:40,890 --> 00:01:41,890
Oh, thank you.
26
00:01:42,130 --> 00:01:43,810
Thank you. I'm going to go spread the
news.
27
00:01:45,790 --> 00:01:47,870
I'm so excited.
28
00:01:53,990 --> 00:01:54,990
Oh.
29
00:01:55,810 --> 00:01:56,810
Morning.
30
00:01:58,470 --> 00:02:00,190
Hey, Ma. How was school, Brian?
31
00:02:00,450 --> 00:02:01,450
All right.
32
00:02:01,490 --> 00:02:05,510
Ma, if you had to answer the question,
what is love?
33
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
What would you say?
34
00:02:07,660 --> 00:02:10,020
Well, there are many ways to answer that
question.
35
00:02:10,259 --> 00:02:12,380
Well, the Reverend wants us to write an
essay about it.
36
00:02:12,580 --> 00:02:15,160
I see. Well, then it's up to you to
discover your own answers.
37
00:02:19,160 --> 00:02:20,160
But how?
38
00:02:21,100 --> 00:02:24,920
Well, you can start with observing
people, studying their relationships,
39
00:02:24,920 --> 00:02:26,260
they communicate with each other.
40
00:02:27,040 --> 00:02:29,600
Ow! Hey, Sully, what you doing?
41
00:02:30,700 --> 00:02:32,600
Fixing the loose leg on this table for
your ma.
42
00:02:32,820 --> 00:02:35,440
Did you get that hammer for me from
Robert E.? Oh, yes, here.
43
00:02:37,770 --> 00:02:38,770
So when's the essay due?
44
00:02:39,250 --> 00:02:40,149
Valentine's Day.
45
00:02:40,150 --> 00:02:41,530
I didn't get any much time.
46
00:02:42,290 --> 00:02:44,330
A question like that deserves a lot of
thought.
47
00:02:44,810 --> 00:02:46,310
Yeah, that's what the Reverend said.
48
00:02:46,930 --> 00:02:48,490
I guess I better start observing.
49
00:02:48,890 --> 00:02:50,530
See you later, Sully. See you.
50
00:02:52,570 --> 00:02:56,550
Speaking of Valentine's Day, I was
thinking that this year we could do
51
00:02:56,550 --> 00:02:57,550
special.
52
00:02:59,330 --> 00:03:00,330
Something special?
53
00:03:00,910 --> 00:03:03,890
Well, yes, I thought we could set aside
the whole day just for the two of us.
54
00:03:04,600 --> 00:03:07,800
We could take a picnic into the woods
and be back in time for Romeo and
55
00:03:08,740 --> 00:03:09,740
Romeo and Juliet?
56
00:03:10,140 --> 00:03:11,600
Dorothy's putting on a play this year.
57
00:03:12,680 --> 00:03:17,640
And afterwards, we could finish the day
with a romantic dinner and model it
58
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
walk.
59
00:03:19,480 --> 00:03:20,480
How does that sound?
60
00:03:21,760 --> 00:03:22,760
All day?
61
00:03:23,860 --> 00:03:26,700
No appointments or schedules? Just the
two of us?
62
00:03:28,620 --> 00:03:30,520
I want this Valentine's Day to be
special.
63
00:03:31,700 --> 00:03:33,280
Why, this year different than the
others.
64
00:03:35,080 --> 00:03:36,840
Well, this year I'm engaged to be
married.
65
00:05:00,590 --> 00:05:01,590
Oh,
66
00:05:20,390 --> 00:05:24,810
I just love this play. I saw it when I
was young and it is so romantic.
67
00:05:25,930 --> 00:05:29,330
Romantic? I thought you told me they
took poison at the end.
68
00:05:29,910 --> 00:05:33,530
They took poison, Lauren, because they
couldn't bear to live without each
69
00:05:33,610 --> 00:05:36,610
It's the most romantic story about love
ever written.
70
00:05:37,030 --> 00:05:41,790
And we're going to do it upright, just
like in St. Louis, with sets and
71
00:05:41,790 --> 00:05:44,890
and, oh, maybe even brocade curtains.
72
00:05:45,270 --> 00:05:47,590
You can forget about brocade curtains.
73
00:05:47,870 --> 00:05:50,770
All this town will be able to afford is
bed sheets.
74
00:05:52,330 --> 00:05:55,530
We are going to hold auditions this
week.
75
00:05:56,810 --> 00:05:58,310
I'll put an announcement in the event.
76
00:06:04,530 --> 00:06:05,790
It's my favorite play.
77
00:06:06,150 --> 00:06:08,170
I practically know all of Julia Klein's
already.
78
00:06:08,430 --> 00:06:09,430
He'll get the part easy.
79
00:06:09,690 --> 00:06:10,690
Are you going to audition?
80
00:06:10,870 --> 00:06:11,870
Me? No.
81
00:06:12,390 --> 00:06:14,270
Why not? There's lots of other female
roles.
82
00:06:14,690 --> 00:06:16,890
I don't know. I don't think I'd be any
good at it.
83
00:06:17,130 --> 00:06:18,450
Look how much fun it would be.
84
00:06:18,890 --> 00:06:22,490
We'd get to wear makeup and hairstyles
and fancy costumes.
85
00:06:22,750 --> 00:06:24,010
Well, it does sound like fun.
86
00:06:27,520 --> 00:06:32,420
I pray, grant thou, let faith turn to
despair.
87
00:06:33,880 --> 00:06:35,400
Saints do not move.
88
00:06:35,860 --> 00:06:38,420
So grant, for prayer's sake.
89
00:06:40,340 --> 00:06:44,520
Then move not, while my prayer is a fact
I take.
90
00:06:46,840 --> 00:06:48,460
So I'm supposed to kiss you here?
91
00:06:48,700 --> 00:06:49,700
Then do it.
92
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
It's your line.
93
00:07:00,080 --> 00:07:01,980
Do I have to do this, Ingrid?
94
00:07:02,280 --> 00:07:03,360
I feel silly.
95
00:07:03,700 --> 00:07:07,380
Oh, please, Matthew. It helps me to
practice with someone.
96
00:07:09,160 --> 00:07:13,540
Then have my lips the sin that they have
took.
97
00:07:17,500 --> 00:07:19,260
Sin from my lips?
98
00:07:20,860 --> 00:07:23,380
So just pass sweetly urged.
99
00:07:24,620 --> 00:07:26,280
Give me my sin again.
100
00:07:32,539 --> 00:07:34,140
Hey! Colleen!
101
00:07:34,360 --> 00:07:35,360
Hey!
102
00:07:40,840 --> 00:07:45,680
A pair of star -crossed lovers take
their life with...
103
00:07:45,680 --> 00:07:51,480
misadventured... Hideous. Hideous.
104
00:07:52,960 --> 00:07:55,560
Overthrows doth with their death...
105
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
bury their parents' stripes.
106
00:07:59,380 --> 00:08:00,500
Don't make much sense.
107
00:08:00,900 --> 00:08:02,220
Oh, it makes perfect sense.
108
00:08:02,480 --> 00:08:04,160
You just gotta get used to the language.
109
00:08:04,560 --> 00:08:07,000
I like that last story we read, the one
with the tell -tale heart.
110
00:08:07,300 --> 00:08:10,560
Oh, Edgar Allan Poe. Now he could spin a
yarn.
111
00:08:11,180 --> 00:08:12,880
I could never do nothing like that.
112
00:08:13,440 --> 00:08:14,440
Oh,
113
00:08:14,720 --> 00:08:17,380
it wasn't so long ago that you couldn't
even read.
114
00:08:17,940 --> 00:08:18,940
And look at me.
115
00:08:19,260 --> 00:08:22,620
A year ago, I'd never written much more
than a letter.
116
00:08:23,060 --> 00:08:26,320
And now I am publishing the...
newspaper.
117
00:08:28,340 --> 00:08:32,059
The best way to prove that you can do
something is to just do it.
118
00:08:32,840 --> 00:08:38,080
Make up a story or a poem or anything.
Just put your thoughts down on paper.
119
00:08:38,360 --> 00:08:39,360
My thoughts.
120
00:08:41,299 --> 00:08:42,299
My thoughts.
121
00:08:45,200 --> 00:08:46,640
Well, don't rush it.
122
00:08:47,260 --> 00:08:50,200
When the time comes, you'll know what to
write.
123
00:08:52,460 --> 00:08:55,320
Oh, Jake, you... come a long, long way.
124
00:08:56,860 --> 00:08:58,400
I'm awfully proud of you.
125
00:09:11,880 --> 00:09:12,880
What's wrong?
126
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
Nothing, ain't nothing.
127
00:09:14,660 --> 00:09:18,640
I almost forgot. I got you something for
Valentine's Day.
128
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
You did?
129
00:09:29,320 --> 00:09:30,460
I sent for it from Denver.
130
00:09:31,160 --> 00:09:32,960
Thought it might look good on you.
131
00:09:35,800 --> 00:09:36,800
Oh.
132
00:09:38,080 --> 00:09:39,300
Oh, my.
133
00:09:42,240 --> 00:09:44,080
Oh, I don't know what to say.
134
00:09:44,980 --> 00:09:46,640
Say you'll wear it to supper Friday
night.
135
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Stay, Gibble, stay.
136
00:09:59,530 --> 00:10:00,810
Romeo, Romeo, Romeo.
137
00:10:02,110 --> 00:10:03,110
Here's the drink.
138
00:10:03,510 --> 00:10:04,690
I drink to thee.
139
00:10:07,190 --> 00:10:08,770
Wonderful, Colleen. Well done.
140
00:10:10,530 --> 00:10:12,630
Thanks. I didn't love this part.
141
00:10:13,030 --> 00:10:14,730
Sure is a lot of love in this town.
142
00:10:15,210 --> 00:10:16,910
I talked Becky into a Disney with me.
143
00:10:17,110 --> 00:10:19,290
She didn't want to. I think she was just
shy.
144
00:10:19,690 --> 00:10:22,450
Well, perhaps being in the play will
help her overcome her shyness.
145
00:10:22,730 --> 00:10:23,790
That's what I was thinking.
146
00:10:25,530 --> 00:10:26,530
Sorry I'm late.
147
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
Is there any supper left?
148
00:10:29,800 --> 00:10:30,800
There's plenty.
149
00:10:30,940 --> 00:10:32,320
Matthew's auditioning for the play, too.
150
00:10:32,580 --> 00:10:33,580
Really, Matthew?
151
00:10:34,000 --> 00:10:36,400
I am not auditioning for the play.
152
00:10:36,800 --> 00:10:38,180
I was just helping Ingrid.
153
00:10:38,760 --> 00:10:41,020
And I don't appreciate being spied on.
154
00:10:41,260 --> 00:10:43,520
I wasn't spying. All right, you two.
155
00:10:45,140 --> 00:10:46,600
Colleen, Brian, it's getting late.
156
00:10:47,060 --> 00:10:49,180
I can't go to bed now. I need to
practice my lines.
157
00:10:49,420 --> 00:10:51,640
I think you're more than adequately
prepared.
158
00:10:52,760 --> 00:10:53,760
Come on.
159
00:10:53,860 --> 00:10:54,799
Good night.
160
00:10:54,800 --> 00:10:55,960
Good night, Sully. Good night.
161
00:10:56,240 --> 00:10:57,240
Good night.
162
00:11:09,040 --> 00:11:11,000
I'm really looking forward to
Valentine's Day.
163
00:11:14,060 --> 00:11:18,080
I was thinking perhaps we could ride out
to that valley you were telling me
164
00:11:18,080 --> 00:11:19,080
about, the one with the waterfall.
165
00:11:19,800 --> 00:11:22,400
We could take a picnic lunch and
exchange presents.
166
00:11:24,100 --> 00:11:25,100
Presents?
167
00:11:26,480 --> 00:11:28,080
We didn't give presents last year.
168
00:11:28,900 --> 00:11:31,660
Oh, you don't have to give me anything.
It's just... No, no.
169
00:11:32,220 --> 00:11:33,560
It's all right. I want to.
170
00:11:33,900 --> 00:11:35,300
Oh, no, you don't have to.
171
00:11:47,660 --> 00:11:52,340
Wretched boy, the ditz consortium here
shall with him hence.
172
00:11:52,740 --> 00:11:54,400
This shall determine that.
173
00:11:59,680 --> 00:12:03,280
No offense, Dorothy, but you got Horace
trying out for the wrong part.
174
00:12:03,580 --> 00:12:04,580
He ain't no villain.
175
00:12:05,120 --> 00:12:07,220
Then, Hank, maybe you should read for
the part.
176
00:12:07,460 --> 00:12:08,820
No, thanks.
177
00:12:09,240 --> 00:12:11,440
Wouldn't know the first thing about
being evil.
178
00:12:12,580 --> 00:12:15,140
And I suggest you keep your comments to
yourself.
179
00:12:19,540 --> 00:12:21,780
Horace, thank you. Thank you, Robert E.
180
00:12:22,680 --> 00:12:25,320
Next up is Ingrid.
181
00:12:26,020 --> 00:12:27,160
Come up with me.
182
00:12:27,880 --> 00:12:29,900
What? Oh, please, Matthew.
183
00:12:30,300 --> 00:12:32,060
I need you to help me.
184
00:12:33,860 --> 00:12:35,720
If you love me, you will do this.
185
00:12:38,040 --> 00:12:39,520
Oh, Ingrid.
186
00:12:44,300 --> 00:12:47,980
For prayer's sake, stand high. Are you
ready, Becky?
187
00:12:49,130 --> 00:12:50,130
I can't do this.
188
00:12:50,790 --> 00:12:51,790
Sure you can.
189
00:12:52,490 --> 00:12:53,490
Here.
190
00:12:54,770 --> 00:12:56,090
You can borrow my wishing stone.
191
00:12:57,170 --> 00:12:59,110
Grandma Quinn gave it to me from the
castle in Ireland.
192
00:13:00,490 --> 00:13:02,370
It brings good luck to whoever holds it.
193
00:13:04,290 --> 00:13:05,290
Becky, you're up next.
194
00:13:22,800 --> 00:13:27,280
I want to thank everybody for
auditioning. It was a difficult
195
00:13:27,640 --> 00:13:30,780
But I think we got ourselves an
excellent cast.
196
00:13:31,080 --> 00:13:32,120
Rehearsals start tomorrow.
197
00:13:36,380 --> 00:13:38,140
Lyra, you got the part of the nurse.
198
00:13:38,500 --> 00:13:40,120
And I got Tybalt.
199
00:13:40,460 --> 00:13:41,460
What about me?
200
00:13:41,620 --> 00:13:43,240
Robert, you got Capulet.
201
00:13:43,560 --> 00:13:45,080
Grace, you got Lady Capulet.
202
00:13:46,120 --> 00:13:47,420
Reverend, you got Friar Lawrence.
203
00:13:50,120 --> 00:13:51,720
What part did Ingrid get?
204
00:13:52,420 --> 00:13:54,540
Ingrid got Lady Montague.
205
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
Matthew.
206
00:13:59,040 --> 00:14:00,240
You got Romeo.
207
00:14:02,420 --> 00:14:03,420
What?
208
00:14:06,080 --> 00:14:07,160
Who got Juliet?
209
00:14:09,260 --> 00:14:10,260
Becky.
210
00:14:17,710 --> 00:14:18,710
What did Colleen get?
211
00:14:19,630 --> 00:14:22,950
Oh, did Colleen get... Samson.
212
00:14:23,690 --> 00:14:24,850
That's a boy's part.
213
00:14:26,370 --> 00:14:27,750
Guess they ran out of boys.
214
00:14:28,610 --> 00:14:33,090
That's a boy's part.
215
00:14:35,010 --> 00:14:37,050
Frank, you're the apothecary.
216
00:14:37,770 --> 00:14:40,910
Ezra, you're the prince of Verona.
217
00:14:41,290 --> 00:14:42,290
It's all a commotion.
218
00:14:42,490 --> 00:14:44,310
Dorothy just posted the cast list.
219
00:14:44,850 --> 00:14:45,850
Where were you?
220
00:14:46,510 --> 00:14:47,510
I was out at the reservation.
221
00:14:48,010 --> 00:14:51,470
I'm planning on having an Indian Affairs
conference in a few weeks in Denver,
222
00:14:51,530 --> 00:14:53,370
and a cloud dancer wants me to go.
223
00:14:53,630 --> 00:14:54,630
In a few weeks?
224
00:14:55,410 --> 00:14:57,570
February 12th through the 15th.
225
00:14:58,810 --> 00:15:00,490
The 14th is Valentine's Day.
226
00:15:03,210 --> 00:15:04,210
Pick me.
227
00:15:05,690 --> 00:15:08,950
I'll just tell him I can't make it,
that's all. No, no, you should go.
228
00:15:08,950 --> 00:15:10,330
The conference is far more important.
229
00:15:11,450 --> 00:15:12,930
We can have a picnic another time.
230
00:15:13,670 --> 00:15:14,670
You sure?
231
00:15:15,110 --> 00:15:16,110
Positive.
232
00:15:26,990 --> 00:15:27,990
Oh, it's just a day.
233
00:15:29,490 --> 00:15:30,490
Like any other day.
234
00:15:35,210 --> 00:15:39,310
Oh, now, we're going to need some chairs
and maybe some more benches.
235
00:15:39,630 --> 00:15:40,790
Oh, curtains.
236
00:15:41,010 --> 00:15:42,550
What am I going to do about curtains?
237
00:15:43,170 --> 00:15:44,750
Well, I got some old burlap.
238
00:15:45,210 --> 00:15:46,470
What's that going to have to do?
239
00:15:47,350 --> 00:15:50,010
Oh, you could have just seen those red
brocade curtains.
240
00:15:51,290 --> 00:15:52,290
Excuse me.
241
00:15:56,300 --> 00:15:57,320
Is something the matter?
242
00:15:57,580 --> 00:15:58,600
Can I talk to you for a minute?
243
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
Well, of course.
244
00:16:01,340 --> 00:16:02,460
I was just wondering.
245
00:16:04,000 --> 00:16:05,180
What did I do wrong?
246
00:16:05,560 --> 00:16:08,400
Oh, Colleen, you didn't do anything
wrong.
247
00:16:08,740 --> 00:16:11,360
I can do better. I know I can. Colleen,
listen to me.
248
00:16:12,980 --> 00:16:14,880
Every girl wants to be Juliet.
249
00:16:15,980 --> 00:16:17,480
But I could only pick one.
250
00:16:18,220 --> 00:16:23,500
And Becky... Well, she's a natural.
251
00:16:25,100 --> 00:16:29,900
You were very good, too, but... Oh,
sorry.
252
00:16:30,840 --> 00:16:32,380
It was a hard choice.
253
00:16:34,640 --> 00:16:36,420
Would you like to be Becky's understudy?
254
00:16:36,780 --> 00:16:37,780
Would you like that?
255
00:16:41,880 --> 00:16:42,880
Oh, good.
256
00:16:43,720 --> 00:16:44,920
Then we'll see you at birth.
257
00:16:53,620 --> 00:16:54,620
Colleen, wait.
258
00:16:55,850 --> 00:16:58,230
I just wanted to tell you that I'm
really sorry you didn't get the part.
259
00:16:58,910 --> 00:16:59,769
It's all right.
260
00:16:59,770 --> 00:17:01,790
I mean, I couldn't believe Miss Dorothy
gave it to me.
261
00:17:02,090 --> 00:17:03,430
I still can't believe it.
262
00:17:03,950 --> 00:17:04,950
I'll believe it.
263
00:17:05,190 --> 00:17:08,150
And I've got you to thank for it. I
mean, if you hadn't talked me into it, I
264
00:17:08,150 --> 00:17:09,150
wouldn't have got it.
265
00:17:09,349 --> 00:17:10,349
I know.
266
00:17:10,650 --> 00:17:11,549
Are you mad?
267
00:17:11,550 --> 00:17:14,550
No. Yes, sir. I said I'm not mad, all
right?
268
00:17:29,900 --> 00:17:31,560
Enjoy those jawbreakers.
269
00:17:44,300 --> 00:17:50,600
Just what do you think you're doing?
270
00:17:51,440 --> 00:17:52,780
Lauren Bray.
271
00:17:53,760 --> 00:17:56,140
Snooping around my things like a common
thief.
272
00:17:56,900 --> 00:17:57,980
Where'd you get that?
273
00:17:58,670 --> 00:18:00,470
I believe that's none of your business.
274
00:18:00,830 --> 00:18:02,030
It's from Jake, isn't it?
275
00:18:02,850 --> 00:18:04,310
I know what he's doing.
276
00:18:04,970 --> 00:18:08,170
Trying to get you all gussied up like
one of Hank's girls.
277
00:18:08,470 --> 00:18:10,670
Oh, that dress is nothing like that.
278
00:18:10,910 --> 00:18:12,290
I ain't just talking about that dress.
279
00:18:12,630 --> 00:18:14,710
I'm talking about the whole way he
treats you.
280
00:18:14,990 --> 00:18:17,870
He treats me with respect. He's a
changed man.
281
00:18:18,090 --> 00:18:19,910
Oh, he's nothing of the sort.
282
00:18:20,730 --> 00:18:24,970
I'm telling you, Dorothy, he don't even
look at you the way he used to.
283
00:18:29,420 --> 00:18:30,500
And what do you mean by that?
284
00:18:32,060 --> 00:18:33,300
Now, you listen to me.
285
00:18:34,900 --> 00:18:38,340
If you keep on seeing him, you're going
to get hurt.
286
00:18:43,700 --> 00:18:47,640
He's making an effort to better himself,
which is more than some men can claim.
287
00:18:52,900 --> 00:18:54,060
And through the white...
288
00:18:54,410 --> 00:18:58,450
Upturned wandering eyes of mortals. Wait
a minute, Matthew. Remember to move
289
00:18:58,450 --> 00:19:00,070
closer to Becky on that line.
290
00:19:05,250 --> 00:19:11,950
Who falls back to
291
00:19:11,950 --> 00:19:13,030
gaze upon him.
292
00:19:13,290 --> 00:19:18,750
He bestrides the lazy puffing clouds and
sails upon the bosom of the air.
293
00:19:20,230 --> 00:19:23,170
Romeo, Romeo, wherefore art thou, Romeo?
294
00:19:23,920 --> 00:19:26,080
Die, Father, and refuse thy name.
295
00:19:26,600 --> 00:19:32,300
Or, if thou wilt not be but sworn my
love, and I shall no longer be Capulet.
296
00:19:33,780 --> 00:19:36,280
Shall I hear more, or shall I speak at
this?
297
00:19:36,540 --> 00:19:37,540
How's the rehearsal coming?
298
00:19:38,120 --> 00:19:39,120
All right.
299
00:19:39,600 --> 00:19:42,260
I've been watching Becky this past week,
and she's doing very well.
300
00:19:42,800 --> 00:19:45,120
The shiner seems to have vanished, just
as you thought.
301
00:19:46,220 --> 00:19:47,220
Yeah.
302
00:19:51,310 --> 00:19:53,450
I don't think you'd be happy that your
friend was doing so well.
303
00:19:55,850 --> 00:19:57,390
Dr. Mike, can you come quick?
304
00:19:59,610 --> 00:20:00,610
Becky's taken ill.
305
00:20:02,070 --> 00:20:02,989
What's wrong?
306
00:20:02,990 --> 00:20:04,190
She's looking awfully pale.
307
00:20:06,270 --> 00:20:07,270
Let's get her to the clinic.
308
00:20:19,370 --> 00:20:21,930
She had laryngitis brought on by a mild
catarrh.
309
00:20:22,630 --> 00:20:24,070
I'm afraid she's lost her voice.
310
00:20:24,570 --> 00:20:25,570
Lost her voice?
311
00:20:25,690 --> 00:20:28,390
For how long? I'm not sure. It can vary.
312
00:20:28,770 --> 00:20:30,790
But Valentine's Day's only a week away.
313
00:20:31,010 --> 00:20:32,010
Colleen.
314
00:20:32,390 --> 00:20:34,690
Colleen is Becky's understudy. She could
take the part.
315
00:20:35,330 --> 00:20:40,290
Colleen can't play Juliet. I'd have to
kiss her. Oh, well, just be a peck on
316
00:20:40,290 --> 00:20:41,590
cheek, quick, and painless.
317
00:20:41,970 --> 00:20:43,770
What about it, Colleen? Will you do it?
318
00:20:59,150 --> 00:21:00,150
How are you feeling?
319
00:21:01,070 --> 00:21:02,270
I've got no voice.
320
00:21:03,710 --> 00:21:05,650
Dr. Mike says it'll only last a few
days.
321
00:21:06,670 --> 00:21:07,770
You'll be fine with the play.
322
00:21:08,950 --> 00:21:09,950
What if I'm not?
323
00:21:11,750 --> 00:21:17,390
Well, just in case, I'll be taking over
for you.
324
00:21:20,170 --> 00:21:21,570
But I'm sure you'll be fine.
325
00:21:24,670 --> 00:21:26,390
I guess you'll be needing this back.
326
00:21:47,280 --> 00:21:48,980
That was a lovely supper, Jake.
327
00:21:49,260 --> 00:21:50,380
Only the best for you.
328
00:21:53,600 --> 00:21:55,460
It's a beautiful night, don't you think?
329
00:21:56,180 --> 00:21:57,180
Sure is.
330
00:21:59,100 --> 00:22:00,100
Let's look at this.
331
00:22:26,700 --> 00:22:27,700
What are you talking about?
332
00:22:27,760 --> 00:22:32,100
I'm talking about the look in your eyes,
the way you touch me.
333
00:22:33,400 --> 00:22:35,640
It hasn't been the same since my
operation.
334
00:22:35,960 --> 00:22:37,580
No, wait a minute. That ain't true. Oh,
gee.
335
00:22:39,180 --> 00:22:41,920
Your tell -tale heart is beating. I can
hear it.
336
00:22:45,280 --> 00:22:46,460
Dorothy? Tell me.
337
00:22:48,420 --> 00:22:49,500
Look in my eyes.
338
00:22:50,420 --> 00:22:51,420
Look.
339
00:22:53,380 --> 00:22:55,840
And tell me that I'm the same person to
you.
340
00:22:58,120 --> 00:23:00,640
Tell me you still feel the way you used
to.
341
00:23:10,560 --> 00:23:13,740
Dorothy, wait.
342
00:23:16,580 --> 00:23:22,860
How tedious is the day?
343
00:23:23,370 --> 00:23:27,930
The night before some festival, a
patient child who hath new robe and may
344
00:23:27,930 --> 00:23:28,930
wear them.
345
00:23:29,190 --> 00:23:32,070
Here comes my nurse, and she brings
news.
346
00:23:32,970 --> 00:23:33,970
Good.
347
00:23:36,290 --> 00:23:37,290
Kayla,
348
00:23:37,850 --> 00:23:40,470
are you sure you're all right with me
going to that Indian conference?
349
00:23:41,390 --> 00:23:43,770
Of course, it's important that you be
there.
350
00:23:44,270 --> 00:23:46,150
I wouldn't go if I wasn't. I know.
351
00:23:46,590 --> 00:23:48,670
But it is. So you should go.
352
00:23:50,130 --> 00:23:51,130
All right.
353
00:23:51,530 --> 00:23:52,730
All right.
354
00:23:55,280 --> 00:23:56,380
Oh, there you are.
355
00:23:57,560 --> 00:23:59,880
Dorothy's been asking about you. You're
late for rehearsals.
356
00:24:03,380 --> 00:24:04,620
What is it? What's wrong?
357
00:24:05,540 --> 00:24:09,760
Dr. Mike, I... Oh, dear, you better come
with me to the clinic.
358
00:24:13,900 --> 00:24:14,900
Laryngitis?
359
00:24:15,860 --> 00:24:16,860
Both.
360
00:24:17,520 --> 00:24:19,240
I'm afraid the catarrh seems to be
spreading.
361
00:24:19,600 --> 00:24:23,420
We ain't got another epidemic on our
hands, have we? No, no, it's not
362
00:24:23,420 --> 00:24:24,420
It's very mild.
363
00:24:25,130 --> 00:24:27,770
It's hardly even a fever. Yes, but what
about the play?
364
00:24:27,990 --> 00:24:29,850
That's two actors we have to replace.
365
00:24:30,370 --> 00:24:32,610
Well, perhaps Lauren could take Horace's
role.
366
00:24:32,870 --> 00:24:37,370
Me? In tights? Oh, no. Oh, no. Well, who
else is there?
367
00:24:37,630 --> 00:24:43,070
Well, I guess I could take Myra's role,
but as for Horace's... Why don't you ask
368
00:24:43,070 --> 00:24:47,330
Jake? I'm sure he'd do it for you, since
he's such a changed man and all.
369
00:24:47,910 --> 00:24:48,930
What about Hank?
370
00:24:49,680 --> 00:24:53,120
I think he could play the part rather
well, actually. That means you just
371
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
the production.
372
00:24:54,280 --> 00:24:55,900
I am not asking you.
373
00:24:56,340 --> 00:24:58,060
And I don't care to hear your opinion.
374
00:24:58,560 --> 00:25:02,280
Dorothy, I was just trying to... You
were buttoned in where you don't belong,
375
00:25:02,400 --> 00:25:03,199
like always.
376
00:25:03,200 --> 00:25:06,600
Telling me what to do, thinking you know
what's best for me. Well, I'm telling
377
00:25:06,600 --> 00:25:10,880
you the play will go on, come rain or
shine. And I'm not...
378
00:25:20,270 --> 00:25:21,270
Same as everyone else.
379
00:25:43,350 --> 00:25:45,430
I made you some tea.
380
00:25:46,150 --> 00:25:48,530
How are you feeling?
381
00:25:53,520 --> 00:25:54,660
if I let me stay here.
382
00:25:55,760 --> 00:25:58,780
I couldn't bear another minute under the
same roof with that man.
383
00:26:02,560 --> 00:26:08,320
And now, the one thing I was looking
forward to is coming apart at the seams.
384
00:26:11,520 --> 00:26:16,220
Well, I guess I got no choice but to
cancel the play.
385
00:26:17,420 --> 00:26:18,420
No.
386
00:26:19,600 --> 00:26:20,900
The play will go on.
387
00:26:21,440 --> 00:26:25,160
Come rain or shine, just like you said,
I'll take over the running of the play
388
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
until you recover.
389
00:26:27,060 --> 00:26:28,340
I've already spoken to Hank.
390
00:26:29,920 --> 00:26:31,600
It took a little persuading.
391
00:26:32,940 --> 00:26:34,700
Well, quite a lot, actually.
392
00:26:35,540 --> 00:26:37,580
But he finally agreed to take Horace's
part.
393
00:26:38,920 --> 00:26:40,080
Well, what about my part?
394
00:26:40,540 --> 00:26:41,660
Oh, I'll do that as well.
395
00:26:42,260 --> 00:26:44,280
You? Of course, the nurse.
396
00:26:45,620 --> 00:26:46,620
I'm qualified.
397
00:27:00,360 --> 00:27:01,360
How do you think of me?
398
00:27:02,140 --> 00:27:03,480
Not as easy as I thought.
399
00:27:08,320 --> 00:27:09,320
Mom, look.
400
00:27:09,380 --> 00:27:10,800
We have a whole lot of scenes together.
401
00:27:11,200 --> 00:27:12,200
Isn't it great?
402
00:27:12,220 --> 00:27:13,780
Let's just hope I can learn all the
lines.
403
00:27:14,020 --> 00:27:15,720
You will. It'll be easy. I'll help you.
404
00:27:18,260 --> 00:27:19,300
Look, do you know Becky today?
405
00:27:20,260 --> 00:27:21,680
She seems to be doing much better.
406
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
Oh.
407
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
Is it good?
408
00:27:25,140 --> 00:27:26,019
It is.
409
00:27:26,020 --> 00:27:27,340
Her voice is coming back.
410
00:27:27,960 --> 00:27:29,240
Her strength is returning.
411
00:27:31,050 --> 00:27:32,650
Will she be well enough to be in the
play?
412
00:27:34,550 --> 00:27:36,370
I don't know. I suppose that would be up
to her.
413
00:27:38,090 --> 00:27:39,710
Yeah, I guess.
414
00:27:54,910 --> 00:27:55,910
Mind if I come in?
415
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Look, Dorothy.
416
00:28:19,460 --> 00:28:23,280
What happened the other night, I just...
I want to explain.
417
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Go ahead.
418
00:28:40,920 --> 00:28:42,000
You see...
419
00:28:50,730 --> 00:28:55,690
I had a tough day, and I just let it
spoil the good time we were having.
420
00:28:59,910 --> 00:29:01,090
It won't happen again.
421
00:29:01,990 --> 00:29:02,990
I promise.
422
00:29:10,210 --> 00:29:11,210
What's wrong?
423
00:29:12,950 --> 00:29:13,950
That's it.
424
00:29:15,870 --> 00:29:17,930
You had a tough day.
425
00:29:19,010 --> 00:29:20,090
Oh, J .K.
426
00:29:22,000 --> 00:29:23,040
But you do better than that.
427
00:29:26,360 --> 00:29:31,560
All my life, I've been hurting, feeling
weak.
428
00:29:33,640 --> 00:29:36,540
But these last few years, I feel like
I've changed.
429
00:29:37,340 --> 00:29:40,480
And not for the worse, for the better.
430
00:29:43,480 --> 00:29:45,660
I'm enjoying it on my own.
431
00:29:46,840 --> 00:29:48,700
I finally know who I am.
432
00:29:50,800 --> 00:29:52,760
And I... I'm a complete woman.
433
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
Complete.
434
00:29:58,040 --> 00:29:59,560
Thank you for the flowers.
435
00:30:03,220 --> 00:30:08,500
But whatever there was between us, it's
over now.
436
00:30:38,330 --> 00:30:39,330
Ah. Ah.
437
00:30:41,410 --> 00:30:42,410
Excellent.
438
00:30:42,790 --> 00:30:44,230
Well, you appear to be back to normal.
439
00:30:44,810 --> 00:30:45,810
Thanks, Dr. Mike.
440
00:30:51,630 --> 00:30:57,330
Well, if you'll excuse me, I need to get
a thing from the other room.
441
00:31:02,590 --> 00:31:03,590
Hey, Becky.
442
00:31:03,790 --> 00:31:04,790
Hey, Colleen.
443
00:31:05,410 --> 00:31:06,570
Your voice sounds great.
444
00:31:08,910 --> 00:31:09,910
I should get going.
445
00:31:10,270 --> 00:31:11,410
I've got to work on my essay.
446
00:31:11,870 --> 00:31:13,350
I haven't even started mine yet.
447
00:31:17,150 --> 00:31:19,730
So, do you think you'll come back to the
play?
448
00:31:21,010 --> 00:31:22,430
No, you do the part.
449
00:31:23,170 --> 00:31:26,370
After all, you're the one who wanted it
in the first place, and your mom says
450
00:31:26,370 --> 00:31:27,510
you've been doing really good in it.
451
00:31:27,810 --> 00:31:28,810
You were good, too.
452
00:31:29,830 --> 00:31:30,830
No, I wasn't.
453
00:31:31,670 --> 00:31:32,990
You deserve to be Juliet.
454
00:31:33,910 --> 00:31:36,070
I shouldn't have even auditioned in the
first place.
455
00:31:38,160 --> 00:31:39,600
Gotta get going. See ya.
456
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
See ya.
457
00:31:49,780 --> 00:31:53,640
All right, folks.
458
00:31:54,240 --> 00:31:57,140
We're ready to start rehearsing. I want
everyone to clear the stage, please.
459
00:31:58,320 --> 00:31:59,980
Robert E., how are the sets coming?
460
00:32:00,260 --> 00:32:01,440
We're doing the best we can.
461
00:32:01,700 --> 00:32:05,080
But we're gonna go on in two days. I
know, but I still got lines to learn.
462
00:32:05,690 --> 00:32:07,550
be watching himself rehearse in the
mirror.
463
00:32:07,970 --> 00:32:11,310
I told you not to tell anybody. Dr.
Mike, which hat?
464
00:32:11,570 --> 00:32:13,750
Well, um, this one.
465
00:32:14,330 --> 00:32:17,150
Dr. Mike, Dorothy has given me two
parts.
466
00:32:17,590 --> 00:32:21,210
I'm sorry, I'm getting a little short on
actors. But now I see that both parts
467
00:32:21,210 --> 00:32:24,590
are in the same scene. How do I play two
parts in one scene?
468
00:32:25,210 --> 00:32:28,330
Well, we'll give your second part to
someone else, and you can take another
469
00:32:28,330 --> 00:32:30,550
person's part who isn't in the same
scene as your first part.
470
00:32:30,770 --> 00:32:34,340
Yeah. I've been thinking, this business
about me getting killed in the middle of
471
00:32:34,340 --> 00:32:36,020
the play, it won't make no sense.
472
00:32:36,320 --> 00:32:37,179
What do you mean?
473
00:32:37,180 --> 00:32:40,060
Well, everybody knows what the villain
gets to do at the end of the play.
474
00:32:40,300 --> 00:32:45,700
I'm sorry, you can't be rewriting.
Everyone, please, clear the stage,
475
00:32:46,740 --> 00:32:47,740
Boy,
476
00:32:49,480 --> 00:32:51,000
that's a wonderful costume, Matthew.
477
00:32:51,840 --> 00:32:54,960
Ingrid made it, but don't you think it's
a little tight? I think you look very
478
00:32:54,960 --> 00:32:56,760
handsome in it. Now, all we need are
some shoes.
479
00:32:57,020 --> 00:32:58,020
I have them.
480
00:33:00,179 --> 00:33:01,280
I'll wear these.
481
00:33:01,560 --> 00:33:02,560
Why not?
482
00:33:02,640 --> 00:33:03,640
Because they'll look ridiculous.
483
00:33:04,520 --> 00:33:06,220
Those belong to my father.
484
00:33:07,260 --> 00:33:10,560
Ingrid, I'm sorry. I'm not going to wear
those boots. I think I'm going to let
485
00:33:10,560 --> 00:33:11,560
you two sort this out.
486
00:33:17,560 --> 00:33:20,400
Dr. Knight, I'm having a little trouble
with one of my scenes.
487
00:33:20,980 --> 00:33:24,920
Trouble? What kind of trouble? Well, my
character administers a drug to Juliet
488
00:33:24,920 --> 00:33:25,920
to make her appear dead.
489
00:33:27,630 --> 00:33:29,450
You think that's a little far -fetched
for a man of God?
490
00:33:29,670 --> 00:33:30,529
I got it.
491
00:33:30,530 --> 00:33:31,469
What now?
492
00:33:31,470 --> 00:33:34,670
It's the end of the play. They're in the
tomb. Juliet is dead. Romeo is going,
493
00:33:34,730 --> 00:33:35,950
oh, woe is me and that stuff.
494
00:33:36,910 --> 00:33:40,070
Here's the noise behind him. It's
Tybalt, ready to fight to the death.
495
00:33:40,330 --> 00:33:41,910
But Hank, Tybalt's already dead.
496
00:33:42,230 --> 00:33:45,990
Oh, that's the surprise. The friar here
gives him the same drug that he gave
497
00:33:45,990 --> 00:33:47,510
Juliet. What do you think?
498
00:34:02,540 --> 00:34:03,540
Heading out?
499
00:34:04,220 --> 00:34:05,220
Yep.
500
00:34:05,460 --> 00:34:07,340
Sure wish I didn't have to miss
Valentine's Day.
501
00:34:07,700 --> 00:34:09,679
Well, I've missed my sheriff holidays in
the past.
502
00:34:10,340 --> 00:34:11,340
Wait a minute.
503
00:34:11,860 --> 00:34:13,800
You're going away for Valentine's Day?
504
00:34:15,560 --> 00:34:18,420
Yeah. But I'll be back real soon, I
promise.
505
00:34:18,679 --> 00:34:19,679
But you can't leave.
506
00:34:20,260 --> 00:34:21,560
You and Mom made plans.
507
00:34:23,179 --> 00:34:28,159
Well, Brian, sometimes love means making
compromises and sacrifices.
508
00:34:28,900 --> 00:34:29,900
But it ain't right.
509
00:34:30,960 --> 00:34:32,480
You can't be apart for Valentine's Day.
510
00:34:35,000 --> 00:34:36,820
Well, it's just a day like any other
day.
511
00:34:37,100 --> 00:34:38,340
No, it isn't.
512
00:34:38,920 --> 00:34:41,260
It was going to be special. You said so
yourself.
513
00:34:43,460 --> 00:34:44,560
I'm sorry.
514
00:35:33,280 --> 00:35:34,740
What's in a name?
515
00:35:37,680 --> 00:35:41,360
That which we call a rose by any other
name would smell as sweet.
516
00:35:42,180 --> 00:35:43,580
So Romeo would.
517
00:35:44,040 --> 00:35:50,300
Were he not... What are you doing here?
518
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
Miss Dorothy's right.
519
00:35:56,180 --> 00:35:57,260
You are a natural.
520
00:35:58,160 --> 00:35:59,960
You should be playing Juliet, not me.
521
00:36:01,820 --> 00:36:02,820
It's too late.
522
00:36:03,160 --> 00:36:04,160
No, it isn't.
523
00:36:06,200 --> 00:36:07,680
But Valentine's Day is tomorrow.
524
00:36:08,040 --> 00:36:10,440
You already know most of your lines, and
I'll help you learn the rest.
525
00:36:10,820 --> 00:36:12,400
I thought you wanted to play Juliet.
526
00:36:13,260 --> 00:36:14,260
I do.
527
00:36:14,880 --> 00:36:15,880
But it ain't right.
528
00:36:16,680 --> 00:36:18,800
You won the part, and you should be
playing it.
529
00:36:20,600 --> 00:36:21,600
I can't.
530
00:36:21,820 --> 00:36:22,820
Yes, you can.
531
00:36:23,390 --> 00:36:24,390
And you'll do great.
532
00:36:25,310 --> 00:36:26,870
Remember how it felt to be up there?
533
00:36:27,690 --> 00:36:29,010
Remember how much fun you had?
534
00:36:34,470 --> 00:36:36,250
I want you to have it.
535
00:36:37,270 --> 00:36:38,270
To keep.
536
00:36:40,370 --> 00:36:42,190
What about you? What will you do?
537
00:36:43,250 --> 00:36:46,310
Well, I hear the product of Stamson's
available.
538
00:36:54,759 --> 00:37:00,640
Villain am I none, therefore farewell,
and thee thou know'st me not.
539
00:37:00,840 --> 00:37:04,960
Boy, thou shalt not excuse the injuries
that thou hast done me.
540
00:37:05,440 --> 00:37:09,620
Therefore turn and draw, and I'll hack
off your head before you count to three.
541
00:37:09,860 --> 00:37:11,340
Wait a minute, stop, stop.
542
00:37:11,880 --> 00:37:14,420
Hack off your head is not in the play.
543
00:37:14,900 --> 00:37:16,320
I fixed that line a little.
544
00:37:16,580 --> 00:37:18,440
You can't just change the lines, Hank.
545
00:37:18,900 --> 00:37:20,080
I think it's better.
546
00:37:20,660 --> 00:37:21,940
Not only that, it rhymes.
547
00:38:03,560 --> 00:38:04,560
Hey, Lord.
548
00:38:05,800 --> 00:38:06,800
Hey, Tony.
549
00:38:07,740 --> 00:38:09,200
Happy Valentine's Day.
550
00:38:10,800 --> 00:38:11,900
What are you doing out here?
551
00:38:12,560 --> 00:38:13,720
Waiting for the stage.
552
00:38:13,940 --> 00:38:15,340
I got a delivery coming in.
553
00:38:16,260 --> 00:38:17,260
Wait out here?
554
00:38:18,020 --> 00:38:22,660
I don't want nobody in town to see it.
It's a surprise for Dorothy.
555
00:38:23,960 --> 00:38:27,480
The longer I sit here and think about
it, the more I feel like just getting on
556
00:38:27,480 --> 00:38:29,420
that stage and riding on out of here.
557
00:38:30,120 --> 00:38:31,380
Not Bolivia again.
558
00:38:32,430 --> 00:38:33,970
Any place would be better than here.
559
00:38:34,830 --> 00:38:40,650
Can't stand the thought of one more day
in that town with her, letting her walk
560
00:38:40,650 --> 00:38:42,310
all over me the way she does.
561
00:38:43,470 --> 00:38:45,390
Yeah, women are hard to figure
sometimes.
562
00:38:45,670 --> 00:38:46,850
You got that right.
563
00:38:47,930 --> 00:38:50,830
Well, what you do is not enough.
564
00:38:52,130 --> 00:38:55,230
You keep doing it, and you know why.
565
00:38:55,610 --> 00:38:56,630
Yeah, I know.
566
00:38:57,550 --> 00:38:59,950
Because I'm a blind fool, that's why.
567
00:39:01,420 --> 00:39:02,420
Because you're in love.
568
00:39:04,160 --> 00:39:07,380
Wish to God I wasn't. Make my life a lot
easier.
569
00:39:08,560 --> 00:39:09,720
Think about it, Lorne.
570
00:39:10,800 --> 00:39:13,300
About the time she had that operation,
you almost lost her?
571
00:39:14,580 --> 00:39:15,880
Think about the way you felt then.
572
00:39:16,800 --> 00:39:19,040
That's what you'd be feeling now if you
got on that stagecoach.
573
00:39:21,880 --> 00:39:23,040
What are you doing here?
574
00:39:23,780 --> 00:39:26,400
Dr. Mike said you was off at some Indian
conference.
575
00:39:26,980 --> 00:39:27,899
I was.
576
00:39:27,900 --> 00:39:28,879
Left early.
577
00:39:28,880 --> 00:39:29,880
Why?
578
00:39:32,110 --> 00:39:33,110
In a blind pool.
579
00:39:38,050 --> 00:39:39,050
Look!
580
00:40:12,300 --> 00:40:15,840
I wish I could say all this to your
face, but the words don't ever come out
581
00:40:15,840 --> 00:40:16,840
right.
582
00:40:17,520 --> 00:40:21,020
So I'm doing what you told me, putting
my thoughts on paper.
583
00:40:23,480 --> 00:40:25,980
I just want to say I'm sorry if I hurt
you.
584
00:40:27,080 --> 00:40:29,960
And I want to thank you for teaching me
to read and write.
585
00:40:34,680 --> 00:40:39,220
And I only hope, after all this, you can
still find it in your heart to call me
586
00:40:39,220 --> 00:40:40,220
a friend.
587
00:40:41,400 --> 00:40:42,400
Respectfully.
588
00:40:42,570 --> 00:40:43,570
Check.
589
00:40:48,970 --> 00:40:51,070
Dorothy! Dorothy!
590
00:40:51,370 --> 00:40:53,010
Wherefore art thou, Dorothy?
591
00:40:59,210 --> 00:41:04,050
But, oh, what light through yonder
window breaks?
592
00:41:04,450 --> 00:41:06,370
What on earth is going on?
593
00:41:06,650 --> 00:41:07,890
She speaks.
594
00:41:08,170 --> 00:41:11,070
Oh, speak again, bright angel.
595
00:41:11,600 --> 00:41:14,540
For thy laryngitis seemeth to have
healed.
596
00:41:14,860 --> 00:41:16,460
Stop it. You're making a scene.
597
00:41:16,860 --> 00:41:18,380
What are you doing dressed like that?
598
00:41:18,600 --> 00:41:19,600
I'm in a play.
599
00:41:19,640 --> 00:41:23,600
I even got a line. You want to hear it?
No, I know. I have heard enough, thank
600
00:41:23,600 --> 00:41:25,180
you. Where have you been?
601
00:41:25,740 --> 00:41:27,720
Come hither and I'll show thee.
602
00:41:28,280 --> 00:41:30,100
I'm not going nowhere.
603
00:41:30,460 --> 00:41:32,080
I don't feel much like it.
604
00:41:32,740 --> 00:41:34,960
Methinks the lady doth protest too much.
605
00:41:35,180 --> 00:41:41,060
Well then, if thou won't come hither,
I'll needs come thither and fetcheth.
606
00:41:41,160 --> 00:41:42,160
thee.
607
00:42:23,080 --> 00:42:26,000
I ordered them all the way from Denver.
Oh!
608
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
Oh,
609
00:42:32,300 --> 00:42:39,600
they're
610
00:42:39,600 --> 00:42:40,600
beautiful.
611
00:42:48,160 --> 00:42:50,260
Take your places, everyone. It's almost
time.
612
00:42:54,580 --> 00:42:57,080
Please, don't forget your entrance this
time. And try to stick to the text.
613
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Grace, over here.
614
00:43:00,180 --> 00:43:01,180
Stop from the other side.
615
00:43:02,060 --> 00:43:03,060
Robert E.
616
00:43:03,120 --> 00:43:04,120
We need the board.
617
00:43:04,360 --> 00:43:05,360
Right.
618
00:43:06,220 --> 00:43:07,840
Dorothy. Michaela, I'm back.
619
00:43:08,100 --> 00:43:10,340
And if you don't mind, I'd like to
resume my duties.
620
00:43:10,800 --> 00:43:11,800
If you insist.
621
00:43:39,080 --> 00:43:40,080
Ready?
622
00:43:40,980 --> 00:43:41,980
Ready.
623
00:43:55,260 --> 00:44:02,080
Two households, both
624
00:44:02,080 --> 00:44:06,540
alike in dignity, in fair Verona where
we lay our scenes, from ancient grudge
625
00:44:06,540 --> 00:44:07,660
break to new mutiny.
626
00:44:08,240 --> 00:44:11,280
where civil blood makes civil hands
unclean.
627
00:44:11,700 --> 00:44:16,220
From forth the fatal loins of these two
foes, a pair of star -crossed lovers
628
00:44:16,220 --> 00:44:22,060
take their life, whose misadventured,
piteous overthrows, doth with their
629
00:44:22,060 --> 00:44:24,520
bury their parents' strife.
630
00:44:42,750 --> 00:44:43,750
Sully, wait.
631
00:44:44,390 --> 00:44:45,470
Happy Valentine's Day.
632
00:44:47,670 --> 00:44:48,670
Sully.
633
00:44:51,170 --> 00:44:52,170
It's beautiful.
634
00:44:57,550 --> 00:44:58,970
I bought it a few months back.
635
00:44:59,670 --> 00:45:01,430
I've been waiting for Valentine's Day to
give it to you.
636
00:45:17,180 --> 00:45:20,300
What is love? By Brian Cooper.
637
00:45:23,860 --> 00:45:30,060
Love is a bunch of red brocade curtains
that came all the way from Denver.
638
00:45:34,710 --> 00:45:38,710
Love is a pair of old boots that once
belonged to Ingrid's father.
639
00:45:44,390 --> 00:45:49,390
Love is a lucky stone that your grandma
gave you from a far -off land.
640
00:45:52,030 --> 00:45:58,990
And love is an engagement ring saved up
to be given on a day that's special.
641
00:46:06,480 --> 00:46:11,340
Are thou drawn amongst these heartless
hinds? Turn thee, Benvolio. Look upon
642
00:46:11,340 --> 00:46:13,340
death. I do but keep the peace.
643
00:46:13,780 --> 00:46:16,340
I better take my place. My scene is
coming up.
644
00:46:17,780 --> 00:46:18,920
I'll be waiting here for you.
44815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.