Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,460 --> 00:01:21,460
Buenas.
2
00:01:52,220 --> 00:01:53,060
Buenas.
3
00:01:53,340 --> 00:01:54,260
Hola, Esben.
4
00:01:56,180 --> 00:01:57,140
Salud.
5
00:02:00,380 --> 00:02:01,660
Oye, quizá deberías...
6
00:02:07,740 --> 00:02:09,980
He dejado de dar el pecho.
No sé por qué sale.
7
00:02:10,260 --> 00:02:12,340
Se me escapa un poco
de mis conocimientos.
8
00:02:15,820 --> 00:02:17,180
¿Te he oído esta mañana en la radio?
9
00:02:17,460 --> 00:02:18,660
Eh, sí. Ese era yo.
10
00:02:19,060 --> 00:02:21,260
Se te da bien. Eres muy sensato.
11
00:02:21,340 --> 00:02:23,620
-Vaya, gracias.
-Hola. Perdón, perdón...
12
00:02:27,260 --> 00:02:30,180
Qué manía con pedir perdón
cuando no has hecho nada malo.
13
00:02:31,140 --> 00:02:31,980
Lo siento.
14
00:02:32,700 --> 00:02:33,620
Me parece increíble.
15
00:02:33,700 --> 00:02:34,820
Buenas. ¿Cómo te llamabas?
16
00:02:35,020 --> 00:02:36,020
Emilie.
17
00:02:36,500 --> 00:02:37,900
Tú eres Alex, ¿no?
18
00:02:38,020 --> 00:02:39,740
-Sí.
-Vale, hola.
19
00:02:40,060 --> 00:02:42,460
¿No eres tú quien está de adjunto
20
00:02:42,580 --> 00:02:44,100
en triaje de urgencias hoy?
21
00:02:44,700 --> 00:02:46,460
Yo soy la interna, ¿sabes?
22
00:02:46,660 --> 00:02:48,860
Esben es neurocirujano.
Está arriba,
23
00:02:48,980 --> 00:02:50,580
pero ahora mismo
tiene su vestuario en obras.
24
00:02:50,700 --> 00:02:52,820
Vale, joder. Perdón. No lo sabía.
25
00:02:53,260 --> 00:02:55,380
-Interesante.
-Me voy para allí entonces.
26
00:02:55,740 --> 00:02:57,020
Era imposible que lo supieras.
27
00:02:59,620 --> 00:03:02,300
Es que ponía que el adjunto
de triaje se llamaba Christian.
28
00:03:02,540 --> 00:03:05,060
-¿Hoy has visto a Christian, Esben?
-Eh, no... me temo que no.
29
00:03:05,900 --> 00:03:08,100
Y entonces, ¿a quién le pregunto
si tengo alguna duda?
30
00:03:08,500 --> 00:03:10,460
Pues a Birgitte. Ella lo sabrá.
31
00:03:14,700 --> 00:03:16,260
Este será mi primer turno sola.
32
00:03:16,940 --> 00:03:18,820
-Anda, qué emocionante.
-Sí.
33
00:03:19,820 --> 00:03:21,860
Emocionante.
Y un poco estresante, también.
34
00:03:21,980 --> 00:03:23,700
Seguro que lo haces genial.
35
00:03:24,380 --> 00:03:25,940
-Que vaya bien.
-Gracias. Igualmente.
36
00:03:26,060 --> 00:03:26,860
Igualmente.
37
00:03:29,140 --> 00:03:29,940
Por cierto,
38
00:03:30,620 --> 00:03:31,700
quítate el brillo de labios.
39
00:03:31,860 --> 00:03:33,620
O se pensarán que eres enfermera.
40
00:03:34,060 --> 00:03:35,900
Ah... vale. Gracias por el consejo.
41
00:03:39,020 --> 00:03:40,220
-Buenas, Trine.
¿Estás en trombólisis?
42
00:03:40,221 --> 00:03:40,620
-Buenas.
43
00:03:40,740 --> 00:03:42,380
-Sí, soy yo.
-Guay.
44
00:03:50,380 --> 00:03:53,660
-Trombólisis. Alexandra al habla.
-Hola. Soy Aske, de la A22.
45
00:03:53,780 --> 00:03:55,820
Tenemos a una mujer.
Winnie, 59 años.
46
00:03:55,900 --> 00:03:57,620
Su hijo nos llamó hace media hora
47
00:03:57,700 --> 00:03:58,980
porque le sonaba rara por teléfono.
48
00:03:59,100 --> 00:04:01,780
Tiene dificultad para hablar
y debilidad en el lado derecho.
49
00:04:01,860 --> 00:04:02,820
-¿Qué me dices?
50
00:04:02,821 --> 00:04:04,700
-¿Desde cuándo presenta
esos síntomas?
51
00:04:04,940 --> 00:04:06,260
Es difícil saberlo.
52
00:04:06,340 --> 00:04:09,020
No puede comunicarse, pero el hijo
dice que anoche estaba bien.
53
00:04:09,380 --> 00:04:10,940
Habrá pasado durante la noche.
54
00:04:11,060 --> 00:04:12,620
Tenemos que darnos prisa.
¿A cuánto estáis?
55
00:04:12,700 --> 00:04:14,980
Pues a unos... diez minutos.
56
00:04:15,060 --> 00:04:17,420
Bien. Haremos lo posible.
¿Tienes las constantes?
57
00:04:17,540 --> 00:04:21,140
Tensión 180-80.
Frecuencia cardíaca 99.
58
00:04:21,220 --> 00:04:23,900
Respiratoria 18.
Y la glucemia 6,2.
59
00:04:24,060 --> 00:04:25,100
Gracias. Hasta ahora.
60
00:04:25,420 --> 00:04:26,380
¿Cuándo llegan?
61
00:04:26,460 --> 00:04:27,940
En diez. Es un ictus del despertar,
62
00:04:28,060 --> 00:04:30,300
así que tenemos una ventana
de 30 minutos.
63
00:04:30,420 --> 00:04:32,380
De acuerdo. ¿Cómo se llama?
64
00:04:32,540 --> 00:04:34,260
-Winnie.
-Winnie.
65
00:04:37,820 --> 00:04:39,540
No puedo entrar en el portal
de pacientes.
66
00:04:39,900 --> 00:04:41,860
Suele volver a
funcionar en un minuto.
67
00:04:42,700 --> 00:04:45,220
Vale. Bueno, Trine,
me voy a reunir con el resto.
68
00:04:45,300 --> 00:04:46,740
Vale. Eh, Alex,
69
00:04:47,260 --> 00:04:49,380
tendrás que darles el alta
a algunos pacientes.
70
00:04:49,460 --> 00:04:51,420
Parece que el turno de noche
estaba de parranda.
71
00:04:51,740 --> 00:04:52,700
Claro, lo haré.
72
00:04:52,780 --> 00:04:53,860
Gracias, eres un cielo.
73
00:04:54,060 --> 00:04:57,020
"¿Cuál es la diferencia
entre Dios y un médico?".
74
00:04:59,260 --> 00:05:00,740
Que Dios sabe que no es médico.
75
00:05:04,580 --> 00:05:05,540
¿Disculpad?
76
00:05:05,820 --> 00:05:08,380
Veréis, hay un hombre en el pasillo
haciendo ruidos extraños.
77
00:05:08,460 --> 00:05:10,860
¿Alguien puede ir a verle?
78
00:05:10,980 --> 00:05:12,100
Dadle un poco de Librium y listo.
79
00:05:12,300 --> 00:05:14,820
Buenas a todos.
Ya son las ocho, preparaos.
80
00:05:14,940 --> 00:05:15,740
-Oh, tú otra vez.
81
00:05:15,741 --> 00:05:17,260
-Como algunos de
vosotros habréis notado,
82
00:05:17,340 --> 00:05:19,740
Christian hoy está de baja.
83
00:05:20,180 --> 00:05:22,780
Lo que significa
que no tenemos a nadie
84
00:05:22,900 --> 00:05:25,180
que lo reemplace como adjunto
en triaje esta mañana.
85
00:05:25,580 --> 00:05:27,900
¿Alguien puede coger el teléfono
unas horas?
86
00:05:34,260 --> 00:05:35,820
Yo he estado aquí toda la noche.
87
00:05:36,420 --> 00:05:37,900
Estoy solo arriba, lo siento.
88
00:05:38,780 --> 00:05:40,580
-¿Quién es la interna?
-Es Emma.
89
00:05:40,860 --> 00:05:43,580
-Emilie. Sí... casi.
-Emilie, eso.
90
00:05:44,100 --> 00:05:45,020
Soy yo.
91
00:05:45,100 --> 00:05:47,220
Lleva aquí... ¿cuánto?
¿Unas dos semanas?
92
00:05:47,540 --> 00:05:49,860
Uf, esto me revuelve el estómago.
93
00:05:50,700 --> 00:05:52,180
Puedo a partir de las diez.
94
00:05:52,260 --> 00:05:55,020
Bueno, eso siguen siendo dos horas
sin adjunto.
95
00:05:55,100 --> 00:05:57,300
Vamos a ver,
¿qué problema tenéis con Emilie?
96
00:05:57,660 --> 00:05:59,820
Vale, si Otto lo aprueba,
por mí no hay problema.
97
00:05:59,980 --> 00:06:02,460
-Pongámonos en marcha.
-Espera. Que Otto lo apruebe
98
00:06:02,580 --> 00:06:04,980
no cambia el hecho de que sigamos
teniendo un turno complicado.
99
00:06:05,660 --> 00:06:07,500
¿Y cómo crees
que deberíamos gestionarlo?
100
00:06:07,780 --> 00:06:10,580
No esperes que piense
con claridad ahora.
101
00:06:10,860 --> 00:06:12,940
Pero me gustaría saber
si estáis considerando
102
00:06:13,060 --> 00:06:15,340
contratar a otro especialista.
103
00:06:16,500 --> 00:06:19,380
Alex, no podemos despedir a alguien
solo por estar enfermo.
104
00:06:19,460 --> 00:06:20,660
No, yo no he dicho eso.
105
00:06:21,060 --> 00:06:22,740
Pero su ausencia perjudica a todos.
106
00:06:22,900 --> 00:06:23,860
Cierto.
107
00:06:23,940 --> 00:06:26,780
Ya sé que eso no es bueno,
pero creo que a este servicio
108
00:06:26,860 --> 00:06:29,060
le convendría apoyar
a nuestro compañero.
109
00:06:29,180 --> 00:06:30,420
Ha tenido un año muy duro.
110
00:06:30,740 --> 00:06:32,260
¿Qué le ha pasado a Christian?
111
00:06:32,380 --> 00:06:33,820
Verás, es una historia larga.
112
00:06:35,500 --> 00:06:37,220
No supo aguantar la presión.
113
00:06:37,940 --> 00:06:39,340
Se presentó una queja contra él
114
00:06:39,420 --> 00:06:41,180
y el asunto fue a más.
115
00:06:41,260 --> 00:06:42,980
Vale, cerramos
aquí el club de debate.
116
00:06:43,100 --> 00:06:44,900
Seguimos necesitando un adjunto.
117
00:06:44,980 --> 00:06:45,980
Yo me encargo.
118
00:06:46,540 --> 00:06:47,860
Vale. Gracias, Alex.
119
00:06:49,140 --> 00:06:51,740
Trombólisis y triaje a la vez,
¿no será demasiado?
120
00:06:51,900 --> 00:06:52,540
-Estaré bien.
121
00:06:52,541 --> 00:06:53,900
-Mientras sea Alex,
me quedo tranquila.
122
00:06:53,980 --> 00:06:55,500
Sí, confiad en ella.
123
00:06:55,580 --> 00:06:56,780
Bien, lo haremos así entonces.
124
00:06:56,900 --> 00:06:58,260
-¿Queda algo más...?
-Parece que me reclaman.
125
00:06:58,340 --> 00:07:00,340
-Tú llámame si pasa algo.
-Vale, lo haré.
126
00:07:03,540 --> 00:07:06,140
Me ha dicho que irá ella.
127
00:07:06,260 --> 00:07:07,860
Yo no, desde luego.
128
00:07:08,100 --> 00:07:09,500
-¿Es usted el cura?
-Sí.
129
00:07:09,620 --> 00:07:11,660
-Oye, Kamal, está al revés.
-Mierda.
130
00:07:11,980 --> 00:07:13,500
-Buenas, Kamal.
-Hola, jefa.
131
00:07:15,620 --> 00:07:17,580
Traigo a Winnie Nielsen
para los de trombólisis.
132
00:07:17,700 --> 00:07:18,620
Vale, gracias.
133
00:07:19,220 --> 00:07:21,420
Soy Alex,
hemos hablado antes por teléfono.
134
00:07:21,740 --> 00:07:23,140
¿Ha pasado algo por el camino?
135
00:07:23,260 --> 00:07:24,180
No.
136
00:07:24,580 --> 00:07:25,700
¿Cómo tiene la tensión?
137
00:07:25,860 --> 00:07:27,940
La última vez era de 180-80.
138
00:07:28,580 --> 00:07:30,180
¿Sabes si toma anticoagulantes?
139
00:07:30,260 --> 00:07:32,460
Su hijo cree que no los toma.
Viene de camino.
140
00:07:32,580 --> 00:07:35,140
Vale. Perfecto. Bueno, entonces...
no toma anticoagulantes.
141
00:07:35,260 --> 00:07:37,060
-Eso es lo que ha dicho.
-Vale, bien.
142
00:07:38,260 --> 00:07:40,020
Bueno, Winnie.
143
00:07:40,140 --> 00:07:41,900
Hola. Me llamo Alex. Soy médica.
144
00:07:42,180 --> 00:07:43,660
Escúcheme, la hemos
traído al hospital
145
00:07:43,740 --> 00:07:46,540
porque sospechamos
que puede haber sufrido un ictus.
146
00:07:47,140 --> 00:07:49,380
Así que ahora le haremos
unas pruebas rápidas
147
00:07:49,460 --> 00:07:51,980
y luego se lo explicaremos todo
con más calma, ¿de acuerdo, Winnie?
148
00:07:53,100 --> 00:07:54,820
Déjeme quitarle esto. Espere.
149
00:07:56,060 --> 00:07:57,860
¿Puede decirnos cuántos años tiene?
150
00:08:00,740 --> 00:08:03,540
Bien, ya veo.
¿Puede decirnos en qué mes estamos?
151
00:08:06,340 --> 00:08:08,420
Bueno. Winnie, míreme, por favor.
152
00:08:08,700 --> 00:08:09,860
¿Puede cerrar los ojos?
153
00:08:10,780 --> 00:08:13,260
Y ahora ábralos. Bien, genial.
154
00:08:13,580 --> 00:08:15,540
Winnie, ahora
intenta mirarme la mano.
155
00:08:18,700 --> 00:08:19,820
Bien, eso es.
156
00:08:22,020 --> 00:08:23,100
Vale. Muy bien.
157
00:08:23,180 --> 00:08:25,100
Winnie, ahora voy
a levantarle el brazo.
158
00:08:25,220 --> 00:08:28,220
Cuando lo suelte,
quiero que lo mantenga levantado.
159
00:08:28,260 --> 00:08:30,780
Cuento hasta cinco
y lo mantiene levantado, ¿vale?
160
00:08:30,900 --> 00:08:33,780
Empiezo: Una, dos, tres,
161
00:08:34,260 --> 00:08:36,420
cuatro, cinco. Vale, bien.
162
00:08:36,740 --> 00:08:38,460
Y ahora vamos con el otro brazo.
163
00:08:38,780 --> 00:08:40,900
Lo suelto y usted
lo mantiene arriba.
164
00:08:41,060 --> 00:08:43,540
Una, manténgalo arriba...
Vale, bien. Genial.
165
00:08:47,460 --> 00:08:48,700
¿Siente esto, Winnie?
166
00:08:50,020 --> 00:08:51,740
Sí, duele un poquito. ¿Y aquí?
167
00:08:52,900 --> 00:08:54,180
No. Bien.
168
00:08:54,500 --> 00:08:56,140
Vamos a hacerle un escáner.
169
00:08:56,900 --> 00:08:57,700
Hola, Winnie.
170
00:08:57,820 --> 00:09:00,980
Te vamos a hacer una resonancia.
Estaremos contigo justo después.
171
00:09:01,220 --> 00:09:02,180
Todo va a ir bien.
172
00:09:04,540 --> 00:09:06,260
-Buenos días, Ragnar.
-Hola.
173
00:09:07,900 --> 00:09:10,540
Gracias. Qué bien me cuidas, Alex.
174
00:09:10,660 --> 00:09:11,860
Te las has ganado.
175
00:09:12,220 --> 00:09:13,820
Un segundo, un segundo, ya voy.
176
00:09:15,820 --> 00:09:16,940
Ragnar al habla.
177
00:09:19,780 --> 00:09:20,740
Sí.
178
00:09:21,700 --> 00:09:22,900
¿Cómo que por qué?
179
00:09:25,020 --> 00:09:27,260
Escúchame bien,
ya te he dicho mil veces
180
00:09:27,340 --> 00:09:30,140
que no pienso suplir más
tu condenada incompetencia.
181
00:09:30,380 --> 00:09:33,060
¿Queda claro? Sí, gracias. Adiós.
182
00:09:34,140 --> 00:09:36,140
Ya estoy harto
de este servicio de urgencias.
183
00:09:36,220 --> 00:09:38,020
Os lo juro, no paran de mandarnos
pacientes
184
00:09:38,100 --> 00:09:39,580
para una resonancia rápida
185
00:09:39,660 --> 00:09:41,980
en vez de hacerles una valoración
como es debido.
186
00:09:42,100 --> 00:09:44,860
¿Creéis que saben lo que nos cuesta
una sola prueba? ¿Lo saben?
187
00:09:44,980 --> 00:09:46,260
-No, ya os digo yo...
-No, yo creo que no.
188
00:09:46,380 --> 00:09:49,020
que no tienen ni pajolera idea.
Medicina defensiva.
189
00:09:49,100 --> 00:09:50,540
Esto acabará con
el sistema sanitario.
190
00:09:50,660 --> 00:09:52,020
Ya se han cargado las imágenes.
191
00:09:53,860 --> 00:09:56,100
Apoplejía con infarto
en el hemisferio izquierdo.
192
00:09:56,340 --> 00:09:59,020
Eso concuerda con la afasia.
¿De cuánto tiempo crees que es?
193
00:09:59,140 --> 00:10:00,380
FLAIR negativa.
194
00:10:00,700 --> 00:10:03,100
Diría que de hace
entre tres y cuatro horas.
195
00:10:03,580 --> 00:10:05,140
Necesita tratamiento de inmediato.
196
00:10:05,460 --> 00:10:07,460
Pesa unos 60 kilos. Así que...
197
00:10:07,980 --> 00:10:10,020
54 miligramos de Actilyse.
198
00:10:10,740 --> 00:10:14,700
5,4 miligramos en bolo. El
resto en perfusión durante una hora.
199
00:10:15,420 --> 00:10:16,460
Tiene razón.
200
00:10:16,540 --> 00:10:17,540
Sí.
201
00:10:17,620 --> 00:10:21,100
Alex es una médica de verdad.
Siempre va por faena.
202
00:10:21,220 --> 00:10:22,380
Como tú, Ragnar.
203
00:10:23,460 --> 00:10:25,260
Sí, ya, hashtag MeToo.
204
00:10:26,700 --> 00:10:29,260
-Se dice solo "MeToo", ¿vale?
-Vale.
205
00:10:29,820 --> 00:10:30,860
Lo que tú digas.
206
00:10:37,140 --> 00:10:38,060
¿Alex?
207
00:10:38,940 --> 00:10:40,780
Seguimos sin poder acceder
al historial.
208
00:10:42,020 --> 00:10:44,180
-De acuerdo.
-Sí, no hay forma de hacerlo.
209
00:10:45,380 --> 00:10:47,060
Su hijo dice que no toma
ninguna medicación.
210
00:10:47,340 --> 00:10:49,580
Ya, pero eso no se sostendría
en un juicio.
211
00:10:49,700 --> 00:10:51,420
Dime... ¿qué hacemos?
212
00:10:52,420 --> 00:10:55,700
-Empezar a tratarla.
-No podemos. Alex, no podemos.
213
00:10:56,020 --> 00:10:57,820
Hay que esperar a que el sistema
vuelva a funcionar.
214
00:10:59,260 --> 00:11:00,220
No hay tiempo para eso.
215
00:11:00,340 --> 00:11:01,260
¡Pilla!
216
00:11:02,180 --> 00:11:04,900
Oye, ¿qué haces?
Estamos en un hospital.
217
00:11:04,980 --> 00:11:06,100
Aquí no se tiran la cosas.
218
00:11:10,620 --> 00:11:13,100
¿Winnie? Míreme a los ojos.
219
00:11:13,260 --> 00:11:15,180
¿Puede señalar el techo con la mano?
220
00:11:16,420 --> 00:11:18,180
¿Puede señalar el techo con la mano?
221
00:11:20,660 --> 00:11:21,860
Muy bien. Gracias.
222
00:11:22,300 --> 00:11:25,780
Winnie, voy a preguntarle
algo importante. Míreme.
223
00:11:26,260 --> 00:11:30,700
¿Toma alguna medicación?
¿Sí... o no?
224
00:11:32,780 --> 00:11:34,900
¿No? ¿No toma ninguna medicación?
225
00:11:36,100 --> 00:11:38,100
Bien. Le pondremos Actilyse.
226
00:11:41,700 --> 00:11:43,220
Alex, Asistencia neurológica.
227
00:11:43,340 --> 00:11:47,060
Soy Emilie. Eh, varón de 18 años.
Dolor de cabeza intenso desde ayer,
228
00:11:47,180 --> 00:11:48,580
pero no estoy segura
229
00:11:48,660 --> 00:11:50,860
-de si hay rigidez en la nuca.
-5,4 miligramos de Actilyse.
230
00:11:50,940 --> 00:11:53,020
Espera, Emilie.
Estoy en mitad de una trombólisis.
231
00:11:54,020 --> 00:11:55,820
-¿Estás segura?
-Sí, gracias.
232
00:12:00,460 --> 00:12:02,660
Bien, Emilie. Continúa.
Pero más despacio.
233
00:12:04,020 --> 00:12:06,020
Vale, es que... es que no creo
que sepa cómo valorarlo.
234
00:12:06,140 --> 00:12:08,740
Creo que necesito supervisión.
Es la habitación nueve.
235
00:12:08,860 --> 00:12:09,780
Está bien.
236
00:12:10,180 --> 00:12:11,060
Sí, ahora voy.
237
00:12:11,940 --> 00:12:13,780
Voy a ayudar a Emilie.
Vuelvo en cinco minutos.
238
00:12:14,100 --> 00:12:16,020
Dime... ¿Te vas a ir? ¿Ahora?
239
00:12:16,140 --> 00:12:17,940
-Llámame si pasa algo.
-Claro.
240
00:12:27,180 --> 00:12:29,100
Buenas. ¿Qué tal está?
241
00:12:30,580 --> 00:12:31,980
-Hola.
-Hola.
242
00:12:32,060 --> 00:12:33,100
Disculpa,
243
00:12:33,580 --> 00:12:35,220
¿puedes comprobar su medicación?
244
00:12:36,580 --> 00:12:38,780
Sí. Pero me han dicho
que solo le administre Librium.
245
00:12:38,980 --> 00:12:40,660
Ya, podría ser epilepsia.
246
00:12:40,740 --> 00:12:42,380
-Pero compruébalo, ¿quieres?
-Vale.
247
00:12:55,380 --> 00:12:56,340
Buenos días.
248
00:12:56,620 --> 00:12:57,620
Buenas, Elias.
249
00:13:03,620 --> 00:13:05,580
-Sí. Sí.
-¿Seguro?
250
00:13:06,740 --> 00:13:07,940
-Buenos días.
-Buenos días.
251
00:13:08,060 --> 00:13:10,340
Alexandra.
Soy la neuróloga de este servicio.
252
00:13:10,420 --> 00:13:11,620
-Camilla.
-Hola.
253
00:13:12,580 --> 00:13:13,740
¿Has dicho que era urgente?
254
00:13:14,060 --> 00:13:15,100
¿Cómo que urgente?
255
00:13:15,300 --> 00:13:16,580
Mamá, tranquila.
256
00:13:16,660 --> 00:13:20,300
Verá, Emilie es una médica interna,
yo solo estoy aquí para supervisar.
257
00:13:20,420 --> 00:13:22,100
¿Entonces no es nada grave?
258
00:13:22,220 --> 00:13:24,060
Todo esto es un poco extraño.
259
00:13:24,140 --> 00:13:25,860
-No hay de qué preocuparse.
-Sí. Por lo que nos han dicho,
260
00:13:25,940 --> 00:13:29,260
Oliver lleva con un dolor de cabeza
intenso desde ayer.
261
00:13:29,540 --> 00:13:32,300
Y todo lo demás parece estar
dentro de la normalidad.
262
00:13:32,660 --> 00:13:35,700
Pero no estoy segura
de si tiene rigidez en la nuca.
263
00:13:36,460 --> 00:13:38,460
Valorarlo me resulta difícil.
264
00:13:38,900 --> 00:13:40,740
-Está mucho mejor
que ayer, la verdad.
265
00:13:40,780 --> 00:13:42,420
-Deja que la doctora
te explore, ¿vale?
266
00:13:42,540 --> 00:13:43,420
Claro.
267
00:13:43,540 --> 00:13:45,340
Tiene prisa.
268
00:13:45,500 --> 00:13:47,620
Hoy es su cumpleaños y le prometí
que podía montar una fiesta, ¿saben?
269
00:13:47,740 --> 00:13:49,660
-¿Ah, sí? ¿Cuántos cumples?
-18.
270
00:13:49,740 --> 00:13:51,500
-Felicidades. ¡Qué gran día!
-Gracias.
271
00:13:51,620 --> 00:13:52,580
¿Cómo te encuentras?
272
00:13:53,300 --> 00:13:55,420
-Bien.
-¿Tienes fiebre? ¿Náuseas?
273
00:13:56,220 --> 00:13:59,740
No. No, para nada.
Me encuentro bien, de verdad.
274
00:14:00,180 --> 00:14:02,300
¿Has bebido mucho
alcohol últimamente?
275
00:14:03,700 --> 00:14:06,020
-Un poco.
-¡Qué dices! No has bebido tanto.
276
00:14:06,100 --> 00:14:07,780
-No.
-Que va, hijo.
277
00:14:07,900 --> 00:14:09,340
Esto no tiene nada que ver
con el alcohol.
278
00:14:09,460 --> 00:14:12,220
Oliver, mírame a
la nariz, por favor.
279
00:14:12,260 --> 00:14:14,220
-Sí.
-Bien. Te voy a iluminar los ojos.
280
00:14:14,340 --> 00:14:15,340
Vale.
281
00:14:17,260 --> 00:14:18,340
Son bonitos.
282
00:14:20,300 --> 00:14:22,220
-Sí. Ahora mira la punta.
-Sí.
283
00:14:22,300 --> 00:14:24,420
Mantén la cabeza quieta
y síguela con los ojos.
284
00:14:31,260 --> 00:14:33,660
Bien. ¿Has visto
doble en algún momento?
285
00:14:34,260 --> 00:14:36,340
-No.
-No. Perfecto.
286
00:14:36,940 --> 00:14:38,780
Mantén contacto visual conmigo.
287
00:14:39,540 --> 00:14:40,980
Levanta los brazos a los lados.
288
00:14:41,860 --> 00:14:43,380
Tócate la nariz con una mano.
289
00:14:44,540 --> 00:14:46,140
Así, muy bien. Y con la otra.
290
00:14:47,700 --> 00:14:48,660
Genial.
291
00:14:48,740 --> 00:14:50,820
¿Puedes seguir mirándome a los ojos?
292
00:14:51,180 --> 00:14:52,820
Y ahora toca mi dedo con el tuyo.
293
00:14:54,940 --> 00:14:56,580
-Toc. Guay.
-Perfecto.
294
00:14:56,660 --> 00:14:58,420
Bien. Vamos a
tumbarte en la camilla.
295
00:14:58,820 --> 00:15:00,380
-Túmbate con la
cabeza hacia este lado.
296
00:15:00,381 --> 00:15:00,900
-Vale.
297
00:15:04,460 --> 00:15:05,580
Hacia aquí, donde estoy yo.
298
00:15:09,220 --> 00:15:10,340
¿Me tengo que quitar los zapatos?
299
00:15:10,460 --> 00:15:12,220
-No, no hace falta.
-No, tranquilo. No hace falta.
300
00:15:12,300 --> 00:15:14,180
Túmbate. Ya lo limpiaremos luego.
301
00:15:14,900 --> 00:15:16,260
Vale. Como queráis.
302
00:15:16,380 --> 00:15:20,060
Ahora voy a explorarte el cuello,
así que relájate.
303
00:15:20,140 --> 00:15:21,580
-Vale.
-Yo te sujeto la cabeza.
304
00:15:22,580 --> 00:15:23,900
No te preocupes por nada.
Bien.
305
00:15:23,901 --> 00:15:25,340
Avísame si notas alguna
tensión o dolor.
306
00:15:30,340 --> 00:15:31,300
Bien.
307
00:15:31,780 --> 00:15:34,100
Bueno, pues...
¿podemos irnos a casa ya?
308
00:15:34,500 --> 00:15:38,500
Sí. Parece que se trata de una
migraña normal o de una resaca.
309
00:15:38,860 --> 00:15:40,860
¿Y ya está?
Quiero decir, ¿está segura?
310
00:15:40,940 --> 00:15:44,100
Sí. Ya pueden irse a casa. Puede
tomar paracetamol para el dolor.
311
00:15:44,380 --> 00:15:45,940
Solo vigile si tiene náuseas.
312
00:15:46,700 --> 00:15:48,900
Gracias. Es un... es un gran alivio,
en verdad.
313
00:15:49,660 --> 00:15:50,620
Gracias.
314
00:15:51,220 --> 00:15:52,220
Esperen un momento.
315
00:15:52,260 --> 00:15:53,220
Ahora voy.
316
00:15:53,380 --> 00:15:56,420
Oye, ¿y si le hacemos una
resonancia, solo para estar seguros?
317
00:15:56,540 --> 00:15:58,700
Ragnar te va a matar.
Y además, no hace falta.
318
00:16:18,220 --> 00:16:19,020
Ya estoy aquí.
319
00:16:19,140 --> 00:16:21,260
Su tensión ha subido a 210/100.
320
00:16:21,820 --> 00:16:23,220
-Para el tratamiento.
-Sí.
321
00:16:23,380 --> 00:16:24,900
-¿Tiene algo en la vejiga?
-No.
322
00:16:24,980 --> 00:16:26,980
-Vale. Adminístrale
20 mg de Trandate.
323
00:16:26,981 --> 00:16:27,660
-Voy.
324
00:16:27,940 --> 00:16:29,420
Winnie, Winnie...
325
00:16:30,340 --> 00:16:31,740
-¿tiene náuseas?
-Sí.
326
00:16:31,820 --> 00:16:33,860
Vale. ¿Dolor de cabeza?
327
00:16:36,220 --> 00:16:38,020
-20 miligramos de Trandate.
-Gracias.
328
00:16:38,540 --> 00:16:39,620
Bueno, Winnie.
329
00:16:40,220 --> 00:16:42,340
Sí, duele un montón. Ya lo sabemos.
330
00:16:53,660 --> 00:16:54,740
Pues ya estaría, Winnie.
331
00:16:55,620 --> 00:16:56,940
-Vale...
-Agua. Agua.
332
00:16:57,020 --> 00:17:00,340
Sí, te traigo un poco.
Voy a traerte un poco, cariño.
333
00:17:00,460 --> 00:17:02,060
Alex, ¿a qué viene tanto escándalo?
334
00:17:03,500 --> 00:17:05,660
-Voy a echar un vistazo.
-Sí, por favor.
335
00:17:08,540 --> 00:17:10,460
Dígame dónde está, iré a buscarla.
336
00:17:10,540 --> 00:17:12,860
Solo dígame dónde está.
¡Dígame dónde está!
337
00:17:12,940 --> 00:17:13,940
-¡Baje la voz! Le
he dicho que se calme.
338
00:17:13,941 --> 00:17:14,340
-Se llama Winnie.
339
00:17:14,420 --> 00:17:16,260
Ha venido en ambulancia.
Se suponía que estaría por aquí.
340
00:17:16,340 --> 00:17:18,380
-Hola. ¿Es el hijo de Winnie?
-Sí.
341
00:17:18,460 --> 00:17:19,980
Soy Alexandra y soy médica.
342
00:17:20,100 --> 00:17:22,140
-Fui quien la recibió.
-Anders. ¿Sabe dónde está?
343
00:17:22,220 --> 00:17:23,780
Sí. Usted sígame,
luego le explico lo que pasa.
344
00:17:23,900 --> 00:17:25,700
No dicen nada.
345
00:17:26,020 --> 00:17:27,300
He llegado en cuanto he podido.
346
00:17:27,420 --> 00:17:28,900
-Estaba muy extraña por teléfono.
-Le diré lo que ha pasado.
347
00:17:29,020 --> 00:17:29,980
¿Ella está bien?
348
00:17:30,220 --> 00:17:32,260
Su madre sufrió un ictus anoche.
349
00:17:32,340 --> 00:17:35,020
-Pero... ahora está bien.
-¿Un ictus, ha dicho? Joder.
350
00:17:35,980 --> 00:17:38,820
La hemos tratado y parece
que está funcionando bien.
351
00:17:40,740 --> 00:17:42,500
-¿Significa que...?
-¿Quiere pasar a verla?
352
00:17:42,580 --> 00:17:43,940
¿Que a partir de ahora estará...
353
00:17:44,580 --> 00:17:45,620
¿Quiere hablar con ella?
354
00:17:45,700 --> 00:17:47,780
Está aquí mismo.
Se alegrará de verle.
355
00:17:51,620 --> 00:17:52,860
Genial. Sígame.
356
00:17:56,100 --> 00:17:58,140
Este es Anders, el hijo de Winnie.
357
00:17:58,260 --> 00:17:59,980
Bien. Hola, Anders. Pase, por favor.
358
00:18:01,100 --> 00:18:03,460
-Winnie, ha venido Anders.
-Trombólisis. Soy Alexandra.
359
00:18:03,540 --> 00:18:07,220
Hola. Soy Christina. Estoy
aquí con Åge, de 82 años de edad.
360
00:18:07,300 --> 00:18:10,620
Se queja de una sensación
como de hormigueo en los dedos
361
00:18:10,700 --> 00:18:13,660
y se encuentra un poco mal.
Ah, y es diabético.
362
00:18:13,780 --> 00:18:15,380
¿Desde cuándo
presenta esos síntomas?
363
00:18:15,460 --> 00:18:17,340
Dice que lleva así un par de días,
364
00:18:17,460 --> 00:18:19,580
-en realidad. ¿Verdad? Sí.
-Vale, de acuerdo.
365
00:18:19,900 --> 00:18:21,620
Pues parece que ha sufrido
un ictus leve.
366
00:18:21,740 --> 00:18:24,580
Por desgracia, es demasiado tarde
para tratarlo con trombólisis.
367
00:18:24,700 --> 00:18:27,900
Envíalo a la zona de triaje.
Allí lo valorarán.
368
00:18:28,100 --> 00:18:31,020
Vale, perfecto. Eso haremos.
¿Cuáles son tus iniciales?
369
00:18:31,300 --> 00:18:32,340
A - D.
370
00:18:32,460 --> 00:18:34,060
Vale. Gracias. Adiós.
371
00:18:34,140 --> 00:18:35,140
A ti, adiós.
372
00:18:35,620 --> 00:18:38,340
-Alex, ¿tienes un segundo?
-Eh... sí.
373
00:18:38,860 --> 00:18:41,740
No sé, siento que quizá es un
poco pronto para que esté yo sola.
374
00:18:41,820 --> 00:18:43,780
Escucha. Es normal
sentirse insegura.
375
00:18:43,900 --> 00:18:45,820
-Lo estás haciendo bien.
-Gracias. Pero...
376
00:18:45,940 --> 00:18:47,860
me dijiste que te avisara si
se me hacía un poco cuesta arriba...
377
00:18:47,940 --> 00:18:51,060
Ahora mismo no hay tiempo
para los sentimientos.
378
00:18:51,260 --> 00:18:52,900
No seas tan egocéntrica.
379
00:18:53,180 --> 00:18:55,260
Estás aquí por los
pacientes ante todo.
380
00:18:55,380 --> 00:18:56,380
Recuérdalo.
381
00:18:56,900 --> 00:18:59,260
Claro. Es precisamente
lo que intento hacer.
382
00:18:59,500 --> 00:19:01,220
Puedes con esto. Lo sé.
383
00:19:04,060 --> 00:19:05,700
¿Oliver? ¡Ayuda!
384
00:19:05,940 --> 00:19:07,700
¿Oliver? ¡Ayuda!
385
00:19:09,020 --> 00:19:10,380
-¡Se ha desplomado!
-¡Necesitamos ayuda!
386
00:19:10,460 --> 00:19:12,420
¡Deprisa! ¡Mírenlo!
387
00:19:12,500 --> 00:19:14,060
-Alex, ¿qué hago?
¿Qué tengo que hacer?
388
00:19:14,100 --> 00:19:15,020
-Ten. Debajo de la cabeza.
389
00:19:15,140 --> 00:19:17,380
-De acuerdo. ¿Oliver?
-Camilla, necesito espacio...
390
00:19:17,660 --> 00:19:19,900
¿Oliver? ¿Oliver?
391
00:19:22,260 --> 00:19:23,740
-5 miligramos de Stesolid.
-Sí.
392
00:19:23,980 --> 00:19:26,380
-¿Qué le pasa?
-Necesitamos espacio para trabajar.
393
00:19:28,060 --> 00:19:29,340
Traed una camilla.
394
00:19:29,460 --> 00:19:31,300
-Traed una camilla.
-Una camilla y oxígeno.
395
00:19:31,380 --> 00:19:32,900
-Entendido. Una camilla.
-Camilla y oxígeno, ¿verdad?
396
00:19:34,940 --> 00:19:36,540
-Hay que ponerlo de lado.
-¡Apártate!
397
00:19:36,660 --> 00:19:39,140
-Ay, lo siento mucho.
-¡Espabila, Emilie!
398
00:19:39,260 --> 00:19:40,220
Lo siento.
399
00:19:45,340 --> 00:19:46,420
Ya tengo la camilla.
400
00:19:47,100 --> 00:19:48,500
Hay que hacerle una resonancia.
401
00:19:50,740 --> 00:19:51,700
¿Adónde se lo llevan?
402
00:19:52,100 --> 00:19:54,860
Ahora vamos a hacerle una resonancia
para averiguar qué le pasa.
403
00:19:54,980 --> 00:19:56,740
-Dígame, ¿qué le ocurre?
-Está en muy buenas manos.
404
00:19:58,620 --> 00:19:59,940
No puede marcharse así.
405
00:20:00,220 --> 00:20:03,820
Después vuelvo con usted, se lo
prometo. Volveré con usted, ¿vale?
406
00:20:05,780 --> 00:20:06,940
¡Por favor, no se vaya!
407
00:20:07,020 --> 00:20:08,620
No, espere. Espere aquí.
408
00:20:38,260 --> 00:20:40,220
Es una hemorragia subaracnoidea.
409
00:20:47,860 --> 00:20:49,860
¿Es posible detenerla
con embolización?
410
00:20:49,940 --> 00:20:53,140
¿Con esa localización y ese tipo?
Es imposible.
411
00:20:53,940 --> 00:20:54,940
Ragnar.
412
00:20:56,460 --> 00:20:57,980
Propongo una operación.
413
00:20:58,180 --> 00:21:00,340
Pero el riesgo de rotura
es demasiado alto.
414
00:21:01,700 --> 00:21:04,140
Creo que la embolización
es nuestra mejor opción.
415
00:21:04,260 --> 00:21:06,540
Ya he dicho que es imposible.
416
00:21:07,300 --> 00:21:09,540
Esben, ¿qué probabilidades hay
con una operación?
417
00:21:09,620 --> 00:21:12,540
Hay un 80 % de probabilidades
de que el sangrado empeore.
418
00:21:13,540 --> 00:21:14,700
Y entonces, moriría.
419
00:21:15,020 --> 00:21:16,700
¿Pero un 20 % de detenerlo?
420
00:21:17,260 --> 00:21:19,300
Bueno, puede que solo un 15.
421
00:21:20,940 --> 00:21:23,540
También está la posibilidad
de quedarse en coma de por vida.
422
00:21:23,660 --> 00:21:25,460
O despertarse con daño cerebral.
423
00:21:25,900 --> 00:21:28,460
Pero eso no podemos saberlo
ahora mismo, ¿verdad?
424
00:21:29,340 --> 00:21:32,620
Mi valoración es que tiene un
mejor pronóstico si no le operamos.
425
00:21:34,180 --> 00:21:35,180
Está bien.
426
00:21:36,220 --> 00:21:38,580
Escribiré en su historial
que no querías operarle.
427
00:21:38,660 --> 00:21:40,340
No es que no quiera, pero...
428
00:21:43,940 --> 00:21:45,260
Tiene 18 años.
429
00:21:50,660 --> 00:21:52,260
-Lo haremos.
-Perfecto.
430
00:21:55,580 --> 00:21:56,540
Bien.
431
00:22:47,100 --> 00:22:50,300
Iré a ver a Birgitte.
Ven cuando quieras.
432
00:22:50,620 --> 00:22:51,620
Vale.
433
00:22:54,700 --> 00:22:55,660
Aquí tienes el móvil.
434
00:22:55,860 --> 00:22:56,820
Bien.
435
00:22:57,180 --> 00:22:59,860
Estamos aquí para hacer
una breve sesión de contención
436
00:22:59,940 --> 00:23:02,260
tras el incidente
que acabas de vivir.
437
00:23:02,820 --> 00:23:04,740
No olvidéis que
nos hemos reunido
438
00:23:04,741 --> 00:23:06,660
para establecer un
marco de comprensión
439
00:23:06,780 --> 00:23:09,380
y entendimiento, y no
buscar culpables. ¿De acuerdo?
440
00:23:09,740 --> 00:23:12,340
No tenemos mucho tiempo.
Tengo una reunión en...
441
00:23:12,500 --> 00:23:14,860
cinco minutos,
pero debería ser suficiente.
442
00:23:15,220 --> 00:23:17,980
Alex, ¿podrías contarnos
cómo se han desarrollado los hechos?
443
00:23:18,060 --> 00:23:18,900
Sí.
444
00:23:19,300 --> 00:23:22,780
Recibí la llamada sobre las ocho
y cuarto de la mañana.
445
00:23:23,140 --> 00:23:25,700
El paciente tenía migraña,
pero lo mandé a casa
446
00:23:25,820 --> 00:23:27,340
porque su estado no era urgente.
447
00:23:27,420 --> 00:23:29,260
De acuerdo.
Así que tú triaste al paciente.
448
00:23:29,380 --> 00:23:31,500
No, en realidad fue Emilie
quien lo recibió.
449
00:23:31,820 --> 00:23:33,300
Birgitte, no
podemos dejar que
450
00:23:33,301 --> 00:23:34,900
médicos jóvenes trien
a los pacientes.
451
00:23:35,300 --> 00:23:37,740
-¿Me estás culpando, Trine?
-No, no tiene nada personal.
452
00:23:37,820 --> 00:23:39,580
Chicas, no lo convirtamos
en una cuestión
453
00:23:39,700 --> 00:23:41,420
de culpabilidad, ¿vale?
454
00:23:41,740 --> 00:23:44,260
Después volveremos
a cómo lo viviste tú, Emilie.
455
00:23:44,380 --> 00:23:47,380
Te lo prometo. Bien.
Alex, continúa, por favor.
456
00:23:47,500 --> 00:23:50,980
Vale. Entonces al cabo
de muy poco tiempo se desplomó.
457
00:23:51,060 --> 00:23:52,100
¿Cuánto tiempo?
458
00:23:52,300 --> 00:23:54,300
-Unos diez minutos máximo.
-Oh.
459
00:23:54,380 --> 00:23:55,780
Entonces activamos la alarma
460
00:23:55,860 --> 00:23:57,140
y la cosa se descontroló un poco.
461
00:23:57,220 --> 00:23:58,980
Sí. Noté un ambiente
bastante incómodo
462
00:23:59,100 --> 00:24:00,180
y la gente...
463
00:24:00,980 --> 00:24:02,780
no estaba siendo
agradable que digamos.
464
00:24:02,860 --> 00:24:04,980
Y me pareció muy desagradable.
465
00:24:05,060 --> 00:24:07,180
A ver, puede parecer un poco duro.
466
00:24:07,260 --> 00:24:09,940
Pero a veces es así
cuando hay que actuar rápido, ¿vale?
467
00:24:11,140 --> 00:24:14,100
Estoy segura de que todas
hicisteis lo que pudisteis.
468
00:24:14,580 --> 00:24:15,740
Pobre chaval.
469
00:24:16,660 --> 00:24:18,460
Pero si llamé al adjunto.
470
00:24:18,940 --> 00:24:20,500
¿Qué más podía haber hecho?
471
00:24:20,580 --> 00:24:22,260
Mira, es totalmente normal
472
00:24:22,340 --> 00:24:24,940
que el interno haga
la exploración física inicial.
473
00:24:25,220 --> 00:24:28,980
Y después Alex lo examinó
cuando hubo dudas, ¿no es así?
474
00:24:29,060 --> 00:24:31,340
-Sí.
-¿Y dices que no había indicios?
475
00:24:33,260 --> 00:24:35,140
No, si... si hubiera habido alguno,
476
00:24:35,260 --> 00:24:36,660
habría pedido una resonancia.
477
00:24:36,740 --> 00:24:38,620
¡Joder, vaya cagada!
478
00:24:39,420 --> 00:24:40,420
Vamos. No pasa nada.
479
00:24:40,540 --> 00:24:43,260
No había signos cuando llegó.
Ninguno.
480
00:24:43,660 --> 00:24:44,900
Yo también lo examiné.
481
00:24:45,020 --> 00:24:47,740
Ya, pero estoy convencida
de que dije que...
482
00:24:48,420 --> 00:24:49,380
que...
483
00:24:50,900 --> 00:24:51,900
¿Que qué?
484
00:24:55,340 --> 00:24:56,500
Nada. No...
485
00:24:56,940 --> 00:24:59,620
no estoy del todo segura.
No lo recuerdo. Lo siento.
486
00:24:59,740 --> 00:25:01,900
-No.
-Emilie, lo estás haciendo bien.
487
00:25:02,900 --> 00:25:04,020
Sí, así es.
488
00:25:04,220 --> 00:25:06,140
-¿Quisieras añadir algo más,
-No.
489
00:25:06,220 --> 00:25:08,420
-Emilie o...?
-No, eso es todo. Está bien.
490
00:25:09,500 --> 00:25:10,780
Lo dejaremos aquí, pues.
491
00:25:10,860 --> 00:25:12,900
Además, se nos
está acabando el tiempo.
492
00:25:12,901 --> 00:25:14,660
Me alegra que lo
hayamos aclarado todo.
493
00:25:15,340 --> 00:25:17,620
Bien, gracias. Eh, Alex, Alex...
494
00:25:18,820 --> 00:25:21,500
¿Te importaría ir a tomar un café
con Emilie, eh?
495
00:25:26,660 --> 00:25:27,940
Está blandurria.
496
00:25:29,820 --> 00:25:30,900
¿Qué tal está Oliver?
497
00:25:32,100 --> 00:25:33,780
A punto de entrar en quirófano.
498
00:25:35,220 --> 00:25:36,500
¿Crees que despertará?
499
00:25:36,580 --> 00:25:38,220
Supongo. Es joven...
500
00:25:38,540 --> 00:25:40,380
y el cerebro es muy plástico
en esa zona.
501
00:25:40,460 --> 00:25:42,780
-Son factores positivos.
-Creía que el pronóstico...
502
00:25:42,860 --> 00:25:44,740
de las hemorragias cerebrales
solía ser malo.
503
00:25:44,940 --> 00:25:48,060
O que el paciente muere o que sufre
daños cerebrales graves.
504
00:25:48,140 --> 00:25:49,940
Depende del tipo
y de la localización.
505
00:25:55,820 --> 00:25:57,700
Sé que Birgitte dijo
que no es culpa de nadie,
506
00:25:57,780 --> 00:26:00,460
pero siento que deberíamos
haberle hecho una resonancia.
507
00:26:02,220 --> 00:26:04,860
Emilie, no podemos hacérsela
a todos los pacientes.
508
00:26:10,540 --> 00:26:13,060
¿Y si esos minutos
podrían haberle salvado la vida?
509
00:26:14,100 --> 00:26:15,420
Mira... No ha muerto, ¿vale?
510
00:26:15,900 --> 00:26:16,700
No, gracias.
511
00:26:18,420 --> 00:26:20,780
Si no hay indicios,
es que no los hay.
512
00:26:21,860 --> 00:26:22,700
Hola, Hanne.
513
00:26:23,020 --> 00:26:24,860
-¿No librabas hoy?
-No, me han llamado.
514
00:26:26,340 --> 00:26:27,620
Pero había.
515
00:26:30,620 --> 00:26:31,540
¿Qué había?
516
00:26:33,540 --> 00:26:35,100
Pues aquello que te conté.
517
00:26:39,660 --> 00:26:41,620
No quería decirlo delante del resto.
518
00:26:42,780 --> 00:26:45,300
-La rigidez en la nuca.
-No, eso nunca lo has dicho.
519
00:26:45,540 --> 00:26:47,900
Sí. Sí que lo dije.
Por eso te llamé.
520
00:26:47,980 --> 00:26:49,220
No, me llamaste
521
00:26:49,340 --> 00:26:51,660
porque no estabas segura de cómo
comprobar la rigidez en la nuca.
522
00:26:52,420 --> 00:26:54,420
-Creo que estás confundida.
-No.
523
00:26:54,780 --> 00:26:57,300
Te llamé porque observé rigidez
en la nuca,
524
00:26:57,420 --> 00:27:00,020
tal como escribí en su historial.
¿No lo leíste?
525
00:27:00,100 --> 00:27:01,780
No. He estado muy liada.
526
00:27:02,740 --> 00:27:04,380
Pero si te lo
dije por teléfono y
527
00:27:04,420 --> 00:27:06,020
luego en la habitación
cuando viniste.
528
00:27:06,100 --> 00:27:06,900
Vale.
529
00:27:07,020 --> 00:27:09,300
Su situación no mejorará
porque lea su historial.
530
00:27:10,180 --> 00:27:11,700
Lo primero es que reciba
el tratamiento adecuado;
531
00:27:11,780 --> 00:27:13,140
su familia necesita tranquilidad,
532
00:27:13,220 --> 00:27:14,580
no nuestras emociones.
533
00:27:14,700 --> 00:27:16,300
-Pero es que yo...
-Tengo que irme.
534
00:27:16,380 --> 00:27:17,700
Vale. De acuerdo.
535
00:27:19,300 --> 00:27:20,660
Trombólisis, Alexandra al habla.
536
00:27:23,540 --> 00:27:25,940
HISTORIAL / NOMBRE
537
00:27:35,060 --> 00:27:38,300
URGENTE: DOLOR DE CABEZA
538
00:27:44,660 --> 00:27:48,140
RIGIDEZ DE NUCA,
SOSPECHA DE HEMORRAGIA CEREBRAL.
539
00:27:48,220 --> 00:27:51,460
LA MÉDICA DE GUARDIA ALEXANDRA DEMIR
NO CONFIRMA RIGIDEZ DE NUCA.
540
00:27:55,820 --> 00:28:00,420
OLIVER STIIG WINTHER ES DADO DE ALTA
POR ALEXANDRA DEMIR.
541
00:28:03,540 --> 00:28:05,220
-¿Alex?
-Dime.
542
00:28:06,140 --> 00:28:07,500
Antes me has prometido un alta.
543
00:28:09,060 --> 00:28:10,300
Sí, ya...
544
00:28:11,060 --> 00:28:13,220
Déjame ver cómo va la operación.
Luego lo miro.
545
00:28:13,380 --> 00:28:14,380
Vale.
546
00:28:16,580 --> 00:28:17,500
¿Cómo está?
547
00:28:18,380 --> 00:28:20,300
Bien. Están a punto de operarle.
548
00:28:20,540 --> 00:28:21,580
Vale, genial.
549
00:28:32,180 --> 00:28:33,180
¿Qué pasa?
550
00:28:37,260 --> 00:28:38,380
No habrá cirugía.
551
00:28:39,180 --> 00:28:40,180
¿Por qué no?
552
00:28:40,940 --> 00:28:42,740
Hay un riesgo de rotura muy alto.
553
00:28:43,540 --> 00:28:44,940
Tal y como valoré antes.
554
00:28:55,340 --> 00:28:57,260
¿Pero no quedamos en que esa
era la mejor opción?
555
00:28:57,380 --> 00:28:58,500
He dicho que no.
556
00:29:02,260 --> 00:29:05,340
Si la hemorragia se hubiera
detectado antes, quizá, pero...
557
00:29:07,180 --> 00:29:08,460
¿quién hizo el triaje?
558
00:29:09,100 --> 00:29:11,180
Lo hizo una interna,
pero pensé que...
559
00:29:14,340 --> 00:29:16,180
El chico se desplomó poco después.
560
00:29:16,660 --> 00:29:18,020
¿Cuándo empezaron los síntomas?
561
00:29:19,780 --> 00:29:21,420
Su madre nos llamó ayer.
562
00:29:21,540 --> 00:29:23,620
Sería una hemorragia
centinela, supongo.
563
00:29:25,900 --> 00:29:27,300
Pues ahí lo tienes, ¿no, Alex?
564
00:29:27,500 --> 00:29:30,020
-Bueno, eso ya no cambia nada.
-No, pero si hubiera venido ayer
565
00:29:30,140 --> 00:29:32,300
no estaríamos en esta situación.
566
00:29:34,660 --> 00:29:37,340
Con ese tipo de hemorragia,
es cuestión de minutos.
567
00:29:38,940 --> 00:29:40,900
¿Qué? Vamos, hay que joderse.
568
00:29:44,100 --> 00:29:45,980
¿Hay algo más que deba saber
569
00:29:46,060 --> 00:29:48,700
-antes de ir a buscar a su madre?
-Esto no tiene ningún sentido.
570
00:29:49,060 --> 00:29:50,900
¡Esben! ¿Debería saber algo más?
571
00:29:52,460 --> 00:29:54,300
Está en coma y ya
veremos si despierta.
572
00:30:00,140 --> 00:30:01,580
Si ese chico muere...
573
00:30:03,460 --> 00:30:04,580
no será culpa mía.
574
00:30:05,020 --> 00:30:07,140
-Pero despertará.
-Ya te lo he dicho.
575
00:30:07,340 --> 00:30:09,300
Así que, si ahora los padres
quieren poner una queja,
576
00:30:09,420 --> 00:30:11,260
no menciones mi nombre.
¿De acuerdo?
577
00:30:12,860 --> 00:30:14,140
¿Por qué iban a hacerlo?
578
00:30:26,340 --> 00:30:28,020
-¿Sabes lo que vale
la terapia de pareja?
579
00:30:28,060 --> 00:30:28,620
-No.
580
00:30:29,140 --> 00:30:31,740
Creo que habremos pagado ya
unas 46.000 coronas.
581
00:30:31,860 --> 00:30:33,380
-¡Venga ya, Ragnar!
-¿Trine?
582
00:30:33,780 --> 00:30:35,260
-Sí.
-¿Dónde están los padres?
583
00:30:35,340 --> 00:30:37,460
-Su madre está en la sala de espera.
-Perfecto.
584
00:30:38,220 --> 00:30:40,060
Es carísimo, ¿no te parece?
585
00:30:41,420 --> 00:30:43,220
Sí, me costó algunos turnos extra.
586
00:30:45,020 --> 00:30:47,020
Oye, Alex. Es por ahí.
587
00:30:47,140 --> 00:30:48,220
Me he dejado el teléfono.
588
00:31:15,020 --> 00:31:15,940
¡Tachán!
589
00:31:18,740 --> 00:31:20,900
Camilla. Hola de nuevo.
590
00:31:21,020 --> 00:31:21,940
Hola.
591
00:31:22,340 --> 00:31:23,860
¿Y el padre de Oliver? ¿Va a venir?
592
00:31:23,980 --> 00:31:27,260
-Sí, está de camino.
-Vale. ¿Esperamos a que llegue?
593
00:31:27,660 --> 00:31:29,180
No, quiero saber qué le pasa.
594
00:31:29,260 --> 00:31:31,940
Claro. Por favor, siéntese.
595
00:31:39,980 --> 00:31:40,980
Mire, Camilla...
596
00:31:42,100 --> 00:31:44,500
Oliver ha sufrido una hemorragia
cerebral grave.
597
00:31:46,100 --> 00:31:48,420
Acabo de hablar con el neurocirujano
598
00:31:49,100 --> 00:31:51,140
y ha decidido que
no le van a operar.
599
00:31:53,140 --> 00:31:55,580
En este momento
lo están trasladando a la UCI.
600
00:31:57,700 --> 00:32:00,180
¿Y por qué no le van a operar?
¿No es necesario?
601
00:32:01,140 --> 00:32:03,100
El cirujano ha considerado que...
602
00:32:04,420 --> 00:32:06,860
el riesgo de que su estado empeore
es muy elevado.
603
00:32:08,620 --> 00:32:10,420
Ahora se encuentra en coma.
604
00:32:10,540 --> 00:32:11,940
¿En coma? ¿Qué significa eso?
605
00:32:12,740 --> 00:32:15,060
Significa que su estado es estable.
606
00:32:16,460 --> 00:32:19,260
Estamos... esperando
a que despierte.
607
00:32:22,220 --> 00:32:24,620
Ayer me dijeron
que le dolía la cabeza.
608
00:32:27,380 --> 00:32:29,620
Sabía que algo iba mal.
¿Por qué no le escuché?
609
00:32:29,740 --> 00:32:31,620
Parecía estar bien y de buen humor.
610
00:32:31,740 --> 00:32:34,540
Pero él es mi hijo y una madre
nota esas cosas, ¿sabe?
611
00:32:34,620 --> 00:32:35,700
No podía saberlo.
612
00:32:36,380 --> 00:32:38,100
Yo tampoco noté nada sospechoso.
613
00:32:40,500 --> 00:32:41,740
Quería que lo supiera.
614
00:32:43,540 --> 00:32:44,580
Bueno...
615
00:33:03,260 --> 00:33:04,220
Gracias.
616
00:33:31,660 --> 00:33:34,900
Hola. Ella es la madre de Oliver,
Camilla.
617
00:33:43,380 --> 00:33:45,460
Hola, me llamo Aïda,
618
00:33:45,540 --> 00:33:47,620
soy enfermera de
Cuidados Intensivos.
619
00:33:49,220 --> 00:33:52,700
Puede sentarse
junto a él si lo desea.
620
00:33:58,100 --> 00:34:00,580
Usted avíseme si necesita
cualquier cosa.
621
00:34:00,940 --> 00:34:02,620
El neurocirujano vendrá pronto,
622
00:34:02,740 --> 00:34:05,540
ahora mismo está ocupado
con otra operación.
623
00:34:24,460 --> 00:34:25,780
¿Eres de Neuro?
624
00:34:26,820 --> 00:34:28,100
Sí, fui yo quien...
625
00:34:28,460 --> 00:34:30,100
solo quería acompañarla hasta aquí.
626
00:34:30,220 --> 00:34:31,620
Soy Alex.
627
00:34:33,300 --> 00:34:34,220
Muy bien.
628
00:34:34,420 --> 00:34:37,780
Esben vendrá pronto
y se hará cargo de él.
629
00:34:37,860 --> 00:34:39,780
-Vale. Gracias.
-Sí. De nada.
630
00:34:40,620 --> 00:34:41,780
¿Puede oírme?
631
00:34:49,260 --> 00:34:52,620
Puede... hablarle con frases cortas
y sencillas.
632
00:34:53,220 --> 00:34:55,900
Cuéntele lo que hace. Por ejemplo:
633
00:34:56,500 --> 00:34:57,980
"Te estoy moviendo el brazo",
634
00:34:59,780 --> 00:35:01,300
"Ahora te acaricio la frente".
635
00:35:03,700 --> 00:35:04,820
Tocarle es bueno.
636
00:35:06,300 --> 00:35:08,300
También puede llamarle suavemente.
637
00:35:08,500 --> 00:35:10,260
Dígale que busque
el camino de vuelta.
638
00:35:11,260 --> 00:35:13,220
Cántele sus canciones favoritas.
639
00:35:14,340 --> 00:35:17,340
Puede explicarle dónde se encuentra
y por qué está en el hospital.
640
00:35:17,460 --> 00:35:18,740
¿Por qué está en el hospital?
641
00:35:22,260 --> 00:35:25,060
Seguro que Esben, el cirujano,
ya le explicará todo
642
00:35:25,140 --> 00:35:26,300
cuando llegue.
643
00:35:27,540 --> 00:35:29,180
¿Por qué está mi niño aquí?
644
00:35:43,540 --> 00:35:45,740
Lo siento, es que
me parece muy injusto.
645
00:35:47,300 --> 00:35:48,380
Lo entiendo.
646
00:35:49,940 --> 00:35:51,940
Intentamos tener
un bebé durante años.
647
00:35:53,940 --> 00:35:55,700
La gente me decía que lo dejara.
648
00:35:56,180 --> 00:35:58,460
Había un problema
con las trompas de Falopio.
649
00:36:00,500 --> 00:36:01,860
Pero quería tenerlo.
650
00:36:07,020 --> 00:36:08,100
Desistimos...
651
00:36:09,340 --> 00:36:10,460
y cuando menos lo esperábamos...
652
00:36:11,780 --> 00:36:12,780
ahí estaba él.
653
00:36:14,380 --> 00:36:15,740
Nuestro pequeño milagro.
654
00:36:19,260 --> 00:36:20,300
Sí...
655
00:36:23,940 --> 00:36:25,340
Dígame si necesita algo.
656
00:36:27,580 --> 00:36:28,580
¿Ya se va?
657
00:36:29,740 --> 00:36:30,700
Sí.
658
00:36:31,140 --> 00:36:33,260
Pero volveré más tarde
para ver cómo está.
659
00:36:35,220 --> 00:36:36,460
Se lo agradecería.
660
00:36:43,940 --> 00:36:45,780
Escríbeme cuando llegue su padre.
661
00:37:05,820 --> 00:37:07,820
Sí. Estaré bien.
662
00:37:09,860 --> 00:37:13,100
Te digo que puedo arreglármelas...
perfectamente.
663
00:37:14,220 --> 00:37:15,740
Después cambiarán el horario.
664
00:37:16,700 --> 00:37:18,540
Es horrible, ¿sabes?
665
00:37:18,940 --> 00:37:20,100
Ni siquiera puedo...
666
00:37:20,700 --> 00:37:21,980
limpiarme el culo sola.
667
00:37:22,100 --> 00:37:24,020
Mamá, ha llegado la doctora.
668
00:37:24,260 --> 00:37:25,620
Tengo que colgarte, cielo.
669
00:37:25,900 --> 00:37:26,820
Adiós.
670
00:37:27,660 --> 00:37:29,100
Hola, Winnie. ¿Cómo se encuentra?
671
00:37:30,380 --> 00:37:33,260
No hace falta...
que te preocupes por mí.
672
00:37:33,340 --> 00:37:34,500
Pero ese es mi trabajo.
673
00:37:34,940 --> 00:37:36,020
Eres muy amable.
674
00:37:36,260 --> 00:37:37,620
¿Puede sonreírme?
675
00:37:40,420 --> 00:37:41,780
Mucho mejor ahora.
676
00:37:42,620 --> 00:37:43,660
¿Puede tragar?
677
00:37:45,260 --> 00:37:46,300
Le cuesta.
678
00:37:46,620 --> 00:37:47,700
Sí, me cuesta.
679
00:37:47,780 --> 00:37:50,100
Puede ser complicado tragar
cuando hay daño en los nervios.
680
00:37:50,540 --> 00:37:51,980
¿Puedes hacer estos sonidos?
681
00:37:52,060 --> 00:37:54,100
¿"Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta"?
682
00:37:54,740 --> 00:37:57,940
-Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta.
-Vale, genial.
683
00:37:58,060 --> 00:38:00,140
Siento mucho
cómo me he comportado antes.
684
00:38:01,540 --> 00:38:04,700
Es que estaba... bastante asustado.
685
00:38:05,620 --> 00:38:06,780
Lo entiendo, Anders.
686
00:38:06,860 --> 00:38:08,740
-Nos tenemos el uno al otro.
-Sí.
687
00:38:09,300 --> 00:38:10,740
Solo estamos mi madre y yo.
688
00:38:10,820 --> 00:38:12,940
Vamos, que no he muerto, ¿vale?
689
00:38:13,060 --> 00:38:14,260
Mamá, no va en broma.
690
00:38:14,540 --> 00:38:15,540
Todavía no.
691
00:38:16,700 --> 00:38:17,860
¿Sabe si ella...
692
00:38:19,340 --> 00:38:21,060
si tendrá alguna secuela permanente?
693
00:38:22,380 --> 00:38:24,500
-¿Volverá a ser normal?
-¿Normal?
694
00:38:24,860 --> 00:38:27,180
Es demasiado pronto para saberlo,
pero soy muy optimista.
695
00:38:27,260 --> 00:38:28,820
Y el tratamiento va bien.
696
00:38:28,900 --> 00:38:30,700
Cuando hablé con ella...
697
00:38:31,140 --> 00:38:32,180
por teléfono...
698
00:38:33,220 --> 00:38:34,420
sonaba muy...
699
00:38:36,220 --> 00:38:37,420
Muy rara.
700
00:38:37,860 --> 00:38:39,020
Estaba como...
701
00:38:41,740 --> 00:38:42,740
lo siento.
702
00:38:45,380 --> 00:38:48,260
-Es que estaba muy acojonado.
-Eh. No pasa nada.
703
00:38:48,860 --> 00:38:51,140
Fue de repente,
normal que se asustara.
704
00:38:52,860 --> 00:38:55,100
La enfermera me dijo que,
si no hubiera sido por usted...
705
00:38:56,860 --> 00:38:57,980
le ha salvado la vida.
706
00:38:58,060 --> 00:38:59,580
Yo tan solo he hecho mi trabajo.
707
00:39:01,820 --> 00:39:02,780
Gracias.
708
00:39:06,860 --> 00:39:08,100
EL PADRE DE OLIVER HA LLEGADO
709
00:39:08,140 --> 00:39:10,420
Cariño, estoy aquí, ¿de acuerdo?
Todo irá bien.
710
00:39:12,740 --> 00:39:15,420
Tengo que dejarles,
pero su pronóstico pinta bien.
711
00:39:16,340 --> 00:39:17,260
Gracias.
712
00:39:21,980 --> 00:39:24,100
No te preocupes, mi pequeñín.
713
00:39:34,180 --> 00:39:35,140
Hola.
714
00:39:35,580 --> 00:39:37,020
-¿Dónde están los padres?
-Hola.
715
00:39:38,380 --> 00:39:41,140
Camilla ha salido a buscarlo.
El padre no encontraba el sitio.
716
00:39:43,340 --> 00:39:44,500
¿Cómo está Oliver?
717
00:39:44,940 --> 00:39:47,180
La tensión ha estado fluctuando
un poco.
718
00:39:50,540 --> 00:39:51,780
¿Dónde está Esben?
719
00:39:52,580 --> 00:39:54,060
Todavía está en quirófano,
720
00:39:54,180 --> 00:39:57,620
pero cuando le he llamado
estaba a punto de terminar.
721
00:40:18,100 --> 00:40:19,700
¿Cuándo has revisado las pupilas?
722
00:40:21,100 --> 00:40:22,460
Las reviso cada hora.
723
00:40:35,460 --> 00:40:37,860
¿Hoy no hay mucho jaleo
en trombólisis o qué?
724
00:40:44,380 --> 00:40:45,340
¿Qué ocurre?
725
00:40:47,900 --> 00:40:48,900
¿Alex?
726
00:41:05,580 --> 00:41:07,460
Sus pupilas no reaccionan a la luz.
727
00:41:09,740 --> 00:41:10,820
¿Es diabético?
728
00:41:11,020 --> 00:41:11,860
Alex.
729
00:41:11,980 --> 00:41:14,420
Una vez tuve un paciente
en coma profundo
730
00:41:14,540 --> 00:41:15,780
y luego resultó que tan solo...
731
00:41:15,860 --> 00:41:17,860
-No, iré a buscar a sus padres.
-No, espera.
732
00:41:19,940 --> 00:41:21,980
Creo que deberían
saberlo cuanto antes.
733
00:41:22,060 --> 00:41:23,500
No tendría ni que estar aquí.
734
00:41:25,340 --> 00:41:26,420
¿Por qué lo dices?
735
00:41:29,340 --> 00:41:31,660
¿Y si pasé algo por alto
cuando lo exploré?
736
00:41:33,740 --> 00:41:35,900
Mira, no creo que eso sea importante
ahora mismo.
737
00:41:41,700 --> 00:41:43,220
Pero hay que decírselo a los padres.
738
00:41:45,380 --> 00:41:46,260
Hola.
739
00:41:48,060 --> 00:41:49,020
Hola.
740
00:41:49,700 --> 00:41:51,260
-Hola.
-Bienvenidos.
741
00:41:52,500 --> 00:41:54,660
Soy el padre de Oliver. Karl.
742
00:41:54,820 --> 00:41:56,500
Alex. Especialista.
743
00:41:56,580 --> 00:41:57,660
Ya he vuelto, cariño.
744
00:41:58,420 --> 00:42:00,940
-Hola.
-Hola. Deje que le traiga una silla.
745
00:42:01,740 --> 00:42:03,300
-Gracias.
-Aquí tiene.
746
00:42:05,900 --> 00:42:07,460
Vaya, pero cuantos aparatos.
747
00:42:08,740 --> 00:42:10,660
Voy a ir a por Esben. Espera aquí.
748
00:42:12,500 --> 00:42:14,260
¿Ha pasado algo mientras no estaba?
749
00:42:18,340 --> 00:42:19,780
Solo he venido a saludar.
750
00:42:21,380 --> 00:42:22,460
Gracias.
751
00:42:24,980 --> 00:42:26,260
Papá está aquí,
752
00:42:27,740 --> 00:42:28,740
¿vale?
753
00:42:29,100 --> 00:42:31,620
¿Puede... oírnos o...?
754
00:42:31,820 --> 00:42:33,260
Sí, háblale con normalidad.
755
00:42:34,660 --> 00:42:36,060
¿Pero está dormido o...
756
00:42:36,260 --> 00:42:37,540
está en coma?
757
00:42:37,620 --> 00:42:39,340
¿Puedes poner bien la colcha?
758
00:42:39,580 --> 00:42:41,460
-Claro.
-Estírala un poco.
759
00:42:43,540 --> 00:42:46,700
Así. Papá te ha puesto
bien la colcha. ¿Mejor así?
760
00:42:50,300 --> 00:42:53,060
¿Han dicho cuándo... se despertará?
761
00:43:08,100 --> 00:43:09,860
Todo va a ir bien, cariño.
762
00:43:09,980 --> 00:43:11,620
Karl, ¿te importaría
quitarte el gorro?
763
00:43:15,900 --> 00:43:17,420
Esben ya casi ha terminado.
764
00:43:17,940 --> 00:43:19,220
Vale, voy a...
765
00:43:23,180 --> 00:43:25,460
El cirujano viene de camino.
766
00:43:25,740 --> 00:43:26,740
Gracias.
767
00:44:49,220 --> 00:44:49,780
¿Sí?
768
00:44:49,820 --> 00:44:51,980
Oliver está registrado
como donante de órganos.
769
00:44:54,020 --> 00:44:55,420
Tienes que volver ya.
770
00:44:55,620 --> 00:44:59,420
Esben no ha llegado aún y
tenemos que decírselo a los padres.
771
00:45:04,380 --> 00:45:05,420
¿Estás ahí?
772
00:45:05,700 --> 00:45:06,700
Sí.
773
00:45:08,140 --> 00:45:09,260
Voy para allá.
774
00:45:39,500 --> 00:45:42,860
Necesito comprobar cómo está.
Diez minutos como mucho.
775
00:45:43,180 --> 00:45:45,940
Sí, haz eso pues. Vale.
776
00:45:46,540 --> 00:45:47,500
Oye.
777
00:45:48,060 --> 00:45:49,180
Hola, Alex.
778
00:45:49,260 --> 00:45:51,220
Solo quería saber
cómo estaba Oliver.
779
00:45:52,020 --> 00:45:53,420
Vale. ¿Qué tal va por ahí?
780
00:45:53,540 --> 00:45:54,500
Ha venido su padre.
781
00:45:54,620 --> 00:45:55,900
Necesitan un momento a solas.
782
00:45:56,020 --> 00:45:57,780
-Hola.
-Me han dicho que corría prisa.
783
00:45:58,740 --> 00:45:59,860
Bueno, ¿y qué hacemos?
784
00:46:00,100 --> 00:46:01,020
¿Con qué?
785
00:46:01,420 --> 00:46:02,860
Con el estado de Oliver.
786
00:46:03,380 --> 00:46:04,620
¿Cuál es el problema?
787
00:46:05,700 --> 00:46:06,940
¿No se lo has dicho?
788
00:46:08,060 --> 00:46:09,100
¿Decirme qué?
789
00:46:12,660 --> 00:46:13,780
Vale...
790
00:46:14,020 --> 00:46:16,380
resulta que Oliver no tiene
reflejo pupilar.
791
00:46:17,700 --> 00:46:18,580
¿Cómo que no?
792
00:46:20,020 --> 00:46:21,260
¿Por qué no me lo has dicho, joder?
793
00:46:23,020 --> 00:46:24,260
¿Qué les has dicho a los padres?
794
00:46:24,700 --> 00:46:25,860
Nada todavía.
795
00:46:27,060 --> 00:46:29,700
Por todos los santos, Alex.
Venga, vamos.
796
00:46:34,340 --> 00:46:35,340
Hola.
797
00:46:36,660 --> 00:46:37,740
Muy buenas, me llamo Esben
798
00:46:37,820 --> 00:46:40,300
y soy el neurocirujano
que está a cargo
799
00:46:40,740 --> 00:46:43,020
-del tratamiento de Oliver.
-¿Es el que no ha querido operarle?
800
00:46:43,100 --> 00:46:45,620
Cariño, tranquilízate y escúchale,
¿quieres?
801
00:46:46,420 --> 00:46:50,700
La cuestión es que nos gustaría
hacerle algunas pruebas a Oliver.
802
00:46:51,340 --> 00:46:54,300
Mientras tanto, pueden
esperar fuera, en el pasillo.
803
00:46:54,420 --> 00:46:56,900
Pero no lo entiendo.
¿Qué tipo de pruebas?
804
00:46:57,540 --> 00:46:59,820
Alex, acabas de decir
que tenía muy buena pinta.
805
00:47:00,220 --> 00:47:01,900
-Solo necesitamos
hacer unas pruebas.
806
00:47:01,940 --> 00:47:02,500
-¿No?
807
00:47:02,660 --> 00:47:03,780
Sí, adelante.
808
00:47:04,700 --> 00:47:07,180
No se preocupen,
pueden esperar justo fuera.
809
00:47:07,340 --> 00:47:09,740
-¿Y por qué no aquí?
-Salgamos, ¿vale?
810
00:47:10,340 --> 00:47:11,500
¿Alex? ¿De qué va todo esto?
811
00:47:12,540 --> 00:47:13,700
Será un momento.
812
00:47:16,740 --> 00:47:18,380
Esperaremos fuera, ¿de acuerdo?
813
00:47:18,500 --> 00:47:20,700
-No tardaremos mucho.
-No, está bien. Vamos.
814
00:47:31,700 --> 00:47:33,220
¿Me prestas tu linterna?
815
00:47:34,220 --> 00:47:35,140
Gracias.
816
00:47:43,860 --> 00:47:45,420
¿Está registrado como donante?
817
00:47:45,580 --> 00:47:48,380
Sí, y con el consentimiento
de los familiares.
818
00:47:49,700 --> 00:47:51,620
Es algo bastante noble a su edad.
819
00:47:51,740 --> 00:47:53,420
Entonces hay que
hablar con sus padres.
820
00:47:53,620 --> 00:47:55,860
Cada vez cuesta más
mantener estable la presión.
821
00:47:55,940 --> 00:47:57,580
¿No nos estamos precipitando?
822
00:47:57,700 --> 00:48:00,540
Sí, pero hay que actuar rápido
u Oliver no podrá donar.
823
00:48:00,620 --> 00:48:03,140
Si hubieras operado como acordamos,
quizá no habría pasado.
824
00:48:06,980 --> 00:48:10,060
¿No crees que esta conversación
debería esperar?
825
00:48:10,580 --> 00:48:12,180
Creo que nos estamos precipitando.
826
00:48:12,260 --> 00:48:14,180
Escucha, no soy yo
quien quiere los órganos.
827
00:48:14,300 --> 00:48:16,620
Es el deseo del fallecido
y tendríamos que respetarlo.
828
00:48:16,860 --> 00:48:18,940
Tal vez haya otros factores
a tener en cuenta.
829
00:48:19,060 --> 00:48:21,700
Si esperamos demasiado,
no quedará nada utilizable en él.
830
00:48:23,940 --> 00:48:26,740
-Vale. Hablaré con los padres.
-No, Oliver era mi paciente.
831
00:48:26,820 --> 00:48:27,660
-Yo me encargo de esto.
832
00:48:27,700 --> 00:48:28,900
-No has asumido ninguna
responsabilidad
833
00:48:29,020 --> 00:48:30,660
ni con él ni con sus padres.
834
00:48:31,220 --> 00:48:33,300
Yo conecto mejor con ellos que tú.
835
00:48:38,580 --> 00:48:39,620
Está bien.
836
00:48:40,260 --> 00:48:42,820
Llamaré al centro de trasplantes
para saber qué necesitan.
837
00:48:45,060 --> 00:48:47,460
Y Aïda,
estarás presente en esa charla.
838
00:48:47,580 --> 00:48:48,540
De acuerdo.
839
00:48:58,860 --> 00:48:59,820
Verán,
840
00:49:02,940 --> 00:49:03,980
por desgracia,
841
00:49:04,100 --> 00:49:06,620
el estado de salud de Oliver
parece haber empeorado.
842
00:49:09,340 --> 00:49:10,260
¿Cómo?
843
00:49:11,980 --> 00:49:16,140
No hay ningún signo de actividad
cerebral cuando lo examinamos.
844
00:49:17,340 --> 00:49:21,420
Así que existe un alto riesgo
de que tenga muerte cerebral.
845
00:49:22,420 --> 00:49:23,460
Lo siento.
846
00:49:24,260 --> 00:49:26,660
No lo entiendo.
Acabas de decir que estaba bien.
847
00:49:26,820 --> 00:49:27,940
¿Qué significa esto?
848
00:49:29,020 --> 00:49:30,860
Significa que
su cerebro ya no
849
00:49:30,861 --> 00:49:33,060
funciona debido a falta
de riego sanguíneo.
850
00:49:34,500 --> 00:49:35,740
Pero sigue respirando.
851
00:49:36,900 --> 00:49:38,820
El respirador lo
está haciendo por él.
852
00:49:40,540 --> 00:49:41,660
¿Y su corazón?
853
00:49:42,100 --> 00:49:44,060
Sigue latiendo porque
854
00:49:44,620 --> 00:49:46,900
-lo mantenemos con la medicación.
-Entonces está vivo.
855
00:49:48,500 --> 00:49:50,300
Su cuerpo está vivo. Es eso, ¿no?
856
00:49:50,540 --> 00:49:53,620
Técnicamente,
su cuerpo continua con vida, pero...
857
00:49:55,260 --> 00:49:56,620
no va a despertar.
858
00:50:01,820 --> 00:50:05,060
Tal vez se sienta mucho mejor...
en unos días.
859
00:50:07,780 --> 00:50:08,860
Es joven.
860
00:50:10,420 --> 00:50:12,220
-Se recupera rápido.
-Lo siento.
861
00:50:15,380 --> 00:50:17,620
Lo lamento mucho,
pero no podemos hacer nada.
862
00:50:18,220 --> 00:50:19,940
Pero siempre se puede hacer algo.
863
00:50:20,900 --> 00:50:21,980
¿Y qué será de él?
864
00:50:26,820 --> 00:50:29,340
Mejor no hablar de eso.
Hay mucho que asimilar.
865
00:50:29,460 --> 00:50:30,460
¿Hablar de qué?
866
00:50:31,300 --> 00:50:32,500
Puede esperar un poco.
867
00:50:34,700 --> 00:50:37,100
Verán, queríamos
informarles de que
868
00:50:37,140 --> 00:50:39,500
Oliver es donante de
órganos registrado,
869
00:50:40,180 --> 00:50:42,020
con el consentimiento
de los familiares.
870
00:50:43,940 --> 00:50:45,980
-No lo entiendo. ¿Qué quiere decir?
-¿Donante?
871
00:50:46,740 --> 00:50:48,700
¿Es alguna broma de mal gusto?
872
00:50:48,860 --> 00:50:50,780
No están obligados a autorizar
el procedimiento.
873
00:50:50,860 --> 00:50:51,820
¿Qué procedimiento?
874
00:50:55,260 --> 00:50:57,380
-¿Quieren un momento a solas?
-No, quiero saberlo todo.
875
00:50:59,660 --> 00:51:01,940
Es una operación
en la que se extrae...
876
00:51:03,340 --> 00:51:06,820
el material biológico
que puede ser utilizado.
877
00:51:07,100 --> 00:51:08,140
¿Material?
878
00:51:08,260 --> 00:51:10,300
Quedará bien,
de eso no tengan la menor duda.
879
00:51:10,420 --> 00:51:13,820
Después lo cerrarán todo
y lo vestirán con su propia ropa.
880
00:51:13,900 --> 00:51:15,300
No pueden abrirlo en canal.
881
00:51:15,940 --> 00:51:18,260
¿Y dicen que Oliver
dio su consentimiento?
882
00:51:20,420 --> 00:51:21,380
Sí.
883
00:51:26,780 --> 00:51:27,780
¿Qué estás haciendo?
884
00:51:29,380 --> 00:51:31,100
Si esto es lo que Oliver quería...
885
00:51:31,220 --> 00:51:33,540
No puedes firmar sin más.
¡Es nuestro hijo!
886
00:51:41,340 --> 00:51:42,420
Yo no pienso firmarlo.
887
00:51:42,540 --> 00:51:44,740
Le realizaremos un examen completo
888
00:51:44,820 --> 00:51:46,860
de muerte cerebral
para estar más seguros.
889
00:51:47,820 --> 00:51:49,740
Si hubiera el
más mínimo signo de
890
00:51:49,741 --> 00:51:51,700
vida, no seguiríamos
adelante con ello.
891
00:51:52,260 --> 00:51:53,780
Todavía hay esperanza.
892
00:51:54,700 --> 00:51:55,900
Eso es lo que dices.
893
00:51:57,740 --> 00:51:59,180
¿Es lo que estás diciendo, no?
894
00:52:02,580 --> 00:52:04,500
No puedo descartarlo del todo.
895
00:52:12,700 --> 00:52:14,620
Quiero estar presente
durante el examen.
896
00:52:14,700 --> 00:52:16,460
Camilla, puede ser un poco duro.
897
00:52:16,540 --> 00:52:17,540
Y Karl también.
898
00:52:18,340 --> 00:52:19,060
Sí.
899
00:52:19,740 --> 00:52:22,100
Están en su derecho,
por supuesto, pero...
900
00:52:22,300 --> 00:52:23,780
no se lo recomiendo sinceramente.
901
00:52:23,860 --> 00:52:25,900
Él sigue ahí dentro. Puedo sentirlo.
902
00:52:42,460 --> 00:52:43,420
¿Oliver?
903
00:52:46,660 --> 00:52:47,900
Oliver, ¿me oyes?
904
00:52:56,180 --> 00:52:57,140
¿Oliver?
905
00:52:58,740 --> 00:52:59,740
¿Oliver?
906
00:53:06,460 --> 00:53:08,180
Voy a revisar sus pupilas otra vez.
907
00:53:08,260 --> 00:53:10,220
Pero esta vez con movimiento.
908
00:53:22,020 --> 00:53:22,980
El agua.
909
00:53:32,340 --> 00:53:34,660
Le estoy introduciendo agua helada
en el conducto auditivo
910
00:53:34,780 --> 00:53:36,780
para estimular el reflejo
del equilibrio.
911
00:54:06,500 --> 00:54:09,540
Ahora vamos a estimularle los pies.
Veamos qué tal.
912
00:54:30,140 --> 00:54:31,060
Oye, puedes...
913
00:54:34,340 --> 00:54:35,420
¿Le compruebas la mano?
914
00:54:37,020 --> 00:54:38,020
Sí.
915
00:54:40,900 --> 00:54:41,820
Disculpe.
916
00:54:42,060 --> 00:54:43,820
-¿Qué?
-Necesito...
917
00:55:05,700 --> 00:55:08,220
Otra vez. Y presiónale más fuerte.
918
00:55:19,580 --> 00:55:20,540
Bien.
919
00:55:21,740 --> 00:55:22,700
Respiración.
920
00:55:24,260 --> 00:55:28,380
Vamos a desconectar el respirador
para ver si...
921
00:55:28,940 --> 00:55:30,460
puede respirar por sí mismo.
922
00:55:42,020 --> 00:55:43,620
El tiempo comienza ahora.
923
00:57:03,060 --> 00:57:05,140
Puedes volver a conectarlo.
924
00:57:24,060 --> 00:57:25,860
Bien... pues...
925
00:57:25,940 --> 00:57:28,540
El examen clínico confirma
la muerte cerebral.
926
00:58:35,460 --> 00:58:37,580
¿Qué les dijiste antes del examen?
927
00:58:41,380 --> 00:58:42,900
Que su cerebro no funcionaba.
928
00:58:51,340 --> 00:58:52,620
Vuelvo a preguntar:
929
00:58:53,660 --> 00:58:54,820
¿Qué les dijiste?
930
00:58:55,820 --> 00:58:57,540
-Conversamos un rato...
-Basta.
931
00:58:59,980 --> 00:59:03,740
Les diste la impresión
de que aún había esperanza.
932
00:59:03,820 --> 00:59:05,900
Si creen que hay esperanza,
no puedo negárselo.
933
00:59:06,020 --> 00:59:07,260
¿En qué estabas pensando?
934
00:59:07,660 --> 00:59:10,580
-Hay muerte cerebral.
-No sabemos qué va a pasar. ¿Vale?
935
00:59:10,740 --> 00:59:12,620
No sabemos si va a despertar o si...
936
00:59:12,740 --> 00:59:13,820
Sí que lo sabemos.
937
00:59:14,500 --> 00:59:17,060
He visto a cientos de pacientes
en este estado.
938
00:59:17,140 --> 00:59:18,500
Y no despiertan jamás.
939
00:59:20,380 --> 00:59:23,220
¿Has tenido antes algún paciente
con muerte cerebral?
940
00:59:26,260 --> 00:59:27,540
-No.
-No.
941
00:59:28,020 --> 00:59:30,380
Tu arrogancia no
parece tener límites.
942
00:59:32,620 --> 00:59:35,620
Creer que sabes más en este campo...
943
00:59:36,740 --> 00:59:38,860
es bastante preocupante.
944
00:59:39,460 --> 00:59:41,140
En este tipo de situaciones
945
00:59:41,260 --> 00:59:43,940
tenemos que mantenernos objetivos,
¿entendido?
946
00:59:44,020 --> 00:59:46,500
-No era mi intención hacerles...
-¡Pones en duda mi profesionalidad!
947
00:59:46,580 --> 00:59:49,580
Has fallado a tus compañeros
948
00:59:49,660 --> 00:59:51,900
y ahora encima estás mintiendo
a los pobres familiares.
949
00:59:55,620 --> 00:59:57,300
¿Hay algo más que no me hayas dicho?
950
01:00:02,580 --> 01:00:04,500
Lo siento,
hoy no he estado muy centrada.
951
01:00:07,380 --> 01:00:09,020
¿Qué clase de médica eres?
952
01:00:36,820 --> 01:00:38,260
-¿Estás grabando?
-Sí, estoy grabando.
953
01:00:38,380 --> 01:00:40,180
-Vale. ¿Lista?
-Sí, lista. ¿Y tú?
954
01:00:40,340 --> 01:00:42,940
-Sí.
-Vale, tres, dos, uno, ¡ya!
955
01:00:43,220 --> 01:00:44,420
¿Queréis dejaros de jueguecitos?
956
01:00:45,620 --> 01:00:49,380
Perdona. Es que Jonas está llevando
el Instagram hoy
957
01:00:49,500 --> 01:00:51,740
-y Birgitte le ha pedido que haga...
-Emilie, me da igual.
958
01:00:57,100 --> 01:00:59,180
Será mejor que
lo dejemos para luego.
959
01:00:59,260 --> 01:01:01,460
-Sí. Nos vemos.
-Bien.
960
01:01:09,220 --> 01:01:10,780
¿Alguna novedad sobre Oliver?
961
01:01:16,220 --> 01:01:17,180
Está muerto.
962
01:01:20,460 --> 01:01:21,420
Ay, no.
963
01:01:23,260 --> 01:01:24,500
Es horrible.
964
01:01:25,380 --> 01:01:27,260
¿Qué... que ha pasado?
965
01:01:27,340 --> 01:01:28,700
-¿Cómo te encuentras, Alex?
-Déjalo ya.
966
01:01:29,660 --> 01:01:31,620
En tu informe me acusas
de enviar a casa a un paciente
967
01:01:31,700 --> 01:01:33,660
con hemorragia cerebral. Es absurdo.
968
01:01:33,860 --> 01:01:35,260
No. No estoy diciendo
que sea culpa tuya.
969
01:01:35,380 --> 01:01:36,500
¿Y qué estás diciendo?
970
01:01:37,020 --> 01:01:39,220
Porque es difícil de entender
cuando das rodeos.
971
01:01:40,100 --> 01:01:41,500
Lo siento, pero yo...
972
01:01:42,220 --> 01:01:43,460
solo digo que...
973
01:01:44,540 --> 01:01:46,420
a ver, trabajamos en un hospital
y pasan cosas.
974
01:01:46,500 --> 01:01:47,500
Somos humanos.
975
01:01:47,540 --> 01:01:49,940
¿Cómo puedes sospechar
algo tan grave y no hacer nada?
976
01:01:53,260 --> 01:01:54,940
Creo que estás
siendo injusta conmigo.
977
01:01:55,060 --> 01:01:57,140
Oh... ¿te he
herido los sentimientos?
978
01:01:57,220 --> 01:01:58,540
No. Pero...
979
01:01:59,180 --> 01:02:01,980
fuiste tú quien lo envió a casa
después de examinarlo.
980
01:02:02,380 --> 01:02:04,180
-Así que me parece
un poco fuerte que...
981
01:02:04,220 --> 01:02:05,060
-¿Te parece fuerte...
982
01:02:05,260 --> 01:02:07,700
exigirte que cumplas
con los estándares profesionales?
983
01:02:09,300 --> 01:02:11,060
Eres médica, Emilie.
984
01:02:11,780 --> 01:02:13,140
Nadie va a compadecerte.
985
01:02:13,260 --> 01:02:14,180
Ni yo.
986
01:02:14,300 --> 01:02:16,540
Ni los pacientes. Ni los familiares.
Ni nadie ahí fuera.
987
01:02:17,260 --> 01:02:19,220
¿Crees que tus sentimientos
son más importantes?
988
01:02:19,700 --> 01:02:23,180
¿Crees que todos tenemos que
cuidarte, sentir lástima por ti...?
989
01:02:23,580 --> 01:02:25,860
¿No entiendes que no podemos
pararnos en seco
990
01:02:25,940 --> 01:02:27,420
para estar pendientes de ti
todo el tiempo?
991
01:02:27,660 --> 01:02:30,180
Nuestros pacientes lloran
menos que tú, Emilie.
992
01:02:30,980 --> 01:02:32,700
Espabila y deja de quejarte.
993
01:02:40,340 --> 01:02:41,300
Está bien.
994
01:02:53,300 --> 01:02:54,260
No quiero mirarlo.
995
01:02:55,260 --> 01:02:58,860
Entiendo que es difícil,
pero necesitamos una respuesta.
996
01:02:59,020 --> 01:02:59,820
Hola, jefa.
997
01:03:01,260 --> 01:03:02,140
Aléjalo de mí.
998
01:03:02,380 --> 01:03:03,900
Camilla, solo hacen su trabajo.
999
01:03:04,900 --> 01:03:07,260
Nadie está diciendo
que tenga que donarse todo.
1000
01:03:07,300 --> 01:03:10,020
-Eso depende de ustedes.
-No habléis así de Oliver.
1001
01:03:10,100 --> 01:03:12,140
¿Les gustaría un poco de intimidad,
Camilla?
1002
01:03:12,220 --> 01:03:13,620
¡No abriréis a mi hijo en canal!
1003
01:03:13,940 --> 01:03:16,100
-Vamos a respetar sus deseos.
-¡Yo me niego!
1004
01:03:16,260 --> 01:03:17,780
Oliver quería donarlo todo.
1005
01:03:17,980 --> 01:03:19,260
Ya, pero yo no.
1006
01:03:20,540 --> 01:03:21,900
Esta decisión no es solo tuya.
1007
01:03:21,980 --> 01:03:22,940
¿Qué has dicho?
1008
01:03:23,260 --> 01:03:26,460
Solo digo que tenemos que respetar
los deseos de nuestro hijo.
1009
01:03:26,980 --> 01:03:28,260
¿Sabes qué?
1010
01:03:29,260 --> 01:03:31,780
Ayer te dije que no se
encontraba bien. ¡Y no te importó!
1011
01:03:31,900 --> 01:03:33,260
¿Que no me importó?
¡Creía que tenía resaca!
1012
01:03:33,340 --> 01:03:35,220
¿Resaca? ¿Tú eres idiota?
1013
01:03:35,300 --> 01:03:36,540
Dijo que le dolía la cabeza.
1014
01:03:36,660 --> 01:03:38,420
Nos dijeron por teléfono
que esperáramos.
1015
01:03:38,540 --> 01:03:39,860
¿No estuviste de acuerdo?
1016
01:03:40,660 --> 01:03:42,980
-Es culpa tuya.
-Camilla, no es culpa de nadie.
1017
01:03:43,060 --> 01:03:44,900
¿Sabes qué? Mejor cállate.
1018
01:03:45,620 --> 01:03:47,020
Dijiste que estaba bien.
1019
01:03:48,620 --> 01:03:49,740
Y ahora está muerto.
1020
01:03:54,380 --> 01:03:57,380
Cuando lo examinaste esta mañana,
1021
01:03:57,980 --> 01:04:00,180
¿no había nada que te hiciera pensar
en una hemorragia cerebral?
1022
01:04:04,940 --> 01:04:07,060
La medicina no
es una ciencia exacta.
1023
01:04:07,980 --> 01:04:09,260
Eso no es excusa.
1024
01:04:10,180 --> 01:04:13,500
¿No eres médica? ¿Eh?
¿Yendo por ahí vestida así?
1025
01:04:13,580 --> 01:04:15,540
¿Qué clase de persona eres? ¿Eh?
1026
01:04:15,660 --> 01:04:17,540
-Cálmese. Cálmese.
-¿Qué ocultas bajo esta apariencia?
1027
01:04:17,660 --> 01:04:20,220
¡Ni se te ocurra tocarme!
¿De acuerdo? ¡No me toques!
1028
01:04:20,740 --> 01:04:21,740
No voy a hacerlo.
1029
01:04:22,220 --> 01:04:23,780
-Pero tiene que calmarse.
-Sí.
1030
01:04:24,580 --> 01:04:27,860
Escúchame. Has matado a
nuestro hijo. ¿Te queda claro?
1031
01:04:28,060 --> 01:04:29,020
-Eh, ya basta.
1032
01:04:29,060 --> 01:04:30,980
-¿Te sientes bien?
¿Estás satisfecha?
1033
01:04:31,060 --> 01:04:33,180
-Suéltala. Eh. Déjala en paz.
-¿Me estás escuchando o no?
1034
01:04:33,260 --> 01:04:35,260
-Camilla, ¡suéltala! ¡Suéltala!
-Tú has matado a nuestro hijo.
1035
01:04:35,460 --> 01:04:39,380
-Se ha ido. Se ha ido.
-Suéltame. Suéltame.
1036
01:04:39,460 --> 01:04:41,740
¿Estás bien?
1037
01:04:41,860 --> 01:04:44,500
Em, sí. Mis pacientes
me están esperando.
1038
01:04:57,500 --> 01:04:59,340
Disculpe. Mi marido siente dolor.
1039
01:04:59,460 --> 01:05:01,420
Lleva horas esperando
y ya no puede más.
1040
01:05:01,500 --> 01:05:02,500
Estoy ocupada.
1041
01:05:03,220 --> 01:05:04,860
¿Hola? ¡Por favor! Haga algo.
1042
01:05:10,220 --> 01:05:11,700
-Eh, Alex.
-Ahora no.
1043
01:05:11,780 --> 01:05:13,340
-Sí. Ahora.
-¿Qué?
1044
01:05:13,780 --> 01:05:14,900
¿No habíamos llegado a un acuerdo?
1045
01:05:16,500 --> 01:05:17,300
-¿Sobre qué?
1046
01:05:17,301 --> 01:05:19,180
-Dar de alta a algunos
de los pacientes.
1047
01:05:20,380 --> 01:05:22,820
No puedo mandarlos a casa
sin haberlos atendido.
1048
01:05:22,940 --> 01:05:24,860
Mira, te propongo
a Lone o a Christer.
1049
01:05:24,980 --> 01:05:28,780
Ambos se encuentran bastante bien
y les gustaría irse a casa.
1050
01:05:33,060 --> 01:05:34,740
¿Ahora ya no eres
tan valiente o qué?
1051
01:05:36,660 --> 01:05:38,820
Perdón. Es que estoy teniendo
un día muy estresante y...
1052
01:05:38,900 --> 01:05:40,340
Manda a Christer a casa...
1053
01:05:40,660 --> 01:05:42,340
no a Lone, a Christer.
1054
01:05:44,140 --> 01:05:45,820
-Alex, yo...
-¿Algo más?
1055
01:05:50,100 --> 01:05:52,660
Sí. Todavía tenemos a un paciente
en triaje.
1056
01:05:53,300 --> 01:05:55,260
-Perdón por la espera.
-No pasa nada.
1057
01:05:57,260 --> 01:05:58,900
Voy a examinarte los ojos.
1058
01:05:59,180 --> 01:06:00,140
Vale.
1059
01:06:01,060 --> 01:06:02,260
Mírame a los ojos.
1060
01:06:21,020 --> 01:06:23,460
-¿Quieres que haga algo más?
-Sí, tú, eh...
1061
01:06:25,340 --> 01:06:27,140
-mírame a los ojos y...
-Sí.
1062
01:06:27,980 --> 01:06:31,140
Y señala cuál de
las dos manos se mueve.
1063
01:06:37,180 --> 01:06:41,020
No... no veo...
que ninguna de las dos se mueva.
1064
01:06:41,380 --> 01:06:43,540
No, ninguna. Bien.
Probemos otra cosa.
1065
01:06:44,860 --> 01:06:47,220
-Ahora mírame y
levanta los brazos así.
1066
01:06:47,221 --> 01:06:48,020
-Sí. Vale.
1067
01:06:48,220 --> 01:06:50,740
Y... tócate la nariz con el dedo.
1068
01:07:05,100 --> 01:07:06,420
Vuelvo enseguida, ¿vale?
1069
01:07:07,620 --> 01:07:08,420
Claro.
1070
01:07:09,580 --> 01:07:10,620
¿Alex?
1071
01:07:12,620 --> 01:07:13,620
¿Qué pasa?
1072
01:07:17,900 --> 01:07:18,820
¿Eh?
1073
01:07:21,460 --> 01:07:24,020
Creo que hoy se me
ha olvidado comer, Trine.
1074
01:07:24,180 --> 01:07:26,900
Oye, quizá deberías
irte a casa, cielo.
1075
01:07:27,580 --> 01:07:28,580
¿Eh?
1076
01:07:31,260 --> 01:07:32,580
¿Qué hace aquí la policía?
1077
01:07:39,060 --> 01:07:39,940
Alex,
1078
01:07:41,020 --> 01:07:42,260
la policía quiere hablar contigo.
1079
01:07:42,380 --> 01:07:44,260
Birgitte, no creo que ahora
sea un buen momento.
1080
01:07:44,700 --> 01:07:45,500
¿Sobre qué?
1081
01:07:45,580 --> 01:07:47,140
¿Podemos hablar en privado?
1082
01:07:47,700 --> 01:07:49,100
Sí, en esa sala de ahí.
1083
01:07:50,500 --> 01:07:51,900
Sí, de acuerdo.
1084
01:08:00,700 --> 01:08:02,500
Sabemos que hoy ha estado implicada
1085
01:08:02,620 --> 01:08:04,100
en un incidente desafortunado.
1086
01:08:06,100 --> 01:08:07,060
¿Cómo dice...?
1087
01:08:07,540 --> 01:08:08,900
¿Puede contarnos lo sucedido?
1088
01:08:15,580 --> 01:08:16,580
Hoy no estaba...
1089
01:08:18,260 --> 01:08:20,060
Cuando hay muchos
pacientes urgentes...
1090
01:08:22,180 --> 01:08:24,260
y personal con poca experiencia,
1091
01:08:24,340 --> 01:08:26,500
es difícil evaluar la situación.
1092
01:08:27,220 --> 01:08:28,780
Sea un poco más concreta.
1093
01:08:33,060 --> 01:08:34,540
Nunca se me ha pasado nada...
1094
01:08:34,980 --> 01:08:35,980
por alto.
1095
01:08:37,380 --> 01:08:39,580
Ya, pero en cualquier caso,
el hecho de que...
1096
01:08:39,660 --> 01:08:41,940
una familiar amenace a una médica...
1097
01:08:42,780 --> 01:08:44,340
es del todo inaceptable.
1098
01:08:50,420 --> 01:08:51,660
¿Cómo que "amenace"?
1099
01:08:51,900 --> 01:08:53,740
¿La madre ha usado la fuerza física?
1100
01:09:00,020 --> 01:09:02,060
Puede ser que sí, estaba muy...
1101
01:09:02,500 --> 01:09:03,540
alterada.
1102
01:09:04,820 --> 01:09:07,260
Pero ¿le ha amenazado físicamente,
Alexandra?
1103
01:09:09,900 --> 01:09:12,900
Tenemos testigos que afirman
que ella le ha agarrado.
1104
01:09:13,700 --> 01:09:16,900
Necesitamos saber qué ha pasado,
o no podemos redactar el informe.
1105
01:09:18,100 --> 01:09:20,340
Verán, acababa de perder a su hijo.
1106
01:09:20,500 --> 01:09:21,460
No quiero...
1107
01:09:22,500 --> 01:09:23,540
no pueden...
1108
01:09:25,740 --> 01:09:26,700
¿y si ella...
1109
01:09:31,980 --> 01:09:33,700
y si tiene razón en lo que ha dicho?
1110
01:09:35,740 --> 01:09:36,740
¿Y qué ha dicho?
1111
01:09:41,180 --> 01:09:42,500
Les pido que no la denuncien.
1112
01:09:43,380 --> 01:09:44,860
Ha atacado a una médica.
1113
01:09:44,980 --> 01:09:46,580
Es algo que debemos denunciar.
1114
01:09:49,460 --> 01:09:50,820
Ha sido culpa mía.
1115
01:09:52,940 --> 01:09:54,020
Ha sido culpa mía.
1116
01:10:06,020 --> 01:10:08,340
Eh, oiga. ¿Puede atenderme ahora?
1117
01:10:17,180 --> 01:10:18,180
¿Está bien?
1118
01:10:22,060 --> 01:10:22,980
Eh...
1119
01:10:32,100 --> 01:10:33,220
Tranquila, míreme.
1120
01:10:36,700 --> 01:10:37,700
Respire lentamente.
1121
01:10:39,060 --> 01:10:40,100
Respire.
1122
01:10:43,220 --> 01:10:44,780
Tranquila. Así.
1123
01:10:45,780 --> 01:10:47,100
Tranquila.
1124
01:10:48,740 --> 01:10:50,260
Inhale por la nariz.
1125
01:10:51,100 --> 01:10:52,340
Exhale por la boca.
1126
01:10:53,980 --> 01:10:55,860
Como si soplara por una pajita.
1127
01:10:59,740 --> 01:11:00,580
Sí...
1128
01:11:01,740 --> 01:11:02,700
eso es.
1129
01:11:09,220 --> 01:11:10,820
Voy a traerle un poco de agua.
1130
01:11:41,220 --> 01:11:42,100
Gracias.
1131
01:11:43,420 --> 01:11:44,380
Ya está.
1132
01:11:45,900 --> 01:11:46,940
Bueno...
1133
01:11:49,060 --> 01:11:50,700
¿Necesita sentarse un momento?
1134
01:11:50,940 --> 01:11:52,100
Estoy bien.
1135
01:12:16,340 --> 01:12:18,620
Eh... Ya llevan un buen rato.
1136
01:12:18,660 --> 01:12:20,780
-El silencio es
peor que las noticias.
1137
01:12:20,820 --> 01:12:22,380
-Es lo normal en
estos momentos.
1138
01:12:22,780 --> 01:12:26,020
-Tambén, eso es.
-Sí, dame un segundo.
1139
01:12:28,260 --> 01:12:29,780
¿Qué haces aquí? ¿Estás bien?
1140
01:12:31,060 --> 01:12:32,660
Me gustaría pedirles perdón.
1141
01:12:35,260 --> 01:12:37,340
¿Y qué van a sacar ellos
de una disculpa?
1142
01:12:38,620 --> 01:12:39,820
Que no es culpa suya...
1143
01:12:41,660 --> 01:12:42,740
no lo sé.
1144
01:12:42,980 --> 01:12:43,980
No.
1145
01:12:44,380 --> 01:12:45,740
No les ayuda en nada.
1146
01:12:46,780 --> 01:12:48,260
Solo los pones en una situación
1147
01:12:48,380 --> 01:12:50,700
en la que tienen que
darte algo a cambio.
1148
01:12:51,260 --> 01:12:53,060
Tal vez sin quererlo siquiera.
1149
01:12:53,140 --> 01:12:55,020
Y ahora mismo no están para eso.
1150
01:12:56,020 --> 01:12:58,300
-De hecho, es un poco...
-Egoísta, ¿verdad?
1151
01:13:00,820 --> 01:13:02,060
Nosotros nos encargamos.
1152
01:13:05,500 --> 01:13:07,820
-¿Y no puedo...?
-No les toca perdonar a nadie.
1153
01:13:15,180 --> 01:13:16,940
-¿Podemos pasar?
-Sí.
1154
01:13:20,220 --> 01:13:22,460
Hola. Tienen visita.
1155
01:13:23,260 --> 01:13:25,100
-¿Puedo entrar ahora?
-Sí.
1156
01:13:27,580 --> 01:13:29,060
Nosotros no somos creyentes.
1157
01:13:29,660 --> 01:13:31,220
Podemos hablar de lo que quieran.
1158
01:13:35,260 --> 01:13:37,220
He sido yo quien le ha llamado.
1159
01:13:39,860 --> 01:13:41,340
Este es nuestro hijo, Oliver.
1160
01:13:44,940 --> 01:13:46,340
Dicen que está perdido.
1161
01:13:47,420 --> 01:13:49,020
Pero siempre hay
algo que poder hacer.
1162
01:13:54,420 --> 01:13:55,540
Sí, es...
1163
01:13:56,980 --> 01:13:58,220
reconfortante.
1164
01:13:59,100 --> 01:14:00,700
Creer que tenemos el control
1165
01:14:02,100 --> 01:14:03,780
y poder sobre
nuestras propias vidas.
1166
01:14:06,540 --> 01:14:08,940
Pero llega un momento en que
todos tenemos que reconocer...
1167
01:14:10,220 --> 01:14:11,380
que no es así.
1168
01:14:12,540 --> 01:14:15,500
¿Pero no podría decir
una oración o algo?
1169
01:14:16,060 --> 01:14:17,780
Los milagros existen, ¿verdad?
1170
01:14:17,940 --> 01:14:21,220
-¿No ha vivido algo así?
-Cariño, déjalo ya. Tiene razón.
1171
01:14:21,420 --> 01:14:23,940
Oliver sigue aquí, respirando.
No podemos rendirnos.
1172
01:14:24,020 --> 01:14:26,940
Las máquinas respiran por él.
No podemos ayudarlo más.
1173
01:14:36,100 --> 01:14:37,500
¿En qué piensa ahora mismo?
1174
01:14:40,660 --> 01:14:41,860
Pienso en mi Oliver.
1175
01:14:42,020 --> 01:14:44,900
Y en... lo que él querría.
1176
01:14:52,860 --> 01:14:55,180
No sé, ahora mismo
me siento impotente.
1177
01:14:55,500 --> 01:14:56,500
De eso no hay duda.
1178
01:14:58,220 --> 01:14:59,380
Es su madre.
1179
01:15:01,140 --> 01:15:02,060
Sí.
1180
01:15:05,260 --> 01:15:07,540
Es muy doloroso de aceptar.
1181
01:15:10,380 --> 01:15:11,460
Porque...
1182
01:15:12,460 --> 01:15:14,300
vivimos en un mundo
en el que creemos que...
1183
01:15:15,780 --> 01:15:17,140
lo controlamos todo.
1184
01:15:19,380 --> 01:15:20,420
O casi.
1185
01:15:22,420 --> 01:15:24,460
Lo único que no podemos controlar
es la muerte.
1186
01:15:27,220 --> 01:15:29,420
Ni siquiera los médicos pueden.
1187
01:15:35,100 --> 01:15:37,260
¿Qué vamos a hacer?
Tiene que ayudarnos.
1188
01:15:40,260 --> 01:15:42,220
Tienen que hacer
lo que siempre han hecho:
1189
01:15:43,500 --> 01:15:44,540
quererlo.
1190
01:15:48,020 --> 01:15:50,620
No se deja de amar
solo porque haya fallecido.
1191
01:15:52,060 --> 01:15:53,140
El amor...
1192
01:15:54,260 --> 01:15:55,660
es más fuerte que la muerte.
1193
01:15:57,220 --> 01:15:58,900
Eso es lo que nos hace humanos.
1194
01:16:01,980 --> 01:16:05,020
En el amor está la aceptación.
1195
01:16:07,420 --> 01:16:08,500
Recuérdenlo.
1196
01:16:11,340 --> 01:16:12,220
Quiéranlo.
1197
01:18:06,420 --> 01:18:08,940
A primera hora de mañana
presentaré una queja.
1198
01:18:19,100 --> 01:18:20,620
Fui yo quien mandó a Oliver a casa.
1199
01:18:22,460 --> 01:18:23,740
Después de examinarlo.
1200
01:18:27,020 --> 01:18:30,020
Entiendo que pienses
que fue una mala decisión, Esben.
1201
01:18:53,140 --> 01:18:54,340
Si oyeras esto,
1202
01:18:55,460 --> 01:18:58,020
¿qué esperarías ver
al doblar la esquina?
1203
01:19:02,180 --> 01:19:03,180
Contesta.
1204
01:19:04,860 --> 01:19:05,900
Un caballo.
1205
01:19:07,140 --> 01:19:08,060
¿Y por qué?
1206
01:19:10,660 --> 01:19:12,140
Porque así suena un caballo.
1207
01:19:12,220 --> 01:19:15,540
Exacto. Y la mayoría estaría
de acuerdo contigo.
1208
01:19:18,380 --> 01:19:19,700
¿A dónde quieres llegar?
1209
01:19:20,100 --> 01:19:21,260
Era una cebra.
1210
01:19:24,180 --> 01:19:25,780
¿Cómo ibas a saber...
1211
01:19:26,220 --> 01:19:27,980
que Oliver era una cebra?
1212
01:19:32,260 --> 01:19:35,100
¿Y si hubiera escuchado a Emilie
y pedido una resonancia?
1213
01:19:37,340 --> 01:19:38,900
¿Y si esos minutos
le hubieran salvado?
1214
01:19:39,020 --> 01:19:41,820
¿Cuáles son las probabilidades
de que un chico de 18 años
1215
01:19:41,940 --> 01:19:43,540
tenga un derrame?
1216
01:19:46,860 --> 01:19:48,620
Una entre 3800.
1217
01:19:49,660 --> 01:19:50,940
Sí. Así es.
1218
01:19:51,300 --> 01:19:53,980
Hiciste una valoración.
Eso no es un error.
1219
01:20:13,180 --> 01:20:15,140
Cada médico tiene un cementerio.
1220
01:20:42,220 --> 01:20:43,380
Estas son para ti.
1221
01:20:45,780 --> 01:20:46,940
Son de un familiar.
1222
01:21:05,940 --> 01:21:09,300
QUERIDA ALEXANDRA,
¿QUÉ HABRÍAMOS HECHO SIN TI?
1223
01:21:09,420 --> 01:21:12,420
GRACIAS. UN CORDIAL SALUDO, ANDERS.
(HIJO DE WINNIE)
1224
01:23:06,620 --> 01:23:07,580
Gracias.
89372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.