All language subtitles for Det.Andet.Offer.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_Espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,460 --> 00:01:21,460 Buenas. 2 00:01:52,220 --> 00:01:53,060 Buenas. 3 00:01:53,340 --> 00:01:54,260 Hola, Esben. 4 00:01:56,180 --> 00:01:57,140 Salud. 5 00:02:00,380 --> 00:02:01,660 Oye, quizá deberías... 6 00:02:07,740 --> 00:02:09,980 He dejado de dar el pecho. No sé por qué sale. 7 00:02:10,260 --> 00:02:12,340 Se me escapa un poco de mis conocimientos. 8 00:02:15,820 --> 00:02:17,180 ¿Te he oído esta mañana en la radio? 9 00:02:17,460 --> 00:02:18,660 Eh, sí. Ese era yo. 10 00:02:19,060 --> 00:02:21,260 Se te da bien. Eres muy sensato. 11 00:02:21,340 --> 00:02:23,620 -Vaya, gracias. -Hola. Perdón, perdón... 12 00:02:27,260 --> 00:02:30,180 Qué manía con pedir perdón cuando no has hecho nada malo. 13 00:02:31,140 --> 00:02:31,980 Lo siento. 14 00:02:32,700 --> 00:02:33,620 Me parece increíble. 15 00:02:33,700 --> 00:02:34,820 Buenas. ¿Cómo te llamabas? 16 00:02:35,020 --> 00:02:36,020 Emilie. 17 00:02:36,500 --> 00:02:37,900 Tú eres Alex, ¿no? 18 00:02:38,020 --> 00:02:39,740 -Sí. -Vale, hola. 19 00:02:40,060 --> 00:02:42,460 ¿No eres tú quien está de adjunto 20 00:02:42,580 --> 00:02:44,100 en triaje de urgencias hoy? 21 00:02:44,700 --> 00:02:46,460 Yo soy la interna, ¿sabes? 22 00:02:46,660 --> 00:02:48,860 Esben es neurocirujano. Está arriba, 23 00:02:48,980 --> 00:02:50,580 pero ahora mismo tiene su vestuario en obras. 24 00:02:50,700 --> 00:02:52,820 Vale, joder. Perdón. No lo sabía. 25 00:02:53,260 --> 00:02:55,380 -Interesante. -Me voy para allí entonces. 26 00:02:55,740 --> 00:02:57,020 Era imposible que lo supieras. 27 00:02:59,620 --> 00:03:02,300 Es que ponía que el adjunto de triaje se llamaba Christian. 28 00:03:02,540 --> 00:03:05,060 -¿Hoy has visto a Christian, Esben? -Eh, no... me temo que no. 29 00:03:05,900 --> 00:03:08,100 Y entonces, ¿a quién le pregunto si tengo alguna duda? 30 00:03:08,500 --> 00:03:10,460 Pues a Birgitte. Ella lo sabrá. 31 00:03:14,700 --> 00:03:16,260 Este será mi primer turno sola. 32 00:03:16,940 --> 00:03:18,820 -Anda, qué emocionante. -Sí. 33 00:03:19,820 --> 00:03:21,860 Emocionante. Y un poco estresante, también. 34 00:03:21,980 --> 00:03:23,700 Seguro que lo haces genial. 35 00:03:24,380 --> 00:03:25,940 -Que vaya bien. -Gracias. Igualmente. 36 00:03:26,060 --> 00:03:26,860 Igualmente. 37 00:03:29,140 --> 00:03:29,940 Por cierto, 38 00:03:30,620 --> 00:03:31,700 quítate el brillo de labios. 39 00:03:31,860 --> 00:03:33,620 O se pensarán que eres enfermera. 40 00:03:34,060 --> 00:03:35,900 Ah... vale. Gracias por el consejo. 41 00:03:39,020 --> 00:03:40,220 -Buenas, Trine. ¿Estás en trombólisis? 42 00:03:40,221 --> 00:03:40,620 -Buenas. 43 00:03:40,740 --> 00:03:42,380 -Sí, soy yo. -Guay. 44 00:03:50,380 --> 00:03:53,660 -Trombólisis. Alexandra al habla. -Hola. Soy Aske, de la A22. 45 00:03:53,780 --> 00:03:55,820 Tenemos a una mujer. Winnie, 59 años. 46 00:03:55,900 --> 00:03:57,620 Su hijo nos llamó hace media hora 47 00:03:57,700 --> 00:03:58,980 porque le sonaba rara por teléfono. 48 00:03:59,100 --> 00:04:01,780 Tiene dificultad para hablar y debilidad en el lado derecho. 49 00:04:01,860 --> 00:04:02,820 -¿Qué me dices? 50 00:04:02,821 --> 00:04:04,700 -¿Desde cuándo presenta esos síntomas? 51 00:04:04,940 --> 00:04:06,260 Es difícil saberlo. 52 00:04:06,340 --> 00:04:09,020 No puede comunicarse, pero el hijo dice que anoche estaba bien. 53 00:04:09,380 --> 00:04:10,940 Habrá pasado durante la noche. 54 00:04:11,060 --> 00:04:12,620 Tenemos que darnos prisa. ¿A cuánto estáis? 55 00:04:12,700 --> 00:04:14,980 Pues a unos... diez minutos. 56 00:04:15,060 --> 00:04:17,420 Bien. Haremos lo posible. ¿Tienes las constantes? 57 00:04:17,540 --> 00:04:21,140 Tensión 180-80. Frecuencia cardíaca 99. 58 00:04:21,220 --> 00:04:23,900 Respiratoria 18. Y la glucemia 6,2. 59 00:04:24,060 --> 00:04:25,100 Gracias. Hasta ahora. 60 00:04:25,420 --> 00:04:26,380 ¿Cuándo llegan? 61 00:04:26,460 --> 00:04:27,940 En diez. Es un ictus del despertar, 62 00:04:28,060 --> 00:04:30,300 así que tenemos una ventana de 30 minutos. 63 00:04:30,420 --> 00:04:32,380 De acuerdo. ¿Cómo se llama? 64 00:04:32,540 --> 00:04:34,260 -Winnie. -Winnie. 65 00:04:37,820 --> 00:04:39,540 No puedo entrar en el portal de pacientes. 66 00:04:39,900 --> 00:04:41,860 Suele volver a funcionar en un minuto. 67 00:04:42,700 --> 00:04:45,220 Vale. Bueno, Trine, me voy a reunir con el resto. 68 00:04:45,300 --> 00:04:46,740 Vale. Eh, Alex, 69 00:04:47,260 --> 00:04:49,380 tendrás que darles el alta a algunos pacientes. 70 00:04:49,460 --> 00:04:51,420 Parece que el turno de noche estaba de parranda. 71 00:04:51,740 --> 00:04:52,700 Claro, lo haré. 72 00:04:52,780 --> 00:04:53,860 Gracias, eres un cielo. 73 00:04:54,060 --> 00:04:57,020 "¿Cuál es la diferencia entre Dios y un médico?". 74 00:04:59,260 --> 00:05:00,740 Que Dios sabe que no es médico. 75 00:05:04,580 --> 00:05:05,540 ¿Disculpad? 76 00:05:05,820 --> 00:05:08,380 Veréis, hay un hombre en el pasillo haciendo ruidos extraños. 77 00:05:08,460 --> 00:05:10,860 ¿Alguien puede ir a verle? 78 00:05:10,980 --> 00:05:12,100 Dadle un poco de Librium y listo. 79 00:05:12,300 --> 00:05:14,820 Buenas a todos. Ya son las ocho, preparaos. 80 00:05:14,940 --> 00:05:15,740 -Oh, tú otra vez. 81 00:05:15,741 --> 00:05:17,260 -Como algunos de vosotros habréis notado, 82 00:05:17,340 --> 00:05:19,740 Christian hoy está de baja. 83 00:05:20,180 --> 00:05:22,780 Lo que significa que no tenemos a nadie 84 00:05:22,900 --> 00:05:25,180 que lo reemplace como adjunto en triaje esta mañana. 85 00:05:25,580 --> 00:05:27,900 ¿Alguien puede coger el teléfono unas horas? 86 00:05:34,260 --> 00:05:35,820 Yo he estado aquí toda la noche. 87 00:05:36,420 --> 00:05:37,900 Estoy solo arriba, lo siento. 88 00:05:38,780 --> 00:05:40,580 -¿Quién es la interna? -Es Emma. 89 00:05:40,860 --> 00:05:43,580 -Emilie. Sí... casi. -Emilie, eso. 90 00:05:44,100 --> 00:05:45,020 Soy yo. 91 00:05:45,100 --> 00:05:47,220 Lleva aquí... ¿cuánto? ¿Unas dos semanas? 92 00:05:47,540 --> 00:05:49,860 Uf, esto me revuelve el estómago. 93 00:05:50,700 --> 00:05:52,180 Puedo a partir de las diez. 94 00:05:52,260 --> 00:05:55,020 Bueno, eso siguen siendo dos horas sin adjunto. 95 00:05:55,100 --> 00:05:57,300 Vamos a ver, ¿qué problema tenéis con Emilie? 96 00:05:57,660 --> 00:05:59,820 Vale, si Otto lo aprueba, por mí no hay problema. 97 00:05:59,980 --> 00:06:02,460 -Pongámonos en marcha. -Espera. Que Otto lo apruebe 98 00:06:02,580 --> 00:06:04,980 no cambia el hecho de que sigamos teniendo un turno complicado. 99 00:06:05,660 --> 00:06:07,500 ¿Y cómo crees que deberíamos gestionarlo? 100 00:06:07,780 --> 00:06:10,580 No esperes que piense con claridad ahora. 101 00:06:10,860 --> 00:06:12,940 Pero me gustaría saber si estáis considerando 102 00:06:13,060 --> 00:06:15,340 contratar a otro especialista. 103 00:06:16,500 --> 00:06:19,380 Alex, no podemos despedir a alguien solo por estar enfermo. 104 00:06:19,460 --> 00:06:20,660 No, yo no he dicho eso. 105 00:06:21,060 --> 00:06:22,740 Pero su ausencia perjudica a todos. 106 00:06:22,900 --> 00:06:23,860 Cierto. 107 00:06:23,940 --> 00:06:26,780 Ya sé que eso no es bueno, pero creo que a este servicio 108 00:06:26,860 --> 00:06:29,060 le convendría apoyar a nuestro compañero. 109 00:06:29,180 --> 00:06:30,420 Ha tenido un año muy duro. 110 00:06:30,740 --> 00:06:32,260 ¿Qué le ha pasado a Christian? 111 00:06:32,380 --> 00:06:33,820 Verás, es una historia larga. 112 00:06:35,500 --> 00:06:37,220 No supo aguantar la presión. 113 00:06:37,940 --> 00:06:39,340 Se presentó una queja contra él 114 00:06:39,420 --> 00:06:41,180 y el asunto fue a más. 115 00:06:41,260 --> 00:06:42,980 Vale, cerramos aquí el club de debate. 116 00:06:43,100 --> 00:06:44,900 Seguimos necesitando un adjunto. 117 00:06:44,980 --> 00:06:45,980 Yo me encargo. 118 00:06:46,540 --> 00:06:47,860 Vale. Gracias, Alex. 119 00:06:49,140 --> 00:06:51,740 Trombólisis y triaje a la vez, ¿no será demasiado? 120 00:06:51,900 --> 00:06:52,540 -Estaré bien. 121 00:06:52,541 --> 00:06:53,900 -Mientras sea Alex, me quedo tranquila. 122 00:06:53,980 --> 00:06:55,500 Sí, confiad en ella. 123 00:06:55,580 --> 00:06:56,780 Bien, lo haremos así entonces. 124 00:06:56,900 --> 00:06:58,260 -¿Queda algo más...? -Parece que me reclaman. 125 00:06:58,340 --> 00:07:00,340 -Tú llámame si pasa algo. -Vale, lo haré. 126 00:07:03,540 --> 00:07:06,140 Me ha dicho que irá ella. 127 00:07:06,260 --> 00:07:07,860 Yo no, desde luego. 128 00:07:08,100 --> 00:07:09,500 -¿Es usted el cura? -Sí. 129 00:07:09,620 --> 00:07:11,660 -Oye, Kamal, está al revés. -Mierda. 130 00:07:11,980 --> 00:07:13,500 -Buenas, Kamal. -Hola, jefa. 131 00:07:15,620 --> 00:07:17,580 Traigo a Winnie Nielsen para los de trombólisis. 132 00:07:17,700 --> 00:07:18,620 Vale, gracias. 133 00:07:19,220 --> 00:07:21,420 Soy Alex, hemos hablado antes por teléfono. 134 00:07:21,740 --> 00:07:23,140 ¿Ha pasado algo por el camino? 135 00:07:23,260 --> 00:07:24,180 No. 136 00:07:24,580 --> 00:07:25,700 ¿Cómo tiene la tensión? 137 00:07:25,860 --> 00:07:27,940 La última vez era de 180-80. 138 00:07:28,580 --> 00:07:30,180 ¿Sabes si toma anticoagulantes? 139 00:07:30,260 --> 00:07:32,460 Su hijo cree que no los toma. Viene de camino. 140 00:07:32,580 --> 00:07:35,140 Vale. Perfecto. Bueno, entonces... no toma anticoagulantes. 141 00:07:35,260 --> 00:07:37,060 -Eso es lo que ha dicho. -Vale, bien. 142 00:07:38,260 --> 00:07:40,020 Bueno, Winnie. 143 00:07:40,140 --> 00:07:41,900 Hola. Me llamo Alex. Soy médica. 144 00:07:42,180 --> 00:07:43,660 Escúcheme, la hemos traído al hospital 145 00:07:43,740 --> 00:07:46,540 porque sospechamos que puede haber sufrido un ictus. 146 00:07:47,140 --> 00:07:49,380 Así que ahora le haremos unas pruebas rápidas 147 00:07:49,460 --> 00:07:51,980 y luego se lo explicaremos todo con más calma, ¿de acuerdo, Winnie? 148 00:07:53,100 --> 00:07:54,820 Déjeme quitarle esto. Espere. 149 00:07:56,060 --> 00:07:57,860 ¿Puede decirnos cuántos años tiene? 150 00:08:00,740 --> 00:08:03,540 Bien, ya veo. ¿Puede decirnos en qué mes estamos? 151 00:08:06,340 --> 00:08:08,420 Bueno. Winnie, míreme, por favor. 152 00:08:08,700 --> 00:08:09,860 ¿Puede cerrar los ojos? 153 00:08:10,780 --> 00:08:13,260 Y ahora ábralos. Bien, genial. 154 00:08:13,580 --> 00:08:15,540 Winnie, ahora intenta mirarme la mano. 155 00:08:18,700 --> 00:08:19,820 Bien, eso es. 156 00:08:22,020 --> 00:08:23,100 Vale. Muy bien. 157 00:08:23,180 --> 00:08:25,100 Winnie, ahora voy a levantarle el brazo. 158 00:08:25,220 --> 00:08:28,220 Cuando lo suelte, quiero que lo mantenga levantado. 159 00:08:28,260 --> 00:08:30,780 Cuento hasta cinco y lo mantiene levantado, ¿vale? 160 00:08:30,900 --> 00:08:33,780 Empiezo: Una, dos, tres, 161 00:08:34,260 --> 00:08:36,420 cuatro, cinco. Vale, bien. 162 00:08:36,740 --> 00:08:38,460 Y ahora vamos con el otro brazo. 163 00:08:38,780 --> 00:08:40,900 Lo suelto y usted lo mantiene arriba. 164 00:08:41,060 --> 00:08:43,540 Una, manténgalo arriba... Vale, bien. Genial. 165 00:08:47,460 --> 00:08:48,700 ¿Siente esto, Winnie? 166 00:08:50,020 --> 00:08:51,740 Sí, duele un poquito. ¿Y aquí? 167 00:08:52,900 --> 00:08:54,180 No. Bien. 168 00:08:54,500 --> 00:08:56,140 Vamos a hacerle un escáner. 169 00:08:56,900 --> 00:08:57,700 Hola, Winnie. 170 00:08:57,820 --> 00:09:00,980 Te vamos a hacer una resonancia. Estaremos contigo justo después. 171 00:09:01,220 --> 00:09:02,180 Todo va a ir bien. 172 00:09:04,540 --> 00:09:06,260 -Buenos días, Ragnar. -Hola. 173 00:09:07,900 --> 00:09:10,540 Gracias. Qué bien me cuidas, Alex. 174 00:09:10,660 --> 00:09:11,860 Te las has ganado. 175 00:09:12,220 --> 00:09:13,820 Un segundo, un segundo, ya voy. 176 00:09:15,820 --> 00:09:16,940 Ragnar al habla. 177 00:09:19,780 --> 00:09:20,740 Sí. 178 00:09:21,700 --> 00:09:22,900 ¿Cómo que por qué? 179 00:09:25,020 --> 00:09:27,260 Escúchame bien, ya te he dicho mil veces 180 00:09:27,340 --> 00:09:30,140 que no pienso suplir más tu condenada incompetencia. 181 00:09:30,380 --> 00:09:33,060 ¿Queda claro? Sí, gracias. Adiós. 182 00:09:34,140 --> 00:09:36,140 Ya estoy harto de este servicio de urgencias. 183 00:09:36,220 --> 00:09:38,020 Os lo juro, no paran de mandarnos pacientes 184 00:09:38,100 --> 00:09:39,580 para una resonancia rápida 185 00:09:39,660 --> 00:09:41,980 en vez de hacerles una valoración como es debido. 186 00:09:42,100 --> 00:09:44,860 ¿Creéis que saben lo que nos cuesta una sola prueba? ¿Lo saben? 187 00:09:44,980 --> 00:09:46,260 -No, ya os digo yo... -No, yo creo que no. 188 00:09:46,380 --> 00:09:49,020 que no tienen ni pajolera idea. Medicina defensiva. 189 00:09:49,100 --> 00:09:50,540 Esto acabará con el sistema sanitario. 190 00:09:50,660 --> 00:09:52,020 Ya se han cargado las imágenes. 191 00:09:53,860 --> 00:09:56,100 Apoplejía con infarto en el hemisferio izquierdo. 192 00:09:56,340 --> 00:09:59,020 Eso concuerda con la afasia. ¿De cuánto tiempo crees que es? 193 00:09:59,140 --> 00:10:00,380 FLAIR negativa. 194 00:10:00,700 --> 00:10:03,100 Diría que de hace entre tres y cuatro horas. 195 00:10:03,580 --> 00:10:05,140 Necesita tratamiento de inmediato. 196 00:10:05,460 --> 00:10:07,460 Pesa unos 60 kilos. Así que... 197 00:10:07,980 --> 00:10:10,020 54 miligramos de Actilyse. 198 00:10:10,740 --> 00:10:14,700 5,4 miligramos en bolo. El resto en perfusión durante una hora. 199 00:10:15,420 --> 00:10:16,460 Tiene razón. 200 00:10:16,540 --> 00:10:17,540 Sí. 201 00:10:17,620 --> 00:10:21,100 Alex es una médica de verdad. Siempre va por faena. 202 00:10:21,220 --> 00:10:22,380 Como tú, Ragnar. 203 00:10:23,460 --> 00:10:25,260 Sí, ya, hashtag MeToo. 204 00:10:26,700 --> 00:10:29,260 -Se dice solo "MeToo", ¿vale? -Vale. 205 00:10:29,820 --> 00:10:30,860 Lo que tú digas. 206 00:10:37,140 --> 00:10:38,060 ¿Alex? 207 00:10:38,940 --> 00:10:40,780 Seguimos sin poder acceder al historial. 208 00:10:42,020 --> 00:10:44,180 -De acuerdo. -Sí, no hay forma de hacerlo. 209 00:10:45,380 --> 00:10:47,060 Su hijo dice que no toma ninguna medicación. 210 00:10:47,340 --> 00:10:49,580 Ya, pero eso no se sostendría en un juicio. 211 00:10:49,700 --> 00:10:51,420 Dime... ¿qué hacemos? 212 00:10:52,420 --> 00:10:55,700 -Empezar a tratarla. -No podemos. Alex, no podemos. 213 00:10:56,020 --> 00:10:57,820 Hay que esperar a que el sistema vuelva a funcionar. 214 00:10:59,260 --> 00:11:00,220 No hay tiempo para eso. 215 00:11:00,340 --> 00:11:01,260 ¡Pilla! 216 00:11:02,180 --> 00:11:04,900 Oye, ¿qué haces? Estamos en un hospital. 217 00:11:04,980 --> 00:11:06,100 Aquí no se tiran la cosas. 218 00:11:10,620 --> 00:11:13,100 ¿Winnie? Míreme a los ojos. 219 00:11:13,260 --> 00:11:15,180 ¿Puede señalar el techo con la mano? 220 00:11:16,420 --> 00:11:18,180 ¿Puede señalar el techo con la mano? 221 00:11:20,660 --> 00:11:21,860 Muy bien. Gracias. 222 00:11:22,300 --> 00:11:25,780 Winnie, voy a preguntarle algo importante. Míreme. 223 00:11:26,260 --> 00:11:30,700 ¿Toma alguna medicación? ¿Sí... o no? 224 00:11:32,780 --> 00:11:34,900 ¿No? ¿No toma ninguna medicación? 225 00:11:36,100 --> 00:11:38,100 Bien. Le pondremos Actilyse. 226 00:11:41,700 --> 00:11:43,220 Alex, Asistencia neurológica. 227 00:11:43,340 --> 00:11:47,060 Soy Emilie. Eh, varón de 18 años. Dolor de cabeza intenso desde ayer, 228 00:11:47,180 --> 00:11:48,580 pero no estoy segura 229 00:11:48,660 --> 00:11:50,860 -de si hay rigidez en la nuca. -5,4 miligramos de Actilyse. 230 00:11:50,940 --> 00:11:53,020 Espera, Emilie. Estoy en mitad de una trombólisis. 231 00:11:54,020 --> 00:11:55,820 -¿Estás segura? -Sí, gracias. 232 00:12:00,460 --> 00:12:02,660 Bien, Emilie. Continúa. Pero más despacio. 233 00:12:04,020 --> 00:12:06,020 Vale, es que... es que no creo que sepa cómo valorarlo. 234 00:12:06,140 --> 00:12:08,740 Creo que necesito supervisión. Es la habitación nueve. 235 00:12:08,860 --> 00:12:09,780 Está bien. 236 00:12:10,180 --> 00:12:11,060 Sí, ahora voy. 237 00:12:11,940 --> 00:12:13,780 Voy a ayudar a Emilie. Vuelvo en cinco minutos. 238 00:12:14,100 --> 00:12:16,020 Dime... ¿Te vas a ir? ¿Ahora? 239 00:12:16,140 --> 00:12:17,940 -Llámame si pasa algo. -Claro. 240 00:12:27,180 --> 00:12:29,100 Buenas. ¿Qué tal está? 241 00:12:30,580 --> 00:12:31,980 -Hola. -Hola. 242 00:12:32,060 --> 00:12:33,100 Disculpa, 243 00:12:33,580 --> 00:12:35,220 ¿puedes comprobar su medicación? 244 00:12:36,580 --> 00:12:38,780 Sí. Pero me han dicho que solo le administre Librium. 245 00:12:38,980 --> 00:12:40,660 Ya, podría ser epilepsia. 246 00:12:40,740 --> 00:12:42,380 -Pero compruébalo, ¿quieres? -Vale. 247 00:12:55,380 --> 00:12:56,340 Buenos días. 248 00:12:56,620 --> 00:12:57,620 Buenas, Elias. 249 00:13:03,620 --> 00:13:05,580 -Sí. Sí. -¿Seguro? 250 00:13:06,740 --> 00:13:07,940 -Buenos días. -Buenos días. 251 00:13:08,060 --> 00:13:10,340 Alexandra. Soy la neuróloga de este servicio. 252 00:13:10,420 --> 00:13:11,620 -Camilla. -Hola. 253 00:13:12,580 --> 00:13:13,740 ¿Has dicho que era urgente? 254 00:13:14,060 --> 00:13:15,100 ¿Cómo que urgente? 255 00:13:15,300 --> 00:13:16,580 Mamá, tranquila. 256 00:13:16,660 --> 00:13:20,300 Verá, Emilie es una médica interna, yo solo estoy aquí para supervisar. 257 00:13:20,420 --> 00:13:22,100 ¿Entonces no es nada grave? 258 00:13:22,220 --> 00:13:24,060 Todo esto es un poco extraño. 259 00:13:24,140 --> 00:13:25,860 -No hay de qué preocuparse. -Sí. Por lo que nos han dicho, 260 00:13:25,940 --> 00:13:29,260 Oliver lleva con un dolor de cabeza intenso desde ayer. 261 00:13:29,540 --> 00:13:32,300 Y todo lo demás parece estar dentro de la normalidad. 262 00:13:32,660 --> 00:13:35,700 Pero no estoy segura de si tiene rigidez en la nuca. 263 00:13:36,460 --> 00:13:38,460 Valorarlo me resulta difícil. 264 00:13:38,900 --> 00:13:40,740 -Está mucho mejor que ayer, la verdad. 265 00:13:40,780 --> 00:13:42,420 -Deja que la doctora te explore, ¿vale? 266 00:13:42,540 --> 00:13:43,420 Claro. 267 00:13:43,540 --> 00:13:45,340 Tiene prisa. 268 00:13:45,500 --> 00:13:47,620 Hoy es su cumpleaños y le prometí que podía montar una fiesta, ¿saben? 269 00:13:47,740 --> 00:13:49,660 -¿Ah, sí? ¿Cuántos cumples? -18. 270 00:13:49,740 --> 00:13:51,500 -Felicidades. ¡Qué gran día! -Gracias. 271 00:13:51,620 --> 00:13:52,580 ¿Cómo te encuentras? 272 00:13:53,300 --> 00:13:55,420 -Bien. -¿Tienes fiebre? ¿Náuseas? 273 00:13:56,220 --> 00:13:59,740 No. No, para nada. Me encuentro bien, de verdad. 274 00:14:00,180 --> 00:14:02,300 ¿Has bebido mucho alcohol últimamente? 275 00:14:03,700 --> 00:14:06,020 -Un poco. -¡Qué dices! No has bebido tanto. 276 00:14:06,100 --> 00:14:07,780 -No. -Que va, hijo. 277 00:14:07,900 --> 00:14:09,340 Esto no tiene nada que ver con el alcohol. 278 00:14:09,460 --> 00:14:12,220 Oliver, mírame a la nariz, por favor. 279 00:14:12,260 --> 00:14:14,220 -Sí. -Bien. Te voy a iluminar los ojos. 280 00:14:14,340 --> 00:14:15,340 Vale. 281 00:14:17,260 --> 00:14:18,340 Son bonitos. 282 00:14:20,300 --> 00:14:22,220 -Sí. Ahora mira la punta. -Sí. 283 00:14:22,300 --> 00:14:24,420 Mantén la cabeza quieta y síguela con los ojos. 284 00:14:31,260 --> 00:14:33,660 Bien. ¿Has visto doble en algún momento? 285 00:14:34,260 --> 00:14:36,340 -No. -No. Perfecto. 286 00:14:36,940 --> 00:14:38,780 Mantén contacto visual conmigo. 287 00:14:39,540 --> 00:14:40,980 Levanta los brazos a los lados. 288 00:14:41,860 --> 00:14:43,380 Tócate la nariz con una mano. 289 00:14:44,540 --> 00:14:46,140 Así, muy bien. Y con la otra. 290 00:14:47,700 --> 00:14:48,660 Genial. 291 00:14:48,740 --> 00:14:50,820 ¿Puedes seguir mirándome a los ojos? 292 00:14:51,180 --> 00:14:52,820 Y ahora toca mi dedo con el tuyo. 293 00:14:54,940 --> 00:14:56,580 -Toc. Guay. -Perfecto. 294 00:14:56,660 --> 00:14:58,420 Bien. Vamos a tumbarte en la camilla. 295 00:14:58,820 --> 00:15:00,380 -Túmbate con la cabeza hacia este lado. 296 00:15:00,381 --> 00:15:00,900 -Vale. 297 00:15:04,460 --> 00:15:05,580 Hacia aquí, donde estoy yo. 298 00:15:09,220 --> 00:15:10,340 ¿Me tengo que quitar los zapatos? 299 00:15:10,460 --> 00:15:12,220 -No, no hace falta. -No, tranquilo. No hace falta. 300 00:15:12,300 --> 00:15:14,180 Túmbate. Ya lo limpiaremos luego. 301 00:15:14,900 --> 00:15:16,260 Vale. Como queráis. 302 00:15:16,380 --> 00:15:20,060 Ahora voy a explorarte el cuello, así que relájate. 303 00:15:20,140 --> 00:15:21,580 -Vale. -Yo te sujeto la cabeza. 304 00:15:22,580 --> 00:15:23,900 No te preocupes por nada. Bien. 305 00:15:23,901 --> 00:15:25,340 Avísame si notas alguna tensión o dolor. 306 00:15:30,340 --> 00:15:31,300 Bien. 307 00:15:31,780 --> 00:15:34,100 Bueno, pues... ¿podemos irnos a casa ya? 308 00:15:34,500 --> 00:15:38,500 Sí. Parece que se trata de una migraña normal o de una resaca. 309 00:15:38,860 --> 00:15:40,860 ¿Y ya está? Quiero decir, ¿está segura? 310 00:15:40,940 --> 00:15:44,100 Sí. Ya pueden irse a casa. Puede tomar paracetamol para el dolor. 311 00:15:44,380 --> 00:15:45,940 Solo vigile si tiene náuseas. 312 00:15:46,700 --> 00:15:48,900 Gracias. Es un... es un gran alivio, en verdad. 313 00:15:49,660 --> 00:15:50,620 Gracias. 314 00:15:51,220 --> 00:15:52,220 Esperen un momento. 315 00:15:52,260 --> 00:15:53,220 Ahora voy. 316 00:15:53,380 --> 00:15:56,420 Oye, ¿y si le hacemos una resonancia, solo para estar seguros? 317 00:15:56,540 --> 00:15:58,700 Ragnar te va a matar. Y además, no hace falta. 318 00:16:18,220 --> 00:16:19,020 Ya estoy aquí. 319 00:16:19,140 --> 00:16:21,260 Su tensión ha subido a 210/100. 320 00:16:21,820 --> 00:16:23,220 -Para el tratamiento. -Sí. 321 00:16:23,380 --> 00:16:24,900 -¿Tiene algo en la vejiga? -No. 322 00:16:24,980 --> 00:16:26,980 -Vale. Adminístrale 20 mg de Trandate. 323 00:16:26,981 --> 00:16:27,660 -Voy. 324 00:16:27,940 --> 00:16:29,420 Winnie, Winnie... 325 00:16:30,340 --> 00:16:31,740 -¿tiene náuseas? -Sí. 326 00:16:31,820 --> 00:16:33,860 Vale. ¿Dolor de cabeza? 327 00:16:36,220 --> 00:16:38,020 -20 miligramos de Trandate. -Gracias. 328 00:16:38,540 --> 00:16:39,620 Bueno, Winnie. 329 00:16:40,220 --> 00:16:42,340 Sí, duele un montón. Ya lo sabemos. 330 00:16:53,660 --> 00:16:54,740 Pues ya estaría, Winnie. 331 00:16:55,620 --> 00:16:56,940 -Vale... -Agua. Agua. 332 00:16:57,020 --> 00:17:00,340 Sí, te traigo un poco. Voy a traerte un poco, cariño. 333 00:17:00,460 --> 00:17:02,060 Alex, ¿a qué viene tanto escándalo? 334 00:17:03,500 --> 00:17:05,660 -Voy a echar un vistazo. -Sí, por favor. 335 00:17:08,540 --> 00:17:10,460 Dígame dónde está, iré a buscarla. 336 00:17:10,540 --> 00:17:12,860 Solo dígame dónde está. ¡Dígame dónde está! 337 00:17:12,940 --> 00:17:13,940 -¡Baje la voz! Le he dicho que se calme. 338 00:17:13,941 --> 00:17:14,340 -Se llama Winnie. 339 00:17:14,420 --> 00:17:16,260 Ha venido en ambulancia. Se suponía que estaría por aquí. 340 00:17:16,340 --> 00:17:18,380 -Hola. ¿Es el hijo de Winnie? -Sí. 341 00:17:18,460 --> 00:17:19,980 Soy Alexandra y soy médica. 342 00:17:20,100 --> 00:17:22,140 -Fui quien la recibió. -Anders. ¿Sabe dónde está? 343 00:17:22,220 --> 00:17:23,780 Sí. Usted sígame, luego le explico lo que pasa. 344 00:17:23,900 --> 00:17:25,700 No dicen nada. 345 00:17:26,020 --> 00:17:27,300 He llegado en cuanto he podido. 346 00:17:27,420 --> 00:17:28,900 -Estaba muy extraña por teléfono. -Le diré lo que ha pasado. 347 00:17:29,020 --> 00:17:29,980 ¿Ella está bien? 348 00:17:30,220 --> 00:17:32,260 Su madre sufrió un ictus anoche. 349 00:17:32,340 --> 00:17:35,020 -Pero... ahora está bien. -¿Un ictus, ha dicho? Joder. 350 00:17:35,980 --> 00:17:38,820 La hemos tratado y parece que está funcionando bien. 351 00:17:40,740 --> 00:17:42,500 -¿Significa que...? -¿Quiere pasar a verla? 352 00:17:42,580 --> 00:17:43,940 ¿Que a partir de ahora estará... 353 00:17:44,580 --> 00:17:45,620 ¿Quiere hablar con ella? 354 00:17:45,700 --> 00:17:47,780 Está aquí mismo. Se alegrará de verle. 355 00:17:51,620 --> 00:17:52,860 Genial. Sígame. 356 00:17:56,100 --> 00:17:58,140 Este es Anders, el hijo de Winnie. 357 00:17:58,260 --> 00:17:59,980 Bien. Hola, Anders. Pase, por favor. 358 00:18:01,100 --> 00:18:03,460 -Winnie, ha venido Anders. -Trombólisis. Soy Alexandra. 359 00:18:03,540 --> 00:18:07,220 Hola. Soy Christina. Estoy aquí con Åge, de 82 años de edad. 360 00:18:07,300 --> 00:18:10,620 Se queja de una sensación como de hormigueo en los dedos 361 00:18:10,700 --> 00:18:13,660 y se encuentra un poco mal. Ah, y es diabético. 362 00:18:13,780 --> 00:18:15,380 ¿Desde cuándo presenta esos síntomas? 363 00:18:15,460 --> 00:18:17,340 Dice que lleva así un par de días, 364 00:18:17,460 --> 00:18:19,580 -en realidad. ¿Verdad? Sí. -Vale, de acuerdo. 365 00:18:19,900 --> 00:18:21,620 Pues parece que ha sufrido un ictus leve. 366 00:18:21,740 --> 00:18:24,580 Por desgracia, es demasiado tarde para tratarlo con trombólisis. 367 00:18:24,700 --> 00:18:27,900 Envíalo a la zona de triaje. Allí lo valorarán. 368 00:18:28,100 --> 00:18:31,020 Vale, perfecto. Eso haremos. ¿Cuáles son tus iniciales? 369 00:18:31,300 --> 00:18:32,340 A - D. 370 00:18:32,460 --> 00:18:34,060 Vale. Gracias. Adiós. 371 00:18:34,140 --> 00:18:35,140 A ti, adiós. 372 00:18:35,620 --> 00:18:38,340 -Alex, ¿tienes un segundo? -Eh... sí. 373 00:18:38,860 --> 00:18:41,740 No sé, siento que quizá es un poco pronto para que esté yo sola. 374 00:18:41,820 --> 00:18:43,780 Escucha. Es normal sentirse insegura. 375 00:18:43,900 --> 00:18:45,820 -Lo estás haciendo bien. -Gracias. Pero... 376 00:18:45,940 --> 00:18:47,860 me dijiste que te avisara si se me hacía un poco cuesta arriba... 377 00:18:47,940 --> 00:18:51,060 Ahora mismo no hay tiempo para los sentimientos. 378 00:18:51,260 --> 00:18:52,900 No seas tan egocéntrica. 379 00:18:53,180 --> 00:18:55,260 Estás aquí por los pacientes ante todo. 380 00:18:55,380 --> 00:18:56,380 Recuérdalo. 381 00:18:56,900 --> 00:18:59,260 Claro. Es precisamente lo que intento hacer. 382 00:18:59,500 --> 00:19:01,220 Puedes con esto. Lo sé. 383 00:19:04,060 --> 00:19:05,700 ¿Oliver? ¡Ayuda! 384 00:19:05,940 --> 00:19:07,700 ¿Oliver? ¡Ayuda! 385 00:19:09,020 --> 00:19:10,380 -¡Se ha desplomado! -¡Necesitamos ayuda! 386 00:19:10,460 --> 00:19:12,420 ¡Deprisa! ¡Mírenlo! 387 00:19:12,500 --> 00:19:14,060 -Alex, ¿qué hago? ¿Qué tengo que hacer? 388 00:19:14,100 --> 00:19:15,020 -Ten. Debajo de la cabeza. 389 00:19:15,140 --> 00:19:17,380 -De acuerdo. ¿Oliver? -Camilla, necesito espacio... 390 00:19:17,660 --> 00:19:19,900 ¿Oliver? ¿Oliver? 391 00:19:22,260 --> 00:19:23,740 -5 miligramos de Stesolid. -Sí. 392 00:19:23,980 --> 00:19:26,380 -¿Qué le pasa? -Necesitamos espacio para trabajar. 393 00:19:28,060 --> 00:19:29,340 Traed una camilla. 394 00:19:29,460 --> 00:19:31,300 -Traed una camilla. -Una camilla y oxígeno. 395 00:19:31,380 --> 00:19:32,900 -Entendido. Una camilla. -Camilla y oxígeno, ¿verdad? 396 00:19:34,940 --> 00:19:36,540 -Hay que ponerlo de lado. -¡Apártate! 397 00:19:36,660 --> 00:19:39,140 -Ay, lo siento mucho. -¡Espabila, Emilie! 398 00:19:39,260 --> 00:19:40,220 Lo siento. 399 00:19:45,340 --> 00:19:46,420 Ya tengo la camilla. 400 00:19:47,100 --> 00:19:48,500 Hay que hacerle una resonancia. 401 00:19:50,740 --> 00:19:51,700 ¿Adónde se lo llevan? 402 00:19:52,100 --> 00:19:54,860 Ahora vamos a hacerle una resonancia para averiguar qué le pasa. 403 00:19:54,980 --> 00:19:56,740 -Dígame, ¿qué le ocurre? -Está en muy buenas manos. 404 00:19:58,620 --> 00:19:59,940 No puede marcharse así. 405 00:20:00,220 --> 00:20:03,820 Después vuelvo con usted, se lo prometo. Volveré con usted, ¿vale? 406 00:20:05,780 --> 00:20:06,940 ¡Por favor, no se vaya! 407 00:20:07,020 --> 00:20:08,620 No, espere. Espere aquí. 408 00:20:38,260 --> 00:20:40,220 Es una hemorragia subaracnoidea. 409 00:20:47,860 --> 00:20:49,860 ¿Es posible detenerla con embolización? 410 00:20:49,940 --> 00:20:53,140 ¿Con esa localización y ese tipo? Es imposible. 411 00:20:53,940 --> 00:20:54,940 Ragnar. 412 00:20:56,460 --> 00:20:57,980 Propongo una operación. 413 00:20:58,180 --> 00:21:00,340 Pero el riesgo de rotura es demasiado alto. 414 00:21:01,700 --> 00:21:04,140 Creo que la embolización es nuestra mejor opción. 415 00:21:04,260 --> 00:21:06,540 Ya he dicho que es imposible. 416 00:21:07,300 --> 00:21:09,540 Esben, ¿qué probabilidades hay con una operación? 417 00:21:09,620 --> 00:21:12,540 Hay un 80 % de probabilidades de que el sangrado empeore. 418 00:21:13,540 --> 00:21:14,700 Y entonces, moriría. 419 00:21:15,020 --> 00:21:16,700 ¿Pero un 20 % de detenerlo? 420 00:21:17,260 --> 00:21:19,300 Bueno, puede que solo un 15. 421 00:21:20,940 --> 00:21:23,540 También está la posibilidad de quedarse en coma de por vida. 422 00:21:23,660 --> 00:21:25,460 O despertarse con daño cerebral. 423 00:21:25,900 --> 00:21:28,460 Pero eso no podemos saberlo ahora mismo, ¿verdad? 424 00:21:29,340 --> 00:21:32,620 Mi valoración es que tiene un mejor pronóstico si no le operamos. 425 00:21:34,180 --> 00:21:35,180 Está bien. 426 00:21:36,220 --> 00:21:38,580 Escribiré en su historial que no querías operarle. 427 00:21:38,660 --> 00:21:40,340 No es que no quiera, pero... 428 00:21:43,940 --> 00:21:45,260 Tiene 18 años. 429 00:21:50,660 --> 00:21:52,260 -Lo haremos. -Perfecto. 430 00:21:55,580 --> 00:21:56,540 Bien. 431 00:22:47,100 --> 00:22:50,300 Iré a ver a Birgitte. Ven cuando quieras. 432 00:22:50,620 --> 00:22:51,620 Vale. 433 00:22:54,700 --> 00:22:55,660 Aquí tienes el móvil. 434 00:22:55,860 --> 00:22:56,820 Bien. 435 00:22:57,180 --> 00:22:59,860 Estamos aquí para hacer una breve sesión de contención 436 00:22:59,940 --> 00:23:02,260 tras el incidente que acabas de vivir. 437 00:23:02,820 --> 00:23:04,740 No olvidéis que nos hemos reunido 438 00:23:04,741 --> 00:23:06,660 para establecer un marco de comprensión 439 00:23:06,780 --> 00:23:09,380 y entendimiento, y no buscar culpables. ¿De acuerdo? 440 00:23:09,740 --> 00:23:12,340 No tenemos mucho tiempo. Tengo una reunión en... 441 00:23:12,500 --> 00:23:14,860 cinco minutos, pero debería ser suficiente. 442 00:23:15,220 --> 00:23:17,980 Alex, ¿podrías contarnos cómo se han desarrollado los hechos? 443 00:23:18,060 --> 00:23:18,900 Sí. 444 00:23:19,300 --> 00:23:22,780 Recibí la llamada sobre las ocho y cuarto de la mañana. 445 00:23:23,140 --> 00:23:25,700 El paciente tenía migraña, pero lo mandé a casa 446 00:23:25,820 --> 00:23:27,340 porque su estado no era urgente. 447 00:23:27,420 --> 00:23:29,260 De acuerdo. Así que tú triaste al paciente. 448 00:23:29,380 --> 00:23:31,500 No, en realidad fue Emilie quien lo recibió. 449 00:23:31,820 --> 00:23:33,300 Birgitte, no podemos dejar que 450 00:23:33,301 --> 00:23:34,900 médicos jóvenes trien a los pacientes. 451 00:23:35,300 --> 00:23:37,740 -¿Me estás culpando, Trine? -No, no tiene nada personal. 452 00:23:37,820 --> 00:23:39,580 Chicas, no lo convirtamos en una cuestión 453 00:23:39,700 --> 00:23:41,420 de culpabilidad, ¿vale? 454 00:23:41,740 --> 00:23:44,260 Después volveremos a cómo lo viviste tú, Emilie. 455 00:23:44,380 --> 00:23:47,380 Te lo prometo. Bien. Alex, continúa, por favor. 456 00:23:47,500 --> 00:23:50,980 Vale. Entonces al cabo de muy poco tiempo se desplomó. 457 00:23:51,060 --> 00:23:52,100 ¿Cuánto tiempo? 458 00:23:52,300 --> 00:23:54,300 -Unos diez minutos máximo. -Oh. 459 00:23:54,380 --> 00:23:55,780 Entonces activamos la alarma 460 00:23:55,860 --> 00:23:57,140 y la cosa se descontroló un poco. 461 00:23:57,220 --> 00:23:58,980 Sí. Noté un ambiente bastante incómodo 462 00:23:59,100 --> 00:24:00,180 y la gente... 463 00:24:00,980 --> 00:24:02,780 no estaba siendo agradable que digamos. 464 00:24:02,860 --> 00:24:04,980 Y me pareció muy desagradable. 465 00:24:05,060 --> 00:24:07,180 A ver, puede parecer un poco duro. 466 00:24:07,260 --> 00:24:09,940 Pero a veces es así cuando hay que actuar rápido, ¿vale? 467 00:24:11,140 --> 00:24:14,100 Estoy segura de que todas hicisteis lo que pudisteis. 468 00:24:14,580 --> 00:24:15,740 Pobre chaval. 469 00:24:16,660 --> 00:24:18,460 Pero si llamé al adjunto. 470 00:24:18,940 --> 00:24:20,500 ¿Qué más podía haber hecho? 471 00:24:20,580 --> 00:24:22,260 Mira, es totalmente normal 472 00:24:22,340 --> 00:24:24,940 que el interno haga la exploración física inicial. 473 00:24:25,220 --> 00:24:28,980 Y después Alex lo examinó cuando hubo dudas, ¿no es así? 474 00:24:29,060 --> 00:24:31,340 -Sí. -¿Y dices que no había indicios? 475 00:24:33,260 --> 00:24:35,140 No, si... si hubiera habido alguno, 476 00:24:35,260 --> 00:24:36,660 habría pedido una resonancia. 477 00:24:36,740 --> 00:24:38,620 ¡Joder, vaya cagada! 478 00:24:39,420 --> 00:24:40,420 Vamos. No pasa nada. 479 00:24:40,540 --> 00:24:43,260 No había signos cuando llegó. Ninguno. 480 00:24:43,660 --> 00:24:44,900 Yo también lo examiné. 481 00:24:45,020 --> 00:24:47,740 Ya, pero estoy convencida de que dije que... 482 00:24:48,420 --> 00:24:49,380 que... 483 00:24:50,900 --> 00:24:51,900 ¿Que qué? 484 00:24:55,340 --> 00:24:56,500 Nada. No... 485 00:24:56,940 --> 00:24:59,620 no estoy del todo segura. No lo recuerdo. Lo siento. 486 00:24:59,740 --> 00:25:01,900 -No. -Emilie, lo estás haciendo bien. 487 00:25:02,900 --> 00:25:04,020 Sí, así es. 488 00:25:04,220 --> 00:25:06,140 -¿Quisieras añadir algo más, -No. 489 00:25:06,220 --> 00:25:08,420 -Emilie o...? -No, eso es todo. Está bien. 490 00:25:09,500 --> 00:25:10,780 Lo dejaremos aquí, pues. 491 00:25:10,860 --> 00:25:12,900 Además, se nos está acabando el tiempo. 492 00:25:12,901 --> 00:25:14,660 Me alegra que lo hayamos aclarado todo. 493 00:25:15,340 --> 00:25:17,620 Bien, gracias. Eh, Alex, Alex... 494 00:25:18,820 --> 00:25:21,500 ¿Te importaría ir a tomar un café con Emilie, eh? 495 00:25:26,660 --> 00:25:27,940 Está blandurria. 496 00:25:29,820 --> 00:25:30,900 ¿Qué tal está Oliver? 497 00:25:32,100 --> 00:25:33,780 A punto de entrar en quirófano. 498 00:25:35,220 --> 00:25:36,500 ¿Crees que despertará? 499 00:25:36,580 --> 00:25:38,220 Supongo. Es joven... 500 00:25:38,540 --> 00:25:40,380 y el cerebro es muy plástico en esa zona. 501 00:25:40,460 --> 00:25:42,780 -Son factores positivos. -Creía que el pronóstico... 502 00:25:42,860 --> 00:25:44,740 de las hemorragias cerebrales solía ser malo. 503 00:25:44,940 --> 00:25:48,060 O que el paciente muere o que sufre daños cerebrales graves. 504 00:25:48,140 --> 00:25:49,940 Depende del tipo y de la localización. 505 00:25:55,820 --> 00:25:57,700 Sé que Birgitte dijo que no es culpa de nadie, 506 00:25:57,780 --> 00:26:00,460 pero siento que deberíamos haberle hecho una resonancia. 507 00:26:02,220 --> 00:26:04,860 Emilie, no podemos hacérsela a todos los pacientes. 508 00:26:10,540 --> 00:26:13,060 ¿Y si esos minutos podrían haberle salvado la vida? 509 00:26:14,100 --> 00:26:15,420 Mira... No ha muerto, ¿vale? 510 00:26:15,900 --> 00:26:16,700 No, gracias. 511 00:26:18,420 --> 00:26:20,780 Si no hay indicios, es que no los hay. 512 00:26:21,860 --> 00:26:22,700 Hola, Hanne. 513 00:26:23,020 --> 00:26:24,860 -¿No librabas hoy? -No, me han llamado. 514 00:26:26,340 --> 00:26:27,620 Pero había. 515 00:26:30,620 --> 00:26:31,540 ¿Qué había? 516 00:26:33,540 --> 00:26:35,100 Pues aquello que te conté. 517 00:26:39,660 --> 00:26:41,620 No quería decirlo delante del resto. 518 00:26:42,780 --> 00:26:45,300 -La rigidez en la nuca. -No, eso nunca lo has dicho. 519 00:26:45,540 --> 00:26:47,900 Sí. Sí que lo dije. Por eso te llamé. 520 00:26:47,980 --> 00:26:49,220 No, me llamaste 521 00:26:49,340 --> 00:26:51,660 porque no estabas segura de cómo comprobar la rigidez en la nuca. 522 00:26:52,420 --> 00:26:54,420 -Creo que estás confundida. -No. 523 00:26:54,780 --> 00:26:57,300 Te llamé porque observé rigidez en la nuca, 524 00:26:57,420 --> 00:27:00,020 tal como escribí en su historial. ¿No lo leíste? 525 00:27:00,100 --> 00:27:01,780 No. He estado muy liada. 526 00:27:02,740 --> 00:27:04,380 Pero si te lo dije por teléfono y 527 00:27:04,420 --> 00:27:06,020 luego en la habitación cuando viniste. 528 00:27:06,100 --> 00:27:06,900 Vale. 529 00:27:07,020 --> 00:27:09,300 Su situación no mejorará porque lea su historial. 530 00:27:10,180 --> 00:27:11,700 Lo primero es que reciba el tratamiento adecuado; 531 00:27:11,780 --> 00:27:13,140 su familia necesita tranquilidad, 532 00:27:13,220 --> 00:27:14,580 no nuestras emociones. 533 00:27:14,700 --> 00:27:16,300 -Pero es que yo... -Tengo que irme. 534 00:27:16,380 --> 00:27:17,700 Vale. De acuerdo. 535 00:27:19,300 --> 00:27:20,660 Trombólisis, Alexandra al habla. 536 00:27:23,540 --> 00:27:25,940 HISTORIAL / NOMBRE 537 00:27:35,060 --> 00:27:38,300 URGENTE: DOLOR DE CABEZA 538 00:27:44,660 --> 00:27:48,140 RIGIDEZ DE NUCA, SOSPECHA DE HEMORRAGIA CEREBRAL. 539 00:27:48,220 --> 00:27:51,460 LA MÉDICA DE GUARDIA ALEXANDRA DEMIR NO CONFIRMA RIGIDEZ DE NUCA. 540 00:27:55,820 --> 00:28:00,420 OLIVER STIIG WINTHER ES DADO DE ALTA POR ALEXANDRA DEMIR. 541 00:28:03,540 --> 00:28:05,220 -¿Alex? -Dime. 542 00:28:06,140 --> 00:28:07,500 Antes me has prometido un alta. 543 00:28:09,060 --> 00:28:10,300 Sí, ya... 544 00:28:11,060 --> 00:28:13,220 Déjame ver cómo va la operación. Luego lo miro. 545 00:28:13,380 --> 00:28:14,380 Vale. 546 00:28:16,580 --> 00:28:17,500 ¿Cómo está? 547 00:28:18,380 --> 00:28:20,300 Bien. Están a punto de operarle. 548 00:28:20,540 --> 00:28:21,580 Vale, genial. 549 00:28:32,180 --> 00:28:33,180 ¿Qué pasa? 550 00:28:37,260 --> 00:28:38,380 No habrá cirugía. 551 00:28:39,180 --> 00:28:40,180 ¿Por qué no? 552 00:28:40,940 --> 00:28:42,740 Hay un riesgo de rotura muy alto. 553 00:28:43,540 --> 00:28:44,940 Tal y como valoré antes. 554 00:28:55,340 --> 00:28:57,260 ¿Pero no quedamos en que esa era la mejor opción? 555 00:28:57,380 --> 00:28:58,500 He dicho que no. 556 00:29:02,260 --> 00:29:05,340 Si la hemorragia se hubiera detectado antes, quizá, pero... 557 00:29:07,180 --> 00:29:08,460 ¿quién hizo el triaje? 558 00:29:09,100 --> 00:29:11,180 Lo hizo una interna, pero pensé que... 559 00:29:14,340 --> 00:29:16,180 El chico se desplomó poco después. 560 00:29:16,660 --> 00:29:18,020 ¿Cuándo empezaron los síntomas? 561 00:29:19,780 --> 00:29:21,420 Su madre nos llamó ayer. 562 00:29:21,540 --> 00:29:23,620 Sería una hemorragia centinela, supongo. 563 00:29:25,900 --> 00:29:27,300 Pues ahí lo tienes, ¿no, Alex? 564 00:29:27,500 --> 00:29:30,020 -Bueno, eso ya no cambia nada. -No, pero si hubiera venido ayer 565 00:29:30,140 --> 00:29:32,300 no estaríamos en esta situación. 566 00:29:34,660 --> 00:29:37,340 Con ese tipo de hemorragia, es cuestión de minutos. 567 00:29:38,940 --> 00:29:40,900 ¿Qué? Vamos, hay que joderse. 568 00:29:44,100 --> 00:29:45,980 ¿Hay algo más que deba saber 569 00:29:46,060 --> 00:29:48,700 -antes de ir a buscar a su madre? -Esto no tiene ningún sentido. 570 00:29:49,060 --> 00:29:50,900 ¡Esben! ¿Debería saber algo más? 571 00:29:52,460 --> 00:29:54,300 Está en coma y ya veremos si despierta. 572 00:30:00,140 --> 00:30:01,580 Si ese chico muere... 573 00:30:03,460 --> 00:30:04,580 no será culpa mía. 574 00:30:05,020 --> 00:30:07,140 -Pero despertará. -Ya te lo he dicho. 575 00:30:07,340 --> 00:30:09,300 Así que, si ahora los padres quieren poner una queja, 576 00:30:09,420 --> 00:30:11,260 no menciones mi nombre. ¿De acuerdo? 577 00:30:12,860 --> 00:30:14,140 ¿Por qué iban a hacerlo? 578 00:30:26,340 --> 00:30:28,020 -¿Sabes lo que vale la terapia de pareja? 579 00:30:28,060 --> 00:30:28,620 -No. 580 00:30:29,140 --> 00:30:31,740 Creo que habremos pagado ya unas 46.000 coronas. 581 00:30:31,860 --> 00:30:33,380 -¡Venga ya, Ragnar! -¿Trine? 582 00:30:33,780 --> 00:30:35,260 -Sí. -¿Dónde están los padres? 583 00:30:35,340 --> 00:30:37,460 -Su madre está en la sala de espera. -Perfecto. 584 00:30:38,220 --> 00:30:40,060 Es carísimo, ¿no te parece? 585 00:30:41,420 --> 00:30:43,220 Sí, me costó algunos turnos extra. 586 00:30:45,020 --> 00:30:47,020 Oye, Alex. Es por ahí. 587 00:30:47,140 --> 00:30:48,220 Me he dejado el teléfono. 588 00:31:15,020 --> 00:31:15,940 ¡Tachán! 589 00:31:18,740 --> 00:31:20,900 Camilla. Hola de nuevo. 590 00:31:21,020 --> 00:31:21,940 Hola. 591 00:31:22,340 --> 00:31:23,860 ¿Y el padre de Oliver? ¿Va a venir? 592 00:31:23,980 --> 00:31:27,260 -Sí, está de camino. -Vale. ¿Esperamos a que llegue? 593 00:31:27,660 --> 00:31:29,180 No, quiero saber qué le pasa. 594 00:31:29,260 --> 00:31:31,940 Claro. Por favor, siéntese. 595 00:31:39,980 --> 00:31:40,980 Mire, Camilla... 596 00:31:42,100 --> 00:31:44,500 Oliver ha sufrido una hemorragia cerebral grave. 597 00:31:46,100 --> 00:31:48,420 Acabo de hablar con el neurocirujano 598 00:31:49,100 --> 00:31:51,140 y ha decidido que no le van a operar. 599 00:31:53,140 --> 00:31:55,580 En este momento lo están trasladando a la UCI. 600 00:31:57,700 --> 00:32:00,180 ¿Y por qué no le van a operar? ¿No es necesario? 601 00:32:01,140 --> 00:32:03,100 El cirujano ha considerado que... 602 00:32:04,420 --> 00:32:06,860 el riesgo de que su estado empeore es muy elevado. 603 00:32:08,620 --> 00:32:10,420 Ahora se encuentra en coma. 604 00:32:10,540 --> 00:32:11,940 ¿En coma? ¿Qué significa eso? 605 00:32:12,740 --> 00:32:15,060 Significa que su estado es estable. 606 00:32:16,460 --> 00:32:19,260 Estamos... esperando a que despierte. 607 00:32:22,220 --> 00:32:24,620 Ayer me dijeron que le dolía la cabeza. 608 00:32:27,380 --> 00:32:29,620 Sabía que algo iba mal. ¿Por qué no le escuché? 609 00:32:29,740 --> 00:32:31,620 Parecía estar bien y de buen humor. 610 00:32:31,740 --> 00:32:34,540 Pero él es mi hijo y una madre nota esas cosas, ¿sabe? 611 00:32:34,620 --> 00:32:35,700 No podía saberlo. 612 00:32:36,380 --> 00:32:38,100 Yo tampoco noté nada sospechoso. 613 00:32:40,500 --> 00:32:41,740 Quería que lo supiera. 614 00:32:43,540 --> 00:32:44,580 Bueno... 615 00:33:03,260 --> 00:33:04,220 Gracias. 616 00:33:31,660 --> 00:33:34,900 Hola. Ella es la madre de Oliver, Camilla. 617 00:33:43,380 --> 00:33:45,460 Hola, me llamo Aïda, 618 00:33:45,540 --> 00:33:47,620 soy enfermera de Cuidados Intensivos. 619 00:33:49,220 --> 00:33:52,700 Puede sentarse junto a él si lo desea. 620 00:33:58,100 --> 00:34:00,580 Usted avíseme si necesita cualquier cosa. 621 00:34:00,940 --> 00:34:02,620 El neurocirujano vendrá pronto, 622 00:34:02,740 --> 00:34:05,540 ahora mismo está ocupado con otra operación. 623 00:34:24,460 --> 00:34:25,780 ¿Eres de Neuro? 624 00:34:26,820 --> 00:34:28,100 Sí, fui yo quien... 625 00:34:28,460 --> 00:34:30,100 solo quería acompañarla hasta aquí. 626 00:34:30,220 --> 00:34:31,620 Soy Alex. 627 00:34:33,300 --> 00:34:34,220 Muy bien. 628 00:34:34,420 --> 00:34:37,780 Esben vendrá pronto y se hará cargo de él. 629 00:34:37,860 --> 00:34:39,780 -Vale. Gracias. -Sí. De nada. 630 00:34:40,620 --> 00:34:41,780 ¿Puede oírme? 631 00:34:49,260 --> 00:34:52,620 Puede... hablarle con frases cortas y sencillas. 632 00:34:53,220 --> 00:34:55,900 Cuéntele lo que hace. Por ejemplo: 633 00:34:56,500 --> 00:34:57,980 "Te estoy moviendo el brazo", 634 00:34:59,780 --> 00:35:01,300 "Ahora te acaricio la frente". 635 00:35:03,700 --> 00:35:04,820 Tocarle es bueno. 636 00:35:06,300 --> 00:35:08,300 También puede llamarle suavemente. 637 00:35:08,500 --> 00:35:10,260 Dígale que busque el camino de vuelta. 638 00:35:11,260 --> 00:35:13,220 Cántele sus canciones favoritas. 639 00:35:14,340 --> 00:35:17,340 Puede explicarle dónde se encuentra y por qué está en el hospital. 640 00:35:17,460 --> 00:35:18,740 ¿Por qué está en el hospital? 641 00:35:22,260 --> 00:35:25,060 Seguro que Esben, el cirujano, ya le explicará todo 642 00:35:25,140 --> 00:35:26,300 cuando llegue. 643 00:35:27,540 --> 00:35:29,180 ¿Por qué está mi niño aquí? 644 00:35:43,540 --> 00:35:45,740 Lo siento, es que me parece muy injusto. 645 00:35:47,300 --> 00:35:48,380 Lo entiendo. 646 00:35:49,940 --> 00:35:51,940 Intentamos tener un bebé durante años. 647 00:35:53,940 --> 00:35:55,700 La gente me decía que lo dejara. 648 00:35:56,180 --> 00:35:58,460 Había un problema con las trompas de Falopio. 649 00:36:00,500 --> 00:36:01,860 Pero quería tenerlo. 650 00:36:07,020 --> 00:36:08,100 Desistimos... 651 00:36:09,340 --> 00:36:10,460 y cuando menos lo esperábamos... 652 00:36:11,780 --> 00:36:12,780 ahí estaba él. 653 00:36:14,380 --> 00:36:15,740 Nuestro pequeño milagro. 654 00:36:19,260 --> 00:36:20,300 Sí... 655 00:36:23,940 --> 00:36:25,340 Dígame si necesita algo. 656 00:36:27,580 --> 00:36:28,580 ¿Ya se va? 657 00:36:29,740 --> 00:36:30,700 Sí. 658 00:36:31,140 --> 00:36:33,260 Pero volveré más tarde para ver cómo está. 659 00:36:35,220 --> 00:36:36,460 Se lo agradecería. 660 00:36:43,940 --> 00:36:45,780 Escríbeme cuando llegue su padre. 661 00:37:05,820 --> 00:37:07,820 Sí. Estaré bien. 662 00:37:09,860 --> 00:37:13,100 Te digo que puedo arreglármelas... perfectamente. 663 00:37:14,220 --> 00:37:15,740 Después cambiarán el horario. 664 00:37:16,700 --> 00:37:18,540 Es horrible, ¿sabes? 665 00:37:18,940 --> 00:37:20,100 Ni siquiera puedo... 666 00:37:20,700 --> 00:37:21,980 limpiarme el culo sola. 667 00:37:22,100 --> 00:37:24,020 Mamá, ha llegado la doctora. 668 00:37:24,260 --> 00:37:25,620 Tengo que colgarte, cielo. 669 00:37:25,900 --> 00:37:26,820 Adiós. 670 00:37:27,660 --> 00:37:29,100 Hola, Winnie. ¿Cómo se encuentra? 671 00:37:30,380 --> 00:37:33,260 No hace falta... que te preocupes por mí. 672 00:37:33,340 --> 00:37:34,500 Pero ese es mi trabajo. 673 00:37:34,940 --> 00:37:36,020 Eres muy amable. 674 00:37:36,260 --> 00:37:37,620 ¿Puede sonreírme? 675 00:37:40,420 --> 00:37:41,780 Mucho mejor ahora. 676 00:37:42,620 --> 00:37:43,660 ¿Puede tragar? 677 00:37:45,260 --> 00:37:46,300 Le cuesta. 678 00:37:46,620 --> 00:37:47,700 Sí, me cuesta. 679 00:37:47,780 --> 00:37:50,100 Puede ser complicado tragar cuando hay daño en los nervios. 680 00:37:50,540 --> 00:37:51,980 ¿Puedes hacer estos sonidos? 681 00:37:52,060 --> 00:37:54,100 ¿"Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta"? 682 00:37:54,740 --> 00:37:57,940 -Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta. -Vale, genial. 683 00:37:58,060 --> 00:38:00,140 Siento mucho cómo me he comportado antes. 684 00:38:01,540 --> 00:38:04,700 Es que estaba... bastante asustado. 685 00:38:05,620 --> 00:38:06,780 Lo entiendo, Anders. 686 00:38:06,860 --> 00:38:08,740 -Nos tenemos el uno al otro. -Sí. 687 00:38:09,300 --> 00:38:10,740 Solo estamos mi madre y yo. 688 00:38:10,820 --> 00:38:12,940 Vamos, que no he muerto, ¿vale? 689 00:38:13,060 --> 00:38:14,260 Mamá, no va en broma. 690 00:38:14,540 --> 00:38:15,540 Todavía no. 691 00:38:16,700 --> 00:38:17,860 ¿Sabe si ella... 692 00:38:19,340 --> 00:38:21,060 si tendrá alguna secuela permanente? 693 00:38:22,380 --> 00:38:24,500 -¿Volverá a ser normal? -¿Normal? 694 00:38:24,860 --> 00:38:27,180 Es demasiado pronto para saberlo, pero soy muy optimista. 695 00:38:27,260 --> 00:38:28,820 Y el tratamiento va bien. 696 00:38:28,900 --> 00:38:30,700 Cuando hablé con ella... 697 00:38:31,140 --> 00:38:32,180 por teléfono... 698 00:38:33,220 --> 00:38:34,420 sonaba muy... 699 00:38:36,220 --> 00:38:37,420 Muy rara. 700 00:38:37,860 --> 00:38:39,020 Estaba como... 701 00:38:41,740 --> 00:38:42,740 lo siento. 702 00:38:45,380 --> 00:38:48,260 -Es que estaba muy acojonado. -Eh. No pasa nada. 703 00:38:48,860 --> 00:38:51,140 Fue de repente, normal que se asustara. 704 00:38:52,860 --> 00:38:55,100 La enfermera me dijo que, si no hubiera sido por usted... 705 00:38:56,860 --> 00:38:57,980 le ha salvado la vida. 706 00:38:58,060 --> 00:38:59,580 Yo tan solo he hecho mi trabajo. 707 00:39:01,820 --> 00:39:02,780 Gracias. 708 00:39:06,860 --> 00:39:08,100 EL PADRE DE OLIVER HA LLEGADO 709 00:39:08,140 --> 00:39:10,420 Cariño, estoy aquí, ¿de acuerdo? Todo irá bien. 710 00:39:12,740 --> 00:39:15,420 Tengo que dejarles, pero su pronóstico pinta bien. 711 00:39:16,340 --> 00:39:17,260 Gracias. 712 00:39:21,980 --> 00:39:24,100 No te preocupes, mi pequeñín. 713 00:39:34,180 --> 00:39:35,140 Hola. 714 00:39:35,580 --> 00:39:37,020 -¿Dónde están los padres? -Hola. 715 00:39:38,380 --> 00:39:41,140 Camilla ha salido a buscarlo. El padre no encontraba el sitio. 716 00:39:43,340 --> 00:39:44,500 ¿Cómo está Oliver? 717 00:39:44,940 --> 00:39:47,180 La tensión ha estado fluctuando un poco. 718 00:39:50,540 --> 00:39:51,780 ¿Dónde está Esben? 719 00:39:52,580 --> 00:39:54,060 Todavía está en quirófano, 720 00:39:54,180 --> 00:39:57,620 pero cuando le he llamado estaba a punto de terminar. 721 00:40:18,100 --> 00:40:19,700 ¿Cuándo has revisado las pupilas? 722 00:40:21,100 --> 00:40:22,460 Las reviso cada hora. 723 00:40:35,460 --> 00:40:37,860 ¿Hoy no hay mucho jaleo en trombólisis o qué? 724 00:40:44,380 --> 00:40:45,340 ¿Qué ocurre? 725 00:40:47,900 --> 00:40:48,900 ¿Alex? 726 00:41:05,580 --> 00:41:07,460 Sus pupilas no reaccionan a la luz. 727 00:41:09,740 --> 00:41:10,820 ¿Es diabético? 728 00:41:11,020 --> 00:41:11,860 Alex. 729 00:41:11,980 --> 00:41:14,420 Una vez tuve un paciente en coma profundo 730 00:41:14,540 --> 00:41:15,780 y luego resultó que tan solo... 731 00:41:15,860 --> 00:41:17,860 -No, iré a buscar a sus padres. -No, espera. 732 00:41:19,940 --> 00:41:21,980 Creo que deberían saberlo cuanto antes. 733 00:41:22,060 --> 00:41:23,500 No tendría ni que estar aquí. 734 00:41:25,340 --> 00:41:26,420 ¿Por qué lo dices? 735 00:41:29,340 --> 00:41:31,660 ¿Y si pasé algo por alto cuando lo exploré? 736 00:41:33,740 --> 00:41:35,900 Mira, no creo que eso sea importante ahora mismo. 737 00:41:41,700 --> 00:41:43,220 Pero hay que decírselo a los padres. 738 00:41:45,380 --> 00:41:46,260 Hola. 739 00:41:48,060 --> 00:41:49,020 Hola. 740 00:41:49,700 --> 00:41:51,260 -Hola. -Bienvenidos. 741 00:41:52,500 --> 00:41:54,660 Soy el padre de Oliver. Karl. 742 00:41:54,820 --> 00:41:56,500 Alex. Especialista. 743 00:41:56,580 --> 00:41:57,660 Ya he vuelto, cariño. 744 00:41:58,420 --> 00:42:00,940 -Hola. -Hola. Deje que le traiga una silla. 745 00:42:01,740 --> 00:42:03,300 -Gracias. -Aquí tiene. 746 00:42:05,900 --> 00:42:07,460 Vaya, pero cuantos aparatos. 747 00:42:08,740 --> 00:42:10,660 Voy a ir a por Esben. Espera aquí. 748 00:42:12,500 --> 00:42:14,260 ¿Ha pasado algo mientras no estaba? 749 00:42:18,340 --> 00:42:19,780 Solo he venido a saludar. 750 00:42:21,380 --> 00:42:22,460 Gracias. 751 00:42:24,980 --> 00:42:26,260 Papá está aquí, 752 00:42:27,740 --> 00:42:28,740 ¿vale? 753 00:42:29,100 --> 00:42:31,620 ¿Puede... oírnos o...? 754 00:42:31,820 --> 00:42:33,260 Sí, háblale con normalidad. 755 00:42:34,660 --> 00:42:36,060 ¿Pero está dormido o... 756 00:42:36,260 --> 00:42:37,540 está en coma? 757 00:42:37,620 --> 00:42:39,340 ¿Puedes poner bien la colcha? 758 00:42:39,580 --> 00:42:41,460 -Claro. -Estírala un poco. 759 00:42:43,540 --> 00:42:46,700 Así. Papá te ha puesto bien la colcha. ¿Mejor así? 760 00:42:50,300 --> 00:42:53,060 ¿Han dicho cuándo... se despertará? 761 00:43:08,100 --> 00:43:09,860 Todo va a ir bien, cariño. 762 00:43:09,980 --> 00:43:11,620 Karl, ¿te importaría quitarte el gorro? 763 00:43:15,900 --> 00:43:17,420 Esben ya casi ha terminado. 764 00:43:17,940 --> 00:43:19,220 Vale, voy a... 765 00:43:23,180 --> 00:43:25,460 El cirujano viene de camino. 766 00:43:25,740 --> 00:43:26,740 Gracias. 767 00:44:49,220 --> 00:44:49,780 ¿Sí? 768 00:44:49,820 --> 00:44:51,980 Oliver está registrado como donante de órganos. 769 00:44:54,020 --> 00:44:55,420 Tienes que volver ya. 770 00:44:55,620 --> 00:44:59,420 Esben no ha llegado aún y tenemos que decírselo a los padres. 771 00:45:04,380 --> 00:45:05,420 ¿Estás ahí? 772 00:45:05,700 --> 00:45:06,700 Sí. 773 00:45:08,140 --> 00:45:09,260 Voy para allá. 774 00:45:39,500 --> 00:45:42,860 Necesito comprobar cómo está. Diez minutos como mucho. 775 00:45:43,180 --> 00:45:45,940 Sí, haz eso pues. Vale. 776 00:45:46,540 --> 00:45:47,500 Oye. 777 00:45:48,060 --> 00:45:49,180 Hola, Alex. 778 00:45:49,260 --> 00:45:51,220 Solo quería saber cómo estaba Oliver. 779 00:45:52,020 --> 00:45:53,420 Vale. ¿Qué tal va por ahí? 780 00:45:53,540 --> 00:45:54,500 Ha venido su padre. 781 00:45:54,620 --> 00:45:55,900 Necesitan un momento a solas. 782 00:45:56,020 --> 00:45:57,780 -Hola. -Me han dicho que corría prisa. 783 00:45:58,740 --> 00:45:59,860 Bueno, ¿y qué hacemos? 784 00:46:00,100 --> 00:46:01,020 ¿Con qué? 785 00:46:01,420 --> 00:46:02,860 Con el estado de Oliver. 786 00:46:03,380 --> 00:46:04,620 ¿Cuál es el problema? 787 00:46:05,700 --> 00:46:06,940 ¿No se lo has dicho? 788 00:46:08,060 --> 00:46:09,100 ¿Decirme qué? 789 00:46:12,660 --> 00:46:13,780 Vale... 790 00:46:14,020 --> 00:46:16,380 resulta que Oliver no tiene reflejo pupilar. 791 00:46:17,700 --> 00:46:18,580 ¿Cómo que no? 792 00:46:20,020 --> 00:46:21,260 ¿Por qué no me lo has dicho, joder? 793 00:46:23,020 --> 00:46:24,260 ¿Qué les has dicho a los padres? 794 00:46:24,700 --> 00:46:25,860 Nada todavía. 795 00:46:27,060 --> 00:46:29,700 Por todos los santos, Alex. Venga, vamos. 796 00:46:34,340 --> 00:46:35,340 Hola. 797 00:46:36,660 --> 00:46:37,740 Muy buenas, me llamo Esben 798 00:46:37,820 --> 00:46:40,300 y soy el neurocirujano que está a cargo 799 00:46:40,740 --> 00:46:43,020 -del tratamiento de Oliver. -¿Es el que no ha querido operarle? 800 00:46:43,100 --> 00:46:45,620 Cariño, tranquilízate y escúchale, ¿quieres? 801 00:46:46,420 --> 00:46:50,700 La cuestión es que nos gustaría hacerle algunas pruebas a Oliver. 802 00:46:51,340 --> 00:46:54,300 Mientras tanto, pueden esperar fuera, en el pasillo. 803 00:46:54,420 --> 00:46:56,900 Pero no lo entiendo. ¿Qué tipo de pruebas? 804 00:46:57,540 --> 00:46:59,820 Alex, acabas de decir que tenía muy buena pinta. 805 00:47:00,220 --> 00:47:01,900 -Solo necesitamos hacer unas pruebas. 806 00:47:01,940 --> 00:47:02,500 -¿No? 807 00:47:02,660 --> 00:47:03,780 Sí, adelante. 808 00:47:04,700 --> 00:47:07,180 No se preocupen, pueden esperar justo fuera. 809 00:47:07,340 --> 00:47:09,740 -¿Y por qué no aquí? -Salgamos, ¿vale? 810 00:47:10,340 --> 00:47:11,500 ¿Alex? ¿De qué va todo esto? 811 00:47:12,540 --> 00:47:13,700 Será un momento. 812 00:47:16,740 --> 00:47:18,380 Esperaremos fuera, ¿de acuerdo? 813 00:47:18,500 --> 00:47:20,700 -No tardaremos mucho. -No, está bien. Vamos. 814 00:47:31,700 --> 00:47:33,220 ¿Me prestas tu linterna? 815 00:47:34,220 --> 00:47:35,140 Gracias. 816 00:47:43,860 --> 00:47:45,420 ¿Está registrado como donante? 817 00:47:45,580 --> 00:47:48,380 Sí, y con el consentimiento de los familiares. 818 00:47:49,700 --> 00:47:51,620 Es algo bastante noble a su edad. 819 00:47:51,740 --> 00:47:53,420 Entonces hay que hablar con sus padres. 820 00:47:53,620 --> 00:47:55,860 Cada vez cuesta más mantener estable la presión. 821 00:47:55,940 --> 00:47:57,580 ¿No nos estamos precipitando? 822 00:47:57,700 --> 00:48:00,540 Sí, pero hay que actuar rápido u Oliver no podrá donar. 823 00:48:00,620 --> 00:48:03,140 Si hubieras operado como acordamos, quizá no habría pasado. 824 00:48:06,980 --> 00:48:10,060 ¿No crees que esta conversación debería esperar? 825 00:48:10,580 --> 00:48:12,180 Creo que nos estamos precipitando. 826 00:48:12,260 --> 00:48:14,180 Escucha, no soy yo quien quiere los órganos. 827 00:48:14,300 --> 00:48:16,620 Es el deseo del fallecido y tendríamos que respetarlo. 828 00:48:16,860 --> 00:48:18,940 Tal vez haya otros factores a tener en cuenta. 829 00:48:19,060 --> 00:48:21,700 Si esperamos demasiado, no quedará nada utilizable en él. 830 00:48:23,940 --> 00:48:26,740 -Vale. Hablaré con los padres. -No, Oliver era mi paciente. 831 00:48:26,820 --> 00:48:27,660 -Yo me encargo de esto. 832 00:48:27,700 --> 00:48:28,900 -No has asumido ninguna responsabilidad 833 00:48:29,020 --> 00:48:30,660 ni con él ni con sus padres. 834 00:48:31,220 --> 00:48:33,300 Yo conecto mejor con ellos que tú. 835 00:48:38,580 --> 00:48:39,620 Está bien. 836 00:48:40,260 --> 00:48:42,820 Llamaré al centro de trasplantes para saber qué necesitan. 837 00:48:45,060 --> 00:48:47,460 Y Aïda, estarás presente en esa charla. 838 00:48:47,580 --> 00:48:48,540 De acuerdo. 839 00:48:58,860 --> 00:48:59,820 Verán, 840 00:49:02,940 --> 00:49:03,980 por desgracia, 841 00:49:04,100 --> 00:49:06,620 el estado de salud de Oliver parece haber empeorado. 842 00:49:09,340 --> 00:49:10,260 ¿Cómo? 843 00:49:11,980 --> 00:49:16,140 No hay ningún signo de actividad cerebral cuando lo examinamos. 844 00:49:17,340 --> 00:49:21,420 Así que existe un alto riesgo de que tenga muerte cerebral. 845 00:49:22,420 --> 00:49:23,460 Lo siento. 846 00:49:24,260 --> 00:49:26,660 No lo entiendo. Acabas de decir que estaba bien. 847 00:49:26,820 --> 00:49:27,940 ¿Qué significa esto? 848 00:49:29,020 --> 00:49:30,860 Significa que su cerebro ya no 849 00:49:30,861 --> 00:49:33,060 funciona debido a falta de riego sanguíneo. 850 00:49:34,500 --> 00:49:35,740 Pero sigue respirando. 851 00:49:36,900 --> 00:49:38,820 El respirador lo está haciendo por él. 852 00:49:40,540 --> 00:49:41,660 ¿Y su corazón? 853 00:49:42,100 --> 00:49:44,060 Sigue latiendo porque 854 00:49:44,620 --> 00:49:46,900 -lo mantenemos con la medicación. -Entonces está vivo. 855 00:49:48,500 --> 00:49:50,300 Su cuerpo está vivo. Es eso, ¿no? 856 00:49:50,540 --> 00:49:53,620 Técnicamente, su cuerpo continua con vida, pero... 857 00:49:55,260 --> 00:49:56,620 no va a despertar. 858 00:50:01,820 --> 00:50:05,060 Tal vez se sienta mucho mejor... en unos días. 859 00:50:07,780 --> 00:50:08,860 Es joven. 860 00:50:10,420 --> 00:50:12,220 -Se recupera rápido. -Lo siento. 861 00:50:15,380 --> 00:50:17,620 Lo lamento mucho, pero no podemos hacer nada. 862 00:50:18,220 --> 00:50:19,940 Pero siempre se puede hacer algo. 863 00:50:20,900 --> 00:50:21,980 ¿Y qué será de él? 864 00:50:26,820 --> 00:50:29,340 Mejor no hablar de eso. Hay mucho que asimilar. 865 00:50:29,460 --> 00:50:30,460 ¿Hablar de qué? 866 00:50:31,300 --> 00:50:32,500 Puede esperar un poco. 867 00:50:34,700 --> 00:50:37,100 Verán, queríamos informarles de que 868 00:50:37,140 --> 00:50:39,500 Oliver es donante de órganos registrado, 869 00:50:40,180 --> 00:50:42,020 con el consentimiento de los familiares. 870 00:50:43,940 --> 00:50:45,980 -No lo entiendo. ¿Qué quiere decir? -¿Donante? 871 00:50:46,740 --> 00:50:48,700 ¿Es alguna broma de mal gusto? 872 00:50:48,860 --> 00:50:50,780 No están obligados a autorizar el procedimiento. 873 00:50:50,860 --> 00:50:51,820 ¿Qué procedimiento? 874 00:50:55,260 --> 00:50:57,380 -¿Quieren un momento a solas? -No, quiero saberlo todo. 875 00:50:59,660 --> 00:51:01,940 Es una operación en la que se extrae... 876 00:51:03,340 --> 00:51:06,820 el material biológico que puede ser utilizado. 877 00:51:07,100 --> 00:51:08,140 ¿Material? 878 00:51:08,260 --> 00:51:10,300 Quedará bien, de eso no tengan la menor duda. 879 00:51:10,420 --> 00:51:13,820 Después lo cerrarán todo y lo vestirán con su propia ropa. 880 00:51:13,900 --> 00:51:15,300 No pueden abrirlo en canal. 881 00:51:15,940 --> 00:51:18,260 ¿Y dicen que Oliver dio su consentimiento? 882 00:51:20,420 --> 00:51:21,380 Sí. 883 00:51:26,780 --> 00:51:27,780 ¿Qué estás haciendo? 884 00:51:29,380 --> 00:51:31,100 Si esto es lo que Oliver quería... 885 00:51:31,220 --> 00:51:33,540 No puedes firmar sin más. ¡Es nuestro hijo! 886 00:51:41,340 --> 00:51:42,420 Yo no pienso firmarlo. 887 00:51:42,540 --> 00:51:44,740 Le realizaremos un examen completo 888 00:51:44,820 --> 00:51:46,860 de muerte cerebral para estar más seguros. 889 00:51:47,820 --> 00:51:49,740 Si hubiera el más mínimo signo de 890 00:51:49,741 --> 00:51:51,700 vida, no seguiríamos adelante con ello. 891 00:51:52,260 --> 00:51:53,780 Todavía hay esperanza. 892 00:51:54,700 --> 00:51:55,900 Eso es lo que dices. 893 00:51:57,740 --> 00:51:59,180 ¿Es lo que estás diciendo, no? 894 00:52:02,580 --> 00:52:04,500 No puedo descartarlo del todo. 895 00:52:12,700 --> 00:52:14,620 Quiero estar presente durante el examen. 896 00:52:14,700 --> 00:52:16,460 Camilla, puede ser un poco duro. 897 00:52:16,540 --> 00:52:17,540 Y Karl también. 898 00:52:18,340 --> 00:52:19,060 Sí. 899 00:52:19,740 --> 00:52:22,100 Están en su derecho, por supuesto, pero... 900 00:52:22,300 --> 00:52:23,780 no se lo recomiendo sinceramente. 901 00:52:23,860 --> 00:52:25,900 Él sigue ahí dentro. Puedo sentirlo. 902 00:52:42,460 --> 00:52:43,420 ¿Oliver? 903 00:52:46,660 --> 00:52:47,900 Oliver, ¿me oyes? 904 00:52:56,180 --> 00:52:57,140 ¿Oliver? 905 00:52:58,740 --> 00:52:59,740 ¿Oliver? 906 00:53:06,460 --> 00:53:08,180 Voy a revisar sus pupilas otra vez. 907 00:53:08,260 --> 00:53:10,220 Pero esta vez con movimiento. 908 00:53:22,020 --> 00:53:22,980 El agua. 909 00:53:32,340 --> 00:53:34,660 Le estoy introduciendo agua helada en el conducto auditivo 910 00:53:34,780 --> 00:53:36,780 para estimular el reflejo del equilibrio. 911 00:54:06,500 --> 00:54:09,540 Ahora vamos a estimularle los pies. Veamos qué tal. 912 00:54:30,140 --> 00:54:31,060 Oye, puedes... 913 00:54:34,340 --> 00:54:35,420 ¿Le compruebas la mano? 914 00:54:37,020 --> 00:54:38,020 Sí. 915 00:54:40,900 --> 00:54:41,820 Disculpe. 916 00:54:42,060 --> 00:54:43,820 -¿Qué? -Necesito... 917 00:55:05,700 --> 00:55:08,220 Otra vez. Y presiónale más fuerte. 918 00:55:19,580 --> 00:55:20,540 Bien. 919 00:55:21,740 --> 00:55:22,700 Respiración. 920 00:55:24,260 --> 00:55:28,380 Vamos a desconectar el respirador para ver si... 921 00:55:28,940 --> 00:55:30,460 puede respirar por sí mismo. 922 00:55:42,020 --> 00:55:43,620 El tiempo comienza ahora. 923 00:57:03,060 --> 00:57:05,140 Puedes volver a conectarlo. 924 00:57:24,060 --> 00:57:25,860 Bien... pues... 925 00:57:25,940 --> 00:57:28,540 El examen clínico confirma la muerte cerebral. 926 00:58:35,460 --> 00:58:37,580 ¿Qué les dijiste antes del examen? 927 00:58:41,380 --> 00:58:42,900 Que su cerebro no funcionaba. 928 00:58:51,340 --> 00:58:52,620 Vuelvo a preguntar: 929 00:58:53,660 --> 00:58:54,820 ¿Qué les dijiste? 930 00:58:55,820 --> 00:58:57,540 -Conversamos un rato... -Basta. 931 00:58:59,980 --> 00:59:03,740 Les diste la impresión de que aún había esperanza. 932 00:59:03,820 --> 00:59:05,900 Si creen que hay esperanza, no puedo negárselo. 933 00:59:06,020 --> 00:59:07,260 ¿En qué estabas pensando? 934 00:59:07,660 --> 00:59:10,580 -Hay muerte cerebral. -No sabemos qué va a pasar. ¿Vale? 935 00:59:10,740 --> 00:59:12,620 No sabemos si va a despertar o si... 936 00:59:12,740 --> 00:59:13,820 Sí que lo sabemos. 937 00:59:14,500 --> 00:59:17,060 He visto a cientos de pacientes en este estado. 938 00:59:17,140 --> 00:59:18,500 Y no despiertan jamás. 939 00:59:20,380 --> 00:59:23,220 ¿Has tenido antes algún paciente con muerte cerebral? 940 00:59:26,260 --> 00:59:27,540 -No. -No. 941 00:59:28,020 --> 00:59:30,380 Tu arrogancia no parece tener límites. 942 00:59:32,620 --> 00:59:35,620 Creer que sabes más en este campo... 943 00:59:36,740 --> 00:59:38,860 es bastante preocupante. 944 00:59:39,460 --> 00:59:41,140 En este tipo de situaciones 945 00:59:41,260 --> 00:59:43,940 tenemos que mantenernos objetivos, ¿entendido? 946 00:59:44,020 --> 00:59:46,500 -No era mi intención hacerles... -¡Pones en duda mi profesionalidad! 947 00:59:46,580 --> 00:59:49,580 Has fallado a tus compañeros 948 00:59:49,660 --> 00:59:51,900 y ahora encima estás mintiendo a los pobres familiares. 949 00:59:55,620 --> 00:59:57,300 ¿Hay algo más que no me hayas dicho? 950 01:00:02,580 --> 01:00:04,500 Lo siento, hoy no he estado muy centrada. 951 01:00:07,380 --> 01:00:09,020 ¿Qué clase de médica eres? 952 01:00:36,820 --> 01:00:38,260 -¿Estás grabando? -Sí, estoy grabando. 953 01:00:38,380 --> 01:00:40,180 -Vale. ¿Lista? -Sí, lista. ¿Y tú? 954 01:00:40,340 --> 01:00:42,940 -Sí. -Vale, tres, dos, uno, ¡ya! 955 01:00:43,220 --> 01:00:44,420 ¿Queréis dejaros de jueguecitos? 956 01:00:45,620 --> 01:00:49,380 Perdona. Es que Jonas está llevando el Instagram hoy 957 01:00:49,500 --> 01:00:51,740 -y Birgitte le ha pedido que haga... -Emilie, me da igual. 958 01:00:57,100 --> 01:00:59,180 Será mejor que lo dejemos para luego. 959 01:00:59,260 --> 01:01:01,460 -Sí. Nos vemos. -Bien. 960 01:01:09,220 --> 01:01:10,780 ¿Alguna novedad sobre Oliver? 961 01:01:16,220 --> 01:01:17,180 Está muerto. 962 01:01:20,460 --> 01:01:21,420 Ay, no. 963 01:01:23,260 --> 01:01:24,500 Es horrible. 964 01:01:25,380 --> 01:01:27,260 ¿Qué... que ha pasado? 965 01:01:27,340 --> 01:01:28,700 -¿Cómo te encuentras, Alex? -Déjalo ya. 966 01:01:29,660 --> 01:01:31,620 En tu informe me acusas de enviar a casa a un paciente 967 01:01:31,700 --> 01:01:33,660 con hemorragia cerebral. Es absurdo. 968 01:01:33,860 --> 01:01:35,260 No. No estoy diciendo que sea culpa tuya. 969 01:01:35,380 --> 01:01:36,500 ¿Y qué estás diciendo? 970 01:01:37,020 --> 01:01:39,220 Porque es difícil de entender cuando das rodeos. 971 01:01:40,100 --> 01:01:41,500 Lo siento, pero yo... 972 01:01:42,220 --> 01:01:43,460 solo digo que... 973 01:01:44,540 --> 01:01:46,420 a ver, trabajamos en un hospital y pasan cosas. 974 01:01:46,500 --> 01:01:47,500 Somos humanos. 975 01:01:47,540 --> 01:01:49,940 ¿Cómo puedes sospechar algo tan grave y no hacer nada? 976 01:01:53,260 --> 01:01:54,940 Creo que estás siendo injusta conmigo. 977 01:01:55,060 --> 01:01:57,140 Oh... ¿te he herido los sentimientos? 978 01:01:57,220 --> 01:01:58,540 No. Pero... 979 01:01:59,180 --> 01:02:01,980 fuiste tú quien lo envió a casa después de examinarlo. 980 01:02:02,380 --> 01:02:04,180 -Así que me parece un poco fuerte que... 981 01:02:04,220 --> 01:02:05,060 -¿Te parece fuerte... 982 01:02:05,260 --> 01:02:07,700 exigirte que cumplas con los estándares profesionales? 983 01:02:09,300 --> 01:02:11,060 Eres médica, Emilie. 984 01:02:11,780 --> 01:02:13,140 Nadie va a compadecerte. 985 01:02:13,260 --> 01:02:14,180 Ni yo. 986 01:02:14,300 --> 01:02:16,540 Ni los pacientes. Ni los familiares. Ni nadie ahí fuera. 987 01:02:17,260 --> 01:02:19,220 ¿Crees que tus sentimientos son más importantes? 988 01:02:19,700 --> 01:02:23,180 ¿Crees que todos tenemos que cuidarte, sentir lástima por ti...? 989 01:02:23,580 --> 01:02:25,860 ¿No entiendes que no podemos pararnos en seco 990 01:02:25,940 --> 01:02:27,420 para estar pendientes de ti todo el tiempo? 991 01:02:27,660 --> 01:02:30,180 Nuestros pacientes lloran menos que tú, Emilie. 992 01:02:30,980 --> 01:02:32,700 Espabila y deja de quejarte. 993 01:02:40,340 --> 01:02:41,300 Está bien. 994 01:02:53,300 --> 01:02:54,260 No quiero mirarlo. 995 01:02:55,260 --> 01:02:58,860 Entiendo que es difícil, pero necesitamos una respuesta. 996 01:02:59,020 --> 01:02:59,820 Hola, jefa. 997 01:03:01,260 --> 01:03:02,140 Aléjalo de mí. 998 01:03:02,380 --> 01:03:03,900 Camilla, solo hacen su trabajo. 999 01:03:04,900 --> 01:03:07,260 Nadie está diciendo que tenga que donarse todo. 1000 01:03:07,300 --> 01:03:10,020 -Eso depende de ustedes. -No habléis así de Oliver. 1001 01:03:10,100 --> 01:03:12,140 ¿Les gustaría un poco de intimidad, Camilla? 1002 01:03:12,220 --> 01:03:13,620 ¡No abriréis a mi hijo en canal! 1003 01:03:13,940 --> 01:03:16,100 -Vamos a respetar sus deseos. -¡Yo me niego! 1004 01:03:16,260 --> 01:03:17,780 Oliver quería donarlo todo. 1005 01:03:17,980 --> 01:03:19,260 Ya, pero yo no. 1006 01:03:20,540 --> 01:03:21,900 Esta decisión no es solo tuya. 1007 01:03:21,980 --> 01:03:22,940 ¿Qué has dicho? 1008 01:03:23,260 --> 01:03:26,460 Solo digo que tenemos que respetar los deseos de nuestro hijo. 1009 01:03:26,980 --> 01:03:28,260 ¿Sabes qué? 1010 01:03:29,260 --> 01:03:31,780 Ayer te dije que no se encontraba bien. ¡Y no te importó! 1011 01:03:31,900 --> 01:03:33,260 ¿Que no me importó? ¡Creía que tenía resaca! 1012 01:03:33,340 --> 01:03:35,220 ¿Resaca? ¿Tú eres idiota? 1013 01:03:35,300 --> 01:03:36,540 Dijo que le dolía la cabeza. 1014 01:03:36,660 --> 01:03:38,420 Nos dijeron por teléfono que esperáramos. 1015 01:03:38,540 --> 01:03:39,860 ¿No estuviste de acuerdo? 1016 01:03:40,660 --> 01:03:42,980 -Es culpa tuya. -Camilla, no es culpa de nadie. 1017 01:03:43,060 --> 01:03:44,900 ¿Sabes qué? Mejor cállate. 1018 01:03:45,620 --> 01:03:47,020 Dijiste que estaba bien. 1019 01:03:48,620 --> 01:03:49,740 Y ahora está muerto. 1020 01:03:54,380 --> 01:03:57,380 Cuando lo examinaste esta mañana, 1021 01:03:57,980 --> 01:04:00,180 ¿no había nada que te hiciera pensar en una hemorragia cerebral? 1022 01:04:04,940 --> 01:04:07,060 La medicina no es una ciencia exacta. 1023 01:04:07,980 --> 01:04:09,260 Eso no es excusa. 1024 01:04:10,180 --> 01:04:13,500 ¿No eres médica? ¿Eh? ¿Yendo por ahí vestida así? 1025 01:04:13,580 --> 01:04:15,540 ¿Qué clase de persona eres? ¿Eh? 1026 01:04:15,660 --> 01:04:17,540 -Cálmese. Cálmese. -¿Qué ocultas bajo esta apariencia? 1027 01:04:17,660 --> 01:04:20,220 ¡Ni se te ocurra tocarme! ¿De acuerdo? ¡No me toques! 1028 01:04:20,740 --> 01:04:21,740 No voy a hacerlo. 1029 01:04:22,220 --> 01:04:23,780 -Pero tiene que calmarse. -Sí. 1030 01:04:24,580 --> 01:04:27,860 Escúchame. Has matado a nuestro hijo. ¿Te queda claro? 1031 01:04:28,060 --> 01:04:29,020 -Eh, ya basta. 1032 01:04:29,060 --> 01:04:30,980 -¿Te sientes bien? ¿Estás satisfecha? 1033 01:04:31,060 --> 01:04:33,180 -Suéltala. Eh. Déjala en paz. -¿Me estás escuchando o no? 1034 01:04:33,260 --> 01:04:35,260 -Camilla, ¡suéltala! ¡Suéltala! -Tú has matado a nuestro hijo. 1035 01:04:35,460 --> 01:04:39,380 -Se ha ido. Se ha ido. -Suéltame. Suéltame. 1036 01:04:39,460 --> 01:04:41,740 ¿Estás bien? 1037 01:04:41,860 --> 01:04:44,500 Em, sí. Mis pacientes me están esperando. 1038 01:04:57,500 --> 01:04:59,340 Disculpe. Mi marido siente dolor. 1039 01:04:59,460 --> 01:05:01,420 Lleva horas esperando y ya no puede más. 1040 01:05:01,500 --> 01:05:02,500 Estoy ocupada. 1041 01:05:03,220 --> 01:05:04,860 ¿Hola? ¡Por favor! Haga algo. 1042 01:05:10,220 --> 01:05:11,700 -Eh, Alex. -Ahora no. 1043 01:05:11,780 --> 01:05:13,340 -Sí. Ahora. -¿Qué? 1044 01:05:13,780 --> 01:05:14,900 ¿No habíamos llegado a un acuerdo? 1045 01:05:16,500 --> 01:05:17,300 -¿Sobre qué? 1046 01:05:17,301 --> 01:05:19,180 -Dar de alta a algunos de los pacientes. 1047 01:05:20,380 --> 01:05:22,820 No puedo mandarlos a casa sin haberlos atendido. 1048 01:05:22,940 --> 01:05:24,860 Mira, te propongo a Lone o a Christer. 1049 01:05:24,980 --> 01:05:28,780 Ambos se encuentran bastante bien y les gustaría irse a casa. 1050 01:05:33,060 --> 01:05:34,740 ¿Ahora ya no eres tan valiente o qué? 1051 01:05:36,660 --> 01:05:38,820 Perdón. Es que estoy teniendo un día muy estresante y... 1052 01:05:38,900 --> 01:05:40,340 Manda a Christer a casa... 1053 01:05:40,660 --> 01:05:42,340 no a Lone, a Christer. 1054 01:05:44,140 --> 01:05:45,820 -Alex, yo... -¿Algo más? 1055 01:05:50,100 --> 01:05:52,660 Sí. Todavía tenemos a un paciente en triaje. 1056 01:05:53,300 --> 01:05:55,260 -Perdón por la espera. -No pasa nada. 1057 01:05:57,260 --> 01:05:58,900 Voy a examinarte los ojos. 1058 01:05:59,180 --> 01:06:00,140 Vale. 1059 01:06:01,060 --> 01:06:02,260 Mírame a los ojos. 1060 01:06:21,020 --> 01:06:23,460 -¿Quieres que haga algo más? -Sí, tú, eh... 1061 01:06:25,340 --> 01:06:27,140 -mírame a los ojos y... -Sí. 1062 01:06:27,980 --> 01:06:31,140 Y señala cuál de las dos manos se mueve. 1063 01:06:37,180 --> 01:06:41,020 No... no veo... que ninguna de las dos se mueva. 1064 01:06:41,380 --> 01:06:43,540 No, ninguna. Bien. Probemos otra cosa. 1065 01:06:44,860 --> 01:06:47,220 -Ahora mírame y levanta los brazos así. 1066 01:06:47,221 --> 01:06:48,020 -Sí. Vale. 1067 01:06:48,220 --> 01:06:50,740 Y... tócate la nariz con el dedo. 1068 01:07:05,100 --> 01:07:06,420 Vuelvo enseguida, ¿vale? 1069 01:07:07,620 --> 01:07:08,420 Claro. 1070 01:07:09,580 --> 01:07:10,620 ¿Alex? 1071 01:07:12,620 --> 01:07:13,620 ¿Qué pasa? 1072 01:07:17,900 --> 01:07:18,820 ¿Eh? 1073 01:07:21,460 --> 01:07:24,020 Creo que hoy se me ha olvidado comer, Trine. 1074 01:07:24,180 --> 01:07:26,900 Oye, quizá deberías irte a casa, cielo. 1075 01:07:27,580 --> 01:07:28,580 ¿Eh? 1076 01:07:31,260 --> 01:07:32,580 ¿Qué hace aquí la policía? 1077 01:07:39,060 --> 01:07:39,940 Alex, 1078 01:07:41,020 --> 01:07:42,260 la policía quiere hablar contigo. 1079 01:07:42,380 --> 01:07:44,260 Birgitte, no creo que ahora sea un buen momento. 1080 01:07:44,700 --> 01:07:45,500 ¿Sobre qué? 1081 01:07:45,580 --> 01:07:47,140 ¿Podemos hablar en privado? 1082 01:07:47,700 --> 01:07:49,100 Sí, en esa sala de ahí. 1083 01:07:50,500 --> 01:07:51,900 Sí, de acuerdo. 1084 01:08:00,700 --> 01:08:02,500 Sabemos que hoy ha estado implicada 1085 01:08:02,620 --> 01:08:04,100 en un incidente desafortunado. 1086 01:08:06,100 --> 01:08:07,060 ¿Cómo dice...? 1087 01:08:07,540 --> 01:08:08,900 ¿Puede contarnos lo sucedido? 1088 01:08:15,580 --> 01:08:16,580 Hoy no estaba... 1089 01:08:18,260 --> 01:08:20,060 Cuando hay muchos pacientes urgentes... 1090 01:08:22,180 --> 01:08:24,260 y personal con poca experiencia, 1091 01:08:24,340 --> 01:08:26,500 es difícil evaluar la situación. 1092 01:08:27,220 --> 01:08:28,780 Sea un poco más concreta. 1093 01:08:33,060 --> 01:08:34,540 Nunca se me ha pasado nada... 1094 01:08:34,980 --> 01:08:35,980 por alto. 1095 01:08:37,380 --> 01:08:39,580 Ya, pero en cualquier caso, el hecho de que... 1096 01:08:39,660 --> 01:08:41,940 una familiar amenace a una médica... 1097 01:08:42,780 --> 01:08:44,340 es del todo inaceptable. 1098 01:08:50,420 --> 01:08:51,660 ¿Cómo que "amenace"? 1099 01:08:51,900 --> 01:08:53,740 ¿La madre ha usado la fuerza física? 1100 01:09:00,020 --> 01:09:02,060 Puede ser que sí, estaba muy... 1101 01:09:02,500 --> 01:09:03,540 alterada. 1102 01:09:04,820 --> 01:09:07,260 Pero ¿le ha amenazado físicamente, Alexandra? 1103 01:09:09,900 --> 01:09:12,900 Tenemos testigos que afirman que ella le ha agarrado. 1104 01:09:13,700 --> 01:09:16,900 Necesitamos saber qué ha pasado, o no podemos redactar el informe. 1105 01:09:18,100 --> 01:09:20,340 Verán, acababa de perder a su hijo. 1106 01:09:20,500 --> 01:09:21,460 No quiero... 1107 01:09:22,500 --> 01:09:23,540 no pueden... 1108 01:09:25,740 --> 01:09:26,700 ¿y si ella... 1109 01:09:31,980 --> 01:09:33,700 y si tiene razón en lo que ha dicho? 1110 01:09:35,740 --> 01:09:36,740 ¿Y qué ha dicho? 1111 01:09:41,180 --> 01:09:42,500 Les pido que no la denuncien. 1112 01:09:43,380 --> 01:09:44,860 Ha atacado a una médica. 1113 01:09:44,980 --> 01:09:46,580 Es algo que debemos denunciar. 1114 01:09:49,460 --> 01:09:50,820 Ha sido culpa mía. 1115 01:09:52,940 --> 01:09:54,020 Ha sido culpa mía. 1116 01:10:06,020 --> 01:10:08,340 Eh, oiga. ¿Puede atenderme ahora? 1117 01:10:17,180 --> 01:10:18,180 ¿Está bien? 1118 01:10:22,060 --> 01:10:22,980 Eh... 1119 01:10:32,100 --> 01:10:33,220 Tranquila, míreme. 1120 01:10:36,700 --> 01:10:37,700 Respire lentamente. 1121 01:10:39,060 --> 01:10:40,100 Respire. 1122 01:10:43,220 --> 01:10:44,780 Tranquila. Así. 1123 01:10:45,780 --> 01:10:47,100 Tranquila. 1124 01:10:48,740 --> 01:10:50,260 Inhale por la nariz. 1125 01:10:51,100 --> 01:10:52,340 Exhale por la boca. 1126 01:10:53,980 --> 01:10:55,860 Como si soplara por una pajita. 1127 01:10:59,740 --> 01:11:00,580 Sí... 1128 01:11:01,740 --> 01:11:02,700 eso es. 1129 01:11:09,220 --> 01:11:10,820 Voy a traerle un poco de agua. 1130 01:11:41,220 --> 01:11:42,100 Gracias. 1131 01:11:43,420 --> 01:11:44,380 Ya está. 1132 01:11:45,900 --> 01:11:46,940 Bueno... 1133 01:11:49,060 --> 01:11:50,700 ¿Necesita sentarse un momento? 1134 01:11:50,940 --> 01:11:52,100 Estoy bien. 1135 01:12:16,340 --> 01:12:18,620 Eh... Ya llevan un buen rato. 1136 01:12:18,660 --> 01:12:20,780 -El silencio es peor que las noticias. 1137 01:12:20,820 --> 01:12:22,380 -Es lo normal en estos momentos. 1138 01:12:22,780 --> 01:12:26,020 -Tambén, eso es. -Sí, dame un segundo. 1139 01:12:28,260 --> 01:12:29,780 ¿Qué haces aquí? ¿Estás bien? 1140 01:12:31,060 --> 01:12:32,660 Me gustaría pedirles perdón. 1141 01:12:35,260 --> 01:12:37,340 ¿Y qué van a sacar ellos de una disculpa? 1142 01:12:38,620 --> 01:12:39,820 Que no es culpa suya... 1143 01:12:41,660 --> 01:12:42,740 no lo sé. 1144 01:12:42,980 --> 01:12:43,980 No. 1145 01:12:44,380 --> 01:12:45,740 No les ayuda en nada. 1146 01:12:46,780 --> 01:12:48,260 Solo los pones en una situación 1147 01:12:48,380 --> 01:12:50,700 en la que tienen que darte algo a cambio. 1148 01:12:51,260 --> 01:12:53,060 Tal vez sin quererlo siquiera. 1149 01:12:53,140 --> 01:12:55,020 Y ahora mismo no están para eso. 1150 01:12:56,020 --> 01:12:58,300 -De hecho, es un poco... -Egoísta, ¿verdad? 1151 01:13:00,820 --> 01:13:02,060 Nosotros nos encargamos. 1152 01:13:05,500 --> 01:13:07,820 -¿Y no puedo...? -No les toca perdonar a nadie. 1153 01:13:15,180 --> 01:13:16,940 -¿Podemos pasar? -Sí. 1154 01:13:20,220 --> 01:13:22,460 Hola. Tienen visita. 1155 01:13:23,260 --> 01:13:25,100 -¿Puedo entrar ahora? -Sí. 1156 01:13:27,580 --> 01:13:29,060 Nosotros no somos creyentes. 1157 01:13:29,660 --> 01:13:31,220 Podemos hablar de lo que quieran. 1158 01:13:35,260 --> 01:13:37,220 He sido yo quien le ha llamado. 1159 01:13:39,860 --> 01:13:41,340 Este es nuestro hijo, Oliver. 1160 01:13:44,940 --> 01:13:46,340 Dicen que está perdido. 1161 01:13:47,420 --> 01:13:49,020 Pero siempre hay algo que poder hacer. 1162 01:13:54,420 --> 01:13:55,540 Sí, es... 1163 01:13:56,980 --> 01:13:58,220 reconfortante. 1164 01:13:59,100 --> 01:14:00,700 Creer que tenemos el control 1165 01:14:02,100 --> 01:14:03,780 y poder sobre nuestras propias vidas. 1166 01:14:06,540 --> 01:14:08,940 Pero llega un momento en que todos tenemos que reconocer... 1167 01:14:10,220 --> 01:14:11,380 que no es así. 1168 01:14:12,540 --> 01:14:15,500 ¿Pero no podría decir una oración o algo? 1169 01:14:16,060 --> 01:14:17,780 Los milagros existen, ¿verdad? 1170 01:14:17,940 --> 01:14:21,220 -¿No ha vivido algo así? -Cariño, déjalo ya. Tiene razón. 1171 01:14:21,420 --> 01:14:23,940 Oliver sigue aquí, respirando. No podemos rendirnos. 1172 01:14:24,020 --> 01:14:26,940 Las máquinas respiran por él. No podemos ayudarlo más. 1173 01:14:36,100 --> 01:14:37,500 ¿En qué piensa ahora mismo? 1174 01:14:40,660 --> 01:14:41,860 Pienso en mi Oliver. 1175 01:14:42,020 --> 01:14:44,900 Y en... lo que él querría. 1176 01:14:52,860 --> 01:14:55,180 No sé, ahora mismo me siento impotente. 1177 01:14:55,500 --> 01:14:56,500 De eso no hay duda. 1178 01:14:58,220 --> 01:14:59,380 Es su madre. 1179 01:15:01,140 --> 01:15:02,060 Sí. 1180 01:15:05,260 --> 01:15:07,540 Es muy doloroso de aceptar. 1181 01:15:10,380 --> 01:15:11,460 Porque... 1182 01:15:12,460 --> 01:15:14,300 vivimos en un mundo en el que creemos que... 1183 01:15:15,780 --> 01:15:17,140 lo controlamos todo. 1184 01:15:19,380 --> 01:15:20,420 O casi. 1185 01:15:22,420 --> 01:15:24,460 Lo único que no podemos controlar es la muerte. 1186 01:15:27,220 --> 01:15:29,420 Ni siquiera los médicos pueden. 1187 01:15:35,100 --> 01:15:37,260 ¿Qué vamos a hacer? Tiene que ayudarnos. 1188 01:15:40,260 --> 01:15:42,220 Tienen que hacer lo que siempre han hecho: 1189 01:15:43,500 --> 01:15:44,540 quererlo. 1190 01:15:48,020 --> 01:15:50,620 No se deja de amar solo porque haya fallecido. 1191 01:15:52,060 --> 01:15:53,140 El amor... 1192 01:15:54,260 --> 01:15:55,660 es más fuerte que la muerte. 1193 01:15:57,220 --> 01:15:58,900 Eso es lo que nos hace humanos. 1194 01:16:01,980 --> 01:16:05,020 En el amor está la aceptación. 1195 01:16:07,420 --> 01:16:08,500 Recuérdenlo. 1196 01:16:11,340 --> 01:16:12,220 Quiéranlo. 1197 01:18:06,420 --> 01:18:08,940 A primera hora de mañana presentaré una queja. 1198 01:18:19,100 --> 01:18:20,620 Fui yo quien mandó a Oliver a casa. 1199 01:18:22,460 --> 01:18:23,740 Después de examinarlo. 1200 01:18:27,020 --> 01:18:30,020 Entiendo que pienses que fue una mala decisión, Esben. 1201 01:18:53,140 --> 01:18:54,340 Si oyeras esto, 1202 01:18:55,460 --> 01:18:58,020 ¿qué esperarías ver al doblar la esquina? 1203 01:19:02,180 --> 01:19:03,180 Contesta. 1204 01:19:04,860 --> 01:19:05,900 Un caballo. 1205 01:19:07,140 --> 01:19:08,060 ¿Y por qué? 1206 01:19:10,660 --> 01:19:12,140 Porque así suena un caballo. 1207 01:19:12,220 --> 01:19:15,540 Exacto. Y la mayoría estaría de acuerdo contigo. 1208 01:19:18,380 --> 01:19:19,700 ¿A dónde quieres llegar? 1209 01:19:20,100 --> 01:19:21,260 Era una cebra. 1210 01:19:24,180 --> 01:19:25,780 ¿Cómo ibas a saber... 1211 01:19:26,220 --> 01:19:27,980 que Oliver era una cebra? 1212 01:19:32,260 --> 01:19:35,100 ¿Y si hubiera escuchado a Emilie y pedido una resonancia? 1213 01:19:37,340 --> 01:19:38,900 ¿Y si esos minutos le hubieran salvado? 1214 01:19:39,020 --> 01:19:41,820 ¿Cuáles son las probabilidades de que un chico de 18 años 1215 01:19:41,940 --> 01:19:43,540 tenga un derrame? 1216 01:19:46,860 --> 01:19:48,620 Una entre 3800. 1217 01:19:49,660 --> 01:19:50,940 Sí. Así es. 1218 01:19:51,300 --> 01:19:53,980 Hiciste una valoración. Eso no es un error. 1219 01:20:13,180 --> 01:20:15,140 Cada médico tiene un cementerio. 1220 01:20:42,220 --> 01:20:43,380 Estas son para ti. 1221 01:20:45,780 --> 01:20:46,940 Son de un familiar. 1222 01:21:05,940 --> 01:21:09,300 QUERIDA ALEXANDRA, ¿QUÉ HABRÍAMOS HECHO SIN TI? 1223 01:21:09,420 --> 01:21:12,420 GRACIAS. UN CORDIAL SALUDO, ANDERS. (HIJO DE WINNIE) 1224 01:23:06,620 --> 01:23:07,580 Gracias. 89372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.