All language subtitles for Caleuche

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,730 --> 00:00:35,030 В южной части земного шара есть место, где колдовство — традиционное ремесло. 2 00:00:35,130 --> 00:00:39,390 Там ведьмы превращаются в птицы безобразных чудовищ, которые соблазняют 3 00:00:39,390 --> 00:00:40,490 прекрасных женщин. 4 00:00:42,570 --> 00:00:46,990 Морские создания там властвуют в океане, а корабль -призрак может исполнять 5 00:00:46,990 --> 00:00:49,110 желания людей в обмен на их души. 6 00:00:51,870 --> 00:00:57,790 Это место — не фантазия. Этот загадочный остров существует на самом деле. Это 7 00:00:57,790 --> 00:00:58,790 Чилуэ. 8 00:01:01,100 --> 00:01:04,340 Чилуэ. 1955 год. 9 00:01:43,020 --> 00:01:44,300 Все хорошо, хорошо. 10 00:01:46,060 --> 00:01:47,240 Успокойся, тише. 11 00:01:49,280 --> 00:01:50,420 Вот так. 12 00:01:53,460 --> 00:01:55,040 Воды, воды, воды. 13 00:01:57,000 --> 00:01:59,540 Я тебе помогу. Держи ее. 14 00:01:59,980 --> 00:02:01,080 Давай, тушься. 15 00:02:01,280 --> 00:02:03,380 Еще. Еще. 16 00:02:03,680 --> 00:02:04,680 Еще. 17 00:02:06,160 --> 00:02:08,199 Вот он, наш малыш. 18 00:02:08,400 --> 00:02:09,840 Наш мальчик. 19 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 Все, милая, расслабься. 20 00:02:17,700 --> 00:02:18,720 Мой малыш. 21 00:02:19,920 --> 00:02:21,180 Почему он не плачет? 22 00:02:21,400 --> 00:02:22,400 Не волнуйся. 23 00:02:22,700 --> 00:02:23,700 Дайте его мне. 24 00:02:25,160 --> 00:02:26,700 Унеси. Дайте мне сына. 25 00:02:27,500 --> 00:02:28,500 Дайте мне его. 26 00:02:29,080 --> 00:02:30,080 Успокойся, Аманда. 27 00:02:30,180 --> 00:02:33,380 Что с ним? Что с моим сыном? Мне очень жаль, Дон Педро. 28 00:02:34,940 --> 00:02:36,500 Малыш родился мертвым. 29 00:02:38,140 --> 00:02:39,140 Нет. 30 00:02:54,060 --> 00:02:55,280 Ты очень устала. 31 00:02:56,240 --> 00:02:58,320 Тебе нужно отдохнуть. 32 00:02:59,440 --> 00:03:02,180 Я проклята. Нет. 33 00:03:02,900 --> 00:03:04,620 Не говори так. 34 00:03:06,500 --> 00:03:09,320 Это уже третий мертвый ребенок. 35 00:03:11,440 --> 00:03:12,460 Успокойся. 36 00:03:14,420 --> 00:03:17,620 Тише. Что такое? Что? 37 00:04:01,920 --> 00:04:04,780 Аманда! Аманда! Что ты делаешь? 38 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 Куда ты? 39 00:04:08,640 --> 00:04:10,220 Не делай этого! 40 00:04:11,640 --> 00:04:14,100 Аманда! Стой! Не нужно! 41 00:04:14,660 --> 00:04:15,740 Стой! Стой! 42 00:04:16,579 --> 00:04:17,579 Аманда! 43 00:04:18,180 --> 00:04:20,920 Аманда! Зачем ты это делаешь? 44 00:04:23,320 --> 00:04:25,260 Зачем? Зачем ты это делаешь? 45 00:04:25,980 --> 00:04:27,800 Все мои дети умирают. 46 00:04:28,350 --> 00:04:32,770 Я не могу больше так жить. Я не хочу. Ты не должна сдаваться. Мы можем 47 00:04:32,770 --> 00:04:35,830 установить малыша. Ты должен найти его. 48 00:04:37,630 --> 00:04:38,710 Корабль -призрак. 49 00:04:39,510 --> 00:04:41,150 Что? Найди его. 50 00:04:47,190 --> 00:04:48,470 Хорошо. Хорошо. 51 00:04:58,350 --> 00:04:59,350 Октавий. 52 00:06:31,850 --> 00:06:34,570 15 лет спустя. Давай я. 53 00:06:35,050 --> 00:06:36,050 Вот так. 54 00:06:43,210 --> 00:06:44,550 Надеюсь, нам повезет. 55 00:06:50,290 --> 00:06:51,290 Вот она. 56 00:06:51,630 --> 00:06:52,750 Я знал. 57 00:06:55,470 --> 00:06:56,470 Сейчас. 58 00:07:08,140 --> 00:07:09,440 Семь, девять. 59 00:07:09,720 --> 00:07:11,900 Итого семнадцать. Очень хорошо. 60 00:07:12,880 --> 00:07:13,880 Поплыли. 61 00:07:17,220 --> 00:07:18,900 Вот, держи. 62 00:07:21,760 --> 00:07:23,120 Привяжи как следует. 63 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 Хорошо. 64 00:07:25,560 --> 00:07:26,620 Что это? 65 00:07:27,320 --> 00:07:28,380 Возьми лампу. 66 00:07:35,400 --> 00:07:36,480 Быстро домой. 67 00:07:37,510 --> 00:07:40,810 Давай, сынок, быстрее. Но я не закрепил. Что я говорю? 68 00:07:41,090 --> 00:07:42,090 Что это, папа? 69 00:07:42,450 --> 00:07:44,130 Беги, беги, быстрее. 70 00:07:46,370 --> 00:07:47,370 Что это? 71 00:07:48,010 --> 00:07:49,010 Что им нужно? 72 00:07:49,130 --> 00:07:50,130 Тише. 73 00:07:53,090 --> 00:07:54,370 Кто они? В дом. 74 00:07:55,730 --> 00:07:56,730 В чем дело? 75 00:07:56,810 --> 00:07:58,310 Они пришли за ним. Кто это, мама? 76 00:07:58,550 --> 00:07:59,550 Гаси свечи. 77 00:07:59,570 --> 00:08:00,570 Пошли, пошли. 78 00:08:01,770 --> 00:08:02,770 В подвал. 79 00:08:03,210 --> 00:08:04,650 Сюда. Быстро. 80 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 Спускайтесь. 81 00:08:11,440 --> 00:08:13,880 Быстро. Педро. Вниз, скорее. 82 00:08:14,600 --> 00:08:16,000 Пошли. Мама. 83 00:08:22,560 --> 00:08:24,780 Все. Что происходит? 84 00:08:25,060 --> 00:08:26,060 Тише, сынок. 85 00:08:26,420 --> 00:08:27,420 Пожалуйста. 86 00:08:42,190 --> 00:08:43,190 Что с тобой? 87 00:09:10,120 --> 00:09:13,420 Композиторы Хосе Мигель Миранда и Хосе Мигель Табар. 88 00:09:18,440 --> 00:09:20,480 Оператор Мигель Банстер. 89 00:09:23,000 --> 00:09:25,280 Продюсер Маурисио Дюпюи. 90 00:09:34,440 --> 00:09:38,400 Авторы сценария Каролина Гарсия и Хорхе Алгин. 91 00:09:39,280 --> 00:09:41,320 Режиссер Хорхе Алгин 92 00:09:41,320 --> 00:09:57,400 Бостон, 93 00:09:57,400 --> 00:09:59,620 США, 2012 год 94 00:11:29,260 --> 00:11:30,900 Бостонский медицинский центр. 95 00:11:37,660 --> 00:11:39,520 Извините, вам пора уходить. 96 00:11:44,300 --> 00:11:45,300 Хорошо. 97 00:13:11,600 --> 00:13:12,960 Исабель, дочка. 98 00:13:23,600 --> 00:13:26,260 Южное полушарие. Морские чудовища. 99 00:13:27,100 --> 00:13:28,540 Как себя чувствуете? 100 00:13:29,980 --> 00:13:32,080 Лучше. Рад это слышать, Исабель. 101 00:13:32,900 --> 00:13:38,220 Нам нужно сделать еще несколько анализов для уверенности. Но, судя по всему, у 102 00:13:38,220 --> 00:13:39,980 вас редкое заболевание кожи. 103 00:13:40,250 --> 00:13:44,990 Булезный эпидермолиз. Болезнь соединительных тканей, в результате 104 00:13:44,990 --> 00:13:50,490 только образуются язвы на теле, но, что еще хуже, поражаются внутренние органы. 105 00:13:50,770 --> 00:13:55,050 Нам необходимо держать вас под наблюдением и продолжить обследование. 106 00:13:55,270 --> 00:13:58,170 Провести серию анализов. Это наследственное? 107 00:13:58,770 --> 00:14:01,190 Да, это передается по наследству. 108 00:14:03,870 --> 00:14:05,330 Это от моего отца. 109 00:14:07,830 --> 00:14:13,230 Боюсь, что да. Судя по вашим рассказам, похоже, что это та же болезнь. 110 00:14:30,150 --> 00:14:31,290 Поздравляем, Эсабель! 111 00:14:31,960 --> 00:14:36,940 Говорят, в Чили ни одна вечеринка не проходит без мускатного бренди. Ура, 112 00:14:36,960 --> 00:14:38,260 Эсабель! За тебя! 113 00:14:39,200 --> 00:14:42,640 Поздравляю. Не знаю, что сказать. Нет слов. Не нужно скромничать. Ты это 114 00:14:42,640 --> 00:14:45,000 заслужила. Это твой день. Спасибо, ребята. 115 00:14:45,480 --> 00:14:48,860 Отличная работа. Чили ждет тебя, детка. Так держать. 116 00:14:49,560 --> 00:14:50,560 Молодец. 117 00:15:16,520 --> 00:15:17,499 Тебе лучше? 118 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 Да, гораздо. 119 00:15:21,900 --> 00:15:23,860 Так и не хочешь рассказать, что с тобой? 120 00:15:26,120 --> 00:15:29,940 Ничего особенного. Это анемия. Я просто растерялась. 121 00:15:30,360 --> 00:15:33,340 Они хотят взять еще несколько анализов для обследования. 122 00:15:33,900 --> 00:15:35,320 Но со мной все хорошо. 123 00:15:36,200 --> 00:15:37,400 Не волнуйся. 124 00:15:38,280 --> 00:15:39,280 Ладно. 125 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 Знаешь, что тебе нужно? 126 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 Отдых. 127 00:15:50,280 --> 00:15:51,800 Ты должна взять отпуск. 128 00:15:54,420 --> 00:15:56,960 Я так и не получила денег для проекта. 129 00:15:57,380 --> 00:15:58,780 Нужно что -то придумать. 130 00:16:02,800 --> 00:16:04,440 Значит, обратно в лабораторию. 131 00:16:04,820 --> 00:16:08,000 Конечно. Хочу наверстать упущенное время. 132 00:16:16,360 --> 00:16:17,480 Я скучал по тебе. 133 00:16:19,480 --> 00:16:20,520 Я люблю тебя. 134 00:17:03,760 --> 00:17:06,380 Ты помнишь, что всё началось на острове? 135 00:17:07,200 --> 00:17:09,540 Для меня уже слишком поздно. 136 00:17:11,000 --> 00:17:17,680 Но ты... Ты должна пообещать, что однажды вернёшься туда. 137 00:17:27,940 --> 00:17:30,360 Обещаешь? Да, папа. 138 00:17:49,260 --> 00:17:51,420 Остров Чилове, Чили 139 00:19:17,940 --> 00:19:20,500 Здравствуйте, не подскажете, как проехать в Далькауэ? 140 00:19:21,160 --> 00:19:22,660 Это прямо по дороге. 141 00:19:23,660 --> 00:19:26,380 Там будет указатель. Поняла. Спасибо. 142 00:20:06,440 --> 00:20:10,040 Добрый день. Вы не знаете, где остров Милья -Лобос? 143 00:20:11,080 --> 00:20:12,260 Мы не знаем такого. 144 00:20:12,720 --> 00:20:14,080 Нет? Извините. 145 00:20:15,840 --> 00:20:18,960 Простите, сеньор, остров Милья -Лобос. Никогда не слышал. 146 00:20:19,860 --> 00:20:20,860 Спасибо. 147 00:20:22,840 --> 00:20:25,580 Извините, не знаете, как добраться до острова Милья -Лобос? 148 00:20:26,640 --> 00:20:27,640 Извините. 149 00:20:32,460 --> 00:20:35,420 Зачем такой девушке, как ты, туда ехать? 150 00:20:36,460 --> 00:20:37,880 Вы знаете, где это? 151 00:20:38,680 --> 00:20:41,620 Я видел его много лет назад. 152 00:20:41,860 --> 00:20:46,800 Но его не так легко отыскать. Его нет на картах. Я знаю. 153 00:20:47,180 --> 00:20:50,260 Но у меня есть карта отца. Он когда -то жил здесь. 154 00:20:51,960 --> 00:20:52,960 Взгляните. 155 00:20:53,820 --> 00:20:56,140 Остров Милья -Лобос. Остров Дангич. 156 00:20:58,260 --> 00:21:03,720 Твой отец, Педро Милья -Лобос? Нет, он был его сыном. 157 00:21:04,350 --> 00:21:05,930 Вы можете меня туда отвезти? 158 00:21:07,850 --> 00:21:14,430 Сеньорита, я не смог бы, даже если захотел. Но вон тот 159 00:21:14,430 --> 00:21:17,550 парень на лодке сможет вам помочь. Видите? 160 00:21:42,440 --> 00:21:43,840 Вам нужно на Мелиалобос? 161 00:21:44,200 --> 00:21:46,860 Да, но кажется, никто не знает, где это. 162 00:21:47,540 --> 00:21:48,540 Я знаю. 163 00:21:49,060 --> 00:21:50,820 Могу вас отвезти. Правда? 164 00:21:51,040 --> 00:21:52,760 Я была бы очень признательна. 165 00:21:54,780 --> 00:21:57,020 Это час езды на лодке. 166 00:21:57,940 --> 00:21:59,440 Я думала, он ближе. 167 00:22:00,060 --> 00:22:04,480 У меня есть карта. Она может помочь. Не нужно, сеньорита. 168 00:22:05,120 --> 00:22:06,120 Пойдемте. 169 00:22:09,100 --> 00:22:11,160 Я недолго там пробуду. 170 00:22:12,149 --> 00:22:17,010 Вы не отвезете меня потом обратно? Вы к сеньоре Ауроре? Нет. 171 00:22:17,330 --> 00:22:18,910 Просто хочу там побывать. 172 00:22:20,890 --> 00:22:21,990 Давайте руку. 173 00:22:23,570 --> 00:22:24,570 Осторожно. 174 00:22:56,310 --> 00:22:57,310 Идите за мной. 175 00:23:41,070 --> 00:23:42,070 Пришли. 176 00:23:44,230 --> 00:23:45,270 Вот этот дом. 177 00:24:52,970 --> 00:24:54,010 Ты нездорова. 178 00:24:55,230 --> 00:24:56,950 Тебе нужна моя помощь? 179 00:24:57,150 --> 00:25:02,730 Нет. Я только хотела увидеть остров. Здесь жили мой отец и дед. 180 00:25:03,610 --> 00:25:05,610 Как звали родители отца? 181 00:25:06,290 --> 00:25:08,250 Аманда и Педро Милья Лобас. 182 00:25:11,010 --> 00:25:12,650 Так вы их внучка. 183 00:25:13,550 --> 00:25:14,990 Рада познакомиться. 184 00:25:15,850 --> 00:25:18,170 Хорошо, что вы вернулись к своим истокам. 185 00:25:19,410 --> 00:25:20,870 Это был их дом. 186 00:25:21,840 --> 00:25:27,440 Я приехала из США с морским научным проектом, но я очень хотела навестить 187 00:25:27,440 --> 00:25:30,480 остров. Мой отец мне много о нем рассказывал. 188 00:25:32,600 --> 00:25:34,080 У вас его глаза. 189 00:25:35,220 --> 00:25:36,880 Вы знали моего отца? 190 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 Да. 191 00:25:40,320 --> 00:25:41,580 Я его знала. 192 00:25:42,280 --> 00:25:45,440 Извините, мне нужно разбросить еще кое -что. 193 00:25:46,500 --> 00:25:49,980 Я не задержусь. Я только хотела повидать дом. 194 00:25:50,590 --> 00:25:51,590 Не волнуйтесь. 195 00:25:52,170 --> 00:25:55,610 Оставайтесь здесь сколько хотите. Мне есть чем заняться. 196 00:26:05,310 --> 00:26:06,310 Присаживайтесь. 197 00:26:06,790 --> 00:26:07,790 Спасибо. 198 00:26:11,950 --> 00:26:13,770 Я немного устала. 199 00:26:14,370 --> 00:26:15,550 Долгий путь. 200 00:26:15,750 --> 00:26:19,230 Да. Может, хотите поесть? Нет, спасибо. 201 00:26:21,160 --> 00:26:22,620 Можно стакан воды? 202 00:26:22,960 --> 00:26:24,860 Здесь нельзя пить сырую воду. 203 00:26:25,340 --> 00:26:27,760 Я сделаю чай. Вам станет лучше. 204 00:26:28,000 --> 00:26:30,620 Спасибо. Вы можете пока смотреть дом. 205 00:26:31,880 --> 00:26:33,280 Полежите, отдохните. 206 00:26:33,580 --> 00:26:34,880 Это ваш дом. 207 00:26:35,440 --> 00:26:36,760 Извините. Спасибо. 208 00:29:36,520 --> 00:29:38,120 Выпить это поможет. 209 00:29:52,650 --> 00:29:55,170 Моё лекарство. Не беспокойтесь. 210 00:29:55,550 --> 00:29:57,210 Просто отдохните. 211 00:29:57,530 --> 00:29:58,710 Глотните ещё. 212 00:31:20,720 --> 00:31:22,820 Опять пусто. Здесь ничего нет. 213 00:31:29,940 --> 00:31:32,100 Заводи мотор. Нужно убираться. 214 00:31:32,300 --> 00:31:33,300 Давай. Давай. 215 00:31:38,120 --> 00:31:39,120 Давай. 216 00:31:39,780 --> 00:31:40,920 Убирайтесь отсюда. 217 00:31:41,680 --> 00:31:42,900 Пошли к черту. 218 00:31:43,980 --> 00:31:44,980 Пошевеливайтесь. 219 00:31:49,130 --> 00:31:50,330 Быстрее! Прячься! 220 00:31:51,670 --> 00:31:52,930 Убирайтесь отсюда! 221 00:31:53,530 --> 00:31:55,470 Проваливайте! Пошли вон! 222 00:31:55,690 --> 00:31:58,150 Убирайтесь! Здесь запрещена ловля! 223 00:31:58,910 --> 00:31:59,910 Пошевеливайтесь! 224 00:32:00,990 --> 00:32:01,990 Оглухли! 225 00:32:03,410 --> 00:32:05,570 Голландец! Пошли к черту! 226 00:32:06,570 --> 00:32:09,030 Кто сказал, что здесь можно ловить? 227 00:32:10,030 --> 00:32:12,290 Да еще и бесплатно! 228 00:32:13,810 --> 00:32:16,630 Это место принадлежит Борхесу! 229 00:32:18,080 --> 00:32:20,240 Заводите свое барахло и валите. 230 00:32:27,800 --> 00:32:29,760 А этот еще откуда взялся? 231 00:32:30,160 --> 00:32:31,700 Откуда такая руклить? Из музея? 232 00:32:32,200 --> 00:32:35,620 Гляньте, ну и корыто. Да мы бы его на веслах догнали. 233 00:32:39,680 --> 00:32:41,760 Разве не ты должен был платить за всех? 234 00:32:42,140 --> 00:32:43,460 Из -за этих болванов тоже. 235 00:32:43,880 --> 00:32:45,600 Хватит с них и по одной кружке. 236 00:32:45,840 --> 00:32:46,840 Перебьются. 237 00:32:49,659 --> 00:32:51,720 Слушай, а это кто такой? 238 00:32:52,660 --> 00:32:55,680 А, тот, со странной лодки. 239 00:32:57,320 --> 00:32:58,720 Он что, новенький? 240 00:33:00,040 --> 00:33:01,560 Не видел его раньше. 241 00:33:05,320 --> 00:33:06,840 Нужно с ним поздороваться. 242 00:33:26,629 --> 00:33:28,430 Приятель! Недавно приехал? 243 00:33:29,490 --> 00:33:30,490 Нет. 244 00:33:31,310 --> 00:33:35,370 Тогда должен знать, что это воды Борхеса. Здесь нельзя рыбачить. 245 00:33:35,670 --> 00:33:36,670 Вали отсюда. 246 00:33:41,090 --> 00:33:42,670 Что, не хочешь говорить? 247 00:33:45,290 --> 00:33:47,470 Я не знал, что у океана есть хозяин. 248 00:33:48,300 --> 00:33:50,100 Вы не можете мне приказывать. 249 00:33:54,500 --> 00:33:57,600 Нужно получить его, босс. Он, видно, не понимает. 250 00:33:57,800 --> 00:33:58,800 Стой. 251 00:34:00,940 --> 00:34:03,460 Я объясню тебе, кто бит, хозяин. 252 00:34:05,380 --> 00:34:07,460 Стой на ногах, придурок. Дай ему. 253 00:34:11,920 --> 00:34:13,080 Ну же, вставай. 254 00:34:13,639 --> 00:34:15,159 Рыбачить любишь, а драться нет? 255 00:34:22,760 --> 00:34:23,760 Всё, босс. 256 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 Хватит с него. 257 00:34:26,739 --> 00:34:27,960 Поднимайся. Давай, Рухля. 258 00:34:28,340 --> 00:34:29,340 Ударь меня. 259 00:34:33,940 --> 00:34:35,080 А ну, иди сюда. 260 00:34:41,100 --> 00:34:42,100 Босс. 261 00:35:05,420 --> 00:35:06,420 Слушай внимательно. 262 00:35:06,900 --> 00:35:09,660 Это место принадлежит нам. 263 00:35:10,640 --> 00:35:15,200 Появишься здесь еще раз, мы будем стрелять не только в воздух. 264 00:35:15,760 --> 00:35:17,680 Никто здесь больше ничего не поймает. 265 00:35:19,400 --> 00:35:20,680 Вы прокляты. 266 00:35:32,060 --> 00:35:33,060 Вихнулка. 267 00:35:37,810 --> 00:35:38,810 Пришел в себя. 268 00:35:42,110 --> 00:35:43,450 Зачем ты вытащил нож? 269 00:35:43,830 --> 00:35:44,830 Заберите это. 270 00:35:45,790 --> 00:35:49,010 Подними. Хотел его прикончить. Ты его знаешь? 271 00:35:50,770 --> 00:35:51,770 Нет? 272 00:35:54,190 --> 00:35:55,190 А знаешь что? 273 00:35:56,970 --> 00:35:58,650 У меня для тебя есть работа. 274 00:36:03,150 --> 00:36:04,150 Проследи -ка за ним. 275 00:36:14,020 --> 00:36:15,020 Ну? 276 00:36:15,940 --> 00:36:16,940 Кто там? 277 00:36:17,700 --> 00:36:18,980 Пока тишина. 278 00:36:20,220 --> 00:36:22,460 Что ж, заставим его попрыгать. 279 00:36:22,820 --> 00:36:23,940 Эй, стой, стой! Ты что? 280 00:36:24,200 --> 00:36:27,600 В кого ты собрался стрелять? Говорю же тебе, там никого нет. 281 00:36:30,260 --> 00:36:31,300 Гляди в оба. 282 00:36:35,140 --> 00:36:36,240 Сколько можно пить? 283 00:36:42,440 --> 00:36:43,440 Кто -то идёт. 284 00:36:43,850 --> 00:36:44,850 Это он. 285 00:36:45,770 --> 00:36:47,370 Идёт к лодке. Идёт. 286 00:36:52,350 --> 00:36:55,670 Заводи мотор, а то упустим. Да, но... Заводи, я сказал! 287 00:36:56,210 --> 00:36:57,210 Ладно, не ори. 288 00:37:13,550 --> 00:37:15,970 Хочешь сбежать от нас? Где этот гад? 289 00:37:17,470 --> 00:37:18,470 Выключи огни! 290 00:37:19,750 --> 00:37:20,750 Догони его! 291 00:37:22,670 --> 00:37:24,170 Что за чёрт? 292 00:38:10,640 --> 00:38:11,940 Повезло Мердрацу. 293 00:38:13,180 --> 00:38:17,220 Только я начал стрелять, всё заволокло туманом. Чёрт! 294 00:38:28,800 --> 00:38:30,080 Что это? 295 00:38:31,340 --> 00:38:33,480 Ты что, не заправился? 296 00:38:33,720 --> 00:38:35,900 Да нет. Топливо в норме. 297 00:38:50,180 --> 00:38:51,500 Иди посмотри, что там. 298 00:38:57,180 --> 00:38:58,180 Трус. 299 00:39:22,890 --> 00:39:23,990 Это призрак. 300 00:40:57,640 --> 00:40:59,000 Добрый вечер, сеньор Бархер. 301 00:40:59,520 --> 00:41:02,680 Не видели лодку моего брата, Марию Селесту? 302 00:41:03,100 --> 00:41:06,820 Пристали, наверное, к какому -нибудь острову, чтобы повеселиться. А может, 303 00:41:06,960 --> 00:41:09,880 намельно скачали. Но мой брат всегда отвечает на мои вызовы. 304 00:41:12,640 --> 00:41:14,180 Мы сообщим охране. 305 00:41:21,280 --> 00:41:23,160 Как слышите меня, прием. 306 00:42:21,580 --> 00:42:22,780 Мария Фелеста. 307 00:42:38,480 --> 00:42:40,900 Что вам налить? Есть золотой ликер? 308 00:42:45,440 --> 00:42:47,020 Дайте мне бутылку, пожалуйста. 309 00:42:50,140 --> 00:42:52,860 Это не тот, за кем они следили? 310 00:42:53,120 --> 00:42:54,120 Да. 311 00:42:54,920 --> 00:42:55,920 Это он. 312 00:42:55,940 --> 00:42:58,680 Да нет, вроде не он. Говорю тебе, он. 313 00:42:58,920 --> 00:42:59,920 Он, точно. 314 00:43:00,300 --> 00:43:06,020 Тот, кто у стойки? Да -да, это он, уверен. Я запомнил его лицо. Это тот 315 00:43:06,020 --> 00:43:07,860 точно. Да -да, это он. 316 00:43:10,360 --> 00:43:11,360 Тише. 317 00:43:11,940 --> 00:43:12,940 Не нужно, босс. 318 00:43:13,100 --> 00:43:14,100 Успокойтесь. 319 00:43:16,420 --> 00:43:17,760 Куда ты дел моего брата? 320 00:43:19,400 --> 00:43:20,740 Не понимаю, о чем вы. 321 00:43:21,060 --> 00:43:22,520 Мой брат пропал в море. 322 00:43:23,640 --> 00:43:24,720 Мне очень жаль. 323 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Как тебя зовут? 324 00:43:27,120 --> 00:43:29,260 Смотри на меня, когда я говорю. Как твое имя? 325 00:43:36,740 --> 00:43:38,180 Успокойтесь. Не нужно, бот. 326 00:43:38,940 --> 00:43:40,360 Пустите меня. Пошли вон. 327 00:43:41,080 --> 00:43:42,080 Оставьте. 328 00:43:44,760 --> 00:43:45,760 Все, все. 329 00:43:46,240 --> 00:43:47,860 Хватит, хватит. Прочь, прочь. 330 00:43:49,070 --> 00:43:50,070 Прочь! 331 00:43:54,670 --> 00:43:57,990 Где живет этот мерзавец? Не знаю, я его раньше не видел. 332 00:43:58,210 --> 00:43:59,210 Да черт с ним! 333 00:44:00,250 --> 00:44:02,190 Это сын Карденеса. 334 00:44:07,450 --> 00:44:08,530 Что ты сказал? 335 00:44:11,490 --> 00:44:12,490 Говори. 336 00:44:13,310 --> 00:44:14,310 Смотря что. 337 00:44:18,800 --> 00:44:19,800 Налей ему. 338 00:44:24,260 --> 00:44:30,260 Его зовут Симон Карденес. Он жил в одном из домов на Свае, которые сейчас 339 00:44:30,260 --> 00:44:31,260 заброшены. 340 00:44:32,680 --> 00:44:33,900 Знаете, где это? 341 00:44:41,040 --> 00:44:42,220 Осторожнее с ним. 342 00:44:45,280 --> 00:44:46,280 Почему? 343 00:44:48,080 --> 00:44:51,460 А разве это не ваш брат пропал вчера ночью? 344 00:45:28,529 --> 00:45:31,330 Субтитры создавал 345 00:45:31,330 --> 00:45:36,430 DimaTorzok 346 00:46:05,819 --> 00:46:07,880 Исабель! Хотите есть? 347 00:46:13,960 --> 00:46:14,960 Извините 348 00:46:16,680 --> 00:46:18,420 Я заснула? Ничего. 349 00:46:20,600 --> 00:46:22,860 Это жаркое с овощами. 350 00:46:24,100 --> 00:46:25,560 Местная еда. 351 00:46:37,700 --> 00:46:44,180 У меня уже давно не было такого аппетита. Это хороший знак. 352 00:46:45,900 --> 00:46:47,300 Остров ждал вас. 353 00:46:51,780 --> 00:46:53,760 Я видела во сне деда. 354 00:46:57,120 --> 00:46:59,200 Он отдал тебя океану. 355 00:47:05,740 --> 00:47:07,680 А что с ним случилось? 356 00:47:12,340 --> 00:47:13,340 Выпейте. 357 00:47:13,900 --> 00:47:14,900 Спасибо. 358 00:47:16,040 --> 00:47:18,820 Он заплатил своей жизни, потому что испугался. 359 00:47:19,980 --> 00:47:23,260 Оставил свою жену и сына. 360 00:47:24,460 --> 00:47:26,920 И от этого стало только хуже. 361 00:47:36,920 --> 00:47:37,920 Поставь там. 362 00:47:46,700 --> 00:47:48,400 Потом с вами поговорим. 363 00:47:58,240 --> 00:48:02,360 Вы можете пойти погулять по берегу, если вам лучше. 364 00:48:03,660 --> 00:48:07,200 Но я хотела узнать что -нибудь о моей семье. Мне скоро возвращаться. 365 00:48:07,480 --> 00:48:08,740 У меня много дел. 366 00:48:09,720 --> 00:48:10,880 Поговорим вечером. 367 00:48:16,170 --> 00:48:17,750 Вы можете еще подождать? 368 00:48:18,810 --> 00:48:19,810 Хорошо. 369 00:48:20,650 --> 00:48:22,230 Я пока порыбачу. 370 00:48:22,510 --> 00:48:23,510 Можно с вами? 371 00:48:23,970 --> 00:48:26,290 Не думаю, что вам это будет интересно. 372 00:48:27,330 --> 00:48:32,070 Нет, но я могу взять образцы воды для моих исследований. Это будет полезная 373 00:48:32,070 --> 00:48:33,070 прогулка. 374 00:48:38,870 --> 00:48:39,930 Пусть едет. 375 00:49:09,260 --> 00:49:10,260 Добрый день. 376 00:49:11,060 --> 00:49:12,600 Здравствуйте. У вас все хорошо? 377 00:49:13,100 --> 00:49:16,340 Да. Мой помощник ныряет с аквалангом. 378 00:49:17,200 --> 00:49:18,760 Его зовут Карденос. 379 00:49:19,180 --> 00:49:22,400 Симон. Вы американка? Заблудилась пташкой. 380 00:49:24,560 --> 00:49:26,000 Я здесь проездом. 381 00:49:26,640 --> 00:49:28,440 Соса Борхес, к вашим услугам. 382 00:49:29,600 --> 00:49:30,700 Обращайтесь, если что. 383 00:49:32,160 --> 00:49:34,640 Хорошо. А вас как зовут? 384 00:49:35,880 --> 00:49:36,880 Ваше имя? 385 00:49:37,940 --> 00:49:38,940 Исабель. 386 00:49:39,780 --> 00:49:41,080 Изабель Милья Лобос. 387 00:49:49,060 --> 00:49:50,240 Всего хорошего. 388 00:49:50,440 --> 00:49:51,880 Приятно было познакомиться. 389 00:49:52,220 --> 00:49:53,220 До свидания. 390 00:50:56,360 --> 00:50:57,360 Вы упали? 391 00:50:57,920 --> 00:50:59,400 Не знаю, как это случилось. 392 00:51:02,820 --> 00:51:03,820 Все хорошо? 393 00:51:03,920 --> 00:51:04,920 Успокойтесь. 394 00:51:05,420 --> 00:51:06,420 Все прошло. 395 00:51:07,040 --> 00:51:08,040 Прошло. 396 00:51:36,880 --> 00:51:37,880 Умилял оба. 397 00:51:40,360 --> 00:51:42,500 Отец рассказывал мне об этой семье. 398 00:51:43,800 --> 00:51:45,100 Они прокляты. 399 00:51:46,120 --> 00:51:47,380 Что это значит? 400 00:51:50,880 --> 00:51:53,640 Ничего. Старик любил поболтать. 401 00:52:02,500 --> 00:52:03,540 Спасибо вам. 402 00:52:04,860 --> 00:52:05,860 Верто. 403 00:52:06,640 --> 00:52:07,640 За рыбу. 404 00:52:08,260 --> 00:52:10,140 Такой улов порадует мою семью. 405 00:52:10,680 --> 00:52:13,100 Вы не представляете, как долго я ждал его. 406 00:52:15,960 --> 00:52:18,140 Зачем вы поехали, если так больны? 407 00:52:19,000 --> 00:52:20,520 Я пообещала отцу. 408 00:52:21,200 --> 00:52:23,840 Хотела исполнить это до того, как начать лечение. 409 00:52:25,280 --> 00:52:30,380 Это... очень редкая болезнь. 410 00:52:31,180 --> 00:52:35,500 Ничего, если я отвезу вас завтра. Я должен съездить к своей семье. 411 00:52:36,040 --> 00:52:37,780 Отвезти им деньги от улова. 412 00:52:52,800 --> 00:52:56,420 Удивительно, но мой дед тоже был рыбаком. 413 00:52:59,640 --> 00:53:03,120 Может, поэтому я так люблю океан? 414 00:53:06,800 --> 00:53:07,800 Вполне возможно. 415 00:55:10,830 --> 00:55:12,010 Трудно дышать. 416 00:55:23,550 --> 00:55:25,170 Мне нехорошо. 417 00:55:25,890 --> 00:55:28,190 Это должно быть из -за рыбалки. 418 00:55:28,630 --> 00:55:30,510 Вам нужно полежать. 419 00:55:31,270 --> 00:55:35,250 Вы правы. Идите наверх. Да, спасибо. 420 00:55:44,040 --> 00:55:45,440 Это ваши бабушки. 421 00:55:46,260 --> 00:55:47,720 Можете надеть. 422 00:55:52,420 --> 00:55:53,900 Спокойной ночи. 423 00:55:57,080 --> 00:55:58,080 Спасибо. 424 00:59:48,160 --> 00:59:49,160 Доброе утро. 425 00:59:52,380 --> 00:59:53,440 Как спалось? 426 00:59:55,600 --> 01:00:00,460 Я хочу знать, что случилось с моим дедом, и почему мой отец покинул остров. 427 01:00:00,460 --> 01:00:03,100 действительно хотите это знать? Я за этим приехала. 428 01:00:04,960 --> 01:00:07,520 Вам может не понравиться то, что я расскажу. 429 01:00:13,280 --> 01:00:15,260 Ваш отец остался бы жив. 430 01:00:16,560 --> 01:00:18,440 Если бы не уехал отсюда. 431 01:00:18,840 --> 01:00:20,380 Почему вы так говорите? 432 01:00:21,740 --> 01:00:26,640 Синьора Аманда думала, что защитит его, если отправит отсюда. Но она ошибалась. 433 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 Защитит от чего? 434 01:00:29,820 --> 01:00:34,160 Ваш дед и ваш отец не были одной крови. 435 01:00:35,880 --> 01:00:40,320 Что? Ваш отец был приемным ребенком. 436 01:00:48,560 --> 01:00:55,140 Аманда потеряла в родах троих младенцев и больше не могла забеременеть. 437 01:00:56,060 --> 01:00:58,760 Поэтому они приняли такое решение. 438 01:01:02,560 --> 01:01:07,660 Милья Лобот заключили сделку с кораблем -призраком, чтобы у Аманды появился 439 01:01:07,660 --> 01:01:08,660 ребенок. 440 01:01:14,260 --> 01:01:16,560 Призрак исполнил их желание. 441 01:01:20,300 --> 01:01:26,980 и отправил им одного из своих сыновей, посланницей ведьмы, которая 442 01:01:26,980 --> 01:01:28,520 превратилась в птицу. 443 01:01:40,900 --> 01:01:44,040 Но Педро должен был исполнить уговор. 444 01:01:53,610 --> 01:01:54,610 Мой сынок. 445 01:01:56,270 --> 01:02:02,410 Когда ребенок стал взрослым, он должен был вернуться в океан. 446 01:02:11,070 --> 01:02:12,630 Сынок! Сынок! 447 01:02:39,630 --> 01:02:40,630 Мальчик мой. 448 01:02:44,990 --> 01:02:46,310 Я не хочу уезжать. 449 01:02:47,670 --> 01:02:49,350 Я знаю, но ты должен. 450 01:02:49,690 --> 01:02:50,970 Это ради тебя самого. 451 01:02:59,470 --> 01:03:00,850 Помни, о чем мы говорили. 452 01:03:01,110 --> 01:03:03,050 Ты не должен возвращаться сюда. 453 01:03:04,470 --> 01:03:05,470 Обещай. 454 01:03:06,130 --> 01:03:07,130 Хорошо. 455 01:03:10,380 --> 01:03:11,380 Ты полетишь. 456 01:03:11,980 --> 01:03:12,980 У тебя на пик. 457 01:03:41,140 --> 01:03:47,240 Аманда отослала вашего отца с острова, чтобы корабль -призрак никогда не догнал 458 01:03:47,240 --> 01:03:48,240 его. 459 01:03:49,980 --> 01:03:52,580 Но она не принесла одиночества. 460 01:03:57,900 --> 01:04:00,680 И нашла свою смерть в море. 461 01:04:06,510 --> 01:04:10,990 Ваш отец понял свою ошибку перед смертью, поэтому он попросил вас 462 01:04:11,210 --> 01:04:14,290 чтобы вы не повторили его судьбу. Мне не становится здесь лучше. 463 01:04:15,210 --> 01:04:18,270 Моё состояние ухудшилось, мне нужно лечение. 464 01:04:18,650 --> 01:04:22,370 Вы прокляты и можете спастись только здесь. 465 01:04:23,110 --> 01:04:27,190 Я могу вам помочь. Вы не заставите меня поверить в какого -то там призрака. 466 01:04:27,810 --> 01:04:32,230 Это чистая суеверия. У моего отца была болезнь, она передалась мне по 467 01:04:32,230 --> 01:04:34,510 наследству. Вы не понимаете. 468 01:04:37,520 --> 01:04:39,820 Вы не можете уехать отсюда. 469 01:04:40,160 --> 01:04:41,880 Я только теряю здесь время. 470 01:04:42,360 --> 01:04:44,200 Я возвращаюсь в Америку. 471 01:04:44,980 --> 01:04:50,040 Пускается туман. Вы не сможете уплыть с острова. Тимон заберет меня отсюда. 472 01:04:51,080 --> 01:04:52,720 Ты останешься здесь. 473 01:04:52,940 --> 01:04:56,100 Вы не можете мне приказывать. Это мой дом, сеньора. 474 01:04:56,360 --> 01:05:00,480 Здесь жила моя семья. Забирайте свои вещи и убирайтесь отсюда. 475 01:05:01,360 --> 01:05:02,660 Вы поняли меня? 476 01:05:03,040 --> 01:05:04,040 Поняли! 477 01:05:37,260 --> 01:05:39,180 Я приготовлю вам ванну. 478 01:07:07,660 --> 01:07:08,660 Я помогу вам. 479 01:07:13,240 --> 01:07:14,400 Успокойтесь, все хорошо. 480 01:07:22,840 --> 01:07:23,840 Что это? 481 01:07:41,740 --> 01:07:43,540 Я позову Доню Аурору. Нет. 482 01:07:44,000 --> 01:07:45,480 Нет. Пожалуйста. 483 01:07:46,080 --> 01:07:47,680 Она хочет меня убить. 484 01:07:48,300 --> 01:07:49,380 Ну что вы. 485 01:07:50,880 --> 01:07:52,200 Она вам помогает. 486 01:07:53,680 --> 01:07:56,360 Она хочет, чтобы я покончила с собой как бабушка. 487 01:07:57,120 --> 01:07:58,200 Давайте уедем. 488 01:07:58,700 --> 01:08:00,820 Сегодня. Прямо сейчас. 489 01:08:01,060 --> 01:08:02,060 Уедем отсюда. 490 01:08:03,520 --> 01:08:05,320 Но сегодня туман, сеньора. 491 01:08:05,780 --> 01:08:06,840 Тогда завтра. 492 01:08:07,240 --> 01:08:08,440 Но прошу вас. 493 01:08:09,540 --> 01:08:11,220 Не оставляйте меня с ней. 494 01:08:11,630 --> 01:08:12,870 Но чего вы так боитесь? 495 01:08:13,290 --> 01:08:15,570 Доня Аурора пытается вам помочь. 496 01:08:16,189 --> 01:08:18,050 Она заодно с островом. 497 01:08:19,189 --> 01:08:20,930 Она хочет моей смерти. 498 01:08:21,569 --> 01:08:22,790 Не волнуйтесь. 499 01:08:23,590 --> 01:08:25,430 Я побуду с вами до утра. 500 01:08:26,830 --> 01:08:28,170 Но мне все равно. 501 01:08:30,550 --> 01:08:31,790 Суждено умереть. 502 01:08:32,390 --> 01:08:35,210 Нет. Не говорите так. 503 01:08:35,710 --> 01:08:37,170 Мне так страшно. 504 01:08:40,880 --> 01:08:41,920 Я хочу вернуться. 505 01:08:45,080 --> 01:08:46,620 Я хочу домой. 506 01:08:48,200 --> 01:08:49,200 Хорошо. 507 01:08:50,279 --> 01:08:51,640 Я отвезу вас. 508 01:08:52,819 --> 01:08:57,220 Но сейчас вы должны поспать, завтра нам рано вставать. 509 01:08:58,340 --> 01:08:59,340 Хорошо. 510 01:10:10,730 --> 01:10:13,490 Ты совсем не обменился. 511 01:10:16,250 --> 01:10:17,870 Я принес деньги. 512 01:10:36,460 --> 01:10:38,320 Вы должны заботиться о семье. 513 01:11:03,440 --> 01:11:04,440 Здорово, приятель. 514 01:11:06,719 --> 01:11:09,580 Печально, что твой брат пропал. Мы стараемся его найти. 515 01:11:09,860 --> 01:11:10,860 Я знаю. 516 01:11:11,720 --> 01:11:15,460 Понятно, если человек пропадает в море, он может исчезнуть без следа. 517 01:11:15,880 --> 01:11:19,960 Если только океан сам не захочет его отдать. 518 01:11:23,580 --> 01:11:24,580 Будет шторм. 519 01:11:26,480 --> 01:11:28,740 Да. А что ты хотел? 520 01:11:32,240 --> 01:11:35,760 Может, это странная просьба, но я хочу посмотреть... 521 01:11:37,849 --> 01:11:39,670 Документы из архива. 522 01:11:47,550 --> 01:11:50,330 Республика Чили. Береговая охрана озер. 523 01:11:54,850 --> 01:11:55,850 Чилоте. 524 01:12:11,720 --> 01:12:18,500 Симон Карденос Пропал Симон Карденос 1960 год 525 01:12:45,490 --> 01:12:46,490 Симон? 526 01:12:51,310 --> 01:12:52,310 Симон? 527 01:12:56,150 --> 01:12:57,390 Что такое? 528 01:12:57,730 --> 01:12:59,490 Я думала, вы ушли. 529 01:13:06,910 --> 01:13:08,970 Я всегда держу свое слово. 530 01:13:12,170 --> 01:13:13,990 Спасибо, что остаетесь со мной. 531 01:13:14,640 --> 01:13:15,780 Мне это не сложно. 532 01:13:18,080 --> 01:13:19,080 Отдохните. 533 01:13:19,960 --> 01:13:22,000 Я буду внизу. Хорошо. 534 01:15:34,220 --> 01:15:35,480 Симон! Симон! 535 01:15:37,940 --> 01:15:39,080 Заберите меня отсюда. 536 01:15:41,480 --> 01:15:42,560 Аурора не человек. 537 01:15:45,380 --> 01:15:47,060 Мы пытаемся вам помочь. 538 01:15:50,700 --> 01:15:52,320 О чем вы говорите? 539 01:15:54,120 --> 01:15:55,560 Не бойся, Сабель. 540 01:15:56,240 --> 01:15:57,320 Пойдем. Нет. 541 01:16:18,480 --> 01:16:24,560 Прошло много лет с тех пор, как умер твой отец. Ты так долго искал ответы на 542 01:16:24,560 --> 01:16:25,620 свои вопросы. 543 01:16:26,440 --> 01:16:32,100 Пыталась понять, вспомнить, кто ты и откуда ты родом. 544 01:16:33,340 --> 01:16:36,920 Отпустите меня. Я принесла твоего отца из моря. 545 01:16:39,200 --> 01:16:41,580 Оттуда, куда он должен был вернуться. 546 01:16:42,360 --> 01:16:46,680 Он принадлежал этому острову и океану. 547 01:16:47,000 --> 01:16:48,520 И ты это знаешь. 548 01:16:48,820 --> 01:16:52,340 Я могу помочь тебе найти то, что ты ищешь. 549 01:16:57,720 --> 01:16:59,480 Кто вы такие? 550 01:17:00,720 --> 01:17:04,560 Мы слуги призрака. Как и твой отец. 551 01:17:05,660 --> 01:17:08,820 Дайте мне уехать. Я прошу вас. 552 01:17:10,260 --> 01:17:11,460 Я больна. 553 01:17:14,560 --> 01:17:15,680 Отпустите меня. 554 01:17:16,590 --> 01:17:21,830 Это естественно, что ты боишься того, чего не можешь пока понять. 555 01:17:23,730 --> 01:17:25,410 Успокойся и выслушай нас. 556 01:17:27,510 --> 01:17:33,030 Океан лишился равновесия после того, как уехал твой отец. У него был дар 557 01:17:33,030 --> 01:17:34,110 направлять рыбу. 558 01:17:34,890 --> 01:17:39,830 Теперь ты должна позаботиться о ней и об океане. Нет. 559 01:17:41,050 --> 01:17:44,870 Ты тоже принадлежишь призраку, как и твой отец. 560 01:17:46,030 --> 01:17:48,090 Я отведу тебя в свой мир. 561 01:17:48,310 --> 01:17:49,550 Вы не знаете меня. 562 01:17:49,770 --> 01:17:54,910 Ты должна принять это, иначе ты умрешь. 563 01:17:59,790 --> 01:18:01,050 Пойдем. Нет, нет! 564 01:18:29,019 --> 01:18:31,740 Помогите! Кто -то бежит! Помогите! 565 01:18:32,240 --> 01:18:33,320 Помогите! Сюда! 566 01:18:34,080 --> 01:18:36,360 Сюда! Сюда, сеньорита! Помоги ей! 567 01:18:39,960 --> 01:18:42,120 Поднимайтесь! Помогите! Держитесь! 568 01:18:42,840 --> 01:18:43,840 Вот он! 569 01:18:44,080 --> 01:18:45,080 Смотрите! 570 01:18:46,720 --> 01:18:48,580 Стреляй! Вот! 571 01:18:49,080 --> 01:18:51,360 Стреляй! Стреляй, черт! 572 01:18:52,740 --> 01:18:53,740 Убей его! 573 01:18:54,160 --> 01:18:55,180 Вот дьявол! 574 01:18:55,560 --> 01:18:56,740 Стреляй! Стреляй! 575 01:18:57,400 --> 01:18:58,400 Прикончи его. 576 01:19:01,580 --> 01:19:03,700 В лодку. Пошли, пошли. 577 01:19:04,000 --> 01:19:05,700 Все в лодку. Быстро. 578 01:19:06,040 --> 01:19:07,040 В лодку. 579 01:19:08,580 --> 01:19:10,000 Залезай, залезай. 580 01:19:10,240 --> 01:19:11,240 Греби. 581 01:19:12,980 --> 01:19:13,980 Быстрее. 582 01:19:38,860 --> 01:19:41,600 Так, давай, давай, бросай, бросай. 583 01:20:00,500 --> 01:20:06,700 Сеньорита, вы должны это прочитать. 584 01:20:17,320 --> 01:20:18,520 Симон Карденас. 585 01:20:21,040 --> 01:20:23,060 1960 год. 586 01:20:23,660 --> 01:20:24,780 Пропал в море. 587 01:20:35,020 --> 01:20:36,020 Синьорита. 588 01:20:36,800 --> 01:20:38,920 Я хочу, чтобы вы помогли мне. 589 01:20:40,640 --> 01:20:42,180 Нам нужна рыба. 590 01:20:44,400 --> 01:20:45,620 Я больна. 591 01:20:49,420 --> 01:20:50,940 Мне нужно в больницу. 592 01:21:08,480 --> 01:21:10,220 Мне нужен врач. 593 01:21:10,800 --> 01:21:12,200 Вы слышите? 594 01:21:15,280 --> 01:21:18,800 Немедленно! Ты поможешь мне, поняла? 595 01:21:19,290 --> 01:21:20,290 Поняла. 596 01:21:23,850 --> 01:21:24,990 Присмотри за ней. 597 01:21:27,290 --> 01:21:30,630 Отлично. Отлично. Полна коробочка. 598 01:21:32,330 --> 01:21:33,930 Как дела? 599 01:21:34,330 --> 01:21:36,130 Полная сеть. Что? 600 01:21:38,090 --> 01:21:40,330 Вытаскивай. Давай, тяни. 601 01:22:19,450 --> 01:22:20,450 Бор! 602 01:22:22,810 --> 01:22:23,810 Бор! 603 01:22:25,670 --> 01:22:28,230 Бор! С ней что -то не так. 604 01:22:29,790 --> 01:22:30,930 Помоги им вытащить. 605 01:22:43,190 --> 01:22:44,190 Тяни! 606 01:23:10,689 --> 01:23:17,230 Что с подъемником? Что -то 607 01:23:17,230 --> 01:23:19,550 утянуло сеть вниз. Я не смог ее поднять. 608 01:23:20,050 --> 01:23:21,190 Черт. Что это? 609 01:23:21,850 --> 01:23:27,690 Что это? 610 01:23:56,010 --> 01:23:57,010 Мотор заглох. 611 01:24:01,290 --> 01:24:03,190 Какого чёрта здесь происходит? 612 01:24:05,630 --> 01:24:07,590 Проверь мотор. Слушаюсь, Барр. 613 01:24:15,770 --> 01:24:16,770 Поднимайся. 614 01:24:23,230 --> 01:24:24,690 Мотор не заводится. 615 01:24:26,160 --> 01:24:27,160 Берите ружья! 616 01:25:40,650 --> 01:25:41,650 Останови их. 617 01:25:45,470 --> 01:25:46,930 Прогони их, или я стреляю. 618 01:26:14,670 --> 01:26:15,670 Помоги мне. 619 01:26:17,010 --> 01:26:18,010 Помоги, пожалуйста. 620 01:26:20,090 --> 01:26:21,490 Забери меня отсюда. 621 01:26:23,790 --> 01:26:25,170 Ты умрешь. 622 01:26:46,730 --> 01:26:47,730 Откройте мне! 623 01:26:47,830 --> 01:26:48,930 Отойди, или я выстрелю! 624 01:26:49,810 --> 01:26:51,290 Отдай свою душу призраку! 625 01:26:51,610 --> 01:26:52,610 Убирайся! 626 01:29:27,740 --> 01:29:29,200 Ресторан Эль Траухо. 627 01:29:38,980 --> 01:29:40,160 И вы тоже? 628 01:29:41,280 --> 01:29:42,540 Ну или ну. 629 01:29:43,580 --> 01:29:45,580 Я же вас предупреждал. 630 01:31:13,260 --> 01:31:14,260 Субтитры создавал DimaTorzok 631 01:32:29,580 --> 01:32:31,700 Теперь я понимаю, отца. 632 01:32:46,900 --> 01:32:48,720 Это была не болезнь. 633 01:32:54,680 --> 01:32:58,120 Мне просто снилось, что я была человеком. 634 01:33:01,040 --> 01:33:02,700 Но этот сон закончился. 635 01:33:39,790 --> 01:33:42,890 Это то место, где затонул Кэтлер во время шторма. 636 01:33:45,610 --> 01:33:49,190 К сожалению, мы не нашли тела Финьорита Мильялова. 637 01:33:49,450 --> 01:33:50,610 И рыбаков тоже. 638 01:33:51,690 --> 01:33:54,930 Единственный выживший – Хосе Борхетт. Мне очень жаль. 639 01:33:56,350 --> 01:33:57,670 Да, ничего. 640 01:33:59,170 --> 01:34:01,310 Я просто хотел увидеть это место. 641 01:34:04,790 --> 01:34:09,010 Вы не дадите мне пару минут, прежде чем мы вернемся? 642 01:34:09,370 --> 01:34:10,370 Конечно. 643 01:34:20,550 --> 01:34:22,290 Ты вспыхивай, собак. 644 01:34:25,830 --> 01:34:27,770 Здесь твой дом. 51883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.