All language subtitles for Брижит Бардо- искусство жить. Bardot. 2023. WEBRip. 1080p. S01E02. MR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,079 --> 00:00:09,220
Бардо, дубль первый. Меня зовут Брежит,
мне шатно. Пока что ты не похожа на
2
00:00:09,220 --> 00:00:11,520
кинозвезду. Сколько вам лет на
фотографии?
3
00:00:11,800 --> 00:00:14,100
Обаяние у Брежит. А вы удивлены?
4
00:00:14,500 --> 00:00:15,620
Издох котенок мой.
5
00:00:15,860 --> 00:00:16,860
Что это?
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,180
Издох котенок мой?
7
00:00:18,660 --> 00:00:23,680
Если я еще раз увижу тебя с ней, гоню
тебе пулю прямо в лоб! Тебе всего 16.
8
00:00:24,240 --> 00:00:26,720
Меня могут посадить. И не только.
9
00:00:26,980 --> 00:00:27,980
Я не хорошая.
10
00:00:28,280 --> 00:00:29,420
Не невинная.
11
00:00:29,780 --> 00:00:31,080
Я работаю на доктории.
12
00:00:31,560 --> 00:00:33,500
Женщину, точнее, девушку.
13
00:00:33,840 --> 00:00:39,560
Окружают много разных мужчин, но ей
плевать. А кто будет играть? Кристиан
14
00:00:39,560 --> 00:00:44,100
старшим братом. А вот девушка такая и
нужна.
15
00:01:23,280 --> 00:01:24,620
Мы не здесь были два года назад.
16
00:01:26,420 --> 00:01:29,000
Смотри, вон там будет хороший кадр. Где
-то отлично.
17
00:01:31,580 --> 00:01:32,720
Ну, вот и пляж.
18
00:01:33,320 --> 00:01:34,520
Мы нашли пляж.
19
00:01:36,100 --> 00:01:37,160
Осталось найти деньги.
20
00:01:38,360 --> 00:01:39,360
И в том -то.
21
00:01:52,490 --> 00:01:59,290
Виктор Бельмондо, Жеральдин Пилат,
Ипполит Жерардо, Иван Аталь, Ан Лени.
22
00:02:02,310 --> 00:02:08,789
При участии Луидо Белангсена и Лорана
Сакера из комедии «Францез».
23
00:02:08,789 --> 00:02:16,950
А
24
00:02:16,950 --> 00:02:20,370
при сценарии Даниэль Томпсон и Кристофер
Томпсон.
25
00:02:22,980 --> 00:02:24,140
Брижит Бардо.
26
00:02:24,720 --> 00:02:25,720
Искусство жить.
27
00:02:26,140 --> 00:02:29,480
Вторая сеть. Б .Б. Режиссер Кристофер
Томпсон.
28
00:02:35,440 --> 00:02:37,120
Кафе Клуб 55.
29
00:02:37,800 --> 00:02:40,340
Центропен. 1956 год.
30
00:02:41,460 --> 00:02:44,120
Не бойся намочить платье. У нас есть
еще.
31
00:02:45,080 --> 00:02:47,640
Покажи. Поправим макияж там.
32
00:03:11,750 --> 00:03:12,750
Начали!
33
00:03:14,650 --> 00:03:16,690
Встаешь, мокрая курица?
34
00:03:17,570 --> 00:03:18,990
Тебя поднять?
35
00:03:37,950 --> 00:03:40,050
Снято. Вот и месье Трентиньян.
36
00:03:42,750 --> 00:03:45,210
Привет. Привет, Вадим. Как ты, Жан -Луи?
37
00:03:46,250 --> 00:03:47,650
Хорошо съездил? Да.
38
00:03:48,410 --> 00:03:49,410
Рад, что ты здесь.
39
00:03:49,570 --> 00:03:50,570
И я тоже.
40
00:03:52,590 --> 00:03:53,830
Кристиан. Здравствуй.
41
00:03:54,750 --> 00:03:56,670
Ну как?
42
00:03:57,150 --> 00:03:58,150
Тут хорошо.
43
00:03:58,730 --> 00:03:59,730
Симона, сядь со мной.
44
00:04:01,110 --> 00:04:04,640
Пришли. Твои туфли побудут у меня? Да,
спасибо, оставь.
45
00:04:05,020 --> 00:04:06,360
Вам не нравятся туфли?
46
00:04:06,640 --> 00:04:08,500
Жильет любит босиком. Я тоже.
47
00:04:08,880 --> 00:04:10,160
Кто такая Жильет?
48
00:04:10,520 --> 00:04:11,520
Героиня фильма.
49
00:04:11,660 --> 00:04:12,780
Вадима я придумал.
50
00:04:13,280 --> 00:04:16,360
Она ведет себя как вздумается, и из -за
этого ее ненавидят.
51
00:04:17,820 --> 00:04:22,740
Я представить не могла же. Я видел план
съемок. Может, сначала лучше отснять 75
52
00:04:22,740 --> 00:04:23,740
-ю сцену?
53
00:04:23,940 --> 00:04:26,700
Место то же самое, но там они одеты.
54
00:04:27,460 --> 00:04:30,040
Начинать с 88 -й будет неловко.
55
00:04:30,260 --> 00:04:31,260
А что там -то?
56
00:04:32,080 --> 00:04:33,080
Ты ведь актер.
57
00:04:34,400 --> 00:04:35,840
Да, но она твоя жена.
58
00:04:36,180 --> 00:04:38,340
Не надо за меня переживать, Джануэль.
59
00:04:38,580 --> 00:04:40,420
Пока мы на съемочной площадке.
60
00:04:40,840 --> 00:04:42,980
Нет никаких мужей, жен, чего.
61
00:04:44,100 --> 00:04:45,480
Знаю, это звучит грубо.
62
00:04:46,000 --> 00:04:49,260
Но если вдруг понадобится, я попрошу ее
лечь под другого.
63
00:04:50,000 --> 00:04:52,500
За камерой я будто врач вскрываюсь и
труп.
64
00:04:53,240 --> 00:04:54,260
Это работа?
65
00:04:55,200 --> 00:04:58,000
Думаешь, Хичкок снимает сцену убийства,
хочет убивать?
66
00:04:58,300 --> 00:04:59,300
А вдруг?
67
00:05:01,680 --> 00:05:03,360
Что в 88 -м, Танин?
68
00:05:04,080 --> 00:05:05,320
Первая брачная ночь.
69
00:05:16,600 --> 00:05:19,280
Нам не хватает еще одного кадра с
Кристианом. Ну как тебе, Симона?
70
00:05:20,820 --> 00:05:21,820
Здорово.
71
00:05:22,080 --> 00:05:23,180
Чего на ужин хочешь?
72
00:05:23,780 --> 00:05:24,780
Два и тупли.
73
00:05:24,880 --> 00:05:25,880
Спасибо, Танин.
74
00:05:26,680 --> 00:05:27,680
Хожу к маме.
75
00:05:28,760 --> 00:05:30,080
Они все шастают туда -сюда.
76
00:05:30,440 --> 00:05:35,540
Я не твоя жена, а ты не режиссер. Вадим
знает свое дело.
77
00:05:36,340 --> 00:05:37,640
Вадим, подожди.
78
00:05:38,080 --> 00:05:40,200
А потом она на него наступила.
79
00:05:40,440 --> 00:05:41,560
Я вымахала.
80
00:05:42,080 --> 00:05:43,940
Привет, Альбер. Привет, Марго.
81
00:05:44,760 --> 00:05:49,960
Ваш дружок Левибрия. Он продюсер?
Знатный грубиян. Как узнал, что нет
82
00:05:50,080 --> 00:05:52,920
В общем, он уехал. Отель это не бар,
Альбер.
83
00:05:53,300 --> 00:05:56,500
Отель. Три номера. Он оставил кое -что.
84
00:05:58,090 --> 00:06:01,430
Если он хочет Карлтон, центропе он его
не найдет. Спасибо.
85
00:06:03,070 --> 00:06:06,350
Целая страница в Дейли Мирор. Мы
знамениты. Правда?
86
00:06:06,590 --> 00:06:11,090
Очаровательность, так кошечка Брижит
Бардо соблазняет Дирка Богорда в Докторе
87
00:06:11,090 --> 00:06:13,770
море. Так кошечка сегодня вымоталась.
88
00:06:20,250 --> 00:06:23,130
Я тоже вымотался.
89
00:06:29,840 --> 00:06:35,020
Ты растягиваешь пуговицы на рубашке
медленно и говоришь...
90
00:06:35,020 --> 00:06:37,360
Ты хорош.
91
00:06:39,440 --> 00:06:41,440
Раскрой рубашку, потом скажи.
92
00:07:02,480 --> 00:07:05,700
Это не наблюдение. Она скорее заявляет
ему.
93
00:07:06,080 --> 00:07:07,620
Она осознает.
94
00:07:08,380 --> 00:07:09,960
Ладно, осознает.
95
00:08:03,500 --> 00:08:04,660
Не нравится музыка?
96
00:08:06,940 --> 00:08:11,080
Нравится, но... Я больше люблю... Что,
классику?
97
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
Очевидно.
98
00:08:15,220 --> 00:08:18,320
Очевидно. Мне скучно ее слушать.
99
00:08:19,600 --> 00:08:21,320
Мысли куда -то улетают.
100
00:08:22,700 --> 00:08:25,040
Да и в театре я тоже отвлекаюсь.
101
00:08:28,840 --> 00:08:30,480
Иногда скучать полезно.
102
00:08:31,450 --> 00:08:34,210
В воскресной школе нам всегда говорили
то же самое.
103
00:08:36,630 --> 00:08:38,330
Я люблю удовольствие.
104
00:08:40,289 --> 00:08:42,070
Постоянное? Да.
105
00:08:43,669 --> 00:08:44,910
Как скучно.
106
00:08:45,650 --> 00:08:46,910
Думаешь, я дурочка?
107
00:08:47,790 --> 00:08:48,990
Я тебя не знаю.
108
00:08:49,990 --> 00:08:51,390
Зато я тебя знаю.
109
00:08:52,390 --> 00:08:55,890
Ты не любишь танцевать, разговаривать.
110
00:08:57,550 --> 00:09:00,910
Любишь тишину, одиночество.
111
00:09:02,350 --> 00:09:03,730
Все, что я ненавижу.
112
00:09:05,590 --> 00:09:06,590
Возможно.
113
00:09:06,830 --> 00:09:08,830
Но я не считаю тебя дурочкой.
114
00:09:10,370 --> 00:09:11,370
Пока что.
115
00:09:19,130 --> 00:09:20,510
Мне нравится, Вадим.
116
00:09:22,050 --> 00:09:23,050
Ну вот.
117
00:09:23,990 --> 00:09:25,690
Есть у нас что -то общее.
118
00:09:33,000 --> 00:09:35,640
Ты держишь ее вот так. Вы идете туда.
119
00:09:36,260 --> 00:09:37,760
И поцелуй, ясно?
120
00:09:38,200 --> 00:09:41,720
Поняли? Да. Начинаем по моей команде на
исходную.
121
00:09:44,980 --> 00:09:47,500
Мотор. Мешина на площадке.
122
00:09:48,380 --> 00:09:50,020
Камера. Клопотка.
123
00:09:53,060 --> 00:09:54,060
Начали.
124
00:09:58,240 --> 00:10:00,380
Что? Это еще кто?
125
00:10:01,290 --> 00:10:02,510
Здесь съемка идет!
126
00:10:03,290 --> 00:10:04,330
Уберите его!
127
00:10:04,790 --> 00:10:06,170
Пойдет. Начало!
128
00:10:12,110 --> 00:10:13,110
Мотор!
129
00:10:14,210 --> 00:10:15,210
Тишина!
130
00:10:15,810 --> 00:10:17,930
Знатно на тебя накричали, Энсу.
131
00:10:18,350 --> 00:10:20,550
Сцена 304, дубль 2.
132
00:10:59,460 --> 00:11:03,200
Снимаешь? Уже нет Хорошо бы
133
00:11:37,250 --> 00:11:38,250
Хорошо получилось.
134
00:11:40,210 --> 00:11:41,310
Ты идеальна.
135
00:11:42,530 --> 00:11:43,710
Я просто я.
136
00:11:44,490 --> 00:11:45,970
Только это я умею.
137
00:11:46,470 --> 00:11:50,190
Вам что -нибудь принести? Жан -Луи выпил
всего бокал. Принесите ему еще.
138
00:11:51,210 --> 00:11:53,950
Ну, Жан -Луи, ну что ты, Жан -Луи?
139
00:11:54,330 --> 00:11:56,610
Ты идешь с нами ужинать в Жепальме.
140
00:11:56,930 --> 00:11:58,450
Давай, мы ж тебя почти не видим.
141
00:11:59,220 --> 00:12:00,540
Нет, мы идем вместе.
142
00:12:00,980 --> 00:12:03,560
Он затворник, он так спадет в депрессию.
143
00:12:04,220 --> 00:12:05,300
Где ты был вчера?
144
00:12:05,640 --> 00:12:10,020
Сегодня мы празднуем. Меня пригласили на
вечеринку, и ты идешь со мной, понятно?
145
00:12:10,400 --> 00:12:12,180
Всем привет. Привет, Крата.
146
00:12:12,500 --> 00:12:14,260
Привет. Жорж, ты меня искал?
147
00:12:16,160 --> 00:12:17,520
Можем обсудить кое -что?
148
00:12:18,080 --> 00:12:19,220
Втроем? Конечно.
149
00:12:19,500 --> 00:12:20,500
Идем.
150
00:12:22,120 --> 00:12:26,660
Слушай, я знаю каждого журналиста, это
моя работа. Но в деревне ошиваются
151
00:12:26,660 --> 00:12:29,380
с камерами. Я их не знаю, и мне это не
нравится.
152
00:12:29,720 --> 00:12:34,920
Ты зря волнуешься, Кракран. Кому нужна я
или Вадим? Это не так, Бриша. Тебя
153
00:12:34,920 --> 00:12:39,160
постоянно, каждый день просят на обложку
Синьмон, Синаребю, Нуар и Блан.
154
00:12:39,820 --> 00:12:41,300
Они все пишут мне.
155
00:12:41,560 --> 00:12:43,320
И сплетни летят хуже, чем у британ.
156
00:12:43,860 --> 00:12:45,760
Какие сплетни, Жорж?
157
00:12:46,580 --> 00:12:49,700
Слушайте, нам нужна небольшая
фотосессия.
158
00:12:50,560 --> 00:12:56,660
Создадим хорошую картинку в стиле
«Молодые любовники вместе в Сент -Ропе».
159
00:12:56,660 --> 00:13:01,600
-нибудь, чтобы остановить руки. И пошлем
своим друзьям паримач. Любовники в Сент
160
00:13:01,600 --> 00:13:03,000
-Ропе? Это так приторно.
161
00:13:03,980 --> 00:13:09,580
Я обновил свой рецепт. Ну, бабушкин
рецепт. И как он называется?
162
00:13:10,160 --> 00:13:12,260
На польском это тортик.
163
00:13:12,940 --> 00:13:13,940
Тортик?
164
00:13:16,440 --> 00:13:17,440
Попробуй, Крокра.
165
00:13:22,109 --> 00:13:23,370
Торчик с центропе.
166
00:13:30,030 --> 00:13:31,150
Бери ключи за мной.
167
00:13:32,070 --> 00:13:33,070
Покатайся.
168
00:13:34,590 --> 00:13:36,990
Осторожней к ней. Буду. Верну в том же
виде.
169
00:13:40,010 --> 00:13:41,010
Давай.
170
00:13:45,890 --> 00:13:50,750
Там из дома ее дедушки открывается
прекрасный вид на деревню. По
171
00:13:50,750 --> 00:13:55,620
там. Вот бы хоть разок съездить на пляж.
Правда? И кто же там будет, а?
172
00:13:55,840 --> 00:13:57,360
Она в мальчика влюбилась.
173
00:13:57,840 --> 00:14:00,360
Как там его имя? Жан -Луис.
174
00:14:00,640 --> 00:14:06,020
Все -таки этот мальчик моложе
Фернанделя. Его и целовать наверняка
175
00:14:10,160 --> 00:14:13,980
Это, случайно, не твоего мужа машина?
Остановись тут. Хожу к ней.
176
00:15:00,970 --> 00:15:02,650
Я увидела машину Вадима.
177
00:15:04,630 --> 00:15:05,930
Он мне одолжил.
178
00:15:08,770 --> 00:15:11,770
Я хотел покататься немного, уехать от
всего.
179
00:15:13,790 --> 00:15:14,790
От меня?
180
00:15:18,550 --> 00:15:19,550
Да.
181
00:15:20,910 --> 00:15:22,070
Я тебя пугаю?
182
00:15:24,510 --> 00:15:25,950
Ты хочешь веселья?
183
00:15:27,170 --> 00:15:29,730
У нас полно тех, кто готов тебя
поддержать.
184
00:15:34,390 --> 00:15:36,090
Когда ты меня поцеловал?
185
00:15:36,830 --> 00:15:38,150
Я тебя целовал.
186
00:15:56,350 --> 00:15:57,350
Ну что, Амир?
187
00:16:10,220 --> 00:16:11,560
По мне, лучше война.
188
00:16:19,580 --> 00:16:21,460
Вот теперь целовала я.
189
00:16:32,740 --> 00:16:33,740
Сейчас?
190
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
Сейчас.
191
00:16:38,600 --> 00:16:39,920
Лучше дубль четыре.
192
00:16:50,860 --> 00:16:52,180
Отлично, снято.
193
00:16:52,460 --> 00:16:54,140
Стану семьдесят два, дубль один.
194
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
Начали.
195
00:16:57,260 --> 00:16:58,520
Ты хорош.
196
00:17:00,780 --> 00:17:02,200
Еще раз бежит.
197
00:17:06,819 --> 00:17:09,329
Стоп. Сцена 4, дубль 1.
198
00:17:11,510 --> 00:17:12,510
Начали!
199
00:17:14,730 --> 00:17:16,690
Вашу страсть пощупать можно.
200
00:17:16,950 --> 00:17:19,369
В каждом кадре эти чувства, напряжение.
201
00:17:19,569 --> 00:17:20,569
Молодцы, ребята.
202
00:17:20,710 --> 00:17:21,710
Спасибо.
203
00:17:22,550 --> 00:17:25,589
Я уродлива, ужасна. Мне не нравится.
204
00:17:26,750 --> 00:17:31,450
Ольга, ну что вы об этом думаете? В
сцене на постели видно микрофон. Не
205
00:17:31,510 --> 00:17:33,830
Эти актрисы. Она передумает.
206
00:17:35,390 --> 00:17:36,430
Позвоню в Голливуд.
207
00:17:41,210 --> 00:17:45,090
Брижит. Брижит, никто не любит тебя на
экране.
208
00:17:45,470 --> 00:17:46,730
Где же Луи?
209
00:17:47,670 --> 00:17:50,910
Где же Луи? Он уходил туда.
210
00:17:55,350 --> 00:18:02,130
Когда -то
211
00:18:02,130 --> 00:18:03,490
ушел, я дышать не могла.
212
00:18:13,350 --> 00:18:15,770
Ей нужна поддержка, она так переживает.
213
00:18:16,930 --> 00:18:17,930
Да, да.
214
00:18:19,750 --> 00:18:24,350
Гарри Конн в восторге. Коламбия Пикчерс.
Завтра я отвезу пленку в Лос -Анджелес.
215
00:18:27,870 --> 00:18:29,150
Что это за бардак?
216
00:18:32,630 --> 00:18:35,370
Садись. Ребята, собираемся в Шепальмир.
217
00:18:35,590 --> 00:18:37,010
Месье Леви угощает.
218
00:18:40,210 --> 00:18:42,030
Все, увидимся там.
219
00:18:49,600 --> 00:18:50,680
Своди ее на ужин.
220
00:19:31,820 --> 00:19:34,700
Может, я старомодный, но свободная
любовь.
221
00:19:35,200 --> 00:19:36,320
Такая ерунда.
222
00:19:36,520 --> 00:19:39,420
Ты не старомодный. Ты старый.
223
00:19:40,540 --> 00:19:45,800
Дамы. Добрый вечер. Добрый вечер. Да, я
стар для ваших дурацких игр.
224
00:19:47,020 --> 00:19:48,240
Я ревнивый.
225
00:19:48,660 --> 00:19:50,280
Все это уже в прошлом.
226
00:19:51,060 --> 00:19:52,360
Любовник, жена, муж.
227
00:19:53,340 --> 00:19:55,640
Если жена ничего не скрывает, это
измена?
228
00:19:56,800 --> 00:19:58,440
Когда она начнет...
229
00:19:59,880 --> 00:20:01,180
Тогда будут проблемы.
230
00:20:05,460 --> 00:20:06,980
Ты вернулась?
231
00:20:07,240 --> 00:20:08,240
Да.
232
00:20:14,180 --> 00:20:15,260
Ну и?
233
00:20:15,840 --> 00:20:22,020
Я устала. Надо спать, а то завтра буду
ужасно выглядеть. Тебе не понравится.
234
00:20:32,240 --> 00:20:37,260
Современная девушка в устаревшем мире.
Она сведет любого мужчину с ума, и ей
235
00:20:37,260 --> 00:20:38,260
нравится.
236
00:20:38,460 --> 00:20:39,720
Вертихвостка? Нет.
237
00:20:39,960 --> 00:20:41,680
Это происходит само собой.
238
00:20:42,180 --> 00:20:47,660
Она отрицает табу, навязанную обществу.
Она великодушна, эфемерна.
239
00:20:48,400 --> 00:20:53,500
Но она хрупкая, и поэтому безумно
нуждается в любви. Но она провокаторша.
240
00:20:54,180 --> 00:20:56,260
Это способ выживания для Брижа.
241
00:20:56,580 --> 00:20:57,660
Простите, Юлия.
242
00:21:00,020 --> 00:21:04,140
Осторожней, Вадим, тот еще манипулятор.
Он наговорит вам чего угодно.
243
00:21:04,780 --> 00:21:06,120
Вадим хорошо вас знает.
244
00:21:06,700 --> 00:21:09,240
Полностью. Даже то, чего не знаю я.
245
00:21:10,900 --> 00:21:12,380
Вадим моё альтер -эго.
246
00:21:13,000 --> 00:21:15,680
Он мой лучший друг и семья.
247
00:21:16,280 --> 00:21:17,720
Еще он мне как брат.
248
00:21:18,780 --> 00:21:19,780
Звучит странно.
249
00:21:21,040 --> 00:21:24,560
Я об этом не задумывалась. Мой муж мне
как будто брат.
250
00:21:25,780 --> 00:21:27,540
Она встретила меня в шестнадцать.
251
00:21:29,510 --> 00:21:31,390
Завлекла, и мир больше не был прежним.
252
00:21:32,570 --> 00:21:39,130
В ней удивительно сочетаются невинность
и женственность, скромность и
253
00:21:39,130 --> 00:21:40,130
бесстыдность.
254
00:21:40,630 --> 00:21:44,470
Брижит, то, что муж ставит ваши
постельные сцены, не вызывает проблем?
255
00:21:44,790 --> 00:21:46,270
В жизни я очень скромная.
256
00:21:46,670 --> 00:21:51,890
Но если Вадим попросит, я разденусь
перед полсотней людей и камерой, забыв
257
00:21:51,890 --> 00:21:52,890
всякую скромность.
258
00:21:53,350 --> 00:21:58,290
Вы забываете, что он ваш муж во время
сцен поцелуя? Нет, я слушаюсь мужа.
259
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Как любая жена.
260
00:22:00,360 --> 00:22:02,680
Хорошо. Сделаем фото.
261
00:22:11,620 --> 00:22:12,620
Спасибо.
262
00:22:14,480 --> 00:22:15,900
Какая прелесть.
263
00:22:16,240 --> 00:22:17,240
Это клоун.
264
00:22:17,660 --> 00:22:20,120
Теперь он твой. Спасибо, баба.
265
00:22:22,140 --> 00:22:23,140
Подержи его.
266
00:22:23,980 --> 00:22:25,220
Увидимся, клоун.
267
00:22:45,879 --> 00:22:47,640
А ты чего тут делаешь?
268
00:22:48,400 --> 00:22:49,540
Серж сказал, я нужен.
269
00:22:49,760 --> 00:22:52,300
Это сцена с Кристианом, Серж. Жаннуй и
уходи.
270
00:22:53,020 --> 00:22:54,860
Вам не угодишь. Это что такое?
271
00:22:55,300 --> 00:22:59,880
У Ани не было такой сцены? Отстань, я
вымотан. Я всю ночь ее писал. Я добавил
272
00:22:59,880 --> 00:23:00,659
сцену. И что?
273
00:23:00,660 --> 00:23:01,459
Это проблема?
274
00:23:01,460 --> 00:23:02,460
Да, это проблема.
275
00:23:02,880 --> 00:23:06,480
Бюджет уходит каждый день, а тебе все
равно. Ты безответственный. Ты меня
276
00:23:06,480 --> 00:23:09,360
загоняешь в такое дерьмо. В задницу свой
бюджет загони.
277
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
Прекратите, вы что?
278
00:23:34,989 --> 00:23:37,410
Я приехала к Жану Луи, я его жена.
279
00:23:58,480 --> 00:23:59,820
Насчет того вечера.
280
00:24:00,020 --> 00:24:02,320
Я не хотел сообщать это по телефону.
281
00:24:02,720 --> 00:24:03,720
Держи.
282
00:24:05,000 --> 00:24:07,320
Я тоже не хотела сообщать по телефону.
283
00:24:10,500 --> 00:24:12,740
Ваши отношения долго не проживут.
284
00:24:14,320 --> 00:24:16,300
Ты ведь все в ней ненавидишь.
285
00:24:18,200 --> 00:24:19,880
Я даже не ожидала.
286
00:24:21,160 --> 00:24:22,620
Я тоже не ожидал.
287
00:24:24,440 --> 00:24:27,040
Я влюбилась в загадочного незнакомца.
288
00:24:27,560 --> 00:24:28,720
Чуть надменного.
289
00:24:30,500 --> 00:24:33,180
Рассудительного. С чувством юмора.
290
00:24:34,620 --> 00:24:36,860
И я таяла от его улыбки.
291
00:24:37,960 --> 00:24:41,120
Аня, больше не тая.
292
00:24:45,580 --> 00:24:47,300
Я несчастен, Стефан.
293
00:24:47,840 --> 00:24:49,660
Мне жаль, что я тебя обидел.
294
00:24:49,900 --> 00:24:50,900
Спасибо.
295
00:24:53,140 --> 00:24:54,580
Но предупреждаю.
296
00:24:55,260 --> 00:24:57,860
От меня -то сбежать легко, а вот от
армии...
297
00:24:57,860 --> 00:25:17,740
У
298
00:25:17,740 --> 00:25:20,780
нас два часа, пока снимают Йоргенса.
299
00:25:26,410 --> 00:25:27,990
Я сказала, Вадим. Что сказала?
300
00:25:29,590 --> 00:25:32,270
Я передплюсь с Жаном Луи и вернусь через
пару часов?
301
00:25:35,850 --> 00:25:37,170
Я не вру, Вадим.
302
00:25:38,110 --> 00:25:39,110
Никогда не вру.
303
00:25:39,350 --> 00:25:43,290
Конечно, он твой муж, твой брат, твой
товарищ.
304
00:25:44,170 --> 00:25:45,170
Чудесная пара.
305
00:25:47,110 --> 00:25:48,890
Мне этого не нужно. Уходи.
306
00:25:51,690 --> 00:25:52,710
Жена ждет, да?
307
00:25:56,270 --> 00:25:57,370
Я ушел от нее.
308
00:25:58,890 --> 00:25:59,890
Не люблю.
309
00:26:02,130 --> 00:26:03,230
Я люблю тебя.
310
00:26:04,530 --> 00:26:05,810
У меня все просто.
311
00:26:06,930 --> 00:26:13,690
Так что ваши с Вадимом причуды, ваши
игры, ваши... Мой муж мне как брат.
312
00:26:16,290 --> 00:26:17,310
Не мое дело.
313
00:26:33,520 --> 00:26:34,540
Переезжай ко мне сегодня.
314
00:26:36,460 --> 00:26:37,740
Не сегодня.
315
00:26:38,480 --> 00:26:39,700
Не сейчас.
316
00:26:40,420 --> 00:26:42,860
Не на съемках перед всеми.
317
00:26:46,240 --> 00:26:48,060
Будь добра, уходи.
318
00:26:58,800 --> 00:26:59,800
Стоп!
319
00:27:01,040 --> 00:27:02,780
Трудно было текст выучить?
320
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Что происходит?
321
00:27:04,520 --> 00:27:06,860
Сцена ключевая, в ней все сомнения
Жюльет.
322
00:27:07,220 --> 00:27:11,500
Они занимались любовью, она мечется
между двоими, не знает, счастлива или
323
00:27:11,700 --> 00:27:12,900
Сценарии, все это есть.
324
00:27:13,340 --> 00:27:17,780
Ничего не выйдет, пока не выучите. Хоть
убейте, репетируйте, но выучите чертов
325
00:27:17,780 --> 00:27:19,180
текст. Все наизусть.
326
00:27:20,080 --> 00:27:22,240
Возвращайтесь, когда будете готовы.
Спасибо.
327
00:27:23,180 --> 00:27:27,940
Я старалась полюбить. Что с тобой? Я
боюсь. Ты просто котенок. Ты должен
328
00:27:27,940 --> 00:27:29,360
меня. Я от тебя безумен.
329
00:27:32,040 --> 00:27:33,760
Я сама не понимаю, что сказала.
330
00:27:34,160 --> 00:27:37,780
Так скажи мне об этом. Говори, говори,
что я твоя, что нужна тебе.
331
00:27:38,120 --> 00:27:39,660
Поцелуй меня, Мишель, поцелуй.
332
00:27:40,180 --> 00:27:41,560
Все. Идем?
333
00:28:14,890 --> 00:28:15,890
А не все?
334
00:28:18,370 --> 00:28:19,370
Где Брижит?
335
00:28:19,470 --> 00:28:20,470
В гримерке.
336
00:28:26,970 --> 00:28:27,970
Готово.
337
00:28:47,150 --> 00:28:48,310
Отпусти меня, Вадим.
338
00:28:52,210 --> 00:28:53,450
Ты уже ушла.
339
00:29:11,110 --> 00:29:12,350
Я люблю тебя.
340
00:29:14,050 --> 00:29:15,770
Даже будучи с другим.
341
00:29:20,010 --> 00:29:21,710
Это должно было случиться.
342
00:29:26,090 --> 00:29:27,390
Но почему он?
343
00:29:29,710 --> 00:29:32,130
Я спросила тоже, когда ты его взял.
344
00:29:56,490 --> 00:29:58,290
Могли бы подождать до конца съемок.
345
00:30:07,290 --> 00:30:08,670
Я хотела.
346
00:30:09,410 --> 00:30:10,770
Он был против.
347
00:30:20,150 --> 00:30:21,710
Я от тебя без ума.
348
00:30:22,630 --> 00:30:24,330
Так скажи мне об этом.
349
00:30:24,790 --> 00:30:28,500
Говори. Говори, что я твоя, что нужна
тебе.
350
00:30:29,260 --> 00:30:31,560
Поцелуй меня, Мишель, поцелуй.
351
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Жюлет.
352
00:30:45,700 --> 00:30:47,880
Я боюсь. Чего?
353
00:30:48,860 --> 00:30:51,140
Так трудно быть счастливой.
354
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Стоп.
355
00:30:54,420 --> 00:30:57,440
Неплохо. На сегодня все. До завтра.
356
00:31:41,870 --> 00:31:42,870
Можно еще одну?
357
00:31:48,410 --> 00:31:49,950
Это подойдет?
358
00:32:08,290 --> 00:32:10,530
Нужно встречать конец любви.
359
00:32:11,760 --> 00:32:14,100
как встречает смерть в Новом Орлеане.
360
00:32:14,820 --> 00:32:17,200
Моя подруга Франсуаза так говорит.
361
00:32:18,420 --> 00:32:20,540
И как это в Новом Орлеане?
362
00:32:24,860 --> 00:32:29,000
Поют, танцуют, смеются.
363
00:32:30,820 --> 00:32:32,660
И очень много пьют.
364
00:32:42,260 --> 00:32:44,940
Конечно, видела. Я в ужасе. И я.
365
00:32:45,140 --> 00:32:46,180
Она с ума сошла.
366
00:32:46,500 --> 00:32:48,660
Я не имела в виду Брижит, Рауль.
367
00:32:49,040 --> 00:32:53,740
Я говорю о прелести. Она бедренная и
легкомысленная. Она свободна, а не
368
00:32:53,740 --> 00:32:56,400
легкомысленна, Рауль. Она замужем. Какая
свобода?
369
00:32:59,060 --> 00:33:01,240
Полтора миллиона триста пятьдесят тысяч.
370
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Что скажете?
371
00:33:04,460 --> 00:33:08,520
Позвольте, месье Лазарев, мы с вами не в
Англии, а в Франции. Личная жизнь,
372
00:33:08,700 --> 00:33:09,700
часть обычной жизни.
373
00:33:09,900 --> 00:33:14,240
И благодаря ей эта газета не умрет. А
конкуренция? Я знаю конкуренцию
374
00:33:14,240 --> 00:33:18,400
надковость. Я здесь не для того, чтобы
сделать клона Франсуар или Энтрансижан
375
00:33:18,400 --> 00:33:19,399
для бедных.
376
00:33:19,400 --> 00:33:21,360
Пока Франс Диманш ничем не лучше.
377
00:33:21,620 --> 00:33:25,720
Но политика нашей газеты всегда
базировалась на уважении. А я поменяю
378
00:33:25,720 --> 00:33:31,120
газеты. Вот взять Паримач. Его любимая.
Они подняли с банкротства до полутора
379
00:33:31,120 --> 00:33:32,300
миллионов копий. Как?
380
00:33:33,020 --> 00:33:37,500
Они напечатали о коронации Елизаветы
Второй. Они поняли. Фото, фото, только
381
00:33:37,500 --> 00:33:42,740
фото. Люди на кухне, в бассейне, в
постели, в больнице и на костылях,
382
00:33:42,740 --> 00:33:43,740
снова начать жить.
383
00:33:43,880 --> 00:33:45,080
Моя политика.
384
00:33:47,840 --> 00:33:53,560
Ни воин, ни политики, ни забастовок.
Только звезды.
385
00:33:54,140 --> 00:33:56,000
А также дети звезд.
386
00:33:56,980 --> 00:34:01,920
Любовники, аборты, измены, свадьбы и
разводы. Они засудят нас.
387
00:34:02,270 --> 00:34:03,270
Пускай.
388
00:34:04,410 --> 00:34:05,710
Проиграем, заплатим.
389
00:34:11,330 --> 00:34:14,429
И да, если кто -то со мной не согласен,
дверь там.
390
00:34:15,909 --> 00:34:19,330
Создайте мне команду настоящих ищеек.
391
00:34:20,030 --> 00:34:23,909
Тех, кто способен двое суток сидеть в
машине или на дереве, всего лишь ради
392
00:34:23,909 --> 00:34:25,110
одной фотографии.
393
00:34:25,510 --> 00:34:26,590
Как у паримач.
394
00:34:28,210 --> 00:34:29,210
Платите им больше.
395
00:34:30,340 --> 00:34:33,560
Пока, Симона. Скорее, скорее.
Отправляемся через две минуты.
396
00:34:35,719 --> 00:34:38,480
Отлично. Ну все, спасибо вам. Пока. Все.
397
00:34:39,820 --> 00:34:43,679
Вы можете взять мою машину. Я поеду с
Раулем. Быстрее. Бери, бери.
398
00:34:44,100 --> 00:34:46,560
Прекрасно, только мы вдвоем. Спасибо,
Вова.
399
00:34:46,920 --> 00:34:48,260
Проходите. Прошу вас.
400
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
Лехов.
401
00:34:53,600 --> 00:34:54,639
Заходим, заходим.
402
00:34:55,080 --> 00:34:56,080
Прошу вас.
403
00:35:40,900 --> 00:35:42,680
Полгода спустя.
404
00:35:43,280 --> 00:35:45,840
И Бог создал женщину.
405
00:35:50,300 --> 00:35:51,480
Ты
406
00:35:51,480 --> 00:36:00,200
еще
407
00:36:00,200 --> 00:36:01,200
хочешь устриц?
408
00:36:04,570 --> 00:36:07,330
Да. Я не буду публично оскорблять
Вадима.
409
00:36:08,470 --> 00:36:10,670
Без заявлений никак нельзя. Это закон.
410
00:36:11,110 --> 00:36:15,890
Правило. Вы слышали, судью? Мы можем
попытаться, да, Брижит? Ни за что.
411
00:36:16,470 --> 00:36:20,410
Учитывая то, что о любовнике вашей жены
стало известно широкой публике, вы
412
00:36:20,410 --> 00:36:24,250
должны подать иск и предоставить
доказательства. Но я не хочу подавать на
413
00:36:24,250 --> 00:36:25,250
иск.
414
00:36:26,890 --> 00:36:30,210
Ладно, давайте вы обсудите это между
собой и поговорим завтра.
415
00:36:59,740 --> 00:37:01,140
Трир. Германия.
416
00:37:01,540 --> 00:37:03,220
1957 год.
417
00:37:11,900 --> 00:37:13,520
А по нему не скажешь.
418
00:37:14,120 --> 00:37:15,680
Я больше по Мэрилин.
419
00:37:17,020 --> 00:37:19,240
Я за Бэ -Бэ, она меня заводит.
420
00:37:20,020 --> 00:37:20,979
Повезло тебе.
421
00:37:20,980 --> 00:37:23,060
Ты её выдержишь? Ты же Хлюпик.
422
00:37:24,080 --> 00:37:25,480
Я поостерёгся.
423
00:37:26,400 --> 00:37:27,400
Давай.
424
00:37:29,160 --> 00:37:30,160
Поделись нами.
425
00:37:31,240 --> 00:37:34,500
Расскажи о ней. Не жмотись. Это мы могли
не только на фото.
426
00:37:39,240 --> 00:37:41,180
Черт, что это, парни? Иди сюда.
427
00:37:41,900 --> 00:37:43,020
А ну, разошлись!
428
00:37:46,760 --> 00:37:47,760
Заканчивайте, вы чего?
429
00:37:48,680 --> 00:37:49,800
Позвольте, спокойно.
430
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
Тихо, тихо.
431
00:37:53,080 --> 00:37:54,080
Трентиньян.
432
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
К телефону.
433
00:38:00,110 --> 00:38:01,110
Элла?
434
00:39:01,520 --> 00:39:02,800
Ты и так красивая.
435
00:39:04,280 --> 00:39:07,040
Ты решишь, что без макияжа я страшная.
436
00:39:10,800 --> 00:39:12,220
Что насчет духов?
437
00:39:12,440 --> 00:39:13,440
Их можно?
438
00:39:14,860 --> 00:39:16,900
Такая слащавая и бесстыжая.
439
00:39:17,180 --> 00:39:18,360
Вадиму досталось.
440
00:39:18,640 --> 00:39:20,780
Ему -то что? Снимет еще фильм.
441
00:39:23,040 --> 00:39:26,760
Пародия на актрису с бледным телом и
безграмотной дикцией.
442
00:39:27,500 --> 00:39:28,500
Идиота.
443
00:39:30,540 --> 00:39:31,780
Мне тоже плевать.
444
00:39:33,820 --> 00:39:35,880
Кое -кто назвал меня прекрасной.
445
00:39:36,500 --> 00:39:38,700
Погляди, Варт, статью от Трюфо.
446
00:39:38,900 --> 00:39:40,680
Повезло, что про меня никто не пишет.
447
00:39:45,480 --> 00:39:48,660
Сосиски, компот, еще там горчица и
штопор.
448
00:39:49,080 --> 00:39:51,540
Спасибо. Жалы, это Алан.
449
00:39:52,060 --> 00:39:54,980
Здравствуй. Не вставайте, я быстро. Тут
хороший бар.
450
00:39:57,820 --> 00:39:59,660
Без него я ничего не могу.
451
00:40:00,010 --> 00:40:01,050
Ну, кроме игр с тобой.
452
00:40:01,830 --> 00:40:04,150
Спасибо. Он делает все.
453
00:40:04,650 --> 00:40:06,670
Водит, на почту отвечает.
454
00:40:07,170 --> 00:40:08,170
Ее много?
455
00:40:08,590 --> 00:40:10,830
Полно. И гневных писем тоже.
456
00:40:11,190 --> 00:40:13,250
А я и гневным письмом был бы рад.
457
00:40:16,150 --> 00:40:17,150
Иди сюда.
458
00:40:30,540 --> 00:40:32,500
Никогда я не полюблю так, как тебя.
459
00:40:36,160 --> 00:40:37,160
Голодный?
460
00:40:39,020 --> 00:40:42,720
Вот увидишь. Как вернешься, сразу
найдешь работу.
461
00:40:43,380 --> 00:40:46,020
Меня уже забудут. И не факт, что я
вернусь.
462
00:40:48,320 --> 00:40:50,560
Если ты уедешь, я умру от горя.
463
00:40:50,860 --> 00:40:52,700
А если умрешь, я от тобой.
464
00:40:53,060 --> 00:40:54,060
Еще немного.
465
00:40:54,580 --> 00:40:55,840
Скоро у меня отпуск.
466
00:41:01,640 --> 00:41:02,640
Уже пора.
467
00:41:02,740 --> 00:41:05,680
У вас расстрел за опоздание? Да.
468
00:41:40,690 --> 00:41:42,930
Начальник генерального штаба ожидает
вас.
469
00:41:47,290 --> 00:41:52,270
Очень приятно с вами познакомиться.
470
00:41:56,470 --> 00:41:57,730
Пожалуйста, садитесь.
471
00:41:58,070 --> 00:41:59,690
Здесь будет удобнее.
472
00:42:00,150 --> 00:42:01,910
Спасибо, что вы делили мне время.
473
00:42:02,110 --> 00:42:03,350
Я очень признательна.
474
00:42:03,890 --> 00:42:06,390
Я видел ваш нашумевший фильм.
475
00:42:06,940 --> 00:42:10,960
Ходил на него с братом. Моя жена слишком
старомодна. Вам понравилось?
476
00:42:11,180 --> 00:42:14,080
Скажем так, я счастлив видеть вас
вживую.
477
00:42:24,740 --> 00:42:25,900
Все, свободен.
478
00:42:28,720 --> 00:42:33,040
Итак, чем мы вам не угодили, расскажите
мне.
479
00:42:34,760 --> 00:42:35,760
Все просто.
480
00:42:36,230 --> 00:42:42,150
Я влюблена в мужчину. Вы его видели, он
играл моего мужа. Я смотрел на вас и
481
00:42:42,150 --> 00:42:45,670
только. Он сейчас служит в Германии, в
городе Трир.
482
00:42:45,910 --> 00:42:50,530
Его туда забрали 7 месяцев назад. Я не
могу без него. Нет, спасибо.
483
00:42:50,750 --> 00:42:56,030
И я боюсь, что его собираются отправить
в Алжир. Если только... Как его зовут?
484
00:42:56,850 --> 00:42:59,970
Тринциньян Джануи. Он в 51 -м полку
связи.
485
00:43:00,830 --> 00:43:05,460
Может... Он мог бы завершить службу в
Париже, в военной съемочной группе, к
486
00:43:05,460 --> 00:43:07,820
примеру, если это зависит от вас. Да, от
меня.
487
00:43:09,240 --> 00:43:10,280
И от вас.
488
00:43:10,660 --> 00:43:12,860
Я была бы вам очень признательна.
489
00:43:13,140 --> 00:43:14,960
Ну, я надеюсь.
490
00:43:20,140 --> 00:43:21,980
Я же сказала, что влюблена.
491
00:43:22,280 --> 00:43:28,300
Ну так на что не пойдешь ради любви? А
для вас игра стоит свечи.
492
00:43:29,100 --> 00:43:30,800
Я пришла не играть с вами.
493
00:43:31,240 --> 00:43:36,660
Я рассказала вам всю правду. Я была
откровенна. Вы актрисы роли через
494
00:43:36,660 --> 00:43:39,480
получаете, а тут ради молодого человека.
495
00:43:39,800 --> 00:43:41,060
Чего ломаетесь?
496
00:43:41,320 --> 00:43:43,680
Я никогда не спала ни с кем за роль!
497
00:43:44,240 --> 00:43:45,840
Шантажист! Извращенец!
498
00:43:46,480 --> 00:43:47,480
Вертихвостка!
499
00:43:48,220 --> 00:43:52,440
Убирайтесь, мадемуазель Мердо! Вы еще
долго не увидите своего солдатика!
500
00:44:23,500 --> 00:44:26,580
Мне нравятся твои стихи. В зале их вряд
ли напечатают. Очень вкусно, мама.
501
00:44:31,420 --> 00:44:34,540
Вот так сюрприз лежит.
502
00:44:35,440 --> 00:44:37,460
Привет, папа. Привет, дочка.
503
00:44:39,520 --> 00:44:42,400
Дорогая. Ой, ты такая усопшая.
504
00:44:42,920 --> 00:44:45,020
Не правда, она чудесно выглядит.
505
00:44:45,480 --> 00:44:47,460
Моя хорошая. Привет, дедуля.
506
00:44:48,780 --> 00:44:50,420
Так много работать.
507
00:44:50,660 --> 00:44:52,080
Конечно, ты устанешь.
508
00:44:52,770 --> 00:44:54,910
Зато кто набивает карманы деньгами?
509
00:44:55,310 --> 00:44:56,310
Ольга.
510
00:44:58,850 --> 00:45:01,270
Как ты, дедуля? Рад тебя видеть.
511
00:45:01,590 --> 00:45:03,610
А где же Луи? В Алжире?
512
00:45:03,990 --> 00:45:09,930
У него скоро отпуск. А потом будет
Алжир. Скажи, а Даниэль Дарьё ты
513
00:45:10,170 --> 00:45:11,550
Она очаровательна.
514
00:45:12,030 --> 00:45:13,030
Да.
515
00:45:13,330 --> 00:45:15,030
Нет, папа, я её не знаю.
516
00:45:15,330 --> 00:45:20,230
Знаешь, сначала я был против вашего
брака, а теперь мне обидно из -за
517
00:45:20,470 --> 00:45:23,650
Понимаю. В этой семье никто никогда не
разводился.
518
00:45:24,290 --> 00:45:25,290
Что это?
519
00:45:26,790 --> 00:45:32,230
Зло. Отец ходил к епископу. Добро. К
епископу? Зачем? Они раздавали это после
520
00:45:32,230 --> 00:45:34,950
мессы. Советы о добре и зле. Дай мне.
521
00:45:37,310 --> 00:45:42,050
Я же попросил его поменять изображение.
Я спросил, неужели среди работ
522
00:45:42,050 --> 00:45:46,430
Микеланджело, Карабаджо, не знаю, нет
сцен...
523
00:45:46,890 --> 00:45:51,330
блуда, убийств или бесчестия, которые
изобразили бы зло вместо фотографии моей
524
00:45:51,330 --> 00:45:52,570
дочери. Разве нет?
525
00:45:53,070 --> 00:45:58,770
Я говорила, они не послушают, но ты
знаешь отца. Как -то в ресторане Куполь
526
00:45:58,770 --> 00:46:02,570
мне подошла цыганка и сказала, мол,
однажды вы прославитесь.
527
00:46:02,990 --> 00:46:04,330
Кто же знал, что так?
528
00:46:04,610 --> 00:46:08,930
Тебе не надоело одно и то же каждый раз?
А тебе не надоело выводить меня из
529
00:46:08,930 --> 00:46:10,350
себя? Что?
530
00:46:11,410 --> 00:46:13,770
Закрой свой чертов рот на пять минут!
531
00:46:17,330 --> 00:46:18,330
Видите, мама?
532
00:46:18,610 --> 00:46:20,010
Лучше уж развестись.
533
00:46:21,950 --> 00:46:23,690
Что -то я устал.
534
00:46:24,090 --> 00:46:26,870
Пойду немного подремлю. Хорошо.
535
00:46:29,110 --> 00:46:30,110
Пойдем.
536
00:46:41,470 --> 00:46:42,810
Стареет твой дедушка.
537
00:46:51,280 --> 00:46:53,340
До встречи, папа. Пока.
538
00:46:54,880 --> 00:46:55,880
Люблю тебя.
539
00:47:16,960 --> 00:47:18,180
Месье Лазарев. Да.
540
00:47:18,560 --> 00:47:19,740
Меня зовут Энсер.
541
00:47:29,800 --> 00:47:31,340
А фамилия? Энцефанель.
542
00:47:32,540 --> 00:47:34,020
Это то, что мне нужно.
543
00:47:35,300 --> 00:47:36,400
Заказ возьмете?
544
00:47:37,300 --> 00:47:38,320
Зависит от вас.
545
00:47:39,480 --> 00:47:40,600
Приходите завтра.
546
00:47:43,580 --> 00:47:46,160
Так, держать. Эта девушка золотая жила.
547
00:48:06,570 --> 00:48:07,570
Давай мыло.
548
00:48:07,670 --> 00:48:08,670
Нет?
549
00:48:09,230 --> 00:48:10,230
Хочу сама.
550
00:48:18,190 --> 00:48:19,810
Вот так я хочу жить.
551
00:48:20,450 --> 00:48:21,450
С тобой.
552
00:48:22,390 --> 00:48:23,430
Подальше от всего.
553
00:48:24,990 --> 00:48:26,490
Без электричества.
554
00:48:26,770 --> 00:48:28,030
Без телефона.
555
00:48:28,550 --> 00:48:30,930
Без фотографий. Без журналистов.
556
00:48:31,750 --> 00:48:33,050
Без продюсеров.
557
00:48:34,890 --> 00:48:35,890
Без проблем.
558
00:48:40,400 --> 00:48:41,400
Я ухожу.
559
00:48:44,380 --> 00:48:45,760
Думаешь, тебя отпустят?
560
00:48:46,660 --> 00:48:52,340
Фильм Роже Вадима и бокс создал женщину.
Вышел уже в 35 странах и захватил мир.
561
00:48:53,280 --> 00:48:57,940
Всего за неделю прижит бордов Макарилла
Нью -Йорк, а за ним к ее ногам пала и
562
00:48:57,940 --> 00:48:58,940
вся страна.
563
00:49:00,000 --> 00:49:06,000
В Гамбурге и Киото, Рио и Стокгольме
девушки примеряют на себя прическу
564
00:49:06,120 --> 00:49:09,820
ее стиль и макияж. Проводятся конкурсы
двойников.
565
00:49:10,220 --> 00:49:14,260
чтобы найти самую похожую на звезду
нашей страны Брижит Бардо.
566
00:49:15,300 --> 00:49:18,800
Брижит Бардо. Брижит Бардо. Брижит
Бардо.
567
00:49:19,240 --> 00:49:21,040
Брижит Бардо. Брижит Бардо. Брижит
Бардо.
568
00:49:21,880 --> 00:49:26,960
Всего за несколько дней имя Брижит Бардо
стало символом страсти и секса во всей
569
00:49:26,960 --> 00:49:27,960
Америке.
570
00:49:37,480 --> 00:49:39,780
Французы, как всегда, ничего не
понимают.
571
00:49:40,040 --> 00:49:42,100
Я говорил, Ольга, она станет звездой.
572
00:49:43,380 --> 00:49:47,040
Япония, Англия, Италия, Мексика, Гонконг
сходят с ума.
573
00:49:48,280 --> 00:49:50,680
Штаты ее пытаются отлучить от церкви.
574
00:49:51,400 --> 00:49:55,880
Тех, кто ходил в кино, проклинают, а
деньги все идут и идут и идут.
575
00:49:56,400 --> 00:49:57,420
А она что?
576
00:49:58,080 --> 00:50:00,220
Она где -то в отпуске с Жаном Лоуи.
577
00:50:00,920 --> 00:50:02,400
Не могу ей дозвониться.
578
00:50:02,620 --> 00:50:05,620
Весь мир ее ждет, а ее агент не знает,
где она.
579
00:50:07,500 --> 00:50:08,880
Поселимся возле пляжа.
580
00:50:09,680 --> 00:50:11,420
Никто нас не найдет.
581
00:50:20,360 --> 00:50:21,360
Осторожно.
582
00:50:29,300 --> 00:50:30,300
Береги!
583
00:50:34,120 --> 00:50:35,120
Цела?
584
00:50:53,130 --> 00:50:56,810
Озвучено на студии Marathon в 2023 году.
52047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.