All language subtitles for [zmk.pw]The.Left-Handed.Woman.1977.GERMAN.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NOGRP.zh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,100 --> 00:00:50,280
左撇子女人
2
00:01:54,370 --> 00:01:57,610
三月
3
00:03:11,930 --> 00:03:14,440
《我想象的美好生活》:
4
00:03:14,940 --> 00:03:19,640
我希望 天气不冷也不热 应该一直吹着温暖的风
5
00:03:20,200 --> 00:03:23,330
有时候刮狂风 行人不得不蹲下来
6
00:03:23,810 --> 00:03:28,350
我希望偶尔能做噩梦 那就有东西可想
7
00:03:29,740 --> 00:03:32,670
我可以在最危险的时候醒来
8
00:03:33,270 --> 00:03:36,720
我还希望学校里没人惹我
9
00:03:37,410 --> 00:03:40,070
汽车应该消失 所有房子都变红
10
00:03:40,660 --> 00:03:44,630
大家都住在岛上 不会觉得劳累
11
00:03:45,830 --> 00:03:48,030
汽车不属于任何人
12
00:03:48,570 --> 00:03:50,670
晚上大家都不用上床
13
00:03:51,100 --> 00:03:54,540
能在哪里睡 就在哪里睡
14
00:03:55,040 --> 00:03:58,230
从来不下雨 朋友们走到一起 总是四个
15
00:03:58,730 --> 00:04:01,290
我们不认识的人都消失掉
16
00:04:01,600 --> 00:04:04,360
我们不知道的东西都消失掉
17
00:04:09,500 --> 00:04:10,760
嘿 你在干什么?
18
00:06:53,490 --> 00:06:54,910
春天快到了
19
00:07:00,080 --> 00:07:02,490
在芬兰 天总是黑的
20
00:07:04,760 --> 00:07:06,230
或者说 到处都闪耀着雪光(此处是衬托天之黑)
21
00:07:11,720 --> 00:07:14,910
当地人说的话我一句都听不懂
22
00:07:15,170 --> 00:07:18,510
在其他国家 至少还有些相似的词语 但在那里
23
00:07:19,960 --> 00:07:21,530
没有一个字是国际通用的
24
00:07:24,320 --> 00:07:27,090
我唯一记住的一个词是啤酒:olut
25
00:07:34,110 --> 00:07:35,420
我经常喝醉
26
00:07:39,430 --> 00:07:41,730
天很黑 寒气又往鼻孔里钻
27
00:07:43,070 --> 00:07:44,480
我却不能跟任何人交谈
28
00:07:47,250 --> 00:07:49,400
玛丽安娜 我想告诉你:
29
00:07:50,630 --> 00:07:53,080
我在那儿的时候想你 想斯蒂凡
30
00:07:56,320 --> 00:07:59,510
我们一起生活了这么多年
31
00:08:00,930 --> 00:08:03,700
我第一次觉得我们相依为命
32
00:08:06,630 --> 00:08:09,760
我怕自己会因为孤独而发疯
33
00:08:15,220 --> 00:08:17,210
我经常跟你说 我爱你
34
00:08:18,680 --> 00:08:21,550
但我现在才感觉彼此相连
35
00:08:22,020 --> 00:08:23,280
对
36
00:08:24,150 --> 00:08:25,410
生死与共
37
00:08:31,650 --> 00:08:34,420
奇怪的是 没有你们在身边 我也能生活
38
00:08:35,140 --> 00:08:36,860
我已经历过了
39
00:08:55,140 --> 00:08:56,660
你还愿意住在这里吗?
40
00:09:01,380 --> 00:09:03,360
我一回到这里 就感觉松了一口气
41
00:10:21,230 --> 00:10:22,490
你不喝一点酒吗?
42
00:10:30,070 --> 00:10:31,650
你今晚有什么安排吗?
43
00:10:42,660 --> 00:10:44,440
我耳朵里还有飞机的嗡嗡声
44
00:12:07,410 --> 00:12:10,180
我今天需要的正是这种招待
45
00:12:14,640 --> 00:12:16,100
真有安全感
46
00:12:18,060 --> 00:12:19,530
真有永恒的感觉
47
00:12:27,700 --> 00:12:29,640
我在飞机上看了一本英国小说
48
00:12:31,080 --> 00:12:33,070
其中有一处描写了一个侍者
49
00:12:34,910 --> 00:12:37,680
他的服务展现着尊严 使得书中的主人公
50
00:12:40,310 --> 00:12:43,290
赞叹几百年来的封建服务的成熟美
51
00:12:55,500 --> 00:12:57,650
我们今晚在这个酒店过夜
52
00:12:58,920 --> 00:13:03,150
斯蒂凡知道我们在这里 我在他床头放了个条子 上面写着这个酒店的电话号码
53
00:13:10,960 --> 00:13:12,380
请问先生要什么?
54
00:13:12,630 --> 00:13:14,670
我今晚需要一个房间
55
00:13:15,070 --> 00:13:19,560
您知道 我太太和我要在这里过夜
56
00:13:20,280 --> 00:13:24,560
有一个交易会在进行中 我替您问一下还有没有房间
57
00:13:28,200 --> 00:13:29,560
我马上回来
58
00:13:38,930 --> 00:13:41,440
- 这是房间的钥匙
- 谢谢!
59
00:13:42,050 --> 00:13:45,290
政界的大人物(此处依小说译文 英文字幕则为“illegals” 非法分子)都在那里睡过觉 但愿不会打扰到您
60
00:13:46,430 --> 00:13:47,790
祝您晚上过得愉快
61
00:13:48,820 --> 00:13:50,810
但愿塔楼(英文字幕为“鸟叫”)的钟不会打扰您
62
00:13:51,430 --> 00:13:53,520
因为那个大分针每分钟都会发出响声(英文字幕为鸟在清晨叫)
63
00:13:57,110 --> 00:14:00,400
今晚我感觉梦寐以求的一切都实现了
64
00:14:03,550 --> 00:14:06,640
我似乎可以像变魔术一样完成一件美事 又开始另一件
65
00:14:09,930 --> 00:14:11,400
毫无间歇
66
00:14:17,490 --> 00:14:19,900
我现在感觉到一股魔力 我需要你
67
00:14:22,570 --> 00:14:24,150
我很幸福
68
00:14:27,220 --> 00:14:29,470
我整个身心都在幸福地颤动着
69
00:16:22,940 --> 00:16:24,820
我突然有个奇怪的主意
70
00:16:27,310 --> 00:16:29,410
不过也算不上什么主意 只是一种念头
71
00:16:34,930 --> 00:16:36,710
但我不想说出来
72
00:16:42,740 --> 00:16:44,360
布鲁诺 我们回家吧
73
00:16:45,210 --> 00:16:46,470
赶快
74
00:16:49,040 --> 00:16:50,770
我还得送斯蒂凡上学
75
00:16:52,440 --> 00:16:56,200
- 你不说出来 就要吃苦头
- 我要是说出来 你就要吃苦头
76
00:17:25,900 --> 00:17:27,420
好了 说吧
77
00:17:37,050 --> 00:17:38,520
我突然有一个念头
78
00:17:43,610 --> 00:17:46,790
你要离开我 让我独自生活
79
00:17:53,200 --> 00:17:54,770
是的 布鲁诺 就是这句话
80
00:17:57,220 --> 00:17:58,580
你离开我吧
81
00:18:00,070 --> 00:18:01,650
让我独自生活
82
00:18:24,570 --> 00:18:25,830
是永远吗?
83
00:18:30,720 --> 00:18:32,190
我不知道
84
00:18:33,190 --> 00:18:35,330
你会离开我 让我单独生活
85
00:18:41,560 --> 00:18:43,140
今天星期几?
86
00:18:46,450 --> 00:18:48,590
我喝咖啡的时候再思考这件事
87
00:20:20,050 --> 00:20:21,630
我全都知道了
88
00:20:21,820 --> 00:20:23,080
布鲁诺刚才打电话给我
89
00:20:25,260 --> 00:20:26,830
你是这个意思吗?
90
00:20:28,730 --> 00:20:31,140
- 你是认真的吗?
- 我现在还说不上来 弗兰齐斯卡
91
00:20:32,470 --> 00:20:34,610
放学以后 我们在咖啡馆见面 好吗?
92
00:20:35,330 --> 00:20:36,800
我很激动
93
00:21:41,910 --> 00:21:43,590
你以前有没有单独生活过?
94
00:21:47,940 --> 00:21:49,200
我有
95
00:21:49,610 --> 00:21:50,870
我厌恶独居生活
96
00:21:52,320 --> 00:21:53,990
我孤独一人时 就讨厌自己
97
00:21:58,880 --> 00:22:01,080
布鲁诺会暂时住在我这里
98
00:22:02,190 --> 00:22:04,800
假如你不想他今晚回来的话
99
00:22:09,170 --> 00:22:11,890
这次 那个大阔佬怎么对待他的穷亲戚?
100
00:22:17,860 --> 00:22:19,840
斯蒂凡总想当有钱人
101
00:22:20,370 --> 00:22:22,520
因为他说 有钱人都是好人
102
00:22:24,600 --> 00:22:26,480
你的宝宝叫什么名字?
103
00:22:30,430 --> 00:22:31,690
奥雷利娅
104
00:22:34,910 --> 00:22:36,790
她很安静
105
00:23:31,520 --> 00:23:33,930
你把我那张放在床头柜的照片也拿掉了?
106
00:23:41,640 --> 00:23:44,250
今天早上我们两个之间的事太离奇了 对不对?
107
00:23:46,880 --> 00:23:48,390
而且我们当时都没喝醉
108
00:23:50,840 --> 00:23:52,460
现在我觉得自己有点可笑
109
00:23:53,870 --> 00:23:55,130
你不觉得(自己可笑)吗?
110
00:23:55,330 --> 00:23:56,590
是的
111
00:23:57,810 --> 00:23:59,590
不 根本不觉得
112
00:24:05,020 --> 00:24:07,120
还好明天又要开始上班了
113
00:24:10,860 --> 00:24:12,120
看看你这漫不经心的样子!
114
00:24:14,270 --> 00:24:15,900
你还记得吗
115
00:24:17,480 --> 00:24:19,730
我们曾经那么亲密
116
00:24:20,230 --> 00:24:23,520
这跟我们是男人和女人没有关系 而是因为我们是夫妻
117
00:25:02,520 --> 00:25:03,890
- 菲利普
- 是
118
00:25:04,490 --> 00:25:06,270
- 能听见我的声音吗?
- 能
119
00:27:18,270 --> 00:27:22,500
现在 我终于能够答复您关于翻译法语材料的建议了
120
00:27:41,260 --> 00:27:43,680
我还记得自己在您的出版社工作的那段时光
121
00:27:45,510 --> 00:27:49,320
虽然我由于长期使用打字机而得了腱鞘炎
122
00:28:12,810 --> 00:28:14,850
这个游戏还要继续下去吗?
123
00:28:15,890 --> 00:28:18,080
反正我是不愿意玩下去了!
124
00:28:18,280 --> 00:28:20,170
不要跟小孩那样说话(小说译文意思为:不要跟我提及孩子)
125
00:28:33,330 --> 00:28:34,590
你是个神秘主义者!
126
00:28:36,110 --> 00:28:37,360
真见鬼!
127
00:28:38,850 --> 00:28:41,820
你挨几下电击就能恢复理智了!
128
00:28:42,110 --> 00:28:45,030
你当然可以经常来 比如在周末
129
00:28:45,330 --> 00:28:48,160
- 你还可以带斯蒂凡去动物园
- 你认为我是不存在的吗?
130
00:28:49,920 --> 00:28:52,950
你认为所有人当中只有你活着?
131
00:28:53,300 --> 00:28:54,610
玛丽安娜 我也活着!
132
00:28:55,620 --> 00:28:56,880
我活着!
133
00:29:04,460 --> 00:29:05,820
你需要钱吗?
134
00:29:07,150 --> 00:29:10,070
- 我们不是有个共同账户吗 还是你已经把它冻结了?
- 没有!
135
00:29:11,500 --> 00:29:13,850
不过你先收下这些钱吧 哪怕你现在不需要
136
00:29:14,630 --> 00:29:15,890
请收下
137
00:29:28,220 --> 00:29:30,570
我给你带了工作用的复写纸
138
00:29:32,040 --> 00:29:33,510
请你也收下吧
139
00:29:36,310 --> 00:29:39,500
帮我向斯蒂凡问好 有空来我办公室找我
140
00:29:43,100 --> 00:29:45,710
别老是孤零零一个人 不然你会憋闷死的
141
00:29:49,130 --> 00:29:50,700
你们愿意怎么想就怎么想吧
142
00:29:51,660 --> 00:29:55,050
你们越觉得自己了解我 我就离你们越远
143
00:31:21,690 --> 00:31:23,000
学校里又出新闻了
144
00:31:23,900 --> 00:31:28,130
我们班现在只要四分钟就能脱掉大衣和鞋
145
00:31:29,050 --> 00:31:31,200
校长今天早上计时了
146
00:31:33,270 --> 00:31:36,350
这个学年开始的时候 我们还得用十分钟呢
147
00:31:37,820 --> 00:31:42,990
要不是胖子菲利普(小说译文中为“尤利根”)半天解不开大衣扣子 我们今天就能更快了
148
00:31:45,770 --> 00:31:48,070
后来他哭了一上午
149
00:31:49,010 --> 00:31:52,150
课间休息的时候 他躲到大衣堆里去
150
00:31:52,990 --> 00:31:54,350
还尿裤子
151
00:31:56,000 --> 00:31:58,560
你知道我们怎么迅速地做完这些事吗?
152
00:31:59,230 --> 00:32:02,310
我们在楼梯间就开始跑 一边跑一边穿衣服脱衣服
153
00:32:04,850 --> 00:32:08,550
所以 你在这么冷的天还要穿薄大衣!
154
00:32:09,080 --> 00:32:11,180
因为扣子更容易解开!
155
00:32:17,250 --> 00:32:18,610
你笑起来跟菲利普一样
156
00:32:19,040 --> 00:32:21,140
他总是强颜欢笑
157
00:32:21,960 --> 00:32:24,050
你从来没有真正高兴过
158
00:32:24,250 --> 00:32:26,650
你只有一次是为我高兴
159
00:32:27,200 --> 00:32:31,530
那一次 我们在游泳 我突然不用救生圈就向你游过来
160
00:32:31,930 --> 00:32:34,280
你一把抓住我 真的欢呼起来了
161
00:32:36,660 --> 00:32:38,850
- 我一点都记不得了
- 可是我记得!
162
00:32:39,150 --> 00:32:40,670
我记得!我记得!
163
00:34:32,430 --> 00:34:34,260
玛丽安娜 我已经知道您一个人生活
164
00:34:40,870 --> 00:34:42,130
十年了
165
00:34:43,480 --> 00:34:44,790
您还认得我吗?
166
00:34:48,280 --> 00:34:50,220
我还记得那时候的一切
167
00:34:51,430 --> 00:34:53,420
还记得出版社欢送您的情景
168
00:35:19,300 --> 00:35:21,860
我给您带了福楼拜的《一颗简单的心》
169
00:35:22,420 --> 00:35:24,300
我们打算重译他的所有作品
170
00:35:25,600 --> 00:35:27,790
原著读起来像是操拉丁语的历史学家写的
171
00:35:29,860 --> 00:35:32,310
现有的译本读起来有本地记者的口吻
172
00:36:32,010 --> 00:36:35,930
不管怎样 我来这一带是有事要办 我的一个(在出版社出书的)作家就住在附近
173
00:36:37,550 --> 00:36:41,160
他不写东西了 我担心他再也写不出东西
174
00:36:42,710 --> 00:36:43,970
今天我催他
175
00:36:45,630 --> 00:36:47,980
写一下自传 可是
176
00:36:49,250 --> 00:36:50,610
他只是耸耸肩
177
00:36:50,820 --> 00:36:52,080
他不跟人说话
178
00:36:53,320 --> 00:36:55,000
坐在电视机前
179
00:36:55,690 --> 00:36:56,950
看橄榄球比赛
180
00:36:59,240 --> 00:37:00,710
嘴里只是发出一些声音
181
00:37:02,360 --> 00:37:03,610
念叨着啤酒的牌子
182
00:37:06,330 --> 00:37:09,420
他晚年一定非常可怕 没有工作 没有交际
183
00:37:09,620 --> 00:37:11,080
你根本不了解他!
184
00:37:13,000 --> 00:37:14,420
他有时也许很幸福呢
185
00:37:16,740 --> 00:37:18,310
您为什么要为这个男人辩护?
186
00:37:23,760 --> 00:37:26,530
您不胜其烦地逗孩子
187
00:37:28,210 --> 00:37:29,730
只是为了不必搭理我
188
00:37:32,690 --> 00:37:34,890
你为什么要玩这种母子戏?
189
00:37:38,940 --> 00:37:40,250
也许您说的有道理
190
00:37:42,670 --> 00:37:43,930
去睡觉吧
191
00:37:46,000 --> 00:37:47,470
晚安 斯蒂凡
192
00:38:43,620 --> 00:38:44,930
哪个是您的杯子?
193
00:39:16,580 --> 00:39:18,260
我很喜欢您走路的姿势
194
00:39:21,680 --> 00:39:23,880
不像其他女人那样走得很别扭
195
00:39:25,920 --> 00:39:27,390
你走路很自然
196
00:39:29,100 --> 00:39:30,350
很美
197
00:39:46,520 --> 00:39:47,780
真安静
198
00:39:55,290 --> 00:39:56,710
两个人住一个大房子
199
00:40:01,390 --> 00:40:02,650
而黑夜...
200
00:40:06,370 --> 00:40:08,150
它把整个房子都笼罩了
201
00:40:12,060 --> 00:40:13,530
我睡不着!
202
00:41:07,570 --> 00:41:08,830
您是坐车过来的吗?
203
00:41:10,370 --> 00:41:11,680
对 带了一名司机
204
00:41:16,830 --> 00:41:18,710
您让他等了这么久?
205
00:41:20,190 --> 00:41:21,450
他已经习惯了
206
00:41:30,260 --> 00:41:33,190
您忘了把那本要我翻译的书给我了
207
00:41:57,550 --> 00:41:59,170
您是想试探我
208
00:42:01,520 --> 00:42:03,720
从现在起 您的长期孤寂生活就开始了
209
00:42:07,970 --> 00:42:10,220
最近所有人都这样威胁我
210
00:42:13,140 --> 00:42:14,710
但你没有威胁我吧
211
00:42:16,260 --> 00:42:20,020
你没有...威胁我!
212
00:42:26,570 --> 00:42:35,270
(女主正在用法语读福楼拜的《一颗简单的心》的开头 接下来又用德语进行翻译 以下该小说引文的中文翻译均参照李健吾的译本)
213
00:42:36,980 --> 00:42:40,690
提起欧班太太的女仆全福(Felicity一词既可表示幸福 也可表示人名“费莉希蒂”)
214
00:42:41,040 --> 00:42:44,530
主教桥的太太们眼红了半个世纪
215
00:42:45,490 --> 00:42:49,410
她为了一年一百法郎的工资 下厨房 收拾房间
216
00:42:49,640 --> 00:42:52,570
又缝 又洗 又烫 又会套马
217
00:42:52,940 --> 00:42:56,130
又会喂家禽 又会炼牛油
218
00:42:56,890 --> 00:43:01,690
对主妇忠心到底——而她(主妇)却不是一个心性随和的人
219
00:43:25,460 --> 00:43:27,500
全福怕错过弥撒
220
00:43:29,060 --> 00:43:31,100
天一亮就起床
221
00:43:32,070 --> 00:43:35,300
手脚不停 一直干到天黑
222
00:43:37,230 --> 00:43:40,210
随后晚饭用过 碗碟搁好
223
00:43:40,590 --> 00:43:42,840
大门关上
224
00:43:43,440 --> 00:43:45,850
把劈柴埋在灰烬底下
225
00:43:46,570 --> 00:43:50,070
手里拿着她的念珠 就在灶前睡着了
226
00:43:55,110 --> 00:43:56,370
你笑什么?
227
00:43:56,580 --> 00:43:58,280
我还从来没见过你戴眼镜呢
228
00:44:15,580 --> 00:44:17,150
你饿了吗?
229
00:44:22,160 --> 00:44:24,100
我做事情打扰到你吗?
230
00:44:53,340 --> 00:44:57,300
外面太冷了 我们又不能去菲利普家里 因为他家在打扫卫生
231
00:44:58,200 --> 00:44:59,770
昨天就打扫了呀
232
00:45:20,520 --> 00:45:21,780
听着
233
00:45:22,160 --> 00:45:25,960
也许你们不觉得我在工作 但我确实在工作
234
00:45:26,910 --> 00:45:29,520
对我来说 最重要的是不受打扰
235
00:45:30,160 --> 00:45:33,190
我工作的时候不能想别的事 这跟做饭不一样
236
00:45:36,340 --> 00:45:37,960
你现在可以给我们做点吃的吗?
237
00:45:41,880 --> 00:45:43,290
不光你感到伤心 我也不好受
238
00:47:08,820 --> 00:47:10,080
她就这样由他
239
00:47:10,910 --> 00:47:12,950
搂着走路
240
00:47:17,540 --> 00:47:18,950
他们放慢步子
241
00:47:26,940 --> 00:47:30,340
风柔柔的 星星闪耀着
242
00:47:31,760 --> 00:47:34,740
老大一车干草在他们面前摇来摇去
243
00:47:36,880 --> 00:47:40,900
老大一车干草在他们面前摇来摇去 (女主重复念一遍)
244
00:47:44,110 --> 00:47:45,470
四匹马
245
00:47:46,710 --> 00:47:48,180
悠着步子
246
00:47:49,270 --> 00:47:50,850
扬起尘土
247
00:47:53,000 --> 00:47:54,630
扬起尘土(重复)
248
00:47:58,210 --> 00:47:59,780
扬起尘土(重复)
249
00:48:03,810 --> 00:48:06,110
不用吆喝 就往右转
250
00:48:10,590 --> 00:48:12,780
(他又吻了她一回 )她在夜色中跑开了
251
00:49:38,880 --> 00:49:42,070
弗兰齐斯卡说 斯蒂凡最近明显变得沉默寡言
252
00:49:42,470 --> 00:49:44,200
她还说了什么?
253
00:49:59,550 --> 00:50:00,800
玛丽安娜
254
00:50:01,130 --> 00:50:02,390
对不起
255
00:50:05,870 --> 00:50:08,380
我刚才只不过是想靠近一点 看看你的大衣
256
00:50:08,720 --> 00:50:10,190
因为你的大衣掉了一颗纽扣
257
00:50:33,150 --> 00:50:34,410
斯蒂凡
258
00:50:34,770 --> 00:50:38,170
我来给你表演一下 我是怎样吓唬那些来我办公室的人
259
00:50:42,320 --> 00:50:46,080
首先 我塞给我的“受害者”一张椅子 强迫他在一个非常狭窄的地方坐下
260
00:50:46,960 --> 00:50:48,640
使他感到自己软弱无力
261
00:50:49,950 --> 00:50:52,040
我凑近他说话
262
00:50:53,770 --> 00:50:55,660
如果他是一个上了年纪的老人
263
00:50:55,940 --> 00:50:58,150
我就特别小声地说话
264
00:50:59,130 --> 00:51:00,860
让他以为自己已经耳背
265
00:51:06,690 --> 00:51:11,080
此外 穿什么鞋也很重要 要穿这样的橡胶后跟的鞋
266
00:51:12,700 --> 00:51:13,960
它们是“权力之鞋”
267
00:51:23,770 --> 00:51:26,130
而且必须擦得锃亮
268
00:51:32,500 --> 00:51:34,600
我们下周日去天文馆
269
00:51:35,550 --> 00:51:39,570
在那里我们可以看到南十字星座 仿佛真的来到南太平洋
270
00:51:40,250 --> 00:51:41,620
好吗?
271
00:52:00,000 --> 00:52:03,610
明天醒来的时候 我的眼还闭着 而你们的都已经睁开
272
00:52:06,300 --> 00:52:07,550
看这里
273
00:58:46,620 --> 00:58:48,450
屎溅到尿上
274
00:58:49,840 --> 00:58:51,670
尿溅到屎上
275
00:58:53,350 --> 00:58:55,280
屎溅到痰上
276
01:04:45,170 --> 01:04:46,850
你让灯整晚亮着
277
01:04:56,430 --> 01:04:58,000
还重新布置了房间
278
01:05:05,540 --> 01:05:07,680
现在的书也跟以前的完全不一样
279
01:05:16,420 --> 01:05:20,030
我从远东带回来给你的化妆包 你可能也不用了吧
280
01:05:20,440 --> 01:05:23,630
你不想先把大衣脱下吗?要不要来一杯伏特加?
281
01:05:24,110 --> 01:05:26,460
你怎不用“您”来称呼我?
282
01:05:37,890 --> 01:05:40,920
你的日子过得真不错 一个人 带着你的儿子
283
01:05:42,240 --> 01:05:45,580
住在一所漂亮温暖的别墅里 有花园 还有新鲜空气
284
01:05:48,270 --> 01:05:49,840
你现在多大岁数了?
285
01:05:52,740 --> 01:05:54,470
你的脖子很快就会长满皱纹
286
01:05:56,150 --> 01:05:57,780
你会越来越老
287
01:05:59,620 --> 01:06:01,190
而你会说 没关系
288
01:06:03,820 --> 01:06:05,550
可是有朝一日你会上吊的
289
01:06:07,960 --> 01:06:10,060
你要怎么度过死之前的时间?
290
01:06:12,590 --> 01:06:15,670
你很可能就闲坐着 咬着自己的手指甲过日子
291
01:06:15,990 --> 01:06:18,030
别吼 孩子在睡觉
292
01:06:22,700 --> 01:06:26,150
你说“孩子” 好像他根本没有我的姓氏了
293
01:06:32,020 --> 01:06:33,550
你总是这么理智!
294
01:06:37,270 --> 01:06:39,360
你们女人的理智真可怜!
295
01:06:41,250 --> 01:06:44,540
你们对一切人和事都能冷酷无情地给以解释
296
01:06:51,540 --> 01:06:53,940
你们这些无所事事的人从来就不会无聊
297
01:06:55,170 --> 01:06:57,530
你们只热衷于闲散的生活 这样来打发时间
298
01:07:02,990 --> 01:07:05,290
你知道你们为什么一事无成吗?
299
01:07:05,860 --> 01:07:07,640
因为你们从来没有单独喝醉的时候
300
01:07:12,210 --> 01:07:16,230
你们就像照片上那副傲慢的模样 懒洋洋地坐在舒服整洁的房子里
301
01:07:22,150 --> 01:07:24,660
你们是让一切有生命力的东西变得无能的机器
302
01:07:29,540 --> 01:07:31,990
你们在地上爬来爬去 嗅来嗅去
303
01:07:36,570 --> 01:07:38,610
直到死神撬开你们的嘴
304
01:07:42,740 --> 01:07:43,990
你 还有你的新生活都见鬼去吧
305
01:07:46,510 --> 01:07:49,070
我还没见过一个女人能长时间地改变自己的生活
306
01:07:54,680 --> 01:07:56,310
这都是你事先想好的话
307
01:08:07,390 --> 01:08:08,960
我是走路过来的
308
01:08:11,150 --> 01:08:12,730
我本想打垮你
309
01:08:15,020 --> 01:08:16,590
别碰我
310
01:08:18,040 --> 01:08:19,400
请不要
311
01:08:22,240 --> 01:08:23,810
别碰我
312
01:08:28,510 --> 01:08:31,020
有时候我觉得 你只是跟我做一个试验
313
01:08:31,460 --> 01:08:33,560
现在发生的事只不过是对我的考验
314
01:08:37,020 --> 01:08:39,060
这个想法让我稍微平静一些
315
01:08:59,290 --> 01:09:00,700
昨天我在想
316
01:09:02,500 --> 01:09:05,470
要是有一个上帝 有时候也挺好
317
01:09:09,320 --> 01:09:10,580
你穿了一件新大衣
318
01:09:14,830 --> 01:09:17,230
- 你穿了新裙子
- 不 这是旧的
319
01:09:21,510 --> 01:09:24,540
如果你能偶尔给斯蒂凡写封信 他会很高兴的
320
01:15:36,250 --> 01:15:38,650
我对自己越来越不满意
321
01:15:41,890 --> 01:15:45,230
我对孩子们一贯的体贴让我觉得恶心
322
01:15:48,030 --> 01:15:50,120
它变得无爱、无力
323
01:15:54,420 --> 01:15:56,150
我还不够深思熟虑
324
01:15:57,610 --> 01:16:00,380
我的体贴是一种轻视 一种软弱
325
01:16:03,250 --> 01:16:06,740
我感觉自己就像学校里的叛徒 有的是冷淡的体贴
326
01:16:10,160 --> 01:16:12,520
我想从严要求
327
01:16:13,790 --> 01:16:15,360
正如过去的老师那样
328
01:16:18,360 --> 01:16:20,350
不 跟过去的老师不一样
329
01:16:23,190 --> 01:16:24,500
只是非常严格
330
01:16:32,540 --> 01:16:35,520
你今晚可以到我们家吗?
331
01:16:36,700 --> 01:16:40,360
有那么一刻 我脑海里浮现一个念头 认为大部分问题都已经解决了
332
01:16:40,600 --> 01:16:42,690
我们却仍然错过一切
333
01:16:43,470 --> 01:16:45,830
我们需要一个与世界开战的人
334
01:16:49,010 --> 01:16:51,980
斯蒂凡这几个晚上都不愿一个人呆着
335
01:16:53,830 --> 01:16:55,920
布鲁诺自己一个人也应付不了
336
01:16:56,660 --> 01:16:58,180
试着明天过来吧
337
01:16:59,330 --> 01:17:01,420
有个老妇人要讲故事
338
01:17:09,020 --> 01:17:10,430
别喝酒!
339
01:18:15,160 --> 01:18:17,930
你们现在过的是全新的生活
340
01:18:19,120 --> 01:18:22,310
从来没被描绘过 报纸、小说、
341
01:18:23,080 --> 01:18:24,810
科学著作里也没有描绘过
342
01:18:26,670 --> 01:18:30,740
也许我能回想起其他故事...希望如此!
343
01:18:31,510 --> 01:18:32,770
现在...
344
01:18:33,130 --> 01:18:34,440
轮到你了
345
01:18:35,690 --> 01:18:37,160
你现在过的是
346
01:18:38,200 --> 01:18:39,460
全新的生活
347
01:18:40,500 --> 01:18:41,860
从来没被描绘过
348
01:18:43,510 --> 01:18:45,230
报纸、小说、
349
01:18:46,140 --> 01:18:47,970
科学著作里也没有描绘过
350
01:18:51,140 --> 01:18:54,330
也许我能回想起其他故事
351
01:18:57,170 --> 01:18:58,540
希望如此!
352
01:20:02,040 --> 01:20:04,550
从前 我跟你有同样的感受
353
01:20:05,220 --> 01:20:07,570
比如 某一天我会说不出话来
354
01:20:08,810 --> 01:20:10,800
我只能写纸条跟别人交流
355
01:20:28,420 --> 01:20:30,570
你想这样孤单过活吗?
356
01:20:54,270 --> 01:20:56,310
你父亲今天坐火车过来
357
01:20:57,950 --> 01:20:59,880
是我发电报请他过来的
358
01:21:39,590 --> 01:21:41,890
对了 你和布鲁诺一起感觉怎样?
359
01:23:10,350 --> 01:23:11,610
这个城市...
360
01:23:15,090 --> 01:23:16,610
让我想起战争
361
01:23:32,050 --> 01:23:33,780
这是一个德文广告
362
01:23:34,780 --> 01:23:38,230
方形的霓虹灯招牌上写的是:“绿豆杂烩”、
363
01:23:38,780 --> 01:23:42,430
“肉排加配菜” 街上到处都是德文标语
364
01:23:43,520 --> 01:23:47,430
让人费解的是 它们有一副征服世界的怪相:
365
01:23:47,750 --> 01:23:49,160
暴躁的死人脸
366
01:23:49,950 --> 01:23:52,920
每次看着那些放肆的公司招牌:西门子、AEG(德国厨房家电品牌)
367
01:23:54,090 --> 01:23:55,560
C&A(德国一家服装公司) 德律风根(德国一家收音机和电视机公司)
368
01:23:56,830 --> 01:24:00,170
我最后都会在街上低头走过
369
01:24:01,220 --> 01:24:02,580
羞耻啊 羞耻啊
370
01:24:04,340 --> 01:24:07,160
我们走吧 我们回家!快!
371
01:24:08,130 --> 01:24:10,330
爸爸 你今晚在布鲁诺的房间睡吧
372
01:24:10,950 --> 01:24:12,520
反正我明天就走
373
01:24:44,870 --> 01:24:46,440
你的上衣有个洞
374
01:25:38,830 --> 01:25:40,090
说话吧
375
01:25:40,970 --> 01:25:42,900
你不是为了说点什么才来的吗?
376
01:25:48,340 --> 01:25:49,700
我们出去走走好吗?
377
01:25:53,770 --> 01:25:55,970
你小时候从来不愿意跟我一起散步
378
01:25:56,740 --> 01:25:58,730
我一提到散步 你就不高兴了
379
01:26:00,520 --> 01:26:02,820
但如果是“晚间散步” 你就会愿意
380
01:28:16,250 --> 01:28:17,660
你还在写作吗?
381
01:28:21,770 --> 01:28:24,540
你是想问 我是不是要一直写到寿终正寝
382
01:28:31,290 --> 01:28:33,690
我认为 我朝着错误的方向生活了
383
01:28:38,160 --> 01:28:41,400
我并不为此而责怪战争或者其他事情
384
01:28:44,000 --> 01:28:45,470
我责怪自己
385
01:28:50,880 --> 01:28:53,650
现在 我有时会觉得写作是个借口
386
01:28:58,090 --> 01:28:59,820
有时它当作然不是
387
01:29:08,600 --> 01:29:12,360
晚上睡觉前 我常想不起任何一个人
388
01:29:15,240 --> 01:29:18,320
原因很简单 我白天根本不与任何人交往
389
01:29:22,560 --> 01:29:26,270
虽然我知道睡前想念某人的感觉很好
390
01:29:32,970 --> 01:29:35,480
另一方面 我与人交往主要是为了
391
01:29:37,620 --> 01:29:40,550
确保在最坏的情况下能被及时发现
392
01:29:42,550 --> 01:29:44,430
不至于长时间横尸地上
393
01:29:45,730 --> 01:29:47,250
别开玩笑了
394
01:29:54,360 --> 01:29:55,880
你有时候会哭吗?
395
01:29:59,540 --> 01:30:00,800
不
396
01:30:03,290 --> 01:30:05,170
有 哭过一次 那是一年前的事
397
01:30:07,340 --> 01:30:09,380
当时我孤单地在家里坐着
398
01:30:12,260 --> 01:30:14,450
哭完之后我突然想出去走一走
399
01:30:27,990 --> 01:30:30,550
玛丽安娜 你也会像我这样结束一生
400
01:30:35,390 --> 01:30:38,060
说完这句话 我来这里的使命也就完成了
401
01:30:54,810 --> 01:30:56,280
天冷起来了
402
01:30:57,190 --> 01:30:58,440
是吧?
403
01:31:12,290 --> 01:31:15,320
爸爸 你突然想到什么的时候 别老是停下来
404
01:31:15,530 --> 01:31:19,240
我小时候对你这一点特别恼火 你要跟我说什么?
405
01:31:20,050 --> 01:31:22,300
在砾石上走路是多么舒缓
406
01:31:42,660 --> 01:31:45,900
- 你在超市里觉得舒服吗?
- 嗯!至少今天觉得舒服!
407
01:31:47,980 --> 01:31:50,330
我一定要看到有我们两个人在上面的照片!
408
01:31:58,710 --> 01:31:59,970
这是您!
409
01:32:02,040 --> 01:32:03,400
那个女孩是谁?
410
01:32:44,290 --> 01:32:46,280
您的照片早就好了
411
01:32:46,510 --> 01:32:48,500
我冒昧地看了一下
412
01:32:49,040 --> 01:32:50,300
请原谅
413
01:32:52,720 --> 01:32:54,500
您是个演员
414
01:32:57,030 --> 01:32:58,340
对 但是我目前正失业
415
01:32:59,170 --> 01:33:01,530
您总是为自己说的话感到不好意思
416
01:33:02,340 --> 01:33:04,280
而这恰恰使您的表情更加尴尬
417
01:33:05,490 --> 01:33:07,370
您在私人生活中也这么胆小吗?
418
01:33:09,830 --> 01:33:12,600
作为一个演员 你的脸皮太薄了
419
01:33:13,710 --> 01:33:17,100
您的错误在于 总是不谈自己的事
420
01:33:17,820 --> 01:33:21,010
您想成为美国电影明星那样的角色
421
01:33:21,580 --> 01:33:23,150
但又从不去冒险争取
422
01:33:24,290 --> 01:33:25,860
所以您只是装模作样啊
423
01:33:28,330 --> 01:33:31,730
我认为你真的应该学会张嘴说话!
424
01:33:32,000 --> 01:33:34,090
学会真正地叫喊 张开嘴巴!
425
01:33:35,210 --> 01:33:37,140
您还没被发现!
426
01:33:40,170 --> 01:33:42,060
您的体格也不好
427
01:33:43,540 --> 01:33:45,420
您失业多长时间了?
428
01:33:46,400 --> 01:33:48,500
我根本就不数日子
429
01:33:50,640 --> 01:33:53,520
在您的下一部片子里 您要打个手势 表示您听懂了我的话
430
01:33:57,200 --> 01:33:58,560
正是这样!
431
01:33:59,660 --> 01:34:02,850
我希望能看到您在一部接一部的电影里慢慢老去
432
01:34:08,050 --> 01:34:09,880
冬天让什么东西都带电(静电)
433
01:34:15,170 --> 01:34:17,270
爸爸 你这次来 对我是很大的安慰
434
01:34:22,060 --> 01:34:23,940
我还有一些事一直没做
435
01:34:24,970 --> 01:34:28,620
我在家从来不穿便鞋 即便我已经快七十岁了
436
01:34:29,230 --> 01:34:31,270
这是我唯一自豪的事情
437
01:35:20,080 --> 01:35:22,340
这个区有什么真正的小山吗?
438
01:35:23,420 --> 01:35:24,680
有
439
01:35:25,140 --> 01:35:26,400
在那边
440
01:35:26,980 --> 01:35:28,500
我们明天爬山去
441
01:35:36,370 --> 01:35:37,940
我们不进去吗?
442
01:35:39,370 --> 01:35:41,200
我们在外面多呆一会吧
443
01:35:51,080 --> 01:35:52,750
昨天我看见你
444
01:35:53,190 --> 01:35:54,710
正在放学回家的路上
445
01:35:56,360 --> 01:35:58,920
当时我的车正在长长的队伍里 没法停下来
446
01:36:00,350 --> 01:36:02,750
你用胳膊抱住你那位胖朋友的脑袋
447
01:36:07,230 --> 01:36:08,490
有时候我觉得
448
01:36:09,200 --> 01:36:10,770
你根本不在这个世界上
449
01:36:12,050 --> 01:36:13,570
我想马上见到你
450
01:36:15,110 --> 01:36:16,470
闻一闻你身上的气味
451
01:40:33,380 --> 01:40:35,260
我们去之前拍一张照吧
452
01:41:21,580 --> 01:41:23,980
四月
453
01:41:56,560 --> 01:42:00,120
我最近在前面那家商店里看到一双适合你穿的鞋子(小说译文中是“一件毛衣”)
454
01:42:00,460 --> 01:42:01,720
走吧!走吧!
455
01:42:25,170 --> 01:42:26,430
你还活着
456
01:42:27,930 --> 01:42:31,070
对 有时候我也惊讶自己还活着
457
01:42:36,380 --> 01:42:40,760
昨天我还发现 我已经不再去数你不在我身边的日子了
458
01:42:42,150 --> 01:42:45,390
我做了一个梦 梦见大家都先后发疯了
459
01:42:46,240 --> 01:42:50,210
但一旦有人神经失常 他却明显开始为自己的生活感到快乐
460
01:42:50,610 --> 01:42:53,430
所以我们这些还没有失常的人就不必感到过意不去了
461
01:42:55,730 --> 01:42:57,460
斯蒂凡有问起我吗?
462
01:42:58,450 --> 01:42:59,820
你快过来吧
463
01:43:37,610 --> 01:43:40,170
我在看报纸 很久没看了
464
01:43:40,440 --> 01:43:42,330
我都不知道世界都发生了什么事情
465
01:43:46,050 --> 01:43:47,320
现在是几月份了?
466
01:43:50,880 --> 01:43:52,140
四月
467
01:43:54,830 --> 01:43:56,660
世界发生了什么事吗?
468
01:43:59,160 --> 01:44:00,890
发生了很多事
469
01:44:03,560 --> 01:44:04,920
刚才我在阿拉巴马州
470
01:44:06,240 --> 01:44:07,820
现在又到了田纳西州(此处是就看报纸而言)
471
01:44:43,310 --> 01:44:45,030
我还从来没有追求过女人
472
01:44:47,330 --> 01:44:49,210
几天以来我一直在找您
473
01:45:51,180 --> 01:45:52,750
你们两个这么安静吗?
474
01:46:52,580 --> 01:46:55,090
你有想过该怎么办吗?
475
01:46:57,190 --> 01:46:58,450
别说了
476
01:46:59,950 --> 01:47:02,150
总是那么孤单 这样怎么睡得着?
477
01:47:05,650 --> 01:47:07,070
带着沉重的心入睡
478
01:47:39,270 --> 01:47:41,160
有几个遥远的星系
479
01:47:43,110 --> 01:47:46,450
它们的亮光比夜天光要弱
480
01:48:10,990 --> 01:48:12,590
好漫长的一天啊!
481
01:48:17,210 --> 01:48:19,770
在我脸上的不再是眼睛
482
01:48:21,690 --> 01:48:23,730
而是燃烧着的洞
483
01:48:26,330 --> 01:48:28,110
现在没那么疼了
484
01:48:29,190 --> 01:48:31,130
我又开始看东西了
485
01:48:34,090 --> 01:48:35,400
你是搞什么艺术的?
486
01:48:39,400 --> 01:48:41,130
你是搞什么艺术的?
487
01:48:41,590 --> 01:48:42,850
我只看东西
488
01:48:45,230 --> 01:48:46,540
看人?
489
01:48:49,500 --> 01:48:50,820
我只看东西
490
01:49:39,670 --> 01:49:41,350
现在连我也想孤单一人
491
01:50:26,140 --> 01:50:27,660
一片沉静
492
01:50:28,830 --> 01:50:31,540
香炉随着链子的摆动
493
01:50:31,880 --> 01:50:33,400
摇过来摇过去
494
01:50:34,260 --> 01:50:36,930
一道青烟上来 进了全福的屋子
495
01:50:38,550 --> 01:50:39,910
她伸出鼻孔吸着
496
01:50:40,800 --> 01:50:42,210
有一股神秘的快感
497
01:50:43,880 --> 01:50:45,140
她随后闭着眼皮 笑着
498
01:50:48,200 --> 01:50:51,440
她的心一回比一回跳得慢
499
01:50:52,540 --> 01:50:53,850
每回都更模糊了
500
01:50:54,090 --> 01:50:55,350
更柔和了
501
01:50:55,610 --> 01:50:57,080
好像一道泉水干涸
502
01:50:57,490 --> 01:50:58,960
一片回声散开 (节选自《一颗简单的心》的结尾)
503
01:51:01,590 --> 01:51:04,370
五月
504
01:53:09,720 --> 01:53:12,230
“对 难道你没有注意到吗
505
01:53:12,820 --> 01:53:15,800
给自己创造空间的人才有空间 ”
37586