All language subtitles for [zmk.pw][里斯本的故事].Lisbon.Story.1994.GERMAN.1080p.BluRay.x265-VXT.iTunes.cmn-HantChs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,890 --> 00:00:38,140 《里斯本的故事》摄于1994年 2 00:00:38,350 --> 00:00:41,390 使用35厘米彩色负片 以1:1.66的画面比例拍摄 3 00:00:41,600 --> 00:00:44,970 1994年里斯本获选为欧洲文化之都 本片是向这座城市致敬 4 00:00:45,180 --> 00:00:48,260 1994年12月16日举行世界首映 以兹纪念来年的电影百年 5 00:00:48,470 --> 00:00:50,680 电影原声带收录的圣母合唱团 从此闻名于世 6 00:00:50,850 --> 00:00:52,640 本片的数字修复于2019年完成 7 00:00:52,850 --> 00:00:57,720 原始负片和手摇摄影机的单色场面 以4K分辨率从头修整和调色 8 00:00:57,850 --> 00:01:03,220 最初以杜比立体声混音的声音 改为现代的5.1声道剧院系统 9 00:01:03,430 --> 00:01:05,350 所有修复作业由ARRI媒体执行 10 00:01:05,470 --> 00:01:07,930 特别感谢保罗布兰卡 11 00:01:08,050 --> 00:01:11,140 文温德斯的长期制片搭档 以及电影制作伙伴 12 00:01:11,350 --> 00:01:13,180 他对电影的热切信念和贡献 13 00:01:13,390 --> 00:01:15,510 使全世界许多导演能拍出独立电影 14 00:02:23,470 --> 00:02:25,010 (里斯本,全景图) 来自里斯本 15 00:02:25,720 --> 00:02:26,800 费兹捎来的 16 00:02:27,220 --> 00:02:28,890 「好友温特,我需要你」 17 00:02:29,010 --> 00:02:32,140 「我撑不下去了,求救求救」 18 00:02:32,350 --> 00:02:35,390 「尽快带着所有设备来里斯本」 19 00:02:35,800 --> 00:02:37,680 「没有电话和传真」 20 00:02:38,140 --> 00:02:39,970 「有事写信回复」 21 00:02:41,640 --> 00:02:43,640 我就亲自带答案过去吧 22 00:02:43,720 --> 00:02:48,600 片名:里斯本的故事 23 00:02:48,720 --> 00:02:51,720 (法兰克福,德国) 24 00:02:52,970 --> 00:02:55,970 (巴黎,法国) 25 00:03:02,260 --> 00:03:04,970 没有国境的欧洲 26 00:03:05,510 --> 00:03:09,050 国界消失,通行无阻 27 00:03:09,350 --> 00:03:10,970 没人要看我的护照? 28 00:03:11,100 --> 00:03:13,800 起码检查一下后车厢啊 29 00:03:14,100 --> 00:03:17,510 搞不好我偷带走私品 30 00:05:03,010 --> 00:05:06,010 (西班牙) 31 00:05:19,050 --> 00:05:20,260 试音,试音 32 00:05:20,390 --> 00:05:21,930 1、2、3,1、2、3、4 33 00:05:25,760 --> 00:05:29,300 好久没有公路旅行了 34 00:05:31,050 --> 00:05:33,890 看来欧洲变成了一个大国家 35 00:05:35,390 --> 00:05:39,430 有不同的语言、音乐和新闻 36 00:05:39,720 --> 00:05:41,350 这代表什么? 37 00:05:42,680 --> 00:05:45,180 风景依旧 38 00:05:45,390 --> 00:05:48,430 继续述说这个旧大陆… 39 00:05:48,550 --> 00:05:51,550 饱受战争摧残的相同故事 40 00:05:52,050 --> 00:05:54,930 无忧无虑驾车兜风令人满意 41 00:05:55,180 --> 00:05:58,890 穿越街道和历史亡灵 42 00:06:00,470 --> 00:06:02,430 对,这里是我的家 43 00:06:02,640 --> 00:06:05,300 我的祖国在这里 44 00:06:06,470 --> 00:06:09,430 我的祖国,我的祖国 45 00:06:09,850 --> 00:06:11,260 我的祖国 46 00:06:11,390 --> 00:06:14,350 我的祖国,我的祖国 47 00:06:21,850 --> 00:06:24,140 (旅馆) 48 00:06:34,050 --> 00:06:39,680 「我在找学葡萄牙语的教科书」 49 00:06:41,430 --> 00:06:44,350 「哪种书?」 50 00:06:44,470 --> 00:06:46,100 「大本?」 51 00:06:46,220 --> 00:06:48,220 「还是小本?」 52 00:06:48,930 --> 00:06:51,140 「小本」 53 00:06:51,640 --> 00:06:56,510 「你会说葡萄牙语吗?」 54 00:06:59,600 --> 00:07:03,100 「不太会」 55 00:07:03,220 --> 00:07:05,970 「我是外国人」 56 00:07:06,260 --> 00:07:08,760 「你是英国人吗?」 57 00:07:09,300 --> 00:07:11,850 「不,我是法国人」 58 00:07:12,010 --> 00:07:13,680 「不,我是德国人」 59 00:07:14,010 --> 00:07:16,800 「但我住在葡萄牙」 60 00:07:18,760 --> 00:07:20,640 「第一课」 61 00:07:20,760 --> 00:07:22,010 我永远学不会 62 00:07:22,260 --> 00:07:24,180 (葡萄牙,40公里) 63 00:07:24,300 --> 00:07:25,390 好,再来一次 64 00:07:25,510 --> 00:07:30,140 「第一课,在书店」 65 00:07:30,350 --> 00:07:32,600 -「你好」 -「你好」 66 00:07:35,010 --> 00:07:36,100 怎么回事? 67 00:07:36,890 --> 00:07:37,720 轮胎破了 68 00:07:38,260 --> 00:07:39,300 爆胎了 69 00:07:41,720 --> 00:07:43,260 爆胎了 70 00:08:05,300 --> 00:08:07,720 「大本还是小本?」 71 00:08:08,140 --> 00:08:10,100 「希望是小本」 72 00:08:13,550 --> 00:08:15,010 倒霉透顶 73 00:08:15,970 --> 00:08:18,300 轮胎整个爆掉 74 00:09:18,640 --> 00:09:19,600 我会尽快赶去,费兹 75 00:09:19,720 --> 00:09:21,720 我很快会再度上路 76 00:09:40,600 --> 00:09:41,970 (葡萄牙) 77 00:10:42,260 --> 00:10:43,220 电话不通 78 00:11:26,050 --> 00:11:29,510 谢谢再联络 79 00:11:30,720 --> 00:11:34,430 「全面空调…」 80 00:12:01,800 --> 00:12:04,390 应该走高速公路的,我有够白痴 81 00:12:11,050 --> 00:12:13,300 真是受够啦 82 00:12:28,260 --> 00:12:29,600 烂车 83 00:13:01,100 --> 00:13:04,220 我的车给你 84 00:13:04,640 --> 00:13:06,050 车是你的了 85 00:13:06,300 --> 00:13:07,970 只要送我到里斯本 86 00:13:08,220 --> 00:13:09,890 这辆车 87 00:13:11,010 --> 00:13:14,510 载得下我的行李 88 00:13:15,510 --> 00:13:17,220 很重,但很重要 89 00:13:17,800 --> 00:13:21,470 我要工作,拜托送我到里斯本 90 00:13:28,510 --> 00:13:30,850 我的车有收音机 91 00:13:33,760 --> 00:13:35,510 还有卡带录音机 92 00:13:38,930 --> 00:13:40,640 是杜比音响 93 00:15:05,600 --> 00:15:06,680 菲德利希? 94 00:15:10,850 --> 00:15:12,140 我是温特 95 00:15:47,930 --> 00:15:48,800 菲德利希? 96 00:15:51,890 --> 00:15:52,930 早安 97 00:16:21,180 --> 00:16:22,850 费兹,你躲起来了吗? 98 00:16:38,350 --> 00:16:39,600 菲德利希 99 00:17:01,430 --> 00:17:02,680 就是这里 100 00:17:03,350 --> 00:17:05,350 终于找到了 101 00:17:13,050 --> 00:17:14,220 帮我们好吗? 102 00:18:35,390 --> 00:18:38,430 你在干嘛?你疯了吗? 103 00:18:38,640 --> 00:18:42,390 你是谁?在菲德利希的床上干嘛? 104 00:18:42,600 --> 00:18:44,300 我听不懂 105 00:18:44,800 --> 00:18:47,680 我不会说葡萄牙语 106 00:18:47,890 --> 00:18:49,140 你会说英语吗? 107 00:18:49,390 --> 00:18:51,850 会,我会说英语,你是谁? 108 00:18:52,350 --> 00:18:54,760 菲利浦,菲德利希在哪里? 109 00:18:54,890 --> 00:18:56,390 我才想问你 110 00:18:56,890 --> 00:19:01,430 他原本下午要带我出去 111 00:19:02,470 --> 00:19:03,100 去哪? 112 00:19:03,550 --> 00:19:04,930 去自由区 113 00:19:05,220 --> 00:19:05,930 那是哪里? 114 00:19:06,100 --> 00:19:07,180 在桥的附近 115 00:19:07,600 --> 00:19:09,680 别拍我了 116 00:19:17,890 --> 00:19:19,140 你要搬进来吗? 117 00:19:20,300 --> 00:19:24,350 不,那是我的工作设备 118 00:19:24,510 --> 00:19:26,220 我跟菲德利希一起拍片 119 00:19:31,760 --> 00:19:32,760 你叫什么名字? 120 00:19:33,300 --> 00:19:34,140 阿荷 121 00:19:34,640 --> 00:19:36,350 -什么? -阿荷 122 00:19:36,850 --> 00:19:39,930 阿荷?阿荷? 123 00:19:40,140 --> 00:19:41,600 什么怪名字啊 124 00:19:41,760 --> 00:19:44,390 荷西的简称,阿荷 125 00:19:46,010 --> 00:19:47,550 荷西 126 00:19:52,010 --> 00:19:54,390 荷西,墙上写什么? 127 00:20:00,300 --> 00:20:02,140 我想想看,等等 128 00:20:02,890 --> 00:20:04,640 「但愿我能成为…」 129 00:20:04,760 --> 00:20:08,850 「无所不在的任何人」之类的 130 00:20:10,760 --> 00:20:11,930 果然是菲德利希 131 00:20:12,300 --> 00:20:13,600 你是做哪一行的? 132 00:20:13,890 --> 00:20:16,510 声音,我给电影配上声音 133 00:20:17,180 --> 00:20:18,220 在那里面吗? 134 00:20:18,800 --> 00:20:19,350 什么? 135 00:20:19,510 --> 00:20:20,350 声音 136 00:20:22,140 --> 00:20:23,550 是啊 137 00:20:33,050 --> 00:20:34,220 你能自己看 138 00:20:34,390 --> 00:20:35,300 谢谢 139 00:20:53,050 --> 00:20:54,430 这不是声音啊 140 00:20:54,890 --> 00:20:56,890 这些工具能制造声音 141 00:21:09,100 --> 00:21:12,430 我很快回来,带人过来 142 00:22:42,140 --> 00:22:43,970 你们为什么要录像? 143 00:22:44,220 --> 00:22:46,180 我们要帮菲德利希拍片 144 00:22:48,260 --> 00:22:49,850 你们都是他的摄影师吗? 145 00:22:50,180 --> 00:22:51,800 你是录音师吗? 146 00:22:52,010 --> 00:22:52,760 对 147 00:22:53,140 --> 00:22:55,220 真的?用这些玩意? 148 00:22:55,970 --> 00:22:57,930 -你不相信我? -不相信 149 00:23:01,350 --> 00:23:02,260 我证明给你看 150 00:23:12,930 --> 00:23:15,350 -你们待在这里 -好 151 00:23:44,720 --> 00:23:46,180 大家请安静 152 00:23:47,760 --> 00:23:49,260 别乱动了 153 00:23:52,050 --> 00:23:53,050 仔细听 154 00:23:53,760 --> 00:23:57,680 你们来猜是什么声音 155 00:24:07,010 --> 00:24:08,930 -是马 -正在跑 156 00:24:09,050 --> 00:24:09,850 对 157 00:24:10,050 --> 00:24:11,350 -跑得很快 -是马 158 00:24:11,470 --> 00:24:13,600 正在奔驰 159 00:24:16,260 --> 00:24:19,220 对,那谁常骑马? 160 00:24:19,760 --> 00:24:20,680 牛仔 161 00:24:20,800 --> 00:24:22,970 对,接下来 162 00:24:25,800 --> 00:24:27,010 是火柴 163 00:24:27,350 --> 00:24:28,850 他在点火 164 00:24:37,760 --> 00:24:38,760 什么声音? 165 00:24:38,970 --> 00:24:41,140 -他在升火 -对,在升火 166 00:24:46,720 --> 00:24:47,640 什么声音? 167 00:24:49,390 --> 00:24:50,760 他在做菜 168 00:24:51,220 --> 00:24:53,180 对,是牛排 169 00:24:54,720 --> 00:24:55,800 牛排 170 00:24:59,890 --> 00:25:04,100 这牛仔是吃素的,再听一次 171 00:25:08,850 --> 00:25:10,760 在炒东西 172 00:25:12,930 --> 00:25:16,550 鸡蛋,在炒蛋 173 00:25:16,680 --> 00:25:19,260 在炒蛋,在炒蛋 174 00:25:19,510 --> 00:25:22,220 对,他在炒蛋 175 00:25:22,640 --> 00:25:23,720 接下来 176 00:25:25,550 --> 00:25:26,970 他说什么? 177 00:25:27,100 --> 00:25:28,640 我们要仔细听 178 00:25:39,930 --> 00:25:40,890 什么声音? 179 00:25:41,970 --> 00:25:43,350 是汽车 180 00:25:43,680 --> 00:25:45,220 不是汽车,是动物 181 00:25:47,800 --> 00:25:48,890 好可怕 182 00:25:50,260 --> 00:25:52,550 是狮子 183 00:25:52,850 --> 00:25:55,050 狮子饿了 184 00:25:55,720 --> 00:25:57,390 对,狮子 185 00:25:58,430 --> 00:26:00,300 没错,大狮子 186 00:26:02,390 --> 00:26:03,720 他逃走了 187 00:26:04,720 --> 00:26:06,300 牛仔逃走了 188 00:26:06,930 --> 00:26:08,430 他要怎么办? 189 00:26:10,760 --> 00:26:12,050 跳进水里 190 00:26:12,180 --> 00:26:13,430 他跳进水里 191 00:26:13,550 --> 00:26:14,970 -好冷 -不对 192 00:26:15,180 --> 00:26:17,680 -才不是 -不然呢? 193 00:26:20,010 --> 00:26:21,600 牛仔需要刮胡子 194 00:26:27,760 --> 00:26:28,720 美国人? 195 00:26:31,470 --> 00:26:32,760 欧洲人 196 00:26:33,550 --> 00:26:34,390 来观光? 197 00:26:35,930 --> 00:26:36,970 工作 198 00:26:38,010 --> 00:26:39,050 来工作啊 199 00:27:17,100 --> 00:27:18,050 保重 200 00:27:19,140 --> 00:27:20,100 谢谢 201 00:27:33,600 --> 00:27:36,010 那男孩是谁?你们认识他吗? 202 00:27:39,050 --> 00:27:39,970 哪个男孩? 203 00:27:42,850 --> 00:27:45,470 明天见,掰掰 204 00:27:46,760 --> 00:27:48,100 掰掰 205 00:27:48,300 --> 00:27:49,550 我饿了 206 00:27:50,470 --> 00:27:52,640 这个牛仔想吃牛排 207 00:27:52,890 --> 00:27:55,550 那他要去采买,来吧,我帮你 208 00:27:57,260 --> 00:27:59,180 你的嘴巴要擦一下 209 00:28:24,430 --> 00:28:26,350 你以前来过这里吗? 210 00:28:26,760 --> 00:28:28,050 没有,这是第一次 211 00:28:28,800 --> 00:28:31,140 菲德利希一直在等你 212 00:28:32,350 --> 00:28:34,640 你真的叫做温特吗? 213 00:28:35,600 --> 00:28:38,550 没错,那妳呢? 214 00:28:38,930 --> 00:28:40,050 苏菲亚 215 00:28:42,600 --> 00:28:45,850 菲德利希经常像今天不在家吗? 216 00:28:46,550 --> 00:28:48,390 最近有时是 217 00:28:50,550 --> 00:28:52,970 我可以自己认路回去了 218 00:28:54,180 --> 00:28:55,720 再见,温特先生 219 00:28:55,930 --> 00:28:56,850 再见 220 00:32:13,510 --> 00:32:16,550 当吉他的颤音响起 221 00:32:16,720 --> 00:32:19,300 由出色的乐手演奏 222 00:32:19,850 --> 00:32:22,760 那支吉他成了导师 223 00:32:22,970 --> 00:32:25,600 会教任何人歌唱 224 00:32:26,050 --> 00:32:28,970 当吉他的颤音响起 225 00:32:29,180 --> 00:32:32,050 由出色的乐手演奏 226 00:32:32,260 --> 00:32:35,050 那支吉他成了导师 227 00:32:35,300 --> 00:32:37,930 会教任何人歌唱 228 00:32:38,430 --> 00:32:41,260 我想要订制我的灵柩 229 00:32:41,430 --> 00:32:44,180 让它拥有特殊的形状 230 00:32:44,470 --> 00:32:50,180 一种吉他的形状 231 00:32:50,720 --> 00:32:53,550 吉他,我心爱的吉他 232 00:32:53,800 --> 00:32:56,470 让我跟你一起哭泣 233 00:32:56,850 --> 00:32:59,430 当我们一起哭泣 234 00:32:59,850 --> 00:33:02,800 我感觉人生更加温柔 235 00:33:03,100 --> 00:33:05,930 吉他,我心爱的吉他 236 00:33:06,180 --> 00:33:08,850 让我跟你一起哭泣 237 00:33:09,220 --> 00:33:11,800 当我们一起哭泣 238 00:33:12,220 --> 00:33:15,180 我感觉人生更加温柔 239 00:33:45,180 --> 00:33:48,300 你们好,抱歉打扰 240 00:33:48,430 --> 00:33:49,970 我是菲德利希的朋友 241 00:33:50,140 --> 00:33:52,430 你一定是那位录音师 242 00:33:52,800 --> 00:33:53,930 我是菲利普温特 243 00:33:54,140 --> 00:33:56,600 菲德利希在等你 244 00:33:57,050 --> 00:33:58,050 我们是圣母合唱团 245 00:33:58,180 --> 00:33:59,800 这是我们的房子 246 00:34:00,720 --> 00:34:03,850 我们要为他的电影配乐 247 00:34:05,140 --> 00:34:05,890 幸会 248 00:34:06,140 --> 00:34:07,140 我是佩罗 249 00:34:08,050 --> 00:34:09,050 我是荷内 250 00:34:12,890 --> 00:34:14,350 你的脚怎么了? 251 00:34:14,850 --> 00:34:16,680 我下床时踩空了 252 00:34:19,050 --> 00:34:20,260 我是泰瑞莎 253 00:34:25,430 --> 00:34:26,930 菲德利希去哪了? 254 00:34:27,140 --> 00:34:28,510 他一定又去拍片了 255 00:34:31,640 --> 00:34:33,640 我整天都没看到他 256 00:34:34,930 --> 00:34:36,640 他昨晚跟我们在一起 257 00:34:39,100 --> 00:34:40,100 我可以待一下吗? 258 00:34:40,220 --> 00:34:41,510 请便 259 00:34:43,350 --> 00:34:44,260 来演奏「依旧」 260 00:34:44,470 --> 00:34:45,260 「依旧」 261 00:34:45,760 --> 00:34:46,760 我们准备好了 262 00:34:53,260 --> 00:35:02,800 我正在述说 263 00:35:07,600 --> 00:35:17,890 人间冷暖 264 00:35:22,390 --> 00:35:31,600 我正在学习 265 00:35:36,760 --> 00:35:47,260 世道人情 266 00:35:51,140 --> 00:36:02,600 那些是真相 267 00:36:04,850 --> 00:36:16,850 那些是追寻 268 00:36:18,760 --> 00:36:29,760 友谊 269 00:36:32,350 --> 00:36:44,050 冒险 270 00:36:45,550 --> 00:36:54,760 有人如愿以偿 271 00:36:57,930 --> 00:37:07,720 离群索居 272 00:37:12,220 --> 00:37:21,470 始终如一 273 00:37:25,800 --> 00:37:34,930 隐姓埋名 274 00:37:39,140 --> 00:37:49,680 友谊 275 00:37:52,220 --> 00:38:03,260 冒险 276 00:38:05,100 --> 00:38:14,100 有人向前迈步 277 00:38:17,850 --> 00:38:26,850 心中有爱 278 00:38:30,600 --> 00:38:39,850 怀抱希望 279 00:38:43,640 --> 00:38:52,600 不求恩惠 280 00:38:54,720 --> 00:39:03,550 依然如旧 281 00:39:07,800 --> 00:39:17,180 依然如旧 282 00:39:21,430 --> 00:39:31,050 依然如旧 283 00:39:35,300 --> 00:39:45,640 依然如旧 284 00:40:17,430 --> 00:40:18,470 诗人「佩索亚」 285 00:40:20,050 --> 00:40:23,550 葡萄牙文的原意是「无人」 286 00:40:25,220 --> 00:40:28,350 「无人的诗」,果然他会喜欢 287 00:40:28,850 --> 00:40:30,430 他画了许多底线 288 00:41:03,720 --> 00:41:05,050 你死定了 289 00:41:06,430 --> 00:41:07,470 蠢蛋 290 00:41:23,050 --> 00:41:24,050 可恶 291 00:41:42,350 --> 00:41:46,100 「思想生来盲目,但知其所见」 292 00:41:47,640 --> 00:41:49,600 一定是费兹做的记号 293 00:41:49,720 --> 00:41:51,470 有英文太好了 294 00:41:53,720 --> 00:41:57,050 (费兹,我出去录音,晚上见) 295 00:43:44,510 --> 00:43:45,890 鸽子真讨厌 296 00:43:59,050 --> 00:43:59,970 你好 297 00:45:31,180 --> 00:45:32,720 我们刚完成这首歌 298 00:45:33,140 --> 00:45:36,050 恭喜,歌名是什么? 299 00:45:36,220 --> 00:45:37,550 「泰迦河」 300 00:45:37,760 --> 00:45:38,930 关于这条河 301 00:45:41,640 --> 00:45:47,430 述说泰迦河是唯一的见证者 302 00:45:47,550 --> 00:45:49,260 -见证者? -嗯 303 00:45:49,890 --> 00:45:51,220 见证人民的生活 304 00:45:52,260 --> 00:45:53,600 而不是城市 305 00:45:57,430 --> 00:45:58,550 借一下? 306 00:46:05,430 --> 00:46:07,850 我们只待到明夭 307 00:46:10,550 --> 00:46:11,850 我们要去巡回 308 00:46:28,510 --> 00:46:29,970 你喜欢吗? 309 00:46:32,180 --> 00:46:35,140 什么?那条河或你们的歌? 310 00:46:35,550 --> 00:46:38,050 都是,两者是一体的 311 00:46:42,640 --> 00:46:44,470 你们很快就要离开? 312 00:46:44,850 --> 00:46:47,800 对,我们会巡回很久 313 00:46:48,390 --> 00:46:49,350 你们要去哪里? 314 00:46:50,760 --> 00:46:52,890 许多地方 315 00:46:53,100 --> 00:46:54,100 你呢? 316 00:46:55,300 --> 00:46:57,510 我会留下来等菲德利希 317 00:46:58,260 --> 00:46:59,760 也许他永远不会回来了 318 00:47:00,010 --> 00:47:03,390 也许你会留到我们回来 319 00:47:05,850 --> 00:47:08,720 -希望如此 -那好 320 00:47:45,930 --> 00:47:51,100 (水道桥) 321 00:47:58,220 --> 00:47:59,680 真不错,费兹 322 00:48:13,510 --> 00:48:14,640 我挺喜欢的 323 00:48:38,640 --> 00:48:42,720 「在白昼,连声音也闪亮」 324 00:48:43,800 --> 00:48:49,430 「我曾向往如声音般为万物而活」 325 00:48:51,680 --> 00:48:54,720 「我听而不见,于是看见」 326 00:49:43,390 --> 00:49:45,300 在盖新的高速公路 327 00:49:45,970 --> 00:49:48,100 后面已经完工 328 00:49:48,890 --> 00:49:52,180 菲德利希常来这里和桥下取景 329 00:49:52,640 --> 00:49:55,390 他说随着房舍消失 330 00:49:55,720 --> 00:49:59,390 它们隐藏的故事也重见天日 331 00:49:59,680 --> 00:50:01,510 他认识下面的许多人 332 00:50:01,850 --> 00:50:02,850 哪种人? 333 00:50:03,600 --> 00:50:07,600 黑道,那里住了许多流氓 334 00:50:07,720 --> 00:50:11,220 有个叫迪林杰,另一个叫亚哥登 335 00:50:11,640 --> 00:50:14,760 原来,你能帮我找到他们吗? 336 00:50:14,890 --> 00:50:16,680 什么?为什么? 337 00:50:16,970 --> 00:50:18,100 为了找菲德利希 338 00:50:18,930 --> 00:50:19,970 我才不去下面 339 00:50:20,100 --> 00:50:21,140 为什么? 340 00:50:21,800 --> 00:50:23,220 太危险了 341 00:51:02,890 --> 00:51:05,550 -午安,先生 -午安 342 00:51:07,300 --> 00:51:11,100 我在我朋友的电影里看到你 343 00:51:11,220 --> 00:51:13,550 他叫做菲德利希门罗 344 00:51:13,760 --> 00:51:14,850 我不认识 345 00:51:15,100 --> 00:51:18,350 我在找他,帮我好吗? 346 00:51:19,470 --> 00:51:21,600 帮我找到这个人好吗? 347 00:51:21,800 --> 00:51:23,720 我很乐意帮忙 348 00:51:23,890 --> 00:51:26,390 他拿着一台旧式摄影机 349 00:51:26,600 --> 00:51:29,760 -拿着手摇机器的疯子? -就是他 350 00:51:30,180 --> 00:51:33,970 -我能冒昩去你家吗? -当然 351 00:51:34,100 --> 00:51:36,220 -聊聊你的生活? -好 352 00:51:36,850 --> 00:51:37,720 谢谢 353 00:51:38,390 --> 00:51:39,470 走吧 354 00:51:42,800 --> 00:51:45,350 那是我14岁的时候 355 00:51:45,800 --> 00:51:48,600 当时我离家 356 00:51:49,220 --> 00:51:50,390 因为家里有太多小孩 357 00:51:50,510 --> 00:51:52,010 养不起所有人 358 00:51:52,600 --> 00:51:57,970 家父很穷,是补鞋匠 359 00:51:58,180 --> 00:52:02,640 我不想继承家业,到处追女生 360 00:52:03,260 --> 00:52:04,800 经常去跳舞 361 00:52:05,680 --> 00:52:08,890 我凌晨回家就会被父亲毒打 362 00:52:09,140 --> 00:52:13,640 他用湿抹布甩我的脸,不准我睡 363 00:52:14,600 --> 00:52:17,510 我受不了就离家了 364 00:52:41,850 --> 00:52:43,680 你遇到困难吧? 365 00:52:44,140 --> 00:52:44,930 什么? 366 00:52:46,140 --> 00:52:47,600 你在找人吧? 367 00:52:49,010 --> 00:52:50,050 对 368 00:52:51,430 --> 00:52:52,510 菲德利希? 369 00:52:53,890 --> 00:52:55,180 哪个菲德利希? 370 00:52:55,890 --> 00:52:58,390 还有谁会拿着怪摄影机? 371 00:52:58,600 --> 00:52:59,640 是他没错 372 00:53:01,010 --> 00:53:04,640 我可以找到他 373 00:53:05,300 --> 00:53:07,300 太好了 374 00:53:07,850 --> 00:53:09,720 但你要付出代价 375 00:53:11,220 --> 00:53:13,180 「你要付出代价」咧 376 00:53:14,010 --> 00:53:14,800 开价多少? 377 00:53:15,390 --> 00:53:18,100 这事很棘手 378 00:53:20,720 --> 00:53:21,430 他卷入麻烦吗? 379 00:53:22,640 --> 00:53:23,760 大麻烦 380 00:53:23,930 --> 00:53:24,970 那多少钱? 381 00:53:29,010 --> 00:53:30,390 你有多少钱? 382 00:53:32,180 --> 00:53:33,390 别把我当凯子 383 00:53:34,720 --> 00:53:36,100 这样好了 384 00:53:39,050 --> 00:53:42,010 先给一半,事成再付另一半 385 00:54:12,930 --> 00:54:15,510 我保证会回来 386 00:54:15,640 --> 00:54:16,640 最好是 387 00:54:16,760 --> 00:54:17,970 安啦 388 00:54:19,890 --> 00:54:21,010 回来这里 389 00:55:28,140 --> 00:55:29,800 演奏完「阿尔法玛」再离开 390 00:55:30,720 --> 00:55:31,550 这首歌会带来好运 391 00:55:32,600 --> 00:55:35,800 没有钢琴,将就点 392 00:55:36,050 --> 00:55:38,470 有些段落可能会听起来比较单薄 393 00:55:38,680 --> 00:55:40,140 温特先生 394 00:55:41,350 --> 00:55:43,390 我有个卡带要给菲德利希 395 00:55:45,930 --> 00:55:46,640 谢谢 396 00:55:47,260 --> 00:55:52,470 是电影配乐,希望他喜欢 397 00:55:52,930 --> 00:55:53,800 他没得挑 398 00:55:55,260 --> 00:55:56,220 我会转交给他 399 00:55:57,430 --> 00:55:59,350 希望他没遇上麻烦 400 00:55:59,890 --> 00:56:01,300 他还没回来 401 00:56:02,300 --> 00:56:04,760 那你能留着,自己制成唱片 402 00:56:04,890 --> 00:56:06,180 你会发财 403 00:56:08,140 --> 00:56:09,430 来演奏「阿尔法玛>吧 404 00:56:16,260 --> 00:56:20,640 -你担心菲德利希吗? -嗯 405 00:56:21,930 --> 00:56:23,140 他会回来的 406 00:56:23,260 --> 00:56:25,010 他只是有点… 407 00:56:27,140 --> 00:56:28,390 我懂 408 00:56:29,760 --> 00:56:30,390 是啊 409 00:56:35,300 --> 00:56:37,260 你有这间房子的钥匙吗? 410 00:56:38,010 --> 00:56:40,890 没有,门一直开着 411 00:56:41,930 --> 00:56:43,550 你一定要有钥匙 412 00:56:43,760 --> 00:56:46,100 拿去,我的借你 413 00:56:52,100 --> 00:56:54,550 这钥匙也能打开妳的心吗? 414 00:56:57,050 --> 00:56:58,720 换你当守门人了 415 00:57:01,510 --> 00:57:02,720 没有吻别,钥匙有何用? 416 00:57:02,930 --> 00:57:05,600 如今 417 00:57:07,220 --> 00:57:09,930 我回忆往昔 418 00:57:11,600 --> 00:57:17,930 时光流逝 419 00:57:20,100 --> 00:57:22,300 我祈求 420 00:57:24,300 --> 00:57:26,470 回到过去 421 00:57:28,600 --> 00:57:30,850 回到你身边 422 00:57:30,970 --> 00:57:35,050 我希望与你重逢 423 00:57:36,720 --> 00:57:39,050 记忆逐渐模糊 424 00:57:39,800 --> 00:57:43,050 随着岁月遗忘 425 00:57:43,970 --> 00:57:47,010 那股优雅已不复见 426 00:57:47,680 --> 00:57:49,180 你的双眸 427 00:57:49,300 --> 00:57:51,970 是我的最爱 428 00:57:53,800 --> 00:57:56,220 时运不济 429 00:57:56,680 --> 00:58:00,140 我忽视了你的爱 430 00:58:00,930 --> 00:58:03,890 也许我分心了 431 00:58:04,300 --> 00:58:08,390 往事可成追忆 432 00:58:31,350 --> 00:58:34,300 (阿尔法玛) 433 00:59:52,550 --> 00:59:55,510 (洗手间) 434 01:00:01,350 --> 01:00:03,010 谁要磨刀? 435 01:00:07,640 --> 01:00:08,970 谁要磨刀? 436 01:00:39,890 --> 01:00:40,510 你好 437 01:00:41,220 --> 01:00:43,260 终于录到磨刀声 438 01:00:51,300 --> 01:00:52,720 阿荷,调焦距 439 01:00:57,890 --> 01:00:58,760 很好 440 01:01:48,010 --> 01:01:51,050 听着,我在忙没空 441 01:01:51,260 --> 01:01:54,300 但菲德利希总是有空陪我们看 442 01:01:54,470 --> 01:01:56,720 那是他,我又不是菲德利希 443 01:01:57,100 --> 01:01:58,510 但你们是工作伙伴 444 01:01:58,800 --> 01:02:00,260 跟我们一样 445 01:02:01,850 --> 01:02:03,680 温特先生 446 01:02:04,350 --> 01:02:05,140 看好啰 447 01:02:05,260 --> 01:02:06,350 这是我们的学校 448 01:02:06,720 --> 01:02:08,890 -跟一般学校没两样 -才不是 449 01:02:09,050 --> 01:02:10,100 教室 450 01:02:11,680 --> 01:02:13,850 这里不是我拍的 451 01:02:14,470 --> 01:02:15,140 很棒 452 01:02:15,260 --> 01:02:17,180 很棒没错,是我的学校 453 01:02:17,760 --> 01:02:19,720 我的化学老师 454 01:02:21,100 --> 01:02:24,220 是菲德利希要你们拍的吗? 455 01:02:24,350 --> 01:02:24,970 对 456 01:02:25,720 --> 01:02:26,600 菲德利希啊 457 01:02:28,760 --> 01:02:30,220 他真是奇葩 458 01:05:01,050 --> 01:05:03,100 「那里没有电灯」 459 01:05:03,300 --> 01:05:07,300 「我倚着烛光看书」 460 01:05:07,640 --> 01:05:09,510 「只有葡萄牙语圣经能读」 461 01:05:09,680 --> 01:05:12,720 「我重读哥林多前书」 462 01:05:13,180 --> 01:05:16,140 「我情绪激动,因为我一无所有」 463 01:05:16,300 --> 01:05:18,800 「我是虚无,我在追寻什么?」 464 01:05:18,930 --> 01:05:21,010 「我能从尘世和一己获得什么?」 465 01:05:21,760 --> 01:05:24,600 「若是爱没了」 466 01:05:27,010 --> 01:05:30,010 「若是爱没了」 467 01:05:31,470 --> 01:05:34,640 「我的天,爱离我而去」 468 01:05:35,390 --> 01:05:38,640 「我的天,爱离我而去」 469 01:05:40,220 --> 01:05:44,180 (佩索亚,1934年12月) 470 01:05:46,010 --> 01:05:47,800 就在这位诗人临终前 471 01:05:49,760 --> 01:05:52,260 「尽管我有预知能力」 472 01:05:52,430 --> 01:05:54,720 「了解世间的一切奥秘」 473 01:05:54,850 --> 01:05:57,640 「尽管我的坚定信仰足以移山」 474 01:05:58,050 --> 01:06:00,640 「但失去了爱」 475 01:06:00,890 --> 01:06:03,470 「我等于不存在」 476 01:06:06,550 --> 01:06:09,350 上面写着「不存在」 477 01:06:15,430 --> 01:06:16,720 太阳 478 01:06:20,390 --> 01:06:22,350 小鸟 479 01:06:25,720 --> 01:06:27,300 教堂 480 01:06:30,140 --> 01:06:31,430 树木 481 01:06:36,220 --> 01:06:37,350 鸽子 482 01:06:39,890 --> 01:06:41,600 电车 483 01:06:49,970 --> 01:06:51,220 轮船 484 01:06:54,600 --> 01:06:56,640 接着女人出现 485 01:07:18,680 --> 01:07:19,800 重来一次 486 01:07:20,390 --> 01:07:21,640 明明很好 487 01:07:21,970 --> 01:07:23,930 不好不坏 488 01:08:03,760 --> 01:08:05,350 看你乱拍什么 489 01:08:05,600 --> 01:08:06,760 不是我的错 490 01:08:08,140 --> 01:08:09,350 不然呢? 491 01:08:10,890 --> 01:08:12,600 只是歪掉一点 492 01:08:12,930 --> 01:08:14,510 你完全搞砸了 493 01:08:14,720 --> 01:08:17,890 「儿时的我,一无所知」 494 01:08:18,050 --> 01:08:21,550 「如今却想拥有当时的记忆」 495 01:08:21,680 --> 01:08:23,010 镜头晃个不停 496 01:08:23,140 --> 01:08:24,350 是妳老是跳不好 497 01:08:24,470 --> 01:08:27,350 -「我已深有所感」 -是地板太滑 498 01:08:27,470 --> 01:08:30,100 -「当时懵懂的我」 -找借口 499 01:08:30,390 --> 01:08:35,260 -「年岁渐长,我变得虚伪」 -人家很紧张 -我也是啊 500 01:08:36,510 --> 01:08:40,300 -「但在牢中我只读这本书」 -又来了 501 01:08:40,470 --> 01:08:43,100 「从别人的微笑」 502 01:08:44,050 --> 01:08:46,220 「我看到儿时的我」 503 01:08:48,510 --> 01:08:51,680 你看这里,一直摇晃 504 01:08:52,140 --> 01:08:56,220 那买三脚架给我,就不会晃了 505 01:09:16,510 --> 01:09:18,350 实验第1日 506 01:09:18,640 --> 01:09:21,550 这台小机器会录下我所至之处 507 01:09:21,680 --> 01:09:23,010 自动引导我 508 01:09:23,350 --> 01:09:25,510 我可能在面包店 509 01:09:26,100 --> 01:09:28,680 我能随心所欲浏览 510 01:09:29,220 --> 01:09:32,350 正合我意,视觉的绘本 511 01:09:33,510 --> 01:09:36,260 实验第2日 512 01:09:36,720 --> 01:09:39,850 我慢慢习惯不去操控 513 01:09:39,970 --> 01:09:44,430 我试着让脚步和目光漫游 514 01:09:45,390 --> 01:09:47,850 机器会自行拍摄 515 01:09:48,550 --> 01:09:50,390 实验第3日 516 01:09:50,800 --> 01:09:55,140 此实验的条件就是孤独 517 01:09:56,260 --> 01:10:01,680 谁能忘情沉浸在城市风土 518 01:10:02,470 --> 01:10:04,100 要不是孤独? 519 01:10:15,140 --> 01:10:15,930 「嗨,温特先生」 520 01:10:16,050 --> 01:10:17,180 「我们的巡回快结束了」 521 01:10:17,300 --> 01:10:19,850 「我6月底会回来,你还在吗?」 522 01:10:19,970 --> 01:10:22,640 「保管好我给你的…钥匙」 523 01:10:22,800 --> 01:10:24,050 「泰瑞莎」 524 01:10:49,390 --> 01:10:51,850 -这卷完成了,下一卷 -好 525 01:11:15,180 --> 01:11:17,010 实验第4日 526 01:11:17,390 --> 01:11:19,470 拍片时间很珍贵 527 01:11:19,600 --> 01:11:23,100 设法全神贯注在…摄影机运转的时刻 528 01:11:24,390 --> 01:11:27,100 不必瞻前顾后 529 01:11:28,220 --> 01:11:30,430 此刻就是全新的经验 530 01:11:30,720 --> 01:11:32,390 没有高潮 531 01:11:33,430 --> 01:11:37,050 每个事件都同等重要 532 01:11:39,390 --> 01:11:40,930 我不再吹毛求疵 533 01:11:42,600 --> 01:11:44,140 多么解放 534 01:11:47,100 --> 01:11:48,850 实验第6日 535 01:11:49,180 --> 01:11:51,050 我厌倦回家了 536 01:11:51,390 --> 01:11:54,640 房子会妨碍我融入这座城市 537 01:11:54,970 --> 01:11:58,260 我不再憧憬家的保护 538 01:11:58,510 --> 01:12:02,010 菲德利希啊,你真是失心疯 539 01:12:02,140 --> 01:12:06,050 我在这些镜头中感受到一股悸动 540 01:12:06,470 --> 01:12:07,510 真实无比 541 01:12:07,890 --> 01:12:10,720 我的视线掠过这座城市 542 01:12:11,220 --> 01:12:15,470 双眼如双手般触摸它 543 01:12:15,600 --> 01:12:18,640 目光所及与我的本质融为一体 544 01:12:18,760 --> 01:12:22,180 虽然这景象已不复见在人世间 545 01:12:23,470 --> 01:12:26,140 但它必定还存在,但在哪里? 546 01:12:27,470 --> 01:12:32,550 有没有一个特别地方能容纳神圣之物? 547 01:12:36,100 --> 01:12:38,140 上帝存在 548 01:12:41,680 --> 01:12:45,550 祂创造出宇宙 549 01:12:46,720 --> 01:12:55,350 但宇宙如何保持人间的良善 550 01:12:57,890 --> 01:12:59,350 如果人类 551 01:13:00,430 --> 01:13:01,930 灭亡了 552 01:13:04,800 --> 01:13:07,350 宇宙会变得了无意义 553 01:13:10,640 --> 01:13:15,010 还是宇宙自有其存在的目的? 554 01:13:16,680 --> 01:13:18,680 还是和人类的存亡没有关系 555 01:13:22,010 --> 01:13:23,350 我们人类 556 01:13:24,140 --> 01:13:28,050 试图模仿上帝 557 01:13:29,180 --> 01:13:32,050 所以会有艺术家 558 01:13:32,550 --> 01:13:35,260 他们想要重新创造世界 559 01:13:35,390 --> 01:13:39,930 自诩是上帝代言人 560 01:13:42,300 --> 01:13:46,470 他们不断思考 561 01:13:47,850 --> 01:13:51,180 涌上千万个念头 562 01:13:53,800 --> 01:13:59,140 关于历史、生命还有世间百态 563 01:14:00,100 --> 01:14:02,720 人类相信那些过往 564 01:14:03,180 --> 01:14:07,180 还是因为我们相信…没错 565 01:14:07,640 --> 01:14:10,100 因为我们相信记忆 566 01:14:12,850 --> 01:14:14,850 因为往事已矣 567 01:14:16,850 --> 01:14:20,050 谁能保证我们想象的事物 568 01:14:20,180 --> 01:14:22,140 真实发生过? 569 01:14:25,260 --> 01:14:27,180 有谁能问? 570 01:14:27,800 --> 01:14:29,260 在这世上 571 01:14:31,140 --> 01:14:34,140 这段录音只是幻觉 572 01:14:35,100 --> 01:14:38,680 唯一的现实是记忆 573 01:14:39,390 --> 01:14:42,300 但记忆却是经过创造 574 01:14:42,970 --> 01:14:45,390 那记忆到底为何? 575 01:14:45,800 --> 01:14:47,930 比如在胶片中 576 01:14:48,550 --> 01:14:52,930 摄影机会捕捉到一瞬间 577 01:14:54,050 --> 01:14:56,260 但那一刻早已逝去 578 01:14:56,970 --> 01:15:00,470 画面中只留下虚无的时刻 579 01:15:01,550 --> 01:15:04,350 我们无从得知那一刻… 580 01:15:04,720 --> 01:15:08,350 在胶片之外是否存在 581 01:15:09,760 --> 01:15:14,140 还是胶片证明了那一刻的存在? 582 01:15:14,390 --> 01:15:18,180 我没有答案,还是我愈来愈茫然 583 01:15:19,350 --> 01:15:20,800 我们确实活在… 584 01:15:21,140 --> 01:15:24,890 无止尽的疑惑当中 585 01:15:25,930 --> 01:15:29,600 同时我们又脚踏实地生活 586 01:15:30,470 --> 01:15:34,180 大啖美食享受人生 587 01:15:40,010 --> 01:15:42,010 最后警告,别再拍我了 588 01:15:42,140 --> 01:15:44,430 这是我的作品,我要专心 589 01:15:44,600 --> 01:15:46,600 你们不是游客,我不是铜像 590 01:15:46,760 --> 01:15:47,720 再说一次好吗? 591 01:15:47,850 --> 01:15:49,300 什么?走开 592 01:15:49,640 --> 01:15:50,970 -别生气 -走开 593 01:15:53,260 --> 01:15:54,510 你们没长眼吗? 594 01:15:55,680 --> 01:15:57,350 老是偷拍 595 01:15:57,680 --> 01:16:00,430 偷拍笨蛋 596 01:16:01,720 --> 01:16:03,010 偷拍笨蛋 597 01:16:08,390 --> 01:16:09,760 偷拍笨蛋 598 01:16:14,140 --> 01:16:17,720 这是剪接室中鸽子的声音 599 01:16:19,260 --> 01:16:21,470 接着是断腿走路的声音 600 01:16:22,930 --> 01:16:24,260 是立体声呢 601 01:16:55,800 --> 01:16:58,550 菲德利希不在的声音 602 01:18:06,470 --> 01:18:08,800 请停车,拜托 603 01:18:11,430 --> 01:18:12,890 这里不能停车 604 01:18:15,050 --> 01:18:17,850 拜托,让我下车,停车 605 01:18:17,970 --> 01:18:19,510 好啦,下去 606 01:18:20,680 --> 01:18:21,470 谢了 607 01:21:25,680 --> 01:21:27,760 我的世界观为何? 608 01:21:29,550 --> 01:21:31,680 我哪知道我的世界观为何 609 01:21:32,600 --> 01:21:35,390 我要是病了才会想吧 610 01:21:37,220 --> 01:21:39,300 我对于天地万物的想法? 611 01:21:39,430 --> 01:21:42,510 对于因果的见解? 612 01:21:42,720 --> 01:21:46,470 对于上帝和灵魂的沉思? 613 01:21:46,890 --> 01:21:49,050 对于世界诞生的冥想? 614 01:21:49,760 --> 01:21:50,720 我不晓得 615 01:21:51,600 --> 01:21:56,100 我一想到只能阖眼放空 616 01:22:49,300 --> 01:22:51,100 我彻底失败,一事无成 617 01:22:53,930 --> 01:22:57,510 也许一切只是徒劳 618 01:22:58,010 --> 01:23:03,300 将一技之长抛到九霄云外 619 01:23:03,430 --> 01:23:06,180 我抱着远大计划走入乡野 620 01:23:07,680 --> 01:23:11,760 但迎接我的只有草木 621 01:23:14,600 --> 01:23:17,430 牛顿的二项式定理 622 01:23:17,600 --> 01:23:20,430 媲美米洛的维纳斯 623 01:23:21,600 --> 01:23:24,680 其实只有极少数人关心 624 01:23:30,640 --> 01:23:34,260 我离开窗边,坐下深思 625 01:23:34,430 --> 01:23:36,050 我有何打算? 626 01:23:36,970 --> 01:23:38,220 狗屎 627 01:23:39,800 --> 01:23:41,390 七年的狗屎运 628 01:23:44,430 --> 01:23:47,260 走在圣马梅德大道上 629 01:23:50,890 --> 01:23:55,180 连收税员都不会来的贫穷村庄 630 01:23:58,680 --> 01:24:00,930 我人见人厌 631 01:24:01,140 --> 01:24:05,180 路上的穷小孩都向我扔石头 632 01:24:09,180 --> 01:24:10,140 不用还了 633 01:24:13,470 --> 01:24:14,430 谢谢 634 01:24:15,430 --> 01:24:16,640 死去即消逝 635 01:24:19,800 --> 01:24:21,260 万物皆真 636 01:24:23,050 --> 01:24:25,640 人无法看见自己的脸 637 01:24:25,850 --> 01:24:30,970 也无法注视自己的眼睛 638 01:24:31,180 --> 01:24:35,930 但愿我可以,但我想没人可以 639 01:25:13,260 --> 01:25:14,680 早安,里卡多 640 01:25:15,390 --> 01:25:16,550 给我黄色的 641 01:25:37,970 --> 01:25:40,220 很好,最新赛况 642 01:25:41,220 --> 01:25:43,720 瑞士以4比1战胜玻利维亚 643 01:25:45,180 --> 01:25:47,600 这辆车怎么似曾相识 644 01:25:54,850 --> 01:25:56,930 实验第21日 645 01:25:57,300 --> 01:26:01,510 我们欧洲人四周全是电子垃圾 646 01:26:01,850 --> 01:26:04,800 我们快抵达机场高速公路 647 01:26:05,640 --> 01:26:08,390 右边1英里半 648 01:26:10,350 --> 01:26:12,220 我想与爱神相恋 649 01:26:12,430 --> 01:26:14,010 请给我一根烟 650 01:26:14,180 --> 01:26:15,510 床头柜上有一包烟 651 01:26:15,720 --> 01:26:17,680 我们是自己的影子 652 01:26:19,680 --> 01:26:21,010 好友温特 653 01:26:22,430 --> 01:26:24,550 你来里斯本干嘛? 654 01:26:25,470 --> 01:26:27,550 趴趴走 655 01:26:28,680 --> 01:26:30,800 吃大棒冰 656 01:26:32,470 --> 01:26:35,760 为一部关于里斯本的电影录音 657 01:26:35,890 --> 01:26:36,930 没啥大不了 658 01:26:37,300 --> 01:26:38,390 我的电影? 659 01:26:39,930 --> 01:26:42,100 那部电影喊卡了 660 01:26:44,600 --> 01:26:45,510 真是可惜 661 01:26:51,550 --> 01:26:53,600 总之谢谢邀请 662 01:26:54,050 --> 01:26:58,430 都过多久了,你一直没来 663 01:26:58,850 --> 01:27:00,510 那可怪了 664 01:27:01,390 --> 01:27:03,640 那你想站在你面前的人是谁? 665 01:27:03,850 --> 01:27:06,970 还有住在你家三周的人是谁? 666 01:27:09,970 --> 01:27:12,930 里卡多,你怎么没告诉我? 667 01:27:14,180 --> 01:27:15,850 你还真省话 668 01:27:16,800 --> 01:27:18,180 这男孩是哑巴 669 01:27:19,260 --> 01:27:20,890 也许他不想让你知道 670 01:27:22,010 --> 01:27:26,220 也许你不该只让他知道你的下落 671 01:27:26,600 --> 01:27:30,140 说不定我来晚了点 672 01:27:31,260 --> 01:27:33,510 反正说来话长 673 01:27:34,100 --> 01:27:36,930 但我确实来了 674 01:27:37,600 --> 01:27:40,140 听起来你有点气我 675 01:27:41,260 --> 01:27:43,390 是吗?气你? 676 01:27:44,600 --> 01:27:48,850 被你看出来一定是巧合 677 01:27:51,180 --> 01:27:53,180 我带你看一样东西 678 01:27:53,300 --> 01:27:56,970 我讲到哪?我想与爱神相恋 679 01:28:09,100 --> 01:28:10,890 这里是我的影片数据库 680 01:28:21,640 --> 01:28:24,890 我们眼前有着巨大银幕 681 01:28:29,140 --> 01:28:30,680 至少以前是 682 01:28:38,430 --> 01:28:42,300 放映室,也只留下回忆 683 01:28:46,010 --> 01:28:49,180 影像,跟以前不同了 684 01:28:50,140 --> 01:28:52,350 影像不再值得信任 685 01:28:52,640 --> 01:28:54,970 你我皆知,你懂的 686 01:28:55,760 --> 01:28:57,010 在我们小时候 687 01:28:57,140 --> 01:29:00,720 影像能述说故事和呈现事物 688 01:29:01,180 --> 01:29:05,510 现在只能卖故事和东西 689 01:29:05,970 --> 01:29:07,970 我们亲眼见证了这种改变 690 01:29:08,180 --> 01:29:10,760 影像甚至早已受到蒙蔽 691 01:29:10,890 --> 01:29:12,760 完全忘记初衷 692 01:29:13,350 --> 01:29:15,760 影像出卖了这个世界,温特 693 01:29:16,010 --> 01:29:18,600 为了那一点钱 694 01:29:23,180 --> 01:29:26,100 当初我来里斯本拍这部电影 695 01:29:26,470 --> 01:29:28,510 我以为可以不随波逐流 696 01:29:29,970 --> 01:29:32,300 我们谈过,记得吧? 697 01:29:32,600 --> 01:29:36,350 我想用旧式手摇摄影机拍黑白片 698 01:29:37,390 --> 01:29:39,640 像巴斯特基顿的《摄影师》 699 01:29:40,350 --> 01:29:42,430 独自奔走在街头 700 01:29:42,680 --> 01:29:44,350 拿着摄影机的人 701 01:29:45,350 --> 01:29:47,680 维尔托夫万岁 702 01:29:48,850 --> 01:29:52,350 假装电影史尚未展开 703 01:29:52,930 --> 01:29:58,260 我能在电影百年后从头开始 704 01:30:05,510 --> 01:30:07,050 可惜失败了 705 01:30:17,010 --> 01:30:20,890 刚开始还算顺利 706 01:30:22,050 --> 01:30:23,430 后来就变调了 707 01:30:25,800 --> 01:30:28,010 我深爱这座城市 708 01:30:28,470 --> 01:30:29,890 里斯本 709 01:30:32,470 --> 01:30:36,220 大多时候我能看个清楚 710 01:30:38,300 --> 01:30:40,300 就在我眼前 711 01:30:42,510 --> 01:30:45,260 但拿着摄影机就像拿着枪 712 01:30:46,760 --> 01:30:49,390 每次我对准镜头都感到… 713 01:30:50,350 --> 01:30:53,180 生命逐渐枯竭 714 01:30:56,640 --> 01:30:59,220 我一再摇动 715 01:30:59,970 --> 01:31:02,930 每转动一次手摇摄影机 716 01:31:03,430 --> 01:31:08,600 这座城市就变遥远,逐渐褪去 717 01:31:10,970 --> 01:31:12,430 就像那只笑脸猫 718 01:31:16,890 --> 01:31:18,140 突然消失 719 01:31:30,550 --> 01:31:32,510 情况变得难以忍受 720 01:31:34,890 --> 01:31:36,510 我备受煎熬 721 01:31:41,220 --> 01:31:43,350 于是我向你求救 722 01:31:44,970 --> 01:31:48,430 有一度我抱持幻想 723 01:31:49,350 --> 01:31:51,600 以为声音会扭转颓势 724 01:31:52,680 --> 01:31:57,430 你的麦克风会让我的影像不再黯淡 725 01:32:00,140 --> 01:32:03,180 但无望了 726 01:32:04,550 --> 01:32:08,390 一切都无望了,温特,无望了 727 01:32:11,140 --> 01:32:14,510 但我正在尝试一种新方法 728 01:32:15,640 --> 01:32:16,600 听好 729 01:32:17,510 --> 01:32:21,600 无人看见的影像就无法出卖事物 730 01:32:22,050 --> 01:32:23,760 纯粹无比 731 01:32:23,890 --> 01:32:27,100 因此真实和美丽 732 01:32:27,350 --> 01:32:29,050 简言之,纯净清澈 733 01:32:30,600 --> 01:32:33,550 只要眼睛不玷污影像 734 01:32:34,800 --> 01:32:38,100 影像就能跟世界完美调和 735 01:32:38,970 --> 01:32:40,350 只要没人看过 736 01:32:40,640 --> 01:32:45,050 影像和所呈现之物就会合而为一 737 01:32:46,180 --> 01:32:47,180 没错 738 01:32:48,300 --> 01:32:51,140 只要有人看过一次影像 739 01:32:51,850 --> 01:32:57,850 当中的事物就会死去 740 01:33:02,390 --> 01:33:03,720 你看看,温特 741 01:33:05,640 --> 01:33:08,100 这里收藏的影像都无人看过 742 01:33:10,720 --> 01:33:15,390 所有胶片都没人望着镜头 743 01:33:17,180 --> 01:33:19,680 拍摄时没人看过 744 01:33:20,260 --> 01:33:22,890 之后也没人检查 745 01:33:23,930 --> 01:33:28,050 所有胶片都是我背着摄影机拍下 746 01:33:31,010 --> 01:33:34,760 这些影像呈现出城市的原貌 747 01:33:35,430 --> 01:33:37,430 而不是我希望的样貌 748 01:33:43,100 --> 01:33:47,430 总之这些都是沉睡中的原始杰作 749 01:33:48,890 --> 01:33:54,510 等着被没戴有色眼镜的后世看见 750 01:33:56,470 --> 01:33:58,140 别担心,伙伴 751 01:33:58,350 --> 01:33:59,720 到时我们早就不在了 752 01:34:05,800 --> 01:34:07,510 思考一下 753 01:34:08,140 --> 01:34:09,890 事物和影像会比我们长寿,温特 754 01:34:10,010 --> 01:34:11,180 我们活不过它们的 755 01:34:11,890 --> 01:34:13,300 但我们正在制造垃圾 756 01:34:13,430 --> 01:34:16,390 认命吧,影像是垃圾,温特 757 01:34:17,260 --> 01:34:18,720 我们把影像变成垃圾 758 01:34:19,140 --> 01:34:21,470 我唯一的竞争对手是垃圾工 759 01:34:21,680 --> 01:34:23,850 我唯一的敌人是街友 760 01:34:26,010 --> 01:34:27,100 别想了 761 01:34:39,300 --> 01:34:42,010 试音,试音,1、3 762 01:34:42,140 --> 01:34:43,640 2、3 763 01:34:48,220 --> 01:34:50,850 试音,试音,1、3 764 01:34:50,970 --> 01:34:52,470 2、3 765 01:34:54,890 --> 01:34:55,850 这是… 766 01:34:58,510 --> 01:35:01,760 这是捎给菲德利希的讯息 767 01:35:02,050 --> 01:35:05,300 垃圾影像收集大王 768 01:35:13,760 --> 01:35:15,720 这是捎给菲德利希的讯息 769 01:35:15,930 --> 01:35:19,350 垃圾影像收集大王 770 01:35:19,510 --> 01:35:22,930 1990年代的维尔托夫 771 01:35:23,050 --> 01:35:26,430 「无人看见影像」的爱因斯坦 772 01:35:26,640 --> 01:35:29,140 别担心,没啥好看的 773 01:35:29,260 --> 01:35:31,470 这只是瓶中信 774 01:35:31,600 --> 01:35:32,850 正确说来是袋中信 775 01:35:32,970 --> 01:35:34,260 你真搞笑,温特 776 01:35:34,470 --> 01:35:36,970 你是袋子控吧? 777 01:35:38,050 --> 01:35:40,050 你是「袋男」 778 01:35:40,260 --> 01:35:42,220 你是海象 779 01:35:42,720 --> 01:35:44,260 真不得了 780 01:35:44,390 --> 01:35:48,760 费兹,可别迷茫 781 01:35:49,220 --> 01:35:51,600 那些琐碎影像愚弄了你 782 01:35:51,720 --> 01:35:55,800 你在死胡同里走投无路 783 01:35:56,470 --> 01:35:59,930 转身,再度相信自己的眼睛吧 784 01:36:00,550 --> 01:36:03,050 眼睛可不是长在背后 785 01:36:03,260 --> 01:36:06,800 你能相信那台旧式手摇摄影机 786 01:36:07,220 --> 01:36:11,430 它还是能拍电影的 787 01:36:11,970 --> 01:36:14,350 何必浪费生命拍摄… 788 01:36:14,470 --> 01:36:16,890 无意义的垃圾影像,费兹 789 01:36:17,010 --> 01:36:20,220 你明明能拍摄有意义的影像 790 01:36:20,350 --> 01:36:24,470 用心创造出神奇的赛璐珞吧 791 01:37:44,600 --> 01:37:45,600 我不是在做梦吧 792 01:37:46,510 --> 01:37:47,720 妳又回来了 793 01:37:48,300 --> 01:37:49,390 你还在呢 794 01:37:49,510 --> 01:37:51,850 当然,我哪能离开 795 01:37:52,140 --> 01:37:54,550 妳的钥匙打不开其它房门 796 01:37:55,220 --> 01:37:58,680 我们昨晚回来,但又要上路了 797 01:37:59,220 --> 01:38:01,600 我们要去北部拍音乐录像带 798 01:38:01,720 --> 01:38:02,850 不会吧 799 01:38:02,970 --> 01:38:04,050 真的 800 01:38:09,050 --> 01:38:10,260 谢谢妳的明信片 801 01:38:10,390 --> 01:38:11,600 你收到了 802 01:38:12,100 --> 01:38:14,640 我很想妳,巴西好玩吗? 803 01:38:14,760 --> 01:38:16,140 棒极了 804 01:38:16,300 --> 01:38:17,720 快告诉我 805 01:38:18,140 --> 01:38:19,680 我会告诉你,但不是现在 806 01:38:20,100 --> 01:38:20,720 什么时候? 807 01:38:20,890 --> 01:38:22,050 总有一夭 808 01:38:22,720 --> 01:38:24,050 你的脚还好吗? 809 01:38:26,640 --> 01:38:29,140 那妳的脚呢? 810 01:38:29,260 --> 01:38:31,390 妳的嘴唇呢?妳的脖子呢? 811 01:38:31,510 --> 01:38:34,180 妳的眼睛和声音呢? 812 01:38:34,890 --> 01:38:36,350 妳好美 813 01:38:38,850 --> 01:38:40,470 其它团员两天后会回来 814 01:38:40,640 --> 01:38:42,260 我要上哪找妳? 815 01:38:42,640 --> 01:38:44,050 门别关 816 01:38:48,050 --> 01:38:50,140 我会睡在门阶 817 01:39:37,680 --> 01:39:39,850 我言尽于此了,费兹 818 01:39:40,600 --> 01:39:43,300 电影还是保有… 819 01:39:43,430 --> 01:39:46,720 一百年前诞生时的魔力 820 01:39:46,850 --> 01:39:50,350 还是能打动人心 821 01:39:50,970 --> 01:39:54,970 你的「无人」朋友佩索亚写的诗 822 01:39:55,100 --> 01:39:56,850 打动了我 823 01:39:57,550 --> 01:40:02,390 「在白昼,连声音也闪亮」 824 01:40:04,010 --> 01:40:05,430 好友菲德利希 825 01:40:05,850 --> 01:40:07,640 你坐在破车里 826 01:40:07,760 --> 01:40:10,180 像是山丘上的傻瓜 827 01:40:10,430 --> 01:40:14,050 快点动身,完成你的电影 828 01:40:14,430 --> 01:40:17,390 你的好友会帮你 829 01:40:36,970 --> 01:40:38,720 要开始拍了,温特 830 01:40:39,050 --> 01:40:40,800 来了,我听到电车来了 831 01:40:40,930 --> 01:40:42,430 在你后面,转身拍下 832 01:40:44,970 --> 01:40:46,970 赶快,快闪人 833 01:40:47,100 --> 01:40:49,300 要命,是对角镜头 834 01:41:12,510 --> 01:41:13,850 手摇柄在哪? 835 01:41:15,260 --> 01:41:16,800 待在别动,待在别动 836 01:41:17,680 --> 01:41:18,510 手摇柄在哪? 837 01:41:18,680 --> 01:41:19,930 你弄丢手摇柄? 838 01:41:20,050 --> 01:41:22,680 光线正好,求之不得 839 01:41:26,470 --> 01:41:29,470 温特,快点转动 840 01:41:35,010 --> 01:41:36,800 不行啦,你摇晃太厉害 841 01:41:36,930 --> 01:41:38,010 怎么回事?我啥都看不到 842 01:41:38,140 --> 01:41:40,510 是隧道,底片冲洗不出来 843 01:41:40,640 --> 01:41:42,760 -快点,温特 -转过来 844 01:41:42,890 --> 01:41:45,300 顾好麦克风,你掌镜太逊了 845 01:41:47,890 --> 01:41:49,140 老是说大话 846 01:41:51,180 --> 01:41:52,640 那是什么鬼角度? 847 01:41:54,800 --> 01:41:55,800 光线正好 848 01:41:55,930 --> 01:41:57,510 手摇柄又掉了 849 01:41:57,640 --> 01:42:00,050 这台摄影机快把我逼疯了 850 01:42:00,390 --> 01:42:05,680 (再会了,费里尼) 53357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.