Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,330 --> 00:00:36,542
(moody, foreboding music)
2
00:00:53,392 --> 00:00:56,061
(mournful music)
3
00:01:07,656 --> 00:01:10,492
(mournful music cont.)
4
00:01:14,705 --> 00:01:17,374
(mournful music)
5
00:02:24,650 --> 00:02:27,152
(brakes squeaking)
6
00:02:27,486 --> 00:02:30,697
(upbeat music on stereo)
7
00:02:32,366 --> 00:02:35,118
- Hey, I remember this
hill. We're almost there!
8
00:02:35,452 --> 00:02:36,453
- Nah.
9
00:02:36,787 --> 00:02:38,455
We got another hour at least.
10
00:02:38,789 --> 00:02:39,915
- I know what I'm talking about.
11
00:02:40,248 --> 00:02:41,667
It's just over this next hill.
12
00:02:42,000 --> 00:02:43,126
- [Bill] Hey, let me
have a sip of that beer.
13
00:02:43,460 --> 00:02:44,878
- The cooler's right under your feet.
14
00:02:45,212 --> 00:02:47,089
- [Bill] I don't want a
whole one, I just want a sip.
15
00:02:47,422 --> 00:02:50,133
- Hey, when did you meet this Sarah chick?
16
00:02:50,467 --> 00:02:51,718
- Three weeks ago. Why?
17
00:02:52,052 --> 00:02:52,719
- Hear that?
18
00:02:53,053 --> 00:02:54,429
This toad meets a woman and -- wham --
19
00:02:54,763 --> 00:02:57,349
three weeks later, she's
got him on the wagon.
20
00:02:57,683 --> 00:02:58,517
- Maybe he'll lose some weight.
21
00:02:58,850 --> 00:03:00,268
- Maybe he'll lose his virginity.
22
00:03:01,311 --> 00:03:04,022
(Wyatt chuckling)
23
00:03:04,356 --> 00:03:05,357
- Hey, you jerk!
24
00:03:05,691 --> 00:03:07,109
- Yeah, you jerk.
25
00:03:07,442 --> 00:03:08,694
- Relax, we'll be at the spring soon
26
00:03:09,027 --> 00:03:10,904
and you can slip out the driver's side
27
00:03:11,238 --> 00:03:13,240
before Sarah even catches a whiff.
28
00:03:13,573 --> 00:03:14,074
(Mel laughing)
29
00:03:14,408 --> 00:03:15,909
- We don't lie to each other.
30
00:03:16,243 --> 00:03:17,244
- Yeah, lget you, Bill.
31
00:03:18,537 --> 00:03:20,414
She'll sniff it out anyway, you know.
32
00:03:20,747 --> 00:03:21,832
She's got a sharp nose.
33
00:03:22,749 --> 00:03:24,459
I mean, I didn't wanna
say anything before,
34
00:03:24,793 --> 00:03:28,422
but she's kind of, you know... (purrs)
35
00:03:28,755 --> 00:03:30,465
Woof, woof.
36
00:03:30,799 --> 00:03:31,425
- Mm.
37
00:03:34,720 --> 00:03:35,929
- Hey, what are you uptight about?
38
00:03:36,263 --> 00:03:37,639
I got most of it on Bill.
39
00:03:37,973 --> 00:03:39,433
- [Wyatt] Yeah, well, we're
at the top of that hill
40
00:03:39,766 --> 00:03:41,309
and we aint nowhere near there yet.
41
00:03:41,643 --> 00:03:43,061
- Not this hill, the next one.
42
00:03:43,395 --> 00:03:45,355
- Yeah, wanna bet?
43
00:03:45,689 --> 00:03:46,189
- On what?
44
00:03:46,523 --> 00:03:48,024
- [Bill] Well it aint just over that hill.
45
00:03:49,735 --> 00:03:51,153
- Yeah, well
46
00:03:51,486 --> 00:03:52,112
- Five?
47
00:03:53,113 --> 00:03:53,739
okay
48
00:03:54,072 --> 00:03:57,284
(upbeat music on stereo)
49
00:03:58,785 --> 00:03:59,703
- Where did you get that?
50
00:04:00,036 --> 00:04:01,663
Blew a whole unemployment check, huh?
51
00:04:04,458 --> 00:04:05,417
- Got it.
52
00:04:05,751 --> 00:04:06,960
- Yeah.
53
00:04:07,294 --> 00:04:08,336
- Did you swipe it?
54
00:04:08,670 --> 00:04:10,255
- Yeah, did you swipe it?
55
00:04:10,589 --> 00:04:11,590
Getting caught with that motorcycle
56
00:04:11,923 --> 00:04:13,759
didn't scare you enough, did it?
57
00:04:14,092 --> 00:04:15,135
- I got off.
58
00:04:15,469 --> 00:04:16,595
- You got off.
59
00:04:16,928 --> 00:04:17,763
You got lucky is all.
60
00:04:18,930 --> 00:04:21,224
You got lucky to get off so damn easy.
61
00:04:21,558 --> 00:04:22,142
- You lucky son of a --
62
00:04:22,476 --> 00:04:23,101
You swipe it?
63
00:04:24,060 --> 00:04:25,312
- Stupid jerk, I told you I got it.
64
00:04:25,645 --> 00:04:26,563
- [Bill] Yeah, just woke up one morning
65
00:04:26,897 --> 00:04:28,774
and it was there, huh?
66
00:04:30,609 --> 00:04:33,069
- Hey, don't get so tight, buddy.
67
00:04:33,403 --> 00:04:34,029
Here.
68
00:04:35,113 --> 00:04:36,364
Have another one.
69
00:04:36,698 --> 00:04:39,910
(upbeat music on stereo)
70
00:04:48,585 --> 00:04:51,046
- Hey, why did we stop? Are we there?
71
00:04:51,379 --> 00:04:52,756
Isn't it just over this hill?
72
00:04:54,466 --> 00:04:56,718
Hey! Hey, you guys!
73
00:04:57,052 --> 00:04:58,261
- They can't hear you.
74
00:05:00,222 --> 00:05:01,431
- I can hear them.
75
00:05:03,767 --> 00:05:05,811
Bill and Mel are arguing.
76
00:05:06,144 --> 00:05:07,604
- [Kiyomi] What's it about this time?
77
00:05:08,897 --> 00:05:10,065
- I can't tell.
78
00:05:11,650 --> 00:05:13,610
Bill and Mel argue a lot, don't they?
79
00:05:14,569 --> 00:05:15,403
- For as long as I've known them.
80
00:05:15,737 --> 00:05:17,030
They were in the Marines together.
81
00:05:17,364 --> 00:05:18,615
Mel really wanted to fight.
82
00:05:18,949 --> 00:05:19,574
Bill tOId me --
83
00:05:19,908 --> 00:05:21,451
- I think it's another hour's ride.
84
00:05:22,494 --> 00:05:23,119
- What?
85
00:05:23,453 --> 00:05:25,288
Oh, yeah. Thank you, dear.
86
00:05:27,207 --> 00:05:30,335
Bill and I never argue.
87
00:05:30,669 --> 00:05:31,169
- Uh-huh.
88
00:05:31,503 --> 00:05:32,379
- Really.
89
00:05:32,712 --> 00:05:34,130
Except, I like this hunting business
90
00:05:34,464 --> 00:05:36,258
even less than I like the drinking.
91
00:05:38,802 --> 00:05:41,388
Wild animals are so sweet.
92
00:05:41,721 --> 00:05:43,682
I could never kill one.
93
00:05:44,015 --> 00:05:46,810
- I can't accept killing,
either. It's so pointless.
94
00:05:47,143 --> 00:05:49,145
- Right. Neither can I.
95
00:05:49,479 --> 00:05:52,691
Everything has a right to live, right?
96
00:05:53,024 --> 00:05:53,775
- That's the way I see it.
97
00:05:54,109 --> 00:05:56,194
Our parents brought us up that way.
98
00:05:56,528 --> 00:05:59,447
- Great. That's how I'm
going to raise my kids.
99
00:06:01,032 --> 00:06:03,910
- Are you guys hot? I'm boiling.
100
00:06:04,244 --> 00:06:05,078
Let's get cooler.
101
00:06:09,374 --> 00:06:11,167
- What are you looking for, dear?
102
00:06:11,501 --> 00:06:13,128
I'll help you find it.
103
00:06:13,461 --> 00:06:15,380
- [Lin] Sarah, I talked to you about that.
104
00:06:18,967 --> 00:06:21,469
- Lin, you packed my bikini, didn't you?
105
00:06:23,597 --> 00:06:24,556
I can't find it.
106
00:06:25,932 --> 00:06:27,017
Will you get it for me?
107
00:06:28,560 --> 00:06:29,311
- No.
108
00:06:30,312 --> 00:06:31,521
I told you when Mom and Dad died
109
00:06:31,855 --> 00:06:35,901
that you'd have to start
doing things for yourself.
110
00:07:22,948 --> 00:07:26,034
(indistinct thumping)
111
00:07:30,580 --> 00:07:33,500
(crickets chirping)
112
00:07:49,557 --> 00:07:50,558
(Wyatt whistling)
113
00:07:50,892 --> 00:07:52,936
- Oh, you guys are always
thinking about that.
114
00:07:53,269 --> 00:07:55,230
- You don't leave us
much choice, dollface.
115
00:07:58,483 --> 00:08:00,276
- Have you been drinking?
116
00:08:00,610 --> 00:08:03,655
- Mel spilled some beer down my throat.
117
00:08:03,989 --> 00:08:05,865
- Yeah, and he spilled a six-pack
118
00:08:06,199 --> 00:08:07,492
of beer right down after it.
119
00:08:07,826 --> 00:08:10,203
(men laughing)
120
00:08:11,997 --> 00:08:14,916
- Yeah, that reminds me. You
still owe me five dollars.
121
00:08:15,250 --> 00:08:16,001
- Later, man.
122
00:08:16,334 --> 00:08:18,586
- Okay, I can have this
ring as down payment.
123
00:08:18,920 --> 00:08:19,879
- Shut up about the ring, will ya?
124
00:08:20,213 --> 00:08:21,881
- Hey, look what Mel stole this time.
125
00:08:23,008 --> 00:08:25,510
- Hey, you really bought
a ring? Let me see.
126
00:08:26,594 --> 00:08:27,679
Let me see.
127
00:08:28,013 --> 00:08:29,097
I think a nice ring makes a guy
128
00:08:29,431 --> 00:08:32,225
look kind of sexy, you know?
129
00:08:33,435 --> 00:08:34,185
I don't know.
130
00:08:35,770 --> 00:08:38,523
That really is nice.
131
00:08:40,025 --> 00:08:42,777
Hey, Bill, steal me one, would you?
132
00:08:43,111 --> 00:08:45,071
- I didn't steal anything!
133
00:08:45,989 --> 00:08:48,324
- I was...l was only kidding!
134
00:09:10,096 --> 00:09:11,306
- Here, put some clothes on.
135
00:09:11,639 --> 00:09:12,140
- It's too hot.
136
00:09:12,474 --> 00:09:13,558
- You can't go walking through the woods
137
00:09:13,892 --> 00:09:14,851
with your body bare.
138
00:09:16,019 --> 00:09:16,728
- All right.
139
00:09:17,062 --> 00:09:19,397
- Now, have you got
everything in your pack?
140
00:09:19,731 --> 00:09:20,732
Did you leave anything in the camper
141
00:09:21,066 --> 00:09:22,233
when you got your bikini on?
142
00:09:23,234 --> 00:09:25,779
- I don't know. Go look for me.
143
00:09:26,863 --> 00:09:27,489
- No.
144
00:09:27,822 --> 00:09:30,492
If you don't remember, then
you can just do without.
145
00:09:30,825 --> 00:09:32,285
Okay, l'm going in.
You can walk with me --
146
00:09:32,619 --> 00:09:33,495
- I'll Walk With Mel.
147
00:09:43,421 --> 00:09:44,047
- Who's in there?
148
00:09:44,380 --> 00:09:45,048
- Nah, it's the wind.
149
00:09:46,382 --> 00:09:47,801
- You're not sore at me?
150
00:09:48,134 --> 00:09:50,970
Hey, you can forget about
that five you owe me, okay?
151
00:09:52,222 --> 00:09:52,931
- Sure.
152
00:09:53,264 --> 00:09:55,183
Hey, check this out.
153
00:09:55,517 --> 00:09:56,434
- So what?
154
00:09:56,768 --> 00:09:58,520
- Just check it out.
155
00:09:58,853 --> 00:10:01,106
- What are you going after,
buffalo or something?
156
00:10:01,439 --> 00:10:02,440
- Exploding bullets.
157
00:10:02,774 --> 00:10:04,275
- Yeah, that's what I meant.
158
00:10:04,609 --> 00:10:05,985
Shit, these are dangerous, man.
159
00:10:06,319 --> 00:10:07,487
What do you need these for?
160
00:10:07,821 --> 00:10:10,406
You shoot a deer with this
and you blow it half away.
161
00:10:10,740 --> 00:10:13,159
- Oh, man, you don't know
nothing. They're just cool.
162
00:10:13,493 --> 00:10:15,995
One shot and -- pshew!
163
00:10:16,329 --> 00:10:19,124
- Yeah, cool. Just don't
get caught with them.
164
00:10:28,299 --> 00:10:29,759
- Kiyomi wants to walk with you.
165
00:10:30,093 --> 00:10:32,053
- She can't. She's gonna slow me down.
166
00:10:33,972 --> 00:10:35,056
Oh, yeah.
167
00:10:36,057 --> 00:10:37,517
Oh, I guess it'll be all right.
168
00:10:42,230 --> 00:10:43,731
- Mel, I'm thirsty.
169
00:10:46,151 --> 00:10:48,653
(mournful violin music)
170
00:11:04,794 --> 00:11:05,628
- Here, that's heavy.
171
00:11:05,962 --> 00:11:06,462
- Get away.
172
00:11:06,796 --> 00:11:07,839
- I was only helping.
173
00:11:08,173 --> 00:11:08,798
- Thanks, but no thanks.
174
00:11:10,091 --> 00:11:12,635
No one helped Mel on with his pack.
175
00:11:12,969 --> 00:11:14,929
Listen, you men are all brainwashed
176
00:11:15,263 --> 00:11:16,848
to think that women are weak.
177
00:11:17,182 --> 00:11:20,018
- Oh, God, you've been
talking to your sister again.
178
00:11:20,351 --> 00:11:21,019
Every time you talk to her,
179
00:11:21,352 --> 00:11:22,937
you just come up with that lib stuff.
180
00:11:23,271 --> 00:11:28,067
- Hm.
181
00:11:41,664 --> 00:11:43,291
- Give me a hand, will ya, Bill?
182
00:11:46,794 --> 00:11:49,464
(Sarah laughing)
183
00:11:50,673 --> 00:11:53,676
- So how about it? You guys
wanna take that other trail?
184
00:11:54,928 --> 00:11:56,512
- I don't know. We haven't
been up that way before.
185
00:11:56,846 --> 00:11:58,598
Can't be sure there'll
be a decent campsite.
186
00:11:58,932 --> 00:11:59,933
- [Mel] AW, I'll find One.
187
00:12:00,266 --> 00:12:01,351
- Yeah, right.
188
00:12:01,684 --> 00:12:03,853
- Campsites are a dime a dozen.
189
00:12:04,187 --> 00:12:05,355
- Even at those prices, you won't get one
190
00:12:05,688 --> 00:12:06,481
unless you steal it.
191
00:12:07,398 --> 00:12:08,483
- We been up that way
so many times before,
192
00:12:08,816 --> 00:12:11,444
the deer up there know
what kinda beer we drink.
193
00:12:11,778 --> 00:12:14,113
- Well, I don't mind
doing a new trail. Bill?
194
00:12:14,447 --> 00:12:15,114
- Yeah, okay.
195
00:12:15,448 --> 00:12:17,283
If anything goes wrong, I'm blaming him.
196
00:12:17,617 --> 00:12:18,743
- Okay, let's do it then.
197
00:12:19,077 --> 00:12:20,620
Hey, did anybody remember the fireworks?
198
00:12:20,954 --> 00:12:23,081
- Yeah, I put them in Sarah's pack.
199
00:12:23,414 --> 00:12:26,000
- I'm not going to carry
all that. Take them out!
200
00:12:27,252 --> 00:12:30,713
- Hey, I'll tell your sister
if you don't carry them.
201
00:12:31,047 --> 00:12:33,049
(men laughing)
202
00:12:33,383 --> 00:12:35,802
- I'd like to see you tell her anything.
203
00:12:36,135 --> 00:12:38,513
(men laughing)
204
00:13:00,326 --> 00:13:03,037
- Gonna shoot me a buck
this time. Big sucker.
205
00:13:03,371 --> 00:13:05,081
- Yeah, you ever killed
anything before, Bill?
206
00:13:05,415 --> 00:13:06,499
- Sure, before you met me.
207
00:13:06,833 --> 00:13:07,959
- What, when you were nine?
208
00:13:21,139 --> 00:13:22,598
(gun firing)
209
00:13:22,932 --> 00:13:26,561
- Don't do that! I can't take loud noises!
210
00:13:26,894 --> 00:13:28,313
Tell me before you do that again.
211
00:13:29,355 --> 00:13:30,106
- Are you okay?
212
00:13:33,026 --> 00:13:34,652
- I hear bells.
213
00:13:34,986 --> 00:13:36,654
- It's just an echo in your head.
214
00:13:36,988 --> 00:13:39,407
- It's not in my head! It's
coming from over there!
215
00:13:41,117 --> 00:13:43,036
- I don't hear anything.
216
00:13:43,369 --> 00:13:45,496
- She probably hears
lots of things we don't.
217
00:13:45,830 --> 00:13:47,206
Blind people generally have better hearing
218
00:13:47,540 --> 00:13:49,083
than the rest of us.
219
00:13:49,417 --> 00:13:51,502
- Don't talk about me like I wasn't here.
220
00:13:53,755 --> 00:13:54,505
- Sorry.
221
00:13:55,923 --> 00:13:59,802
- I'll go check it out. Rest here.
222
00:14:01,095 --> 00:14:02,013
I'll be right back.
223
00:14:20,406 --> 00:14:23,326
(suspenseful music)
224
00:17:05,696 --> 00:17:06,447
- Huh.
225
00:17:07,406 --> 00:17:09,534
An old-time bullet.
226
00:17:09,867 --> 00:17:12,411
Coulda knocked a head off with that.
227
00:17:12,745 --> 00:17:15,540
(suspenseful music)
228
00:21:40,763 --> 00:21:43,224
(bell tolling)
229
00:21:46,018 --> 00:21:46,769
- Listen.
230
00:21:48,604 --> 00:21:49,647
Those bells again.
231
00:21:49,980 --> 00:21:50,731
(bell tolling)
232
00:21:51,065 --> 00:21:52,525
Can't you hear them?
233
00:21:54,026 --> 00:21:56,529
(bell tolling)
234
00:21:58,030 --> 00:21:58,781
(bell tolling)
235
00:21:59,114 --> 00:21:59,740
No.
236
00:22:00,866 --> 00:22:02,576
No! (sobbing)
237
00:22:02,910 --> 00:22:03,786
- What is it?
238
00:22:06,038 --> 00:22:08,541
(bell tolling)
239
00:22:10,376 --> 00:22:13,212
(bell tolling)
240
00:22:13,546 --> 00:22:14,922
(Kiyomi crying)
241
00:22:15,256 --> 00:22:17,633
(bell tolling)
242
00:22:19,885 --> 00:22:22,847
(Kiyomi crying)
243
00:22:23,180 --> 00:22:25,558
(bell tolling)
244
00:22:30,521 --> 00:22:31,856
Mel's in trouble!
245
00:22:35,025 --> 00:22:37,736
- Hey, guys, look what I found!
246
00:22:38,070 --> 00:22:38,696
- Mel!
247
00:22:40,364 --> 00:22:40,990
Mel!
248
00:22:41,323 --> 00:22:41,949
' Hey, what happened?
249
00:22:43,409 --> 00:22:46,453
- I heard those bells...and
then those other sounds.
250
00:22:46,787 --> 00:22:47,872
I knew you were in danger.
251
00:22:48,205 --> 00:22:48,831
- Bells?
252
00:22:50,040 --> 00:22:52,209
- Oh, yeah, here comes the snow job.
253
00:22:52,543 --> 00:22:55,170
"Bells? I didn't hear any bells!"
254
00:22:56,255 --> 00:22:57,047
- I didn't.
255
00:22:57,381 --> 00:22:59,341
- Aw, hell, you're the biggest...
256
00:22:59,675 --> 00:23:00,551
- Wait a minute, Bill.
257
00:23:02,636 --> 00:23:04,638
You really didn't hear them?
258
00:23:04,972 --> 00:23:06,015
- Honestly.
259
00:23:06,348 --> 00:23:09,059
I didn't even hear anything
that sounded like bells.
260
00:23:09,393 --> 00:23:10,728
- I can't believe you.
261
00:23:11,061 --> 00:23:12,229
Kiyomi's scared half to death
262
00:23:12,563 --> 00:23:14,773
and you're playing idiot games.
263
00:23:15,107 --> 00:23:16,859
- Will you shut up?
264
00:23:17,192 --> 00:23:19,278
- We heard bells, loud ones.
265
00:23:19,612 --> 00:23:21,405
Kiyomi heard them before the rest of us.
266
00:23:23,532 --> 00:23:26,285
- They sounded like a funeral.
267
00:23:26,619 --> 00:23:27,995
- Sarah, you're scaring Kiyomi.
268
00:23:30,414 --> 00:23:32,875
- Come on, I didn't hear no bells.
269
00:23:33,208 --> 00:23:35,294
Come on, let's go take a
look at these ruins I found.
270
00:23:35,628 --> 00:23:36,462
Come on.
271
00:23:36,795 --> 00:23:38,505
Hey, look. I found a glade.
272
00:23:38,839 --> 00:23:40,716
We can dump our gear
there and...well, then
273
00:23:41,050 --> 00:23:43,218
we can check out the graveyard, okay?
274
00:23:44,386 --> 00:23:45,346
- Graveyard?
275
00:23:45,679 --> 00:23:47,640
- Aw, come on, at least
he found us a camp.
276
00:23:49,767 --> 00:23:52,603
(leaves crunching)
277
00:23:56,941 --> 00:23:58,692
- Hey, will you look at this?
278
00:23:59,026 --> 00:24:00,611
I bet nobody's been here
since the Civil War.
279
00:24:00,945 --> 00:24:02,613
- If someone has, I don't
feel they want us here.
280
00:24:02,947 --> 00:24:03,948
- Hey, there's no fence around it.
281
00:24:04,281 --> 00:24:06,951
- You're right, man. This place
is at least 100 years old.
282
00:24:09,370 --> 00:24:11,956
- There sure are a lot
of names on this one.
283
00:24:14,208 --> 00:24:15,668
- What a lovely old church.
284
00:24:17,378 --> 00:24:18,462
- Church?
285
00:24:18,796 --> 00:24:20,756
Hey, church bells.
286
00:24:21,799 --> 00:24:24,093
Mel, you clown.
287
00:24:25,135 --> 00:24:27,179
- What are you whining about?
288
00:24:28,180 --> 00:24:29,723
- You were right, honey.
289
00:24:30,766 --> 00:24:34,853
Mel, you idiot. Leading us
on, scaring Kiyomi like that.
290
00:24:36,063 --> 00:24:39,274
- You goofy bozo. I knew it all along.
291
00:24:39,608 --> 00:24:41,151
Ringing the church bells
to scare the women.
292
00:24:41,485 --> 00:24:43,237
Even had Wyatt going.
293
00:24:43,570 --> 00:24:45,406
- You're the bozo, bozo.
294
00:24:45,739 --> 00:24:48,575
There's no bell in that church. I looked.
295
00:24:48,909 --> 00:24:49,785
Ask Wyatt.
296
00:24:50,911 --> 00:24:52,705
- I don't like this place.
297
00:24:54,248 --> 00:24:56,667
- Huh. Wyatt's probably in on this, too.
298
00:24:57,001 --> 00:24:58,627
I'll check it out for myself, thanks.
299
00:25:02,881 --> 00:25:04,174
[Bill, V.O.] Old, old place.
300
00:25:05,509 --> 00:25:06,844
It's so overgrown.
301
00:25:07,886 --> 00:25:09,179
Look for a bell, man.
302
00:25:09,513 --> 00:25:11,432
You know Mel rang those bells himself.
303
00:25:11,765 --> 00:25:13,267
There were more than few bells going.
304
00:25:13,600 --> 00:25:16,895
He woulda needed help, even
if there was a bell in here.
305
00:25:17,229 --> 00:25:19,690
- Jeez, you guys got an A-one act going.
306
00:25:20,024 --> 00:25:21,316
But I'm not buying this crap.
307
00:25:26,030 --> 00:25:27,865
Hey, take a look at this.
308
00:25:28,198 --> 00:25:30,743
(brush rustling)
309
00:25:34,997 --> 00:25:36,498
- You found the bell, I knew it.
310
00:25:36,832 --> 00:25:37,875
- Knock it off.
311
00:25:39,376 --> 00:25:42,296
(mournful music)
312
00:25:44,298 --> 00:25:46,216
Oh, yeah. Looks original.
313
00:25:48,427 --> 00:25:51,096
- Hey, you guys, come
here. Look what we found!
314
00:25:51,430 --> 00:25:55,184
- It's so old. It must be worth a lot.
315
00:25:55,517 --> 00:25:57,603
- There musta been a battle here.
316
00:25:57,936 --> 00:25:58,812
- Doesn't say anything about a battle
317
00:25:59,146 --> 00:26:00,230
on any of those stones.
318
00:26:00,564 --> 00:26:01,190
Just a list of names,
319
00:26:01,523 --> 00:26:03,901
like they're all buried in the same grave.
320
00:26:04,234 --> 00:26:06,737
Must be 5O or 6O guys buried out there.
321
00:26:07,780 --> 00:26:10,824
- Mel, I don't like it here. lwanna go.
322
00:26:11,158 --> 00:26:12,951
- Quiet, Kiyomi, I wanna check this out.
323
00:26:14,745 --> 00:26:16,580
- You should keep it.
324
00:26:17,623 --> 00:26:18,707
- Put it back.
325
00:26:19,833 --> 00:26:24,254
- But Kiyomi, it might
be worth a lot of money.
326
00:26:24,588 --> 00:26:27,216
- But it belongs to someone.
You shouldn't take it.
327
00:26:27,549 --> 00:26:28,967
- If it belongs to anyone,
328
00:26:29,301 --> 00:26:32,346
it belongs to those
dead soldiers out there.
329
00:26:32,679 --> 00:26:34,848
You think they're going to need the money?
330
00:26:35,182 --> 00:26:38,685
- Money? It means more than money to them.
331
00:26:39,019 --> 00:26:41,105
They died here. It should
stay here with them.
332
00:26:42,064 --> 00:26:44,733
If any of us takes it,
we'll all be guilty.
333
00:26:45,067 --> 00:26:45,692
- What?
334
00:26:47,111 --> 00:26:50,197
- Isn't it obvious? Why do
you think the bells rang?
335
00:26:50,531 --> 00:26:51,615
They don't want us here.
336
00:26:52,574 --> 00:26:54,743
You can't take that, whatever you found.
337
00:26:55,077 --> 00:26:57,663
You can't take pain from the dead.
338
00:26:57,996 --> 00:27:00,624
- What are you talking about?
339
00:27:02,668 --> 00:27:04,378
- I know what she means.
340
00:27:05,420 --> 00:27:08,590
Our grandmother was in Hiroshima
when the bomb was dropped.
341
00:27:08,924 --> 00:27:11,635
We saw her in Japan when we were kids,
342
00:27:11,969 --> 00:27:13,053
just before she died.
343
00:27:14,638 --> 00:27:17,474
She had leukemia from the radiation.
344
00:27:18,976 --> 00:27:22,104
I can't translate too
well from the Japanese,
345
00:27:22,437 --> 00:27:24,481
but she told us that the dead
346
00:27:25,524 --> 00:27:27,693
had no use for anything they had in life
347
00:27:28,986 --> 00:27:31,280
and that all their
possessions, everything,
348
00:27:31,613 --> 00:27:32,573
belonged to the living.
349
00:27:33,991 --> 00:27:36,285
But you can't take their pain away.
350
00:27:36,618 --> 00:27:37,995
They're jealous of their pain.
351
00:27:39,204 --> 00:27:42,457
- You can take anything from
the dead but their pain.
352
00:27:54,928 --> 00:27:57,389
- What are you doing?
353
00:27:59,016 --> 00:28:02,269
- I'm putting it back.
It doesn't belong to us.
354
00:28:02,603 --> 00:28:06,148
- Then who does it belong
to? A buncha dead rebels?
355
00:28:06,481 --> 00:28:08,233
It's ours.
356
00:28:08,567 --> 00:28:09,568
- It's not ours!
357
00:28:10,777 --> 00:28:12,196
It belongs to someone.
358
00:28:12,529 --> 00:28:13,989
If not to those Confederate
soldiers out there,
359
00:28:14,323 --> 00:28:16,033
then to whoever owns this land.
360
00:28:16,366 --> 00:28:18,368
It's not ours to take, understand?
361
00:28:18,702 --> 00:28:20,704
- What are you, some kind of a saint?
362
00:28:21,038 --> 00:28:22,956
Nobody's been here in years.
363
00:28:23,290 --> 00:28:26,084
Nobody gives a damn about the old flag.
364
00:28:37,763 --> 00:28:40,557
Don't just stand there. Take the flag!
365
00:28:40,891 --> 00:28:42,351
- Sarah, shut up.
366
00:28:46,146 --> 00:28:47,773
- Oh, holy shit!
367
00:28:51,401 --> 00:28:54,321
(suspenseful music)
368
00:30:24,369 --> 00:30:27,122
(Sarah shrieking)
369
00:30:33,211 --> 00:30:36,048
(Sarah whimpering)
370
00:30:42,804 --> 00:30:45,390
(Sarah wailing)
371
00:30:48,477 --> 00:30:51,605
- That cross. That cross, it moved.
372
00:30:51,938 --> 00:30:54,107
I was just leaning on it and it just moved
373
00:30:54,441 --> 00:30:55,567
and pushed me right off.
374
00:31:12,793 --> 00:31:15,253
Don't any of you believe me?
375
00:31:15,587 --> 00:31:18,215
- I don't believe a word of it.
376
00:31:18,548 --> 00:31:19,091
- Don't bug her, Mel.
377
00:31:19,424 --> 00:31:22,928
Look, it didn't just move
by itself. You fell off.
378
00:31:24,554 --> 00:31:29,476
- It was still moving
after I fell off. I saw it.
379
00:31:29,893 --> 00:31:33,397
- Okay, okay, you knocked it
down a gopher hole, that's all.
380
00:31:33,730 --> 00:31:35,273
You moved it.
381
00:31:35,607 --> 00:31:36,108
- They moved it.
382
00:31:36,441 --> 00:31:37,734
- [Bill] Now, don't start that.
383
00:31:38,860 --> 00:31:40,445
- I don't like this place.
384
00:31:40,779 --> 00:31:41,613
- Let's just go.
385
00:31:47,327 --> 00:31:48,829
Man, she gives me the creeps.
386
00:31:52,707 --> 00:31:55,460
(harmonica music)
387
00:32:03,802 --> 00:32:05,262
- Why don't you put the gun away, Mel?
388
00:32:05,595 --> 00:32:07,139
You've been fooling with it all night.
389
00:32:07,472 --> 00:32:09,558
- [Sarah] Afraid of the dark, Mel?
390
00:32:09,891 --> 00:32:10,517
- Yeah.
391
00:32:12,018 --> 00:32:14,479
- You can hold me instead of the gun.
392
00:32:15,730 --> 00:32:16,982
I'm not afraid of the dark.
393
00:32:19,025 --> 00:32:19,776
okay
394
00:32:20,735 --> 00:32:22,404
Let me put this away.
395
00:32:30,620 --> 00:32:32,289
- [Sarah] About time.
396
00:32:34,291 --> 00:32:37,252
- Let them work it out themselves, okay?
397
00:32:37,586 --> 00:32:38,336
okay
398
00:32:38,670 --> 00:32:41,214
- Wanna camp here tomorrow?
Maybe do a little hunting?
399
00:32:43,550 --> 00:32:44,718
- I don't know. Guess so.
400
00:32:46,887 --> 00:32:49,806
(crickets chirping)
401
00:32:53,560 --> 00:32:55,854
(Mel coughing)
402
00:32:56,188 --> 00:32:58,565
Bill wants to base here
tomorrow. What do you think?
403
00:33:01,109 --> 00:33:01,943
- Sounds good.
404
00:33:02,861 --> 00:33:04,946
Say, we're pretty far from that camper.
405
00:33:05,864 --> 00:33:08,533
You think we could haul a
buck back there by ourselves?
406
00:33:09,784 --> 00:33:12,704
- Shouldn't you guys have
thought of that earlier?
407
00:33:14,247 --> 00:33:15,707
- Come to think of it,
408
00:33:16,041 --> 00:33:18,084
there ain't that much room in that camper.
409
00:33:18,418 --> 00:33:21,087
If we kill something,
you're going to have to stay
410
00:33:21,421 --> 00:33:24,591
at the church, with all
your rebel friends. (laughs)
411
00:33:30,013 --> 00:33:32,557
- I'll go for it, if I
can take Kiyomi home.
412
00:33:32,891 --> 00:33:33,558
How about it, Ki?
413
00:33:34,851 --> 00:33:37,521
(fire crackling)
414
00:33:39,064 --> 00:33:39,940
- She may be blind,
415
00:33:41,107 --> 00:33:43,193
but she knows a raw
deal when she sees one.
416
00:33:45,278 --> 00:33:48,198
(crickets chirping)
417
00:33:52,661 --> 00:33:54,371
- Go on. Kiss her for real.
418
00:33:54,704 --> 00:33:55,413
We won't look.
419
00:33:56,414 --> 00:33:59,334
(crickets chirping)
420
00:34:01,127 --> 00:34:03,380
- [Sarah] Not bad, for a beginner.
421
00:34:08,301 --> 00:34:10,845
- Well, three strong men
oughta be able to get
422
00:34:11,179 --> 00:34:13,515
a buck outta here okay, don't you think?
423
00:34:13,848 --> 00:34:16,518
- With the help of three
strong women, you mean.
424
00:34:16,851 --> 00:34:18,812
- Oh no, not that lib stuff again.
425
00:34:19,896 --> 00:34:22,566
- Have it your way, but if
Sarah and I killed anything,
426
00:34:22,899 --> 00:34:24,442
we'd carry it back ourselves.
427
00:34:24,776 --> 00:34:27,237
- I couldn't kill anything, not even a
428
00:34:28,863 --> 00:34:30,407
(Sarah shrieks)
429
00:34:30,740 --> 00:34:31,658
- What is it? What is it?
430
00:34:31,992 --> 00:34:32,867
- It's a bug!
431
00:34:33,201 --> 00:34:34,869
Hell, it was -- it was right on my hand.
432
00:34:37,289 --> 00:34:39,499
- A bug? Uallghs)
433
00:34:39,833 --> 00:34:42,210
(Mel laughing)
434
00:34:47,507 --> 00:34:49,968
- It's not funny, you guys!
435
00:34:50,302 --> 00:34:52,679
(men laughing)
436
00:34:58,310 --> 00:35:02,856
- You killed it. You get to carry it home.
437
00:35:03,189 --> 00:35:05,150
- I hate bugs!
438
00:35:05,483 --> 00:35:07,861
(Mel laughing)
439
00:35:11,615 --> 00:35:14,117
Hey, look at that.
440
00:35:17,954 --> 00:35:19,331
- What the hell is that?
441
00:35:20,540 --> 00:35:21,291
- It's pretty.
442
00:35:23,710 --> 00:35:24,919
- That's really weird.
443
00:35:26,463 --> 00:35:27,714
- What's going on?
444
00:35:28,048 --> 00:35:29,591
- A buncha lights out in the trees.
445
00:35:31,509 --> 00:35:32,886
- Must be some other campers.
446
00:35:36,097 --> 00:35:38,099
- That doesn't look like a campfire to me.
447
00:35:39,267 --> 00:35:41,686
- We've got fireworks.
Maybe they've got some, too.
448
00:35:45,273 --> 00:35:46,733
- I don't hear any fireworks.
449
00:35:48,068 --> 00:35:50,362
- Looks like it's happening
up at that old church.
450
00:35:50,695 --> 00:35:53,365
Hey, maybe somebody's
having a party up there.
451
00:35:54,908 --> 00:35:55,659
- Let's crash it.
452
00:35:57,744 --> 00:35:58,828
' No, YOU guys can.
453
00:36:00,413 --> 00:36:01,373
I'm going to sleep.
454
00:36:02,749 --> 00:36:05,627
I don't wanna be hunting
with a hangover tomorrow.
455
00:36:05,960 --> 00:36:08,838
- And you promised to
stop drinking, remember?
456
00:36:09,839 --> 00:36:11,174
- Yeah, I'm off to bed, too.
457
00:36:11,508 --> 00:36:13,551
Let those jerks party if they want.
458
00:36:13,885 --> 00:36:15,178
You coming, Sarah?
459
00:36:15,512 --> 00:36:16,137
- Yeah.
460
00:36:17,389 --> 00:36:20,850
Boy, those sure are strange fireworks.
461
00:36:21,184 --> 00:36:23,728
(fire crackling)
462
00:36:24,854 --> 00:36:25,939
- Some adventure, huh?
463
00:36:26,272 --> 00:36:28,400
- Sarah was getting on my nerves.
464
00:36:28,733 --> 00:36:31,236
- Yeah, what about Kiyomi and Mel?
465
00:36:31,569 --> 00:36:32,070
- What about them?
466
00:36:32,404 --> 00:36:33,697
I can't tell her she's wasting her time.
467
00:36:34,030 --> 00:36:35,031
She's too stubborn.
468
00:36:35,365 --> 00:36:37,450
That's why I can't get her
to do things for herself.
469
00:36:37,784 --> 00:36:40,412
She sits around and pouts
until somebody offers to help.
470
00:36:40,745 --> 00:36:42,372
She plays on their pity.
471
00:36:42,706 --> 00:36:44,124
- Well, then maybe she's met her match.
472
00:36:44,457 --> 00:36:46,167
Mel doesn't seem to have much pity.
473
00:36:46,501 --> 00:36:49,212
- Huh. I was ready to
kill him this afternoon.
474
00:36:49,546 --> 00:36:50,630
Kiyomi was scared out of her wits
475
00:36:50,964 --> 00:36:52,716
when he went off like that.
476
00:36:53,049 --> 00:36:56,136
Honestly, I can't see how she
can be so attached to him.
477
00:36:56,469 --> 00:36:58,054
- Are you sure that's all it was?
478
00:36:58,388 --> 00:37:00,140
I mean, she seemed pretty
flipped out over those bells
479
00:37:00,473 --> 00:37:02,767
and whatever else it was she heard.
480
00:37:03,101 --> 00:37:03,768
- I don't know.
481
00:37:04,102 --> 00:37:06,938
Well, it's her first time in
love. She'll learn from it.
482
00:37:07,272 --> 00:37:09,399
She's dependent, but not stupid.
483
00:37:09,733 --> 00:37:11,443
- That's it. She'll learn a lot.
484
00:37:11,776 --> 00:37:13,528
- I just hope she's not hurt too badly.
485
00:37:22,036 --> 00:37:22,662
- Ow!
486
00:37:22,996 --> 00:37:23,496
- Now what?
487
00:37:23,830 --> 00:37:25,331
- I cut myself.
488
00:37:25,665 --> 00:37:28,752
- Look, let's just forget
about sleeping doubles tonight.
489
00:37:29,085 --> 00:37:30,670
I really don't feel like it, anyway.
490
00:37:31,004 --> 00:37:32,714
- What do you mean? We
haven't done it all week.
491
00:37:33,047 --> 00:37:35,759
- Listen, I am tired of you grabbing at me
492
00:37:36,092 --> 00:37:38,678
every time I take my clothes off.
493
00:37:39,012 --> 00:37:40,805
I am a person, too, you know.
494
00:37:41,139 --> 00:37:42,474
- Ah.
495
00:37:42,807 --> 00:37:44,851
Oh, God, you're still on that kick, huh?
496
00:37:45,185 --> 00:37:48,688
- And another thing, you
treated me like a child
497
00:37:49,022 --> 00:37:50,273
back in that graveyard.
498
00:37:50,607 --> 00:37:54,986
That cross did move by itself. I felt it!
499
00:37:55,320 --> 00:37:57,322
- If I can just get this zipper to work,
500
00:37:57,655 --> 00:37:59,491
I'll make the earth move under you again.
501
00:38:01,159 --> 00:38:03,244
- That's all you think about.
502
00:38:04,746 --> 00:38:06,998
Here, give me that.
503
00:38:07,332 --> 00:38:09,167
(zipper sliding)
504
00:38:09,501 --> 00:38:10,543
There.
505
00:38:10,877 --> 00:38:13,463
Now, come on. I'm sleepy.
506
00:38:15,548 --> 00:38:17,425
- Better check for bugs first.
507
00:38:18,885 --> 00:38:21,012
- I hate bugs!
508
00:38:25,809 --> 00:38:27,769
- Mel, are you cleaning your gun?
509
00:38:28,102 --> 00:38:29,062
- Are you awake again?
510
00:38:29,395 --> 00:38:30,522
- Uh-huh.
511
00:38:30,855 --> 00:38:31,356
What are you doing?
512
00:38:31,689 --> 00:38:33,024
- Nothing.
513
00:38:33,358 --> 00:38:33,858
- Then why don't you get in your
514
00:38:34,192 --> 00:38:35,568
sleeping bag and go to sleep?
515
00:38:35,902 --> 00:38:37,237
- I'm busy.
516
00:38:37,570 --> 00:38:39,405
- You just said you were doing nothing.
517
00:38:39,739 --> 00:38:42,867
- Why don't you get into your
sleeping bag and go to sleep?
518
00:38:43,201 --> 00:38:45,703
(fire crackling)
519
00:38:46,037 --> 00:38:47,580
- I can't sleep with the lights on.
520
00:38:48,790 --> 00:38:50,708
- Now, how did you know the light was on?
521
00:38:51,918 --> 00:38:56,089
- I didn't, but I do
now. What are you doing?
522
00:38:56,422 --> 00:38:57,382
- Reading.
523
00:38:57,715 --> 00:38:58,341
- Read to me.
524
00:38:59,467 --> 00:39:00,468
- You wouldn't like it.
525
00:39:00,802 --> 00:39:03,471
- I love books. I read Braille, you know.
526
00:39:04,389 --> 00:39:05,723
Just let me hear some of it.
527
00:39:07,308 --> 00:39:10,186
- I'm tired. I've gotta get some sleep.
528
00:39:10,520 --> 00:39:13,314
- Mel, quit treating me like a stranger.
529
00:39:13,648 --> 00:39:15,400
I just want you to be close to me.
530
00:39:16,776 --> 00:39:20,321
Even Sarah reads to me
and I don't even like her.
531
00:39:22,323 --> 00:39:23,575
Please?
532
00:39:23,908 --> 00:39:26,578
- Okay, but don't tell anyone.
533
00:39:26,911 --> 00:39:29,664
- What? That you read to me?
534
00:39:29,998 --> 00:39:30,707
- Promise?
535
00:39:31,040 --> 00:39:32,417
- If that's what it takes, sure.
536
00:39:34,878 --> 00:39:38,423
- "The war is over and we
have lost, but must fight on.
537
00:39:39,549 --> 00:39:41,676
How humiliating it is to ask my men
538
00:39:42,010 --> 00:39:43,219
to continue their retreat.
539
00:39:44,262 --> 00:39:47,891
Most are no more than
boys clad only in rags.
540
00:39:48,224 --> 00:39:50,852
If only they could lay down their arms.
541
00:39:51,978 --> 00:39:55,690
But the Union presses us deeper
and deeper into the forest.
542
00:39:56,024 --> 00:39:58,109
If I could wring Lincoln's
neck with my own hands,
543
00:39:58,443 --> 00:40:00,361
I could die a happy man.
544
00:40:00,695 --> 00:40:02,322
He is taking the best of our youth
545
00:40:02,655 --> 00:40:04,866
and we are weary of seeing them lost.
546
00:40:05,199 --> 00:40:07,201
Now, he wishes to steal
from us even the pain
547
00:40:07,535 --> 00:40:10,038
of our defeat by continuing with this war
548
00:40:10,371 --> 00:40:12,665
beyond any gentleman's endurance."
549
00:40:14,000 --> 00:40:15,752
Let me see here, it says...
550
00:40:16,085 --> 00:40:19,672
"Today, a courier came to
us more dead than alive.
551
00:40:20,590 --> 00:40:23,051
The story he told made my blood run chill.
552
00:40:24,218 --> 00:40:26,137
The men we lost in this last skirmish
553
00:40:26,471 --> 00:40:28,306
were not, as I had hoped, taken prisoner.
554
00:40:29,599 --> 00:40:31,434
A blood lust is upon us.
555
00:40:32,352 --> 00:40:35,480
It seems an inhuman
craving for punishment.
556
00:40:35,813 --> 00:40:37,482
Perhaps they have been driven to it,
557
00:40:37,815 --> 00:40:40,902
as weary of war as we ourselves.
558
00:40:41,235 --> 00:40:43,404
But there is no excuse
for these atrocities
559
00:40:43,738 --> 00:40:45,323
they have committed upon our men.
560
00:40:46,240 --> 00:40:46,991
Torture.
561
00:40:48,576 --> 00:40:51,788
Torture is not a weapon
in a gentleman's armory."
562
00:40:53,873 --> 00:40:56,042
- Mel, you took that from
the church, didn't you?
563
00:40:56,376 --> 00:40:57,669
- No, honey, I swear.
564
00:40:58,002 --> 00:40:59,170
- Don't lie to me!
565
00:40:59,504 --> 00:41:00,838
- Keep your voice down.
566
00:41:01,172 --> 00:41:02,090
- Mel, it's evil.
567
00:41:02,423 --> 00:41:03,716
- It's just a story.
568
00:41:04,050 --> 00:41:05,343
- Why did you take it?
569
00:41:05,677 --> 00:41:07,929
- I don't know. I just wanted it.
570
00:41:08,262 --> 00:41:10,807
- Just like the motorcycle,
just like the ring.
571
00:41:11,140 --> 00:41:14,227
- Look, I said lwas
sorry about those things.
572
00:41:14,560 --> 00:41:16,396
It's just a book. Belongs to a dead man.
573
00:41:16,729 --> 00:41:17,605
It won't be missed.
574
00:41:19,315 --> 00:41:20,858
- You wanted it, so you just took it?
575
00:41:21,192 --> 00:41:22,610
- Look, I said I was sorry.
576
00:41:22,944 --> 00:41:24,862
- Mel, when I heard those bells...
577
00:41:26,155 --> 00:41:29,158
and those other sounds
the others didn't hear,
578
00:41:30,076 --> 00:41:31,202
I was so scared.
579
00:41:32,412 --> 00:41:34,998
Mel, when I was nine, I had a collie pup.
580
00:41:36,290 --> 00:41:39,419
My parents wanted me to
feed it and take care of it.
581
00:41:39,752 --> 00:41:42,296
I guess I was supposed to
learn to take care of myself.
582
00:41:43,923 --> 00:41:46,676
One morning, I woke up
and I felt that something
583
00:41:47,010 --> 00:41:48,011
was wrong with my puppy.
584
00:41:49,095 --> 00:41:51,931
I went out into the
garage and she was there.
585
00:41:52,265 --> 00:41:53,391
Nothing was wrong at all,
586
00:41:54,392 --> 00:41:56,269
but I still felt so scared.
587
00:41:57,562 --> 00:42:01,065
Mom and Dad told me not to
think about it, and I tried.
588
00:42:01,399 --> 00:42:03,568
I just kept getting more
and more frightened.
589
00:42:04,485 --> 00:42:07,780
I kept the dog with me all
day, but when we had dinner,
590
00:42:08,114 --> 00:42:09,866
they made me tie her up in the yard.
591
00:42:10,783 --> 00:42:13,953
She slipped her collar
and dug under the fence.
592
00:42:15,246 --> 00:42:18,166
I heard car brakes and no one else did.
593
00:42:18,499 --> 00:42:20,752
They thought I was being hysterical.
594
00:42:21,085 --> 00:42:25,131
But when they went outside, my
puppy was dead in the street.
595
00:42:26,591 --> 00:42:28,968
Mel, I felt 100 times more scared today
596
00:42:29,302 --> 00:42:31,721
when I heard those other sounds.
597
00:42:32,680 --> 00:42:35,933
- I don't know all about that.
It's just a book, Kiyomi.
598
00:42:38,686 --> 00:42:40,396
- Hold me, Mel. Please?
599
00:42:42,315 --> 00:42:44,317
Please, just hold me once.
600
00:42:45,943 --> 00:42:50,114
- If I hold you, will you
promise not to tell the others?
601
00:42:51,240 --> 00:42:52,366
- That you hold me?
602
00:42:52,700 --> 00:42:53,993
- No, about the book.
603
00:42:56,537 --> 00:42:57,705
- Oh, Mel.
604
00:42:58,998 --> 00:43:02,502
- Just promise, and I'll hold
you all night if you want.
605
00:43:03,753 --> 00:43:06,214
(wind blowing)
606
00:43:14,680 --> 00:43:17,975
- Oh, Mel, ljust don't want
it to have to be like this.
607
00:43:18,893 --> 00:43:19,977
- Be like what, Kiyomi?
608
00:43:21,062 --> 00:43:22,522
Everything's fine now.
609
00:43:24,524 --> 00:43:26,651
What did you mean before about hearing --
610
00:43:26,984 --> 00:43:28,444
about hearing those other sounds?
611
00:43:30,196 --> 00:43:30,947
- Nothing.
612
00:43:32,907 --> 00:43:34,659
Everything's fine now.
613
00:43:36,494 --> 00:43:38,913
(dramatic music)
614
00:43:39,247 --> 00:43:41,958
(zombies growling)
615
00:43:45,670 --> 00:43:48,339
(dramatic music)
616
00:46:48,269 --> 00:46:51,105
(zombies growling)
617
00:46:57,111 --> 00:46:59,780
(dramatic music)
618
00:48:17,441 --> 00:48:20,194
(crickets chirping)
619
00:48:20,528 --> 00:48:23,155
(leaves rustling)
620
00:48:28,994 --> 00:48:30,913
- Kiyomi, is that you?
621
00:48:31,247 --> 00:48:34,041
(crickets chirping)
622
00:48:42,842 --> 00:48:45,428
(Lin screaming)
623
00:48:49,098 --> 00:48:50,641
- Lin, get down!
624
00:48:50,975 --> 00:48:53,352
(dramatic music)
625
00:48:53,686 --> 00:48:56,230
(Wyatt grunting)
626
00:48:59,775 --> 00:49:02,445
(dramatic music)
627
00:49:25,968 --> 00:49:28,721
(zombie groaning)
628
00:49:32,683 --> 00:49:34,393
I can't believe it. I can't believe it.
629
00:49:34,727 --> 00:49:36,520
- Why doesn't it die?
630
00:49:36,854 --> 00:49:37,730
(gun firing)
631
00:49:38,063 --> 00:49:40,691
(zombie groaning)
632
00:49:43,068 --> 00:49:44,820
- You killed him.
633
00:49:45,154 --> 00:49:48,240
Get a flashlight. I wanna
see this thing in the light.
634
00:49:48,574 --> 00:49:49,783
Is she okay?
635
00:49:50,117 --> 00:49:51,577
- [Lin] Just scared.
636
00:49:54,455 --> 00:49:55,206
- Oh, God.
637
00:49:57,500 --> 00:49:59,335
This thing's been dead a long time.
638
00:49:59,668 --> 00:50:00,461
- Where the hell is it from?
639
00:50:00,794 --> 00:50:03,005
- How the hell should I know?
640
00:50:04,465 --> 00:50:07,301
(zombies groaning)
641
00:50:08,552 --> 00:50:11,222
(dramatic music)
642
00:50:15,601 --> 00:50:16,352
AW, Shit.
643
00:50:18,270 --> 00:50:19,021
Spread out!
644
00:50:20,105 --> 00:50:23,108
(zombies moaning)
645
00:50:23,442 --> 00:50:25,986
(dramatic music)
646
00:50:36,330 --> 00:50:38,499
(gun firing)
647
00:50:38,832 --> 00:50:39,833
(gun cocking)
648
00:50:40,167 --> 00:50:41,460
(gun firing)
649
00:50:41,794 --> 00:50:44,046
Bill, aim for their heads.
650
00:50:44,380 --> 00:50:45,464
(gun firing)
651
00:50:45,798 --> 00:50:47,925
(explosion booming)
652
00:50:49,051 --> 00:50:52,221
(men groaning)
653
00:50:52,555 --> 00:50:53,514
(gun firing)
654
00:50:53,847 --> 00:50:55,432
- The fireworks!
655
00:50:55,766 --> 00:50:58,769
- I'll get them. You
take care of the women.
656
00:50:59,103 --> 00:51:01,105
(gun firing)
657
00:51:01,438 --> 00:51:02,606
(dramatic music)
658
00:51:02,940 --> 00:51:05,150
(gun firing)
659
00:51:06,318 --> 00:51:08,112
(explosion booming)
660
00:51:08,445 --> 00:51:11,740
(gun firing)
661
00:51:12,074 --> 00:51:13,200
(Mel grunting)
662
00:51:13,534 --> 00:51:15,744
(gun firing)
663
00:51:17,079 --> 00:51:19,373
(guns firing)
664
00:51:19,707 --> 00:51:21,709
(dramatic music)
665
00:51:22,042 --> 00:51:23,961
(fireworks exploding)
666
00:51:24,295 --> 00:51:27,089
(zombie screeching)
667
00:51:31,635 --> 00:51:33,345
(fireworks exploding)
668
00:51:33,679 --> 00:51:36,473
(zombie screeching)
669
00:51:37,933 --> 00:51:40,227
(dramatic music)
670
00:51:40,561 --> 00:51:43,480
(fireworks exploding)
671
00:51:43,814 --> 00:51:45,899
Let's get the hell outta here!
672
00:51:46,233 --> 00:51:47,776
(dramatic music)
673
00:51:48,110 --> 00:51:50,738
(zombie groaning)
674
00:52:07,838 --> 00:52:10,507
(dramatic music)
675
00:52:25,898 --> 00:52:28,984
- Where's the camper? I wanna go home.
676
00:52:30,277 --> 00:52:32,696
(crow cawing)
677
00:52:33,030 --> 00:52:34,490
Where is the camper?
678
00:52:35,991 --> 00:52:38,077
- Hell, I don't know!
679
00:52:38,410 --> 00:52:40,996
- Damn it, Mel, it was your
idea to take a new trail.
680
00:52:41,330 --> 00:52:43,123
Now, where the hell are we?
681
00:52:45,793 --> 00:52:46,877
You're always screwing up.
682
00:52:47,211 --> 00:52:48,295
You brag and act like you know it all,
683
00:52:48,629 --> 00:52:49,588
but you don't know a thing!
684
00:52:49,922 --> 00:52:50,839
You're a liar and a thief.
685
00:52:51,173 --> 00:52:52,257
You're not even any good at that!
686
00:52:52,591 --> 00:52:53,217
- Oh, fuck off!
687
00:52:53,550 --> 00:52:55,928
- Hey! Hey! Leave him alone, Bill.
688
00:52:56,261 --> 00:52:58,847
We've been wandering all
night, probably in circles.
689
00:52:59,181 --> 00:53:00,724
None of us could know where we are.
690
00:53:01,725 --> 00:53:02,893
We've got to find a road.
691
00:53:10,025 --> 00:53:11,985
(crickets chirping)
692
00:53:12,319 --> 00:53:13,696
- Do you think they followed us?
693
00:53:14,738 --> 00:53:17,866
- I don't know. We better
be careful, in any case.
694
00:53:18,200 --> 00:53:19,076
- I'm scared.
695
00:53:19,410 --> 00:53:21,537
- It's okay. We'll find a
road and get out of here.
696
00:53:21,870 --> 00:53:22,705
- Why didn't they go for that party
697
00:53:23,038 --> 00:53:23,956
at the church last night?
698
00:53:24,289 --> 00:53:26,625
- Don't you understand?
699
00:53:26,959 --> 00:53:28,544
That was the party from the church.
700
00:53:28,877 --> 00:53:31,922
They were the soldiers,
the men from the graveyard.
701
00:53:32,256 --> 00:53:34,174
- Oh, no. (sobs)
702
00:53:34,508 --> 00:53:35,384
- You don't know that.
703
00:53:35,718 --> 00:53:36,969
- Then who were they?
704
00:53:37,302 --> 00:53:39,138
- Some of them were in uniform.
705
00:53:39,471 --> 00:53:40,347
- So what?
706
00:53:40,681 --> 00:53:43,809
Some backwood kids, some
makeup and some costumes.
707
00:53:44,143 --> 00:53:46,019
- Bill, they walked through bullets.
708
00:53:46,353 --> 00:53:48,105
You saw what it took to stop them.
709
00:53:48,439 --> 00:53:49,523
- I can't believe it.
710
00:53:49,857 --> 00:53:51,817
- Don't then. I don't care.
711
00:53:52,151 --> 00:53:53,652
- Hey, let's get moving again.
712
00:53:53,986 --> 00:53:56,655
They've got scouts and if
we're in one place too long,
713
00:53:56,989 --> 00:53:59,450
it'll bring the rest of
them down upon us. And fast.
714
00:53:59,783 --> 00:54:00,576
- Yeah, you're right.
715
00:54:00,909 --> 00:54:02,161
They'll be fighting like soldiers,
716
00:54:02,494 --> 00:54:04,037
waiting for us to be off guard.
717
00:54:04,371 --> 00:54:05,330
We should keep moving.
718
00:54:06,248 --> 00:54:08,083
- I want a gun, too.
719
00:54:08,417 --> 00:54:10,085
" No!
720
00:54:10,419 --> 00:54:11,420
- We've got to stick together if we're
721
00:54:11,754 --> 00:54:14,089
(Wyatt grunting)
722
00:54:14,423 --> 00:54:16,967
(dramatic music)
723
00:54:25,726 --> 00:54:28,103
(punch thudding)
724
00:54:28,437 --> 00:54:30,814
(dramatic music)
725
00:54:31,148 --> 00:54:32,691
(women screaming)
726
00:54:33,025 --> 00:54:35,110
(gun firing)
727
00:54:35,444 --> 00:54:37,988
(dramatic music)
728
00:54:39,656 --> 00:54:41,784
(gun firing)
729
00:54:42,117 --> 00:54:44,661
(dramatic music)
730
00:54:52,961 --> 00:54:54,963
(gun firing)
731
00:54:55,297 --> 00:54:56,173
(dramatic music)
732
00:54:56,507 --> 00:54:58,300
- His right leg doesn't
bother him anymore.
733
00:54:58,634 --> 00:55:01,178
- Three scouts. Maybe there were four.
734
00:55:02,095 --> 00:55:03,013
They might be coming back soon.
735
00:55:03,347 --> 00:55:06,058
- Well, we better change
direction and throw them off.
736
00:55:06,391 --> 00:55:08,227
- Come here! Come here!
737
00:55:08,560 --> 00:55:09,394
Does that look human?
738
00:55:09,728 --> 00:55:11,939
You lousy bastard, does that look human?
739
00:55:13,607 --> 00:55:16,860
- Damn you, Mel. Cut the shit
before I kill you myself.
740
00:55:18,111 --> 00:55:20,697
(dramatic music)
741
00:55:21,031 --> 00:55:23,742
(leaves crunching)
742
00:55:25,869 --> 00:55:26,620
- Come on, honey.
743
00:55:27,704 --> 00:55:32,251
- I'm tired. We've been walking all day.
744
00:55:32,584 --> 00:55:34,294
I can't go any further.
745
00:55:36,797 --> 00:55:38,882
- We'll stop here before
the sun goes down.
746
00:55:40,092 --> 00:55:42,594
- Listen, I don't think
we can afford to stop.
747
00:55:43,512 --> 00:55:44,513
I've been hearing something behind us
748
00:55:44,847 --> 00:55:46,014
for the past several miles.
749
00:55:47,516 --> 00:55:49,726
- We haven't lost them, have we?
750
00:55:50,060 --> 00:55:51,311
- It doesn't look like it.
751
00:55:51,645 --> 00:55:54,189
- It's almost dark. What are we gonna do?
752
00:55:54,523 --> 00:55:56,275
Kiyomi hasn't said a word all day.
753
00:55:57,317 --> 00:56:00,279
- Well, we'll be moving
at her speed at night.
754
00:56:00,612 --> 00:56:03,073
It'll be easier for her.
755
00:56:03,407 --> 00:56:06,201
(crickets chirping)
756
00:56:09,580 --> 00:56:11,081
- Kiyomi, are you all right?
757
00:56:12,583 --> 00:56:13,333
Ki?
758
00:56:16,879 --> 00:56:18,589
Sis, I love you.
759
00:56:20,883 --> 00:56:23,093
You rest here a while.
I'll go send Mel over.
760
00:56:28,181 --> 00:56:29,683
She's not doing well.
761
00:56:30,017 --> 00:56:31,435
Mel, go talk to her.
762
00:56:33,854 --> 00:56:34,897
- I'm gonna hike back a ways
763
00:56:35,230 --> 00:56:37,524
and see if there really
is somebody following us.
764
00:56:38,984 --> 00:56:41,486
Maybe we can lose the main group
765
00:56:41,820 --> 00:56:43,363
if I off the scouts.
766
00:56:43,697 --> 00:56:46,491
(crickets chirping)
767
00:56:54,583 --> 00:56:55,375
- Linnie, don't!
768
00:56:59,087 --> 00:56:59,838
- What do you want?
769
00:57:00,172 --> 00:57:01,423
- I want Kiyomi to be all right.
770
00:57:01,757 --> 00:57:04,635
- Aw, jeez, we aint got time for that now.
771
00:57:04,968 --> 00:57:06,219
- She needs you, Mel.
772
00:57:06,553 --> 00:57:07,179
- She don't need me.
773
00:57:07,512 --> 00:57:09,348
You're her sister, you help her.
774
00:57:09,681 --> 00:57:10,849
- Do you sleep with her?
775
00:57:11,183 --> 00:57:12,225
- What kinda question is that?
776
00:57:12,559 --> 00:57:13,936
- You're using her.
777
00:57:14,269 --> 00:57:15,646
- She don't have to hang out with me.
778
00:57:15,979 --> 00:57:16,897
I don't twist her arm.
779
00:57:17,814 --> 00:57:19,691
- You're twisting her heart.
780
00:57:20,025 --> 00:57:22,027
- (scoffs) Yeah, I got
you figured out, too.
781
00:57:23,028 --> 00:57:26,073
You're stuck with that runt,
Wyatt, and you're jealous.
782
00:57:28,992 --> 00:57:30,577
Get back with the others.
783
00:57:30,911 --> 00:57:31,536
Go on, go!
784
00:57:34,414 --> 00:57:35,624
- All right, Son, you're covered.
785
00:57:35,958 --> 00:57:38,502
Put your gun on the ground
and your hands in the air.
786
00:57:38,835 --> 00:57:39,878
You too, Miss.
787
00:57:40,212 --> 00:57:40,837
Franklin.
788
00:57:41,755 --> 00:57:44,591
(leaves crunching)
789
00:57:46,593 --> 00:57:49,346
Okay, Son. Now, you've got
a lot of explaining to do,
790
00:57:49,680 --> 00:57:51,473
providing I feel like listening.
791
00:57:51,807 --> 00:57:54,434
And to tell you the truth, I
ain't all ears at the moment.
792
00:57:57,437 --> 00:57:58,563
- He's clean, Hal.
793
00:57:59,856 --> 00:58:04,695
- Okay now, Son, why don't you
tell us why you're so jumpy.
794
00:58:06,029 --> 00:58:07,823
They're not gonna believe this.
795
00:58:08,156 --> 00:58:10,367
- Look, officers, we
were attacked last night.
796
00:58:10,701 --> 00:58:12,285
Some men tried to kill us.
797
00:58:12,619 --> 00:58:15,080
We fought them off and ran,
but got lost in the woods.
798
00:58:16,123 --> 00:58:17,499
- Men? How many?
799
00:58:17,833 --> 00:58:19,835
- Thirty, maybe 40.
800
00:58:20,919 --> 00:58:23,088
They've been tracking us all day.
801
00:58:23,422 --> 00:58:26,008
We killed three of their
scouts this morning.
802
00:58:26,341 --> 00:58:26,967
- Killed?
803
00:58:28,260 --> 00:58:30,429
- You don't understand.
They weren't even alive.
804
00:58:30,762 --> 00:58:32,806
Their faces were all rotten.
805
00:58:33,140 --> 00:58:35,809
You can't even stop them with
a bullet. They...they
806
00:58:36,143 --> 00:58:38,270
- Okay, I can see that you
kids have had a bad scare,
807
00:58:38,603 --> 00:58:40,063
but that doesn't let you off, Son.
808
00:58:40,397 --> 00:58:43,900
Not for one minute. I
still gotta take you in.
809
00:58:44,234 --> 00:58:45,861
- But what about those
men that attacked us?
810
00:58:46,194 --> 00:58:47,571
Don't you believe us at all?
811
00:58:47,904 --> 00:58:49,906
- Look, I don't know what to believe.
812
00:58:50,240 --> 00:58:51,366
It does seem to tie in.
813
00:58:52,576 --> 00:58:54,870
You see, the governor's
got a little pet project
814
00:58:55,203 --> 00:58:58,915
up over that hill, a little
church and graveyard.
815
00:58:59,249 --> 00:59:00,917
Last night, somebody broke into it,
816
00:59:01,251 --> 00:59:03,587
dug up all the graves and
made off with the bodies.
817
00:59:04,546 --> 00:59:05,839
- Sicko.
818
00:59:06,173 --> 00:59:07,841
- Real twisted sicko.
819
00:59:08,175 --> 00:59:09,926
- But that's who attacked us.
820
00:59:10,260 --> 00:59:11,261
- That's what I'm saying.
821
00:59:11,595 --> 00:59:13,263
Any nut with so little
respect for the dead
822
00:59:13,597 --> 00:59:15,515
ain't bound to have too
much left for the living.
823
00:59:15,849 --> 00:59:17,684
- No, no, you don't understand.
824
00:59:18,018 --> 00:59:19,269
They were like walking dead men.
825
00:59:19,603 --> 00:59:21,772
They came outta the trees
and just went berserk.
826
00:59:22,814 --> 00:59:24,858
- Come out of the trees, did they?
827
00:59:25,192 --> 00:59:25,901
- Mel, Lin!
828
00:59:27,402 --> 00:59:28,236
Is everything
829
00:59:29,488 --> 00:59:32,616
Oh, God, are we glad to see you guys.
830
00:59:33,617 --> 00:59:35,744
- How many more of you are there?
831
00:59:36,078 --> 00:59:37,913
- There's six of us all together.
832
00:59:38,830 --> 00:59:40,665
- My sister's blind and
she's pretty scared.
833
00:59:40,999 --> 00:59:42,876
I wish you'd help us get out of here.
834
00:59:43,210 --> 00:59:45,087
- Okay. First, I'm going
to send Franklin here
835
00:59:45,420 --> 00:59:46,755
back down the trail.
836
00:59:47,089 --> 00:59:49,257
If someone is tracking
you, we ought to find them.
837
00:59:52,219 --> 00:59:55,388
Look, hike back on down the trail a ways
838
00:59:55,722 --> 00:59:56,515
and check things out.
839
00:59:56,848 --> 00:59:59,017
These kids think they
were attacked by corpses.
840
00:59:59,351 --> 01:00:00,685
I think whoever dug up those graves
841
01:00:01,019 --> 01:00:05,148
is swinging the bodies out of
trees on ropes, like puppets.
842
01:00:06,942 --> 01:00:08,276
Even gives me the creeps.
843
01:00:09,694 --> 01:00:12,239
Gotta have the wife quit
playing with that Ouija board.
844
01:00:12,572 --> 01:00:13,824
If they pull any surprises on you,
845
01:00:14,157 --> 01:00:15,909
don't let yourself get spooked.
846
01:00:16,243 --> 01:00:18,245
I'm going to take these
kids back up the hill
847
01:00:18,578 --> 01:00:21,623
and call for another car to
come and get the blind girl.
848
01:00:21,957 --> 01:00:22,582
Okay?
849
01:00:23,625 --> 01:00:24,501
- Okay, Chief.
850
01:00:27,587 --> 01:00:30,257
- Okay, kids, let's go
collect your friends.
851
01:00:30,590 --> 01:00:32,050
There's a trail on the
other side of that bush
852
01:00:32,384 --> 01:00:33,969
that leads up to a road.
853
01:00:34,302 --> 01:00:36,638
You must have been hiking
along next to it all day.
854
01:00:38,390 --> 01:00:40,475
- Thank God. It's over at last.
855
01:00:40,809 --> 01:00:42,018
- Has he gone off by himself?
856
01:00:42,352 --> 01:00:43,728
- He's a big boy, Miss.
857
01:00:44,062 --> 01:00:46,189
No lunatic with a hank of
rope and a sense of humor
858
01:00:46,523 --> 01:00:47,440
is going to scare him.
859
01:00:48,733 --> 01:00:50,694
- A hank of rope?
860
01:00:51,027 --> 01:00:53,488
- I'll explain it when we
get your group together.
861
01:00:54,823 --> 01:00:55,574
Spooky business.
862
01:00:56,533 --> 01:00:58,952
I'm sure glad I never uptook undertaking,
863
01:00:59,286 --> 01:01:00,120
You must have been hiking
along next to it all day.
864
01:01:01,204 --> 01:01:04,624
(mournful violin music)
865
01:01:10,463 --> 01:01:11,715
- You find our camp this morning?
866
01:01:12,048 --> 01:01:12,674
- Yeah.
867
01:01:13,925 --> 01:01:15,552
- Then you know we were attacked.
868
01:01:15,886 --> 01:01:17,888
- Yeah, I'd say you were attacked.
869
01:01:18,221 --> 01:01:20,348
Not by walking corpses, though.
870
01:01:20,682 --> 01:01:22,058
- What the hell do you mean?
871
01:01:22,392 --> 01:01:24,686
We left a half a dozen of
them laying back there!
872
01:01:25,937 --> 01:01:28,315
- Nope. Found no bodies at all.
873
01:01:28,648 --> 01:01:30,108
Just a lot of bullets in trees.
874
01:01:31,526 --> 01:01:33,528
One of you boys using exploding bullets?
875
01:01:35,947 --> 01:01:38,200
Yeah, okay, that's another
charge you'll face.
876
01:01:40,243 --> 01:01:42,913
(dramatic music)
877
01:02:04,351 --> 01:02:05,936
- Hey, hey, hey hey-
878
01:02:07,646 --> 01:02:08,605
Hey, I know you're up there.
879
01:02:08,939 --> 01:02:12,359
Now, drop the rope down
and come on down slowly.
880
01:02:12,692 --> 01:02:15,195
(dramatic music)
881
01:02:16,613 --> 01:02:19,115
I ain't fooling around
now. Come on down, now!
882
01:02:19,449 --> 01:02:21,993
(dramatic music)
883
01:02:24,329 --> 01:02:27,457
(leaves crunching)
884
01:02:27,791 --> 01:02:28,708
- [Hal] Six kids, yeah.
885
01:02:29,042 --> 01:02:31,503
One of them's blind.
886
01:02:31,836 --> 01:02:32,337
- [Dispatcher] Blind?
887
01:02:32,671 --> 01:02:33,505
- Yeah, listen.
888
01:02:33,838 --> 01:02:35,507
Send another car up for her.
889
01:02:35,840 --> 01:02:36,341
- [Dispatcher] Yeah, over the ridge?
890
01:02:36,675 --> 01:02:38,426
- Yeah. Fire Trail, up on Agony Ridge.
891
01:02:38,760 --> 01:02:39,386
- [Dispatcher] Know why they call it that?
892
01:02:39,719 --> 01:02:40,887
- No, I don't know why they call it that.
893
01:02:41,221 --> 01:02:42,430
- [Dispatcher] That name?
894
01:02:42,764 --> 01:02:43,807
- Yeah.
895
01:02:44,140 --> 01:02:45,976
Got a trigger happy city kid here, too.
896
01:02:46,309 --> 01:02:46,935
- [Dispatcher] Oh boy.
897
01:02:47,269 --> 01:02:48,603
- [Hal] I'll bring him in later.
898
01:02:48,937 --> 01:02:50,188
- [Dispatcher] Quick 10.
899
01:02:50,522 --> 01:02:51,606
- I wanna talk to them.
900
01:02:51,940 --> 01:02:53,650
Yeah, right.
901
01:02:53,984 --> 01:02:56,569
Okay, as soon as Franklin comes back.
902
01:02:57,696 --> 01:02:59,823
Ah, the governor's outhouse is fine.
903
01:03:00,156 --> 01:03:02,701
His kinfolk got up and
took a little walk is all.
904
01:03:03,034 --> 01:03:03,952
- [Dispatcher] That was you, eh?
905
01:03:04,286 --> 01:03:04,869
- Yeah.
906
01:03:05,203 --> 01:03:06,746
Okay, copy and out.
907
01:03:07,080 --> 01:03:08,248
- [Dispatcher] Okay.
908
01:03:08,581 --> 01:03:11,126
(dramatic music)
909
01:03:21,928 --> 01:03:24,764
(Franklin groaning)
910
01:03:25,098 --> 01:03:28,059
(Franklin whimpering)
911
01:03:30,812 --> 01:03:33,481
(dramatic music)
912
01:03:39,988 --> 01:03:40,822
- What's the verdict?
913
01:03:41,156 --> 01:03:43,283
- He won't believe it.
914
01:03:43,616 --> 01:03:46,494
- Looks like Mel's really
in for it this time, though.
915
01:03:46,828 --> 01:03:47,871
- What kinda proof does he want?
916
01:03:48,204 --> 01:03:50,040
I mean, what does he think's gone on?
917
01:03:50,373 --> 01:03:52,500
- You wanna know what I think's going on?
918
01:03:52,834 --> 01:03:56,338
A joke, Sugar. A weird, sick joke.
919
01:03:57,464 --> 01:04:01,843
- Yeah, joke, real funny! Ha ha, asshole!
920
01:04:02,177 --> 01:04:03,553
- Listen, I've dealt with
a lot of nuts out here
921
01:04:03,887 --> 01:04:06,348
in 15 years, you wouldn't believe
922
01:04:06,681 --> 01:04:08,933
some of the spooky things people do.
923
01:04:09,267 --> 01:04:12,187
You've got your garden-variety
psychopath here.
924
01:04:12,520 --> 01:04:14,397
Little more sense of humor than most,
925
01:04:14,731 --> 01:04:16,900
but no different, really.
926
01:04:17,233 --> 01:04:20,153
(Franklin whimpering)
927
01:04:22,405 --> 01:04:25,241
(zombies groaning)
928
01:04:25,575 --> 01:04:28,119
(dramatic music)
929
01:04:37,670 --> 01:04:40,090
- Anyway, this guy and
his pal steal a few bodies
930
01:04:40,423 --> 01:04:43,843
now and then, and wait for
some campers to come along.
931
01:04:44,177 --> 01:04:47,472
You kids were just in the
wrong place at the wrong time.
932
01:04:47,806 --> 01:04:49,933
Now, in the middle of the
night, it's easy to get fooled.
933
01:04:50,266 --> 01:04:51,351
They know that.
934
01:04:51,684 --> 01:04:54,771
They get some rope, drop the
bodies down from some trees
935
01:04:55,105 --> 01:04:57,148
and sorta dance them around a little.
936
01:04:58,400 --> 01:05:00,985
- Dance them around? What are you, nuts?
937
01:05:01,319 --> 01:05:03,071
They attacked us in broad daylight!
938
01:05:03,405 --> 01:05:06,449
They're not dancing. They're
trying to kill us. Look!
939
01:05:06,783 --> 01:05:09,619
(Franklin whimpering)
940
01:05:09,953 --> 01:05:12,497
(dramatic music)
941
01:05:14,416 --> 01:05:16,543
(gun firing)
942
01:05:16,876 --> 01:05:18,837
(dramatic music)
943
01:05:19,170 --> 01:05:19,671
(gun firing)
944
01:05:20,004 --> 01:05:21,548
- No! No, you've got
to shoot for the head!
945
01:05:21,881 --> 01:05:22,465
(gun firing)
946
01:05:22,799 --> 01:05:25,218
- Give me the gun, give me the gun.
947
01:05:25,552 --> 01:05:28,096
(dramatic music)
948
01:05:29,722 --> 01:05:32,058
Everybody, spread out.
949
01:05:32,392 --> 01:05:34,769
(gun firing)
950
01:05:35,103 --> 01:05:36,980
(gun firing)
951
01:05:37,313 --> 01:05:39,858
(dramatic music)
952
01:05:44,863 --> 01:05:46,281
(guns firing)
953
01:05:46,614 --> 01:05:48,950
(explosion booming)
954
01:05:49,284 --> 01:05:51,828
(dramatic music)
955
01:05:53,455 --> 01:05:54,539
(gun firing)
956
01:05:54,873 --> 01:05:57,625
- You get back there with the others.
957
01:05:57,959 --> 01:05:59,210
(zombies groaning)
958
01:05:59,544 --> 01:06:02,464
(guns firing)
959
01:06:02,797 --> 01:06:05,175
(dramatic music)
960
01:06:05,508 --> 01:06:07,719
(gun firing)
961
01:06:09,387 --> 01:06:12,015
(explosion booming)
962
01:06:12,348 --> 01:06:12,891
(gun firing)
963
01:06:13,224 --> 01:06:15,518
(explosion booming)
964
01:06:15,852 --> 01:06:18,062
(gun firing)
965
01:06:18,980 --> 01:06:20,732
(gun firing)
966
01:06:21,065 --> 01:06:22,859
(Wyatt grunting)
967
01:06:23,193 --> 01:06:25,820
(guns firing)
968
01:06:26,154 --> 01:06:28,198
(gun firing)
969
01:06:28,531 --> 01:06:28,990
(dramatic music)
970
01:06:29,324 --> 01:06:30,033
(gun firing)
971
01:06:30,366 --> 01:06:32,619
(explosion booming)
972
01:06:32,952 --> 01:06:35,997
(dramatic music)
973
01:06:36,331 --> 01:06:37,832
(women screaming)
974
01:06:38,166 --> 01:06:40,293
(guns firing)
975
01:06:40,627 --> 01:06:43,087
(dramatic music)
976
01:06:43,421 --> 01:06:45,548
(guns firing)
977
01:06:45,882 --> 01:06:49,135
(dramatic music)
978
01:06:49,469 --> 01:06:50,678
(gun firing)
979
01:06:51,012 --> 01:06:53,473
(Hal screaming)
980
01:06:54,891 --> 01:06:57,560
(gun firing)
981
01:06:57,894 --> 01:07:00,313
(zombies groaning)
982
01:07:00,647 --> 01:07:01,814
(Hal groaning)
983
01:07:02,148 --> 01:07:04,359
(gun firing)
984
01:07:06,069 --> 01:07:08,279
(gun cocking)
985
01:07:08,613 --> 01:07:10,990
(Hal groaning)
986
01:07:15,870 --> 01:07:18,248
(Bill groaning)
987
01:07:18,581 --> 01:07:20,959
(dramatic music)
988
01:07:21,292 --> 01:07:22,168
- Bill! Bill!
989
01:07:23,378 --> 01:07:24,128
Oh my God.
990
01:07:24,462 --> 01:07:26,589
(Hal screaming)
991
01:07:26,923 --> 01:07:29,008
- Mel, don't shoot near the car!
992
01:07:29,342 --> 01:07:30,843
(gun firing)
993
01:07:31,177 --> 01:07:33,721
(head exploding)
994
01:07:35,807 --> 01:07:39,018
Come on, everybody. Back into the woods!
995
01:07:40,687 --> 01:07:41,604
" No!
996
01:07:41,938 --> 01:07:42,564
No!
997
01:07:44,315 --> 01:07:46,276
- There's too many of them!
998
01:07:46,609 --> 01:07:49,153
(dramatic music)
999
01:07:51,322 --> 01:07:53,866
- Sarah, come on, come on!
1000
01:07:54,158 --> 01:07:56,786
(zombies chewing)
1001
01:08:00,123 --> 01:08:02,959
(dramatic music)
1002
01:08:03,293 --> 01:08:05,920
(zombies chewing)
1003
01:08:29,652 --> 01:08:33,197
(zombies slurping)
1004
01:08:33,531 --> 01:08:36,159
(zombies moaning)
1005
01:08:48,963 --> 01:08:51,716
(zombies chewing)
1006
01:10:48,708 --> 01:10:51,627
(crickets chirping)
1007
01:10:55,757 --> 01:10:57,300
- Look, the car came from down that way.
1008
01:10:57,633 --> 01:10:59,010
There must be a main road down there.
1009
01:10:59,343 --> 01:11:00,136
- Yeah, well, what if
they were heading back
1010
01:11:00,470 --> 01:11:01,262
to the main road?
1011
01:11:01,596 --> 01:11:02,930
- You go one way, I'll go the other.
1012
01:11:03,264 --> 01:11:03,848
- We can't leave the women.
1013
01:11:04,182 --> 01:11:04,891
- Then you take them!
1014
01:11:05,224 --> 01:11:06,851
- Look, you take Sarah.
1015
01:11:07,185 --> 01:11:08,269
If something happens...
1016
01:11:08,603 --> 01:11:10,813
- No, I'll go faster alone.
1017
01:11:11,147 --> 01:11:12,857
- We can't waste time arguing.
1018
01:11:13,191 --> 01:11:15,276
- Okay, okay, let's get going!
1019
01:11:16,652 --> 01:11:17,278
" Lin?
1020
01:11:17,612 --> 01:11:18,237
- I heard.
1021
01:11:19,322 --> 01:11:20,698
Kiyomi, we're going.
1022
01:11:21,032 --> 01:11:21,532
- I'll go with Mel.
1023
01:11:21,866 --> 01:11:22,575
- No.
1024
01:11:22,909 --> 01:11:24,076
- I want Mel!
1025
01:11:24,410 --> 01:11:25,036
I want Mel.
1026
01:11:26,329 --> 01:11:27,205
- Let her go with him.
1027
01:11:27,538 --> 01:11:29,332
She'll fight us all the way if we don't.
1028
01:11:31,000 --> 01:11:31,751
Mel.
1029
01:11:32,710 --> 01:11:34,545
- Not Kiyomi, too!
1030
01:11:34,879 --> 01:11:37,924
- Mel, please, I only feel safe with you.
1031
01:11:38,257 --> 01:11:41,052
(crickets chirping)
1032
01:11:49,268 --> 01:11:50,019
okay.
1033
01:11:51,187 --> 01:11:54,106
Stay with Sarah and don't make any noise.
1034
01:12:07,912 --> 01:12:10,665
(zombies chewing)
1035
01:12:16,379 --> 01:12:19,131
(zombies moaning)
1036
01:12:20,299 --> 01:12:23,052
(zombies chewing)
1037
01:12:46,075 --> 01:12:48,744
(mournful music)
1038
01:12:49,704 --> 01:12:52,540
(zombie screaming)
1039
01:14:27,301 --> 01:14:29,887
Stay back! I've gotta clear a path.
1040
01:14:30,221 --> 01:14:32,765
(mournful music)
1041
01:14:37,520 --> 01:14:40,147
(gun firing)
1042
01:14:40,481 --> 01:14:41,941
(gun firing)
1043
01:14:42,274 --> 01:14:44,735
(body thudding)
1044
01:14:46,070 --> 01:14:48,739
(dramatic music)
1045
01:14:54,370 --> 01:14:57,206
(women screaming)
1046
01:14:57,540 --> 01:15:00,668
(Kiyomi screaming)
1047
01:15:01,002 --> 01:15:03,629
(zombie growling)
1048
01:15:05,923 --> 01:15:08,592
(dramatic music)
1049
01:15:12,972 --> 01:15:15,725
(zombie growling)
1050
01:15:19,020 --> 01:15:21,564
(dramatic music)
1051
01:15:21,897 --> 01:15:23,816
(gun firing)
1052
01:15:24,150 --> 01:15:26,694
(dramatic music)
1053
01:15:31,365 --> 01:15:34,035
(Kiyomi screaming)
1054
01:15:34,368 --> 01:15:34,869
(gun firing)
1055
01:15:35,202 --> 01:15:37,204
(Kiyomi screaming)
1056
01:15:38,497 --> 01:15:41,167
(dramatic music)
1057
01:15:53,179 --> 01:15:55,473
(Mel grunting)
1058
01:15:55,806 --> 01:15:58,350
(dramatic music)
1059
01:16:06,192 --> 01:16:08,402
(Mel grunting)
1060
01:16:08,736 --> 01:16:11,280
(dramatic music)
1061
01:16:12,823 --> 01:16:14,992
- Oh my God, I feel so sad.
1062
01:16:16,452 --> 01:16:19,663
- Look, we can't go on like this.
1063
01:16:19,997 --> 01:16:22,833
We've gotta get back
and find Wyatt and Lin.
1064
01:16:23,167 --> 01:16:23,876
Take this.
1065
01:16:24,210 --> 01:16:26,754
(dramatic music)
1066
01:16:52,029 --> 01:16:54,782
(zombie growling)
1067
01:16:56,534 --> 01:16:59,578
They've been waiting for us. Bastards!
1068
01:17:01,372 --> 01:17:04,125
(gun firing)
1069
01:17:04,458 --> 01:17:06,043
Hope that's the last one.
1070
01:17:06,377 --> 01:17:08,921
(dramatic music)
1071
01:17:10,798 --> 01:17:11,674
- Mel, don't!
1072
01:17:12,007 --> 01:17:12,508
(gun firing)
1073
01:17:12,842 --> 01:17:15,386
(Wyatt groaning)
1074
01:17:16,846 --> 01:17:19,181
- Oh, no. Wyatt, are you hurt bad?
1075
01:17:19,515 --> 01:17:20,266
- I don't know.
1076
01:17:20,599 --> 01:17:21,517
_ Try to get up-
1077
01:17:21,851 --> 01:17:23,060
- Where's Kiyomi?
1078
01:17:24,478 --> 01:17:26,522
- They attacked us.
1079
01:17:26,856 --> 01:17:29,316
We got them, but Kiyomi
was mauled pretty bad.
1080
01:17:29,650 --> 01:17:30,609
Come on, try to move.
1081
01:17:30,943 --> 01:17:33,946
- We found a house up the
road. The owners are dead.
1082
01:17:34,280 --> 01:17:35,739
I came back to wait for you.
1083
01:17:36,073 --> 01:17:38,117
The goons are all over the place.
1084
01:17:38,450 --> 01:17:39,493
I hid in the bushes.
1085
01:17:39,827 --> 01:17:42,037
- Come on. I'll carry Kiyomi.
1086
01:17:42,371 --> 01:17:43,455
- God, Wyatt.
1087
01:17:43,789 --> 01:17:46,584
- Shut up and help him walk, come on!
1088
01:17:46,917 --> 01:17:48,586
(dramatic music)
1089
01:17:48,919 --> 01:17:51,463
(leaves crunching)
1090
01:17:51,797 --> 01:17:54,341
(dramatic music)
1091
01:18:12,985 --> 01:18:13,736
Where's Lin?
1092
01:18:14,069 --> 01:18:15,237
- [Wyatt] She's inside.
1093
01:18:15,571 --> 01:18:18,532
- I'll get Kiyomi inside
and wait for my signal.
1094
01:18:19,617 --> 01:18:22,286
(dramatic music)
1095
01:18:32,796 --> 01:18:33,797
Wyatt! Sarah!
1096
01:18:35,090 --> 01:18:35,716
Come on!
1097
01:18:36,050 --> 01:18:38,594
(dramatic music)
1098
01:18:40,763 --> 01:18:43,599
(zombies growling)
1099
01:19:09,500 --> 01:19:10,584
- Kiyomi? Ki?
1100
01:19:11,669 --> 01:19:13,003
- How is she?
1101
01:19:13,337 --> 01:19:14,713
- Oh, no. Not you, too.
1102
01:19:15,047 --> 01:19:16,131
- It was an accident.
1103
01:19:16,465 --> 01:19:16,924
Mel --
1104
01:19:17,258 --> 01:19:19,218
(gun firing)
1105
01:19:19,551 --> 01:19:20,594
(dramatic music)
1106
01:19:20,928 --> 01:19:23,639
(zombies growling)
1107
01:19:37,027 --> 01:19:37,778
- Look!
1108
01:19:42,533 --> 01:19:44,493
- I just don't understand.
1109
01:19:44,827 --> 01:19:46,328
It's like a vendetta or something.
1110
01:19:46,662 --> 01:19:47,955
Why are they after us?
1111
01:19:48,289 --> 01:19:50,958
- Never mind that. Just shoot.
1112
01:19:52,167 --> 01:19:53,669
(explosion booming)
1113
01:19:54,003 --> 01:19:56,714
(zombies growling)
1114
01:20:18,110 --> 01:20:19,737
- I still wanna know.
1115
01:20:20,070 --> 01:20:20,863
Why us?
1116
01:20:27,828 --> 01:20:29,538
You know something, don't you?
1117
01:20:32,416 --> 01:20:33,167
" Lin?
1118
01:20:34,251 --> 01:20:35,586
- Sis, it's okay.
1119
01:20:37,838 --> 01:20:39,798
- It's the diary.
1120
01:20:40,132 --> 01:20:40,758
- What?
1121
01:20:43,218 --> 01:20:44,136
- It's all written down,
1122
01:20:44,470 --> 01:20:45,929
everything that was done to them.
1123
01:20:48,015 --> 01:20:49,600
- Everything that was done to whom?
1124
01:20:50,684 --> 01:20:51,560
- The soldiers.
1125
01:20:52,728 --> 01:20:53,771
They were tortured.
1126
01:20:54,813 --> 01:20:56,857
The captain wrote it all down.
1127
01:20:57,858 --> 01:20:58,942
- I don't understand.
1128
01:21:00,361 --> 01:21:01,779
- Mel stole it.
1129
01:21:03,906 --> 01:21:05,324
It's the captain's diary.
1130
01:21:07,576 --> 01:21:10,287
The Union soldiers tortured his men.
1131
01:21:12,790 --> 01:21:16,001
The captain wrote it all
down, all their pain.
1132
01:21:17,419 --> 01:21:18,837
And Mel took it.
1133
01:21:19,755 --> 01:21:21,048
- Mel?
1134
01:21:21,382 --> 01:21:22,466
- Mel stole it.
1135
01:21:24,968 --> 01:21:27,596
- Sarah, come sit with
Kiyomi. I'm going upstairs.
1136
01:21:30,641 --> 01:21:31,266
Wyatt.
1137
01:21:31,600 --> 01:21:33,519
- I know. Listen to this.
1138
01:21:35,687 --> 01:21:38,649
"For three days now, I
have lain in this church.
1139
01:21:39,733 --> 01:21:41,235
A house of God made a prison cell
1140
01:21:41,568 --> 01:21:43,028
by the beast of the Union Army.
1141
01:21:44,071 --> 01:21:46,782
The screams of my men are
almost more than I can endure.
1142
01:21:47,950 --> 01:21:50,869
Today, I have been told
by my cruel boarders
1143
01:21:51,203 --> 01:21:54,790
Corporal Macklin, our flag
bearer, was flayed alive.
1144
01:21:55,999 --> 01:21:58,710
His skin was peeled back
from his face last of all
1145
01:21:59,753 --> 01:22:01,547
and he died screaming inarticulate curses
1146
01:22:01,880 --> 01:22:02,798
at his torturers.
1147
01:22:03,799 --> 01:22:05,717
I have no hope for my own life."
1148
01:22:06,051 --> 01:22:08,679
(zombies howling)
1149
01:22:27,364 --> 01:22:28,115
- Wyatt.
1150
01:22:29,658 --> 01:22:31,076
They're getting closer.
1151
01:22:34,621 --> 01:22:37,374
(zombies howling)
1152
01:22:42,463 --> 01:22:46,675
- "But the Union scum had
made one fatal mistake.
1153
01:22:48,135 --> 01:22:51,054
They let me keep my
servant, a Barbados slave
1154
01:22:51,388 --> 01:22:53,515
who is, it's said,
1155
01:22:54,475 --> 01:22:58,270
well-versed in the heathen
voodoo of the Caribbean.
1156
01:22:59,771 --> 01:23:01,106
May the Lord forgive me.
1157
01:23:02,232 --> 01:23:06,195
I must abandon His word for
the curses of this slave
1158
01:23:06,528 --> 01:23:11,325
and I am sure no Heaven
awaits me for such a sin.
1159
01:23:13,035 --> 01:23:16,288
But I would endure hell
itself for eternity
1160
01:23:16,622 --> 01:23:19,958
to see my revenge taken on our tormentors.
1161
01:23:21,168 --> 01:23:24,671
If this holy place has been defiled
1162
01:23:25,005 --> 01:23:27,799
by the madness of the Union soldiers,
1163
01:23:28,133 --> 01:23:32,429
then the blood of our dead
has made it holy once more.
1164
01:23:33,931 --> 01:23:37,392
Christ suffered alone with
His pain on the cross.
1165
01:23:38,393 --> 01:23:39,770
Can we do any less?
1166
01:23:40,938 --> 01:23:43,440
This agony is all we have left
1167
01:23:43,774 --> 01:23:47,236
and no man shall long remain alive
1168
01:23:47,569 --> 01:23:49,696
who seeks to take it from us,
1169
01:23:50,030 --> 01:23:52,658
even though we be in our graves."
1170
01:23:57,246 --> 01:23:58,497
- We're in for it now.
1171
01:24:00,832 --> 01:24:01,583
- God.
1172
01:24:03,001 --> 01:24:04,086
What have we been doing?
1173
01:24:04,419 --> 01:24:05,003
(gun firing)
1174
01:24:05,337 --> 01:24:06,380
(explosion booming)
1175
01:24:06,713 --> 01:24:07,756
Mel, stop it.
1176
01:24:08,090 --> 01:24:09,174
- We can't back down.
1177
01:24:09,508 --> 01:24:11,468
- We have to. We've been wrong all along.
1178
01:24:11,802 --> 01:24:14,054
- What the hell do you
think we can do? Apologize?
1179
01:24:14,388 --> 01:24:16,139
- We can give the diary back.
1180
01:24:16,473 --> 01:24:19,101
(women screaming)
1181
01:24:23,480 --> 01:24:26,233
(zombies chewing)
1182
01:24:33,073 --> 01:24:34,241
(Mel screaming)
1183
01:24:34,575 --> 01:24:36,994
(gun firing)
1184
01:24:37,327 --> 01:24:39,288
(gun firing)
1185
01:24:39,621 --> 01:24:42,165
(dramatic music)
1186
01:24:46,211 --> 01:24:48,797
- [Mel] Lin, give me that diary!
1187
01:24:51,967 --> 01:24:54,219
(Mel groaning)
1188
01:24:54,553 --> 01:24:57,097
(dramatic music)
1189
01:25:05,147 --> 01:25:07,649
(Mel groaning)
1190
01:25:12,446 --> 01:25:14,948
(Mel coughing)
1191
01:26:41,827 --> 01:26:44,246
- [Lin] Wyatt, are you all right?
1192
01:26:44,579 --> 01:26:47,124
(dramatic music)
76338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.