All language subtitles for Tomorrow.With.You.2017.E03.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe [OnlyKDrama.online]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,013 --> 00:00:58,558 And just like that, because of that woman I didn't know, 2 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 I alone survived. 3 00:01:02,937 --> 00:01:04,105 I am a time traveler. 4 00:01:05,440 --> 00:01:07,942 I travel to the future on the subway. 5 00:01:08,735 --> 00:01:09,652 NAMYEONG 6 00:01:09,736 --> 00:01:11,446 Passing between the accident site 7 00:01:12,363 --> 00:01:14,699 at Namyeong Station and Seoul Station 8 00:01:14,783 --> 00:01:16,618 would allow me to go into the future. 9 00:01:17,327 --> 00:01:20,663 When traveling to the future, I would go from Namyeong to Seoul Station. 10 00:01:21,039 --> 00:01:24,709 To come back to the present, I would go from Seoul Station to Namyoung 11 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 That's how I should ride the subway. 12 00:01:26,586 --> 00:01:28,421 These were the basics. 13 00:01:29,297 --> 00:01:35,345 It took me three years to learn how to get to the day I wanted. 14 00:01:35,428 --> 00:01:38,389 At 9:15 p.m., March 25, 2019. 15 00:01:39,432 --> 00:01:41,142 That's the time that you will die. 16 00:01:41,726 --> 00:01:45,730 I even saw my last dying moment. 17 00:01:46,731 --> 00:01:48,733 Namyeong Station? You? 18 00:01:49,317 --> 00:01:51,986 You're that woman who saved my life? 19 00:01:52,779 --> 00:01:57,200 The girl who was in the accident with you and died at the same time. 20 00:01:58,118 --> 00:02:00,745 You miraculously lived on the same day I did. 21 00:02:01,162 --> 00:02:03,081 You die on the same day I do. 22 00:02:03,832 --> 00:02:04,958 What is this? 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,628 You and I… what's our connection? 24 00:02:16,886 --> 00:02:18,763 -What was that? -What's this? 25 00:02:38,908 --> 00:02:39,742 Mom! 26 00:02:42,620 --> 00:02:44,122 Oh! No, no! 27 00:02:45,165 --> 00:02:46,124 Don't go! 28 00:02:49,419 --> 00:02:51,504 That woman was you? 29 00:02:53,089 --> 00:02:54,299 SONG MA-RIN 30 00:02:54,883 --> 00:02:57,302 You miraculously lived on the same day I did. 31 00:02:58,887 --> 00:03:00,805 You died on the same day I died. 32 00:03:01,764 --> 00:03:03,224 What is this? 33 00:03:04,309 --> 00:03:07,145 You and I… what's our connection? 34 00:03:07,228 --> 00:03:08,062 Song Ma-rin. 35 00:03:09,022 --> 00:03:09,898 Let's talk. 36 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 Who are you? 37 00:03:11,191 --> 00:03:13,276 -It won't take long. I'm sorry. -Excuse me. 38 00:03:14,152 --> 00:03:15,320 My name... 39 00:03:17,530 --> 00:03:20,366 I am Yu So-joon. 40 00:03:22,327 --> 00:03:23,244 But... 41 00:03:24,996 --> 00:03:27,749 who are you? 42 00:03:36,299 --> 00:03:39,677 You appear out of nowhere and ask me who I am? 43 00:03:41,095 --> 00:03:42,430 I know I seem strange. 44 00:03:44,224 --> 00:03:45,725 I know you may not understand, 45 00:03:46,517 --> 00:03:48,102 but I need to ask you something. 46 00:03:49,229 --> 00:03:51,814 I don't know what it is, but I don't care. 47 00:03:52,232 --> 00:03:53,399 I don't want to hear it. 48 00:03:54,901 --> 00:03:57,153 I have nothing to tell you. 49 00:03:57,487 --> 00:04:00,073 I don't want to say a single word to you. 50 00:04:00,156 --> 00:04:01,616 Are you really a survivor of 51 00:04:01,699 --> 00:04:03,701 the Namyeong accident seven years ago? 52 00:04:04,160 --> 00:04:07,830 -Did you and a man on the subway-- -How did you know? 53 00:04:09,874 --> 00:04:11,292 I just did the interview today. 54 00:04:12,460 --> 00:04:14,337 The article couldn't be out already. 55 00:04:17,048 --> 00:04:18,091 So, it's true. 56 00:04:18,466 --> 00:04:19,676 How did you know? 57 00:04:19,759 --> 00:04:24,430 Were you planning to get off at Namyeong, or was that by chance? 58 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 I never told anyone. How did you know? 59 00:04:27,475 --> 00:04:29,644 Were you planning to get off, or was it chance? 60 00:04:31,187 --> 00:04:32,438 It was by chance! Why? 61 00:04:33,564 --> 00:04:35,817 It was incredible luck that I managed to live. 62 00:04:36,025 --> 00:04:37,110 Why are you asking? 63 00:04:42,365 --> 00:04:43,950 Why are you acting this way? 64 00:04:44,826 --> 00:04:47,370 I asked you already how you knew about that! 65 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 You are seriously weird. 66 00:04:59,090 --> 00:05:00,466 But, what do we do? 67 00:05:02,468 --> 00:05:03,428 We... 68 00:05:05,346 --> 00:05:07,348 have to continue meeting each other. 69 00:05:20,153 --> 00:05:22,989 Does he think I'll see him just because he wants me to? 70 00:05:25,116 --> 00:05:26,868 How did he know about it anyway? 71 00:05:37,545 --> 00:05:38,796 Don't think about it. 72 00:05:42,550 --> 00:05:45,178 I will never fall for you, no matter what you do. 73 00:05:46,721 --> 00:05:49,182 Don't look at me. Don't look at me like that. 74 00:05:51,684 --> 00:05:53,102 NAMYEONG STATION ACCIDENT 75 00:06:03,780 --> 00:06:08,242 NAMYEONG SUBWAY STATION EXPLODES 76 00:06:14,874 --> 00:06:17,001 Namyeong Station accident. 77 00:06:17,585 --> 00:06:22,090 March 25, 2009. 78 00:06:24,008 --> 00:06:25,468 Me and Song Ma-rin. 79 00:06:26,594 --> 00:06:31,432 Our last day alive will be March 25, 2019. 80 00:06:34,394 --> 00:06:35,812 That's ten years. 81 00:06:36,938 --> 00:06:38,731 Ten years since the subway accident. 82 00:06:47,865 --> 00:06:49,617 I must be totally stupid. 83 00:06:50,410 --> 00:06:52,495 Why didn't I think of that? 84 00:06:54,038 --> 00:06:54,872 Wait. 85 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 Why didn't that punk say anything? 86 00:06:59,377 --> 00:07:01,003 He must have known the entire time. 87 00:07:02,130 --> 00:07:04,966 That annoying little punk. 88 00:07:17,270 --> 00:07:21,858 MARCH 2019, FUTURE 89 00:07:39,041 --> 00:07:41,002 I'm home. Don't come inside. 90 00:07:42,795 --> 00:07:43,963 Why didn't you tell me? 91 00:07:45,047 --> 00:07:47,383 About Song Ma-rin being the woman from the accident? 92 00:07:47,508 --> 00:07:51,179 The day we die is ten years after the day of the subway accident. 93 00:07:51,679 --> 00:07:52,889 Even the time is the same. 94 00:07:53,014 --> 00:07:55,099 They both occur at 9:15 p.m. 95 00:07:55,933 --> 00:07:58,936 Why didn't you say anything? You knew everything, didn't you? 96 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 What would change if you knew? 97 00:08:02,940 --> 00:08:03,774 What? 98 00:08:04,609 --> 00:08:06,319 Is this all just a coincidence? 99 00:08:06,861 --> 00:08:08,154 It's weird! 100 00:08:08,571 --> 00:08:12,909 You should have written in the journal, or told Mister about it. 101 00:08:14,785 --> 00:08:16,579 Knowing won't change anything. 102 00:08:17,788 --> 00:08:19,123 That is my conclusion. 103 00:08:19,665 --> 00:08:21,876 Knowing about it... 104 00:08:23,044 --> 00:08:24,504 won't help you change anything. 105 00:08:25,379 --> 00:08:28,716 If I know, why can't I change anything? What is there that I can't change? 106 00:08:29,675 --> 00:08:32,428 Is there... something else that you're hiding? 107 00:08:33,971 --> 00:08:35,056 Don't try so hard. 108 00:08:36,349 --> 00:08:37,642 It was useless in the end. 109 00:08:42,271 --> 00:08:44,398 Hey! 110 00:08:45,983 --> 00:08:48,110 Is this guy crazy or what? 111 00:08:49,195 --> 00:08:51,572 Gosh, I can't even go inside. 112 00:09:13,135 --> 00:09:16,180 It would be perfect if we had just one more light. 113 00:09:17,265 --> 00:09:20,101 Couldn't we borrow one from the studio? 114 00:09:20,184 --> 00:09:22,603 You have to pay rent for all of these. 115 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 What if we just carefully borrowed one? 116 00:09:26,482 --> 00:09:30,236 I read your article. You're a survivor of Namyeong Station? 117 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 Actually, I read it too. 118 00:09:32,905 --> 00:09:36,117 I wasn't sure if I should bring it up, I was waiting to see. 119 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 It's nothing to brag about. 120 00:09:38,536 --> 00:09:40,246 Ma-rin! 121 00:09:40,329 --> 00:09:44,375 Ma-rin! 122 00:09:44,458 --> 00:09:46,377 You're doing very well today! 123 00:09:46,460 --> 00:09:49,171 What in the world? You were blessed with heaven's fortune. 124 00:09:49,255 --> 00:09:50,673 Did you read the article too? 125 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 You look different to me now. 126 00:09:53,050 --> 00:09:56,137 I've only heard about miracles. I never knew one was next to me. 127 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 Ma-rin, the miracle. 128 00:09:58,723 --> 00:10:01,183 You're going to bring Yu So-joon back, right? 129 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 All the clothes So-joon wore are sold out. 130 00:10:06,939 --> 00:10:10,568 He said he'll study abroad, or emigrate-- 131 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 -That's nonsense! -Hello. 132 00:10:12,820 --> 00:10:15,114 Everyone, stay where you are. 133 00:10:15,197 --> 00:10:18,534 All the items here will be seized, so please comply. 134 00:10:18,618 --> 00:10:20,161 Seize? Seize what? 135 00:10:20,244 --> 00:10:21,579 -You can't! -Take everything. 136 00:10:21,662 --> 00:10:23,789 -Don't touch that! -Take those, too. 137 00:10:23,873 --> 00:10:25,249 Don't touch my clothes! 138 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 I graduated from Ehwa Womans University. 139 00:10:27,460 --> 00:10:31,005 -Let go of me. -Take them all. Here too. 140 00:10:31,589 --> 00:10:32,757 -Come here. -No. 141 00:10:32,840 --> 00:10:35,760 -You call this hiding? -I didn't do anything. Ma-rin! 142 00:10:35,843 --> 00:10:37,720 Come on out. Take her too. 143 00:10:37,803 --> 00:10:39,639 -I didn't do anything wrong. -Hurry! 144 00:10:51,108 --> 00:10:51,942 Yes. 145 00:10:53,402 --> 00:10:54,779 Yes, I am Yu So-joon. 146 00:10:56,989 --> 00:10:57,948 The police station? 147 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 What? 148 00:11:02,703 --> 00:11:06,457 What do you think you're doing? I went to Ehwa Womans University. 149 00:11:06,666 --> 00:11:08,000 Isn't that on your screen? 150 00:11:08,334 --> 00:11:10,670 Yes. Congratulations on that. 151 00:11:10,753 --> 00:11:13,005 You went to Ehwa, now you're in a police station. 152 00:11:13,172 --> 00:11:16,509 Stop saying useless things and answer the questions, okay? 153 00:11:19,595 --> 00:11:22,682 Bap-soon, you're a well known face. 154 00:11:23,182 --> 00:11:24,600 Why would you do such a thing? 155 00:11:26,394 --> 00:11:30,106 I, myself, can't believe I've committed a crime. 156 00:11:31,107 --> 00:11:34,652 I'm questioning you as a witness, so you can relax and give your statement. 157 00:11:35,403 --> 00:11:38,864 The pictures had been printed in mirror quality replica like all others. 158 00:11:39,073 --> 00:11:40,825 Did you do that yourself, Song Ma-rin? 159 00:11:42,201 --> 00:11:43,285 I am ashamed. 160 00:11:44,078 --> 00:11:46,831 -I have nothing to say. -You have to answer. 161 00:11:47,790 --> 00:11:48,791 Did you do it? 162 00:11:49,041 --> 00:11:50,793 The concept was the same. 163 00:11:50,876 --> 00:11:53,754 If I don't stick to the concept requested, 164 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 I wouldn't be able to make a living. 165 00:11:55,923 --> 00:11:58,509 I didn't know anything about a trademark violation. 166 00:11:58,926 --> 00:12:00,511 -So, you did it. -Yes. 167 00:12:00,594 --> 00:12:03,806 I'm here regarding Yu So-joon's witness statement. 168 00:12:03,889 --> 00:12:05,057 -Over here. -Yes, okay. 169 00:12:06,475 --> 00:12:07,393 Hello. 170 00:12:07,935 --> 00:12:11,355 He's actually the CEO of our company. 171 00:12:11,689 --> 00:12:13,733 This is our lawyer. 172 00:12:13,816 --> 00:12:17,069 Why did such a high-status man model for a shopping mall? 173 00:12:17,737 --> 00:12:18,654 How odd. 174 00:12:18,738 --> 00:12:20,906 Yes, I really don't know either. 175 00:12:20,990 --> 00:12:23,284 Why don't you speak to our lawyer? 176 00:12:23,534 --> 00:12:25,411 -Sit over there. -Okay. 177 00:12:26,328 --> 00:12:28,414 Thank you. Please be generous. 178 00:12:28,497 --> 00:12:32,543 Well, I'll confiscate your memory card as evidence. 179 00:12:42,052 --> 00:12:43,596 Why are there reporters here? 180 00:12:43,804 --> 00:12:46,056 Is this that big of a deal? 181 00:12:46,140 --> 00:12:48,142 Why are they here? 182 00:12:48,225 --> 00:12:50,478 -I have more to ask you. -I need a bathroom. 183 00:12:50,561 --> 00:12:51,645 Oh my! 184 00:12:54,106 --> 00:12:55,566 Are you-- are you all right? 185 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 -Excuse me. -Yes? 186 00:13:00,988 --> 00:13:02,948 Please don't tell him you saw Bap-soon. 187 00:13:03,032 --> 00:13:03,866 What? 188 00:13:04,116 --> 00:13:06,577 To your boss, Yu So-joon. 189 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 Don't tell him you saw me here. Please. It's a national secret. 190 00:13:10,539 --> 00:13:11,624 Na-- national... 191 00:13:18,255 --> 00:13:19,340 What is this? 192 00:13:19,632 --> 00:13:21,675 -You're actually home? -Oh my! 193 00:13:21,759 --> 00:13:23,469 I didn't say you could come in. 194 00:13:23,552 --> 00:13:25,387 -Come on. Show me your place. -No! 195 00:13:25,471 --> 00:13:26,514 Ouch! 196 00:13:26,889 --> 00:13:27,807 Go. Go on. 197 00:13:27,890 --> 00:13:30,100 -Don't you have any manners? -No. 198 00:13:30,184 --> 00:13:31,060 Jeez. 199 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 What? What do you want now? 200 00:13:37,775 --> 00:13:39,109 I see. 201 00:13:40,402 --> 00:13:44,240 I did think you two had an incredible fate. 202 00:13:44,865 --> 00:13:47,243 You were survivors of the same accident. 203 00:13:47,451 --> 00:13:51,121 The future me seems to know something, but he's hiding it. 204 00:13:51,539 --> 00:13:54,166 Oh, my head hurts. 205 00:13:54,291 --> 00:13:56,418 -Do you have a headache? -Yes. 206 00:13:56,836 --> 00:14:00,589 I was traveling back and forth so much on the subway. 207 00:14:00,673 --> 00:14:03,801 I was confused about whether this was the present or the past. 208 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Am I the real me or was the future me the real me? 209 00:14:06,262 --> 00:14:08,222 My head started to hurt. 210 00:14:09,181 --> 00:14:11,350 I started to get headaches so I took medicine. 211 00:14:11,433 --> 00:14:13,519 Then my stomach got bad, so I took medicine. 212 00:14:13,602 --> 00:14:16,522 I took so much medication that my liver needed to be cleansed. 213 00:14:16,605 --> 00:14:18,941 Now I'm taking liver medicine. I'm on so many pills. 214 00:14:19,024 --> 00:14:20,192 When I talk, my breath... 215 00:14:20,860 --> 00:14:22,194 It really smells bad. 216 00:14:22,319 --> 00:14:23,737 I haven't brushed my teeth yet. 217 00:14:24,280 --> 00:14:26,490 I think our lives are so hard. 218 00:14:26,907 --> 00:14:30,703 Make some friends, instead of talking to me all the time. 219 00:14:31,328 --> 00:14:34,331 I am talking about the truth here. 220 00:14:34,415 --> 00:14:35,541 What truth? 221 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 I can't even organize things for myself. 222 00:14:38,210 --> 00:14:42,673 How can we understand the world we live in? 223 00:14:42,798 --> 00:14:47,720 Right now you're saying you don't know either. 224 00:14:47,803 --> 00:14:52,600 I'm not saying I don't know. I was saying that I can predict. 225 00:14:53,350 --> 00:14:54,310 Who am I? 226 00:14:54,977 --> 00:14:57,688 -It's me. -What "me?" 227 00:14:58,856 --> 00:15:01,609 Incredible insight and mind. 228 00:15:01,692 --> 00:15:02,943 An elegant wisdom. 229 00:15:05,529 --> 00:15:06,822 Have a child. 230 00:15:12,036 --> 00:15:12,912 What? 231 00:15:12,995 --> 00:15:14,997 Two people who avoided the same accident die 232 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 ten years later on the same day and time. 233 00:15:17,249 --> 00:15:19,001 What do you think this means? 234 00:15:19,084 --> 00:15:22,171 You two were destined to die then, so death came back for you. 235 00:15:22,254 --> 00:15:24,089 "You got away back then?" 236 00:15:24,173 --> 00:15:26,800 "That won't do. I'll come back for you ten years later." 237 00:15:28,302 --> 00:15:29,553 You know how it is. 238 00:15:29,678 --> 00:15:31,180 We go and see the future. 239 00:15:31,263 --> 00:15:34,516 What is the one thing we can't change? 240 00:15:35,059 --> 00:15:36,977 A person being born and dying. 241 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Right? 242 00:15:39,396 --> 00:15:41,774 Only I can think of these things. 243 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 Are you having fun? Is this exciting? 244 00:15:46,987 --> 00:15:48,697 Look at your face. 245 00:15:49,448 --> 00:15:50,824 I'm leaving. 246 00:15:52,660 --> 00:15:56,372 I have seen someone avoid their fate of death just once. 247 00:15:57,957 --> 00:16:00,084 She was such a pretty young lady. 248 00:16:01,126 --> 00:16:03,253 She was supposed to die in a car accident. 249 00:16:03,754 --> 00:16:06,131 I wanted to help her, so I tried everything. 250 00:16:06,465 --> 00:16:07,925 I couldn't change it. 251 00:16:08,342 --> 00:16:10,386 So, I told her to date. 252 00:16:10,761 --> 00:16:13,514 I got her to connect with a guy that wasn't planned. 253 00:16:14,056 --> 00:16:16,809 These two found a new world, 254 00:16:16,892 --> 00:16:19,144 so they did it day and night. 255 00:16:19,937 --> 00:16:21,563 Then they had a child. 256 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 An unexpected life. 257 00:16:23,273 --> 00:16:24,108 Then what? 258 00:16:24,358 --> 00:16:26,986 So, they're living really well. 259 00:16:27,069 --> 00:16:29,029 They have a second and third child. 260 00:16:29,113 --> 00:16:30,990 What kind of lie is this extensive? 261 00:16:31,490 --> 00:16:33,617 -What? -You saved a life? 262 00:16:33,867 --> 00:16:36,161 Someone like you, who is so lazy? 263 00:16:37,955 --> 00:16:38,998 She was my daughter. 264 00:16:44,128 --> 00:16:45,337 She was my daughter. 265 00:16:47,464 --> 00:16:50,009 -Really? -An unexpected life... 266 00:16:51,260 --> 00:16:54,555 changed the fate of death. That's what I think. 267 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 So, you have a family? 268 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 So, what you're saying is... 269 00:17:17,661 --> 00:17:19,329 If I want to live, 270 00:17:19,663 --> 00:17:22,541 marry Song Ma-rin and have babies? 271 00:17:22,624 --> 00:17:23,792 Have a child. 272 00:17:24,960 --> 00:17:27,838 You would completely shatter your fate. 273 00:17:31,175 --> 00:17:32,259 Look here. 274 00:17:32,468 --> 00:17:33,302 What is it? 275 00:17:33,385 --> 00:17:34,887 -Mister. -What? 276 00:17:34,970 --> 00:17:37,973 You shouldn't speak so carelessly just because it's not your life. 277 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 -I've thought about this very carefully. -Really? 278 00:17:41,894 --> 00:17:43,270 I just don't know anymore! 279 00:17:45,189 --> 00:17:48,525 Then you should have let her die. Why did you save her? 280 00:17:49,651 --> 00:17:52,696 I assumed you had some feelings for her. 281 00:17:58,994 --> 00:17:59,912 Jeez. 282 00:18:01,205 --> 00:18:02,623 It's raining! 283 00:18:03,082 --> 00:18:04,208 It stopped! 284 00:18:04,708 --> 00:18:06,752 Don't drop honorifics, kid! 285 00:18:09,004 --> 00:18:12,466 EVIDENCE #5 286 00:18:16,428 --> 00:18:18,430 BAP-SOON, A SURVIVOR OF THE NAMYEONG ACCIDENT 287 00:18:20,307 --> 00:18:23,393 I was hoping to improve my image after 25 years. 288 00:18:27,439 --> 00:18:31,110 Song Ma-rin, you should forget about Bap-soon now. 289 00:18:31,693 --> 00:18:35,030 Live out your life as Song Ma-rin now. 290 00:18:37,157 --> 00:18:39,493 Song Ma-rin, aren't you coming out? 291 00:18:39,576 --> 00:18:41,203 It's been over 30 minutes. 292 00:18:41,495 --> 00:18:46,125 Also, I hope Bap-soon articles stop being published. 293 00:18:47,709 --> 00:18:49,211 Song Ma-rin! 294 00:18:51,588 --> 00:18:53,799 I have my reasons for being unable to leave. 295 00:18:53,882 --> 00:18:54,967 I told you already. 296 00:18:55,217 --> 00:18:57,553 I have irritable bowel syndrome. 297 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 Still, 298 00:19:00,597 --> 00:19:02,432 you should be 299 00:19:03,016 --> 00:19:04,935 done by now! 300 00:19:05,018 --> 00:19:07,771 I will exercise my right to remain silent. 301 00:19:07,938 --> 00:19:10,440 I feel so shameful having this conversation. 302 00:19:10,816 --> 00:19:13,068 Please just come out, would you? 303 00:19:13,777 --> 00:19:17,948 We should no longer take an interest in Song Ma-rin's affairs. 304 00:19:18,031 --> 00:19:19,366 I think that would be polite. 305 00:19:19,616 --> 00:19:22,494 Articles about Song Ma-rin should no longer be written or read. 306 00:19:24,079 --> 00:19:26,540 You should not be playing around at a police station! 307 00:19:26,623 --> 00:19:28,834 I can't go out because of the reporters. 308 00:19:47,102 --> 00:19:51,148 Oh, our shopping mall model is home. 309 00:19:52,441 --> 00:19:54,985 Don't talk about it. I don't want to be bothered. 310 00:19:55,694 --> 00:19:58,238 Do you know how much people are talking? 311 00:19:58,322 --> 00:20:01,116 Saying you don't show up, but now you're a blatant punk. 312 00:20:01,200 --> 00:20:02,326 Who called me a punk? 313 00:20:02,409 --> 00:20:03,577 I'm the CEO. 314 00:20:04,745 --> 00:20:06,788 I saw Bap-soon at the police station today. 315 00:20:09,875 --> 00:20:11,627 She told me not to tell you I saw her. 316 00:20:13,086 --> 00:20:16,340 I want to take an interest in you... 317 00:20:17,758 --> 00:20:20,135 but I'm getting curious about what you've been up to. 318 00:20:22,012 --> 00:20:22,930 Drink this. 319 00:20:25,807 --> 00:20:27,142 Do you want cold noodles? 320 00:20:27,226 --> 00:20:28,227 -Should we? -Yes. 321 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Maybe not. 322 00:20:29,228 --> 00:20:31,104 You have to. It's minimum two servings. 323 00:20:31,438 --> 00:20:33,440 That's the only way they'll deliver! 324 00:20:34,441 --> 00:20:35,400 Order two. 325 00:20:42,741 --> 00:20:46,036 Others travel thanks to their children, I get to tour a police station. 326 00:20:46,161 --> 00:20:48,163 My life is so different than that of others. 327 00:20:49,206 --> 00:20:50,207 Thank you so much. 328 00:20:50,332 --> 00:20:53,794 Every time I see the news, I can say that I've been there. 329 00:20:54,211 --> 00:20:55,212 I heard enough. 330 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Look at So-ri. 331 00:20:57,089 --> 00:21:01,051 She's so effortlessly calm. Running a piano academy. What a nice girl! 332 00:21:01,134 --> 00:21:03,303 Why are you dragging me into this? 333 00:21:03,387 --> 00:21:06,098 I'm behind on my academy rent, I'm about to be kicked out. 334 00:21:06,181 --> 00:21:07,099 Kicked out? 335 00:21:08,058 --> 00:21:11,353 How mortifying is this going to be once people find out about you? 336 00:21:11,603 --> 00:21:13,689 No one will know if you keep quiet. 337 00:21:15,023 --> 00:21:16,483 As long you don't spread rumors, 338 00:21:16,566 --> 00:21:20,570 no one will know your daughter is Bap-soon or care what I'm up to. 339 00:21:22,239 --> 00:21:23,282 Where are you going? 340 00:21:23,365 --> 00:21:25,450 Ma-rin was a victim too. 341 00:21:25,534 --> 00:21:26,785 Don't be so hard on her. 342 00:21:27,661 --> 00:21:29,830 You nag her a bit too much. 343 00:21:30,872 --> 00:21:31,915 Gosh. 344 00:21:32,457 --> 00:21:35,168 You're her friend. You should try to help her. 345 00:21:36,336 --> 00:21:37,462 Do you have a boyfriend? 346 00:21:37,587 --> 00:21:38,422 No. 347 00:21:38,505 --> 00:21:40,799 See, I knew you wouldn't. 348 00:21:41,133 --> 00:21:42,718 Go out and meet some men. 349 00:21:43,010 --> 00:21:46,013 You'll just age while hanging out with your friends. 350 00:21:46,096 --> 00:21:47,222 What will you gain? 351 00:21:48,223 --> 00:21:51,101 Goodness, you don't know what the world is like. 352 00:21:51,184 --> 00:21:52,686 So frustrating. 353 00:22:17,252 --> 00:22:18,170 Are you okay? 354 00:22:19,463 --> 00:22:21,173 You should've looked into it. 355 00:22:21,757 --> 00:22:24,551 She said she'd only hire you if you brought me. 356 00:22:24,926 --> 00:22:26,303 I thought that was strange. 357 00:22:28,388 --> 00:22:31,141 Yeah, I didn't realize it was a place like that. 358 00:22:31,224 --> 00:22:33,393 I'm sorry that you had to deal with that. 359 00:22:34,770 --> 00:22:36,521 Sorry. Are you satisfied? 360 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 How about we make up? 361 00:22:40,484 --> 00:22:41,360 What? 362 00:22:42,152 --> 00:22:43,445 Let's make up. 363 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 That's what I came here to say. 364 00:22:48,116 --> 00:22:50,369 Thanks for coming all this way. 365 00:22:51,244 --> 00:22:54,289 But I don't know why I have to make up with you. 366 00:22:54,873 --> 00:22:56,792 Don't be so sarcastic. 367 00:22:58,460 --> 00:23:00,587 Honestly, it wasn't such a big deal. 368 00:23:03,840 --> 00:23:05,175 It wasn't. 369 00:23:06,051 --> 00:23:09,012 You came and went whenever you pleased. 370 00:23:09,471 --> 00:23:11,473 I ended up getting embarrassed a few times. 371 00:23:11,890 --> 00:23:13,767 Is there anything to make up over? 372 00:23:16,144 --> 00:23:18,438 I don't understand, no matter how much I try. 373 00:23:19,564 --> 00:23:21,274 Why are you acting so strange to me? 374 00:23:21,900 --> 00:23:24,986 We have no special relationship. What were we? 375 00:23:27,614 --> 00:23:30,909 I don't know what we are. 376 00:23:32,828 --> 00:23:34,996 I'm so confused that my head's going to explode. 377 00:23:36,331 --> 00:23:37,165 Yeah. 378 00:23:38,625 --> 00:23:40,377 I just wanted to settle things. 379 00:23:41,461 --> 00:23:44,047 My heart didn't feel at ease about it. 380 00:23:50,429 --> 00:23:52,347 "I'd like it if we had no contact." 381 00:23:53,473 --> 00:23:54,808 "Or run into each other." 382 00:23:57,185 --> 00:23:58,270 "Let's end it here." 383 00:24:00,105 --> 00:24:01,690 That's what you said. 384 00:24:02,357 --> 00:24:04,025 I'm telling you in case you forgot. 385 00:24:05,277 --> 00:24:06,987 That's what you thought of me. 386 00:24:14,202 --> 00:24:15,787 We didn't have a relationship. 387 00:24:17,038 --> 00:24:20,375 Do you really think I was fine all this time? 388 00:24:36,308 --> 00:24:39,728 Does he think I'll come when he calls and leave when he says? 389 00:24:40,228 --> 00:24:41,730 Who does he think he is? 390 00:24:52,449 --> 00:24:54,034 What do I do about this? 391 00:24:59,498 --> 00:25:02,876 Why don't you try looking for that girl? 392 00:25:05,337 --> 00:25:09,633 The girl who was in the accident with you and died at the same time. 393 00:25:17,349 --> 00:25:18,892 That was your original future. 394 00:25:20,393 --> 00:25:22,103 You would be hurt and soon after... 395 00:25:22,979 --> 00:25:25,398 you were destined to die, and I felt bad for you. 396 00:25:29,486 --> 00:25:31,321 That's why I helped you. 397 00:25:43,250 --> 00:25:44,167 Se-young. 398 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 Why are you out here? 399 00:25:46,211 --> 00:25:48,338 I'm so embarrassed I could die. Go inside. 400 00:25:48,547 --> 00:25:50,882 I can imagine what your dad is doing. 401 00:25:54,511 --> 00:25:55,845 Hello there. 402 00:25:56,054 --> 00:25:59,849 I want to share the hope that Happiness is spreading. 403 00:26:02,394 --> 00:26:04,938 These houses are very pretty, aren't they? 404 00:26:05,021 --> 00:26:09,442 These are all built by Happiness Construction. 405 00:26:10,986 --> 00:26:13,947 Donate the money you spend on drinking just once. 406 00:26:14,322 --> 00:26:16,283 For the families that are living separately, 407 00:26:16,366 --> 00:26:18,702 and those that cannot settle, 408 00:26:18,785 --> 00:26:24,124 we can provide safe, stable, and happy homes. 409 00:26:24,499 --> 00:26:26,459 Mister, let's go. Se-young is waiting. 410 00:26:26,543 --> 00:26:28,211 It's So-joon. 411 00:26:29,546 --> 00:26:30,422 Chairman Yu. 412 00:26:30,755 --> 00:26:32,215 What are you doing? 413 00:26:32,299 --> 00:26:35,468 Look at him. He looks young. 414 00:26:35,552 --> 00:26:39,639 -He donates the most to Happiness. -Hello! 415 00:26:39,723 --> 00:26:41,850 Mister, this doesn't suit you. 416 00:26:41,933 --> 00:26:44,060 You're the board director of an NGO. 417 00:26:44,144 --> 00:26:46,563 -So what? -Let's go. 418 00:26:46,646 --> 00:26:48,148 So what? 419 00:26:49,649 --> 00:26:50,859 I'm proud of you. 420 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 If your parents saw you... 421 00:26:54,946 --> 00:26:57,574 how proud they would be of you. 422 00:26:59,618 --> 00:27:02,203 -You adorable thing. -I'm driving. 423 00:27:02,287 --> 00:27:03,580 Dad, give it a rest. 424 00:27:04,122 --> 00:27:05,790 You're always saying the same thing. 425 00:27:06,249 --> 00:27:10,837 Change your repertoire, quit drinking, or don't call us out. 426 00:27:11,588 --> 00:27:17,010 It was their dream to make a charity foundation in their lifetime. 427 00:27:17,927 --> 00:27:20,805 Their son achieved it all. 428 00:27:20,889 --> 00:27:23,725 If you keep talking about it, I'll stop supporting it. 429 00:27:26,102 --> 00:27:27,979 It's been seven years now. 430 00:27:29,314 --> 00:27:31,232 You can think about the good memories now. 431 00:27:32,317 --> 00:27:36,488 What a relief it was that you lived. 432 00:27:40,367 --> 00:27:42,369 Please understand. Dad's drunk. 433 00:27:46,414 --> 00:27:48,041 The Namyeong Station accident... 434 00:27:49,084 --> 00:27:50,669 try to make peace with it. 435 00:27:51,086 --> 00:27:52,671 Be cool with it. 436 00:27:52,879 --> 00:27:54,214 I don't have peace with it. 437 00:27:55,465 --> 00:27:58,134 It's not something I can make peace with. 438 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 I won't have peace even when I die. 439 00:28:01,513 --> 00:28:03,056 I don't even want it. 440 00:28:05,183 --> 00:28:08,520 So, please stop talking about it. 441 00:28:11,564 --> 00:28:12,482 All right. 442 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Should I put on some music? 443 00:28:22,158 --> 00:28:23,243 Let's listen to music. 444 00:28:30,417 --> 00:28:33,878 I don't know what we are. 445 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 I'm so confused that my head's going to explode. 446 00:28:37,424 --> 00:28:39,092 I just wanted to settle things. 447 00:28:39,259 --> 00:28:40,760 My heart didn't feel at ease. 448 00:28:41,886 --> 00:28:44,013 Why would his head explode because of me? 449 00:28:45,974 --> 00:28:47,308 I shouldn't fall for it. 450 00:28:47,934 --> 00:28:49,310 Stay alert. 451 00:28:51,354 --> 00:28:53,690 I'm not such an easy woman. 452 00:29:07,245 --> 00:29:11,624 Should I buy a used one, or borrow one? 453 00:29:26,639 --> 00:29:27,724 Just wait. 454 00:29:28,475 --> 00:29:29,768 You'll be mine soon. 455 00:29:30,602 --> 00:29:31,436 I mean.. 456 00:29:32,437 --> 00:29:34,856 you will be mine someday for sure. 457 00:29:45,700 --> 00:29:47,535 Aren't you on your honeymoon? 458 00:29:49,329 --> 00:29:50,997 Can't you hear the ocean waves? 459 00:29:52,123 --> 00:29:53,374 Maybe I can. 460 00:29:53,625 --> 00:29:58,254 This must be why people say you have to go to Hawaii all the time. 461 00:29:58,379 --> 00:30:00,590 It's so nice. It really is. 462 00:30:03,301 --> 00:30:06,262 I'm planning on visiting once or twice a year. 463 00:30:06,721 --> 00:30:09,641 Yeah, it must be great to be there on your honeymoon. 464 00:30:10,141 --> 00:30:11,726 But, what time is it there? 465 00:30:12,769 --> 00:30:14,604 I called to suit your time in Korea. 466 00:30:15,980 --> 00:30:21,194 Being here in such a great place made me think of my friends. 467 00:30:21,778 --> 00:30:22,612 Gun-sook. 468 00:30:23,655 --> 00:30:26,241 Now that you have lots of money, can you lend me some? 469 00:30:27,700 --> 00:30:28,660 I'm hanging up. 470 00:30:32,622 --> 00:30:35,375 Are you leaving even after seeing me acting so pathetically? 471 00:30:36,626 --> 00:30:38,920 They would have assumed you were on your honeymoon. 472 00:30:39,295 --> 00:30:40,463 Why bother calling? 473 00:30:42,841 --> 00:30:45,093 This is fraud, no matter how I see it. 474 00:30:45,468 --> 00:30:48,596 How could you cancel the honeymoon as soon as the wedding ended? 475 00:30:49,973 --> 00:30:53,184 Do you know how many investors I can meet in one week? 476 00:30:53,309 --> 00:30:55,353 They are all hidden sources of money. 477 00:30:55,812 --> 00:30:56,813 I told you already. 478 00:30:57,146 --> 00:31:01,234 Right now, I need to push forward for your sake and mine. 479 00:31:01,776 --> 00:31:04,070 That alone will keep me busy. 480 00:31:05,405 --> 00:31:08,825 You think this will make up for my once in a lifetime hon-moon? 481 00:31:08,908 --> 00:31:10,743 "Hon-moon"? Don't say it that way. 482 00:31:11,494 --> 00:31:12,912 Say it after me, honeymoon. 483 00:31:14,205 --> 00:31:15,540 -Honeymoon. -One more time. 484 00:31:16,207 --> 00:31:17,250 Honeymoon! 485 00:31:17,500 --> 00:31:18,334 That's good. 486 00:31:18,585 --> 00:31:20,837 Don't shorten words like kids do. You look cheap. 487 00:31:22,297 --> 00:31:25,842 Fine! Let's see how great this is. 488 00:31:28,553 --> 00:31:30,263 AMERICAN EXPRESS VVIP 489 00:31:31,598 --> 00:31:32,473 Do you like it? 490 00:31:34,726 --> 00:31:36,436 Use it for living costs or whatever. 491 00:31:36,644 --> 00:31:38,646 You're the owner of the house, Lee Gun-sook. 492 00:31:40,815 --> 00:31:43,902 This replaces Hawaii? 493 00:31:45,111 --> 00:31:47,822 You would be very upset if that was all you got for Hawaii. 494 00:31:48,072 --> 00:31:49,490 Isn't that right, Lee Gun-sook? 495 00:31:50,325 --> 00:31:53,953 You did marry me. I'll have people call you "Chairman's Wife." 496 00:31:54,704 --> 00:31:57,290 Okay? Have a nice morning. Bye. 497 00:31:57,957 --> 00:31:59,042 "Chairman's Wife"? 498 00:32:01,628 --> 00:32:02,503 Chairman? 499 00:32:07,425 --> 00:32:08,801 Have a child. 500 00:32:09,928 --> 00:32:11,012 Have a child. 501 00:32:12,472 --> 00:32:13,806 Have a child. 502 00:32:15,725 --> 00:32:17,018 Have a child. 503 00:32:18,561 --> 00:32:20,939 What are you even thinking? 504 00:32:22,482 --> 00:32:24,400 Hey, Yu So-joon. 505 00:32:24,484 --> 00:32:25,401 Are you crazy? 506 00:32:25,777 --> 00:32:27,487 Are you this low? 507 00:32:33,076 --> 00:32:34,702 Give me rice. 508 00:32:36,663 --> 00:32:38,414 Give me rice. 509 00:32:41,501 --> 00:32:42,669 Realtor. 510 00:32:42,752 --> 00:32:43,878 Give me rice. 511 00:32:43,962 --> 00:32:46,547 -Realtor! -Give me rice. 512 00:32:46,673 --> 00:32:47,840 Realtor. 513 00:32:47,924 --> 00:32:49,175 Give me rice. 514 00:32:49,258 --> 00:32:51,052 -Realtor. -Give me rice. 515 00:32:51,135 --> 00:32:53,471 -Realtor. -Give me rice. 516 00:32:53,554 --> 00:32:56,265 -Realtor. -Give me rice. 517 00:32:56,349 --> 00:32:58,726 -Realtor. -Give me rice. 518 00:32:58,810 --> 00:33:00,395 Realtor. 519 00:33:00,478 --> 00:33:02,647 -Realtor. -Give me rice. 520 00:33:02,730 --> 00:33:03,856 Realtor. 521 00:33:03,940 --> 00:33:05,066 Give me rice. 522 00:33:05,149 --> 00:33:06,901 Realtor. 523 00:33:26,087 --> 00:33:27,630 This is everything I have. 524 00:33:28,381 --> 00:33:30,174 Sorry I can't help you out more. 525 00:33:30,842 --> 00:33:32,760 Oh my. Thank you, So-ri. 526 00:33:33,761 --> 00:33:37,015 I'll submit my resume everywhere and repay you with interest. 527 00:33:40,601 --> 00:33:43,563 You said that guy owns a real estate agency. 528 00:33:43,980 --> 00:33:47,316 -Isn't he richer than I am? -What does that have to do with me? 529 00:33:47,400 --> 00:33:50,653 He came to your house twice. Looks like love to me. 530 00:33:51,988 --> 00:33:54,157 I was hung up on that point too. 531 00:33:55,033 --> 00:33:55,908 But no. 532 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 You don't know who Realtor is. 533 00:33:59,037 --> 00:34:00,913 He is very rich. 534 00:34:02,623 --> 00:34:05,501 Anyway, there is no way he would really like me. 535 00:34:06,085 --> 00:34:07,670 I think he's just kind of crazy. 536 00:34:07,754 --> 00:34:09,756 Crazy is okay if his agency is big. 537 00:34:12,216 --> 00:34:13,843 You sound just like Gun-sook. 538 00:34:15,928 --> 00:34:20,183 I had money and fame when I was six. It's all useless. 539 00:34:20,725 --> 00:34:22,268 You spend what you can afford. 540 00:34:22,602 --> 00:34:25,438 If you get caught up in these things, your life is meaningless. 541 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 It's him. 542 00:34:29,609 --> 00:34:31,069 REALTOR 543 00:34:34,822 --> 00:34:38,159 -Why? Get it. I'm curious. -No. 544 00:34:39,410 --> 00:34:41,496 How dare you call me! 545 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 I won't even look. 546 00:34:44,165 --> 00:34:45,708 Where are you going? 547 00:34:45,792 --> 00:34:47,168 I can't fall for this. 548 00:34:54,300 --> 00:34:55,176 Where are you? 549 00:34:55,343 --> 00:34:57,136 I'm a friend of Ma-rin's. 550 00:34:58,888 --> 00:35:00,473 Ah, hello. 551 00:35:00,890 --> 00:35:03,476 If you want to see Ma-rin, 552 00:35:03,768 --> 00:35:07,230 come to So-ri Piano Academy in Oksu-dong. 553 00:35:07,980 --> 00:35:10,650 I will be waiting breathlessly! 554 00:35:33,756 --> 00:35:39,387 -Ma'am. -Ma'am! 555 00:35:39,512 --> 00:35:40,388 Kids! 556 00:35:40,513 --> 00:35:42,390 -Ma'am. -Ma'am! 557 00:35:42,473 --> 00:35:43,516 Don't call me Ma'am. 558 00:35:43,599 --> 00:35:44,767 Call me Sis! Try! 559 00:35:44,851 --> 00:35:48,521 -Okay, Ma'am! -Ma'am! 560 00:35:48,688 --> 00:35:50,022 Ma'am! 561 00:35:52,692 --> 00:35:54,902 Aren't you too casual? We don't know each other. 562 00:35:55,153 --> 00:35:56,487 Have a child. 563 00:35:57,155 --> 00:35:58,906 An unexpected life... 564 00:36:00,116 --> 00:36:02,410 Dad! 565 00:36:02,493 --> 00:36:03,703 Dad! 566 00:36:10,042 --> 00:36:11,544 Go. Go home now. 567 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 Good! 568 00:36:12,712 --> 00:36:14,088 Let's go! 569 00:36:16,966 --> 00:36:18,634 How did you know I was here? 570 00:36:19,468 --> 00:36:21,679 I guess I shouldn't have come. 571 00:36:22,471 --> 00:36:23,598 Are you following me? 572 00:36:23,681 --> 00:36:26,434 Following you? Your friend told me to... 573 00:36:27,018 --> 00:36:28,227 I told him to come. 574 00:36:28,311 --> 00:36:29,395 You hear that? 575 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Follow me. 576 00:36:33,608 --> 00:36:34,442 Let's eat. 577 00:36:36,110 --> 00:36:37,528 -Bye. -Good bye. 578 00:36:42,491 --> 00:36:44,577 I've seen him before. Where was it? 579 00:36:46,913 --> 00:36:48,539 Gun-sook's wedding. 580 00:36:48,956 --> 00:36:50,166 Oh my, that chairman? 581 00:36:55,296 --> 00:36:56,255 You're eating well. 582 00:36:56,923 --> 00:36:58,257 What are you looking at? 583 00:36:59,508 --> 00:37:01,260 What do you mean? Eat up. 584 00:37:03,179 --> 00:37:06,390 Even if my friend told you to, it's a bit strange of you to come. 585 00:37:07,225 --> 00:37:10,102 It must be a disease for someone to be so fickle. 586 00:37:10,853 --> 00:37:13,689 Seeing you yell last time, you have anger issues too. 587 00:37:14,607 --> 00:37:16,943 -Are you bipolar? -Should we go to the hospital? 588 00:37:17,276 --> 00:37:19,654 I think you could do with a psychiatric assessment. 589 00:37:20,905 --> 00:37:22,657 By any chance... 590 00:37:23,783 --> 00:37:26,869 is there a feud within your company over power, or between heirs? 591 00:37:27,036 --> 00:37:29,038 You know, those things you see in TV dramas? 592 00:37:29,664 --> 00:37:31,207 You don't even seem to work hard. 593 00:37:31,290 --> 00:37:34,126 Are you fighting dirty to keep your chairman spot? 594 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Are you going through those things? 595 00:37:38,422 --> 00:37:40,174 Maybe you're very stressed? 596 00:37:42,051 --> 00:37:44,971 How did you know? That's exactly my state lately. 597 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 No wonder... 598 00:37:48,516 --> 00:37:50,977 -That explains it. -Do you think that's the only reason 599 00:37:51,602 --> 00:37:52,812 I'm so confused? 600 00:37:52,937 --> 00:37:55,564 By any chance, is your mother, no... 601 00:37:56,190 --> 00:37:57,650 One should not go after family. 602 00:37:57,858 --> 00:38:00,027 It's okay in my world. 603 00:38:00,778 --> 00:38:04,615 There's not much affection in families. Ambition is stronger than blood. 604 00:38:05,783 --> 00:38:06,701 I see. 605 00:38:07,952 --> 00:38:09,537 Then has your mother thrown 606 00:38:09,704 --> 00:38:12,540 water at your ex-girlfriends and given them money to stay away? 607 00:38:13,624 --> 00:38:16,836 I don't... want to talk about that. 608 00:38:22,049 --> 00:38:23,259 I can see why you're lost. 609 00:38:23,801 --> 00:38:25,636 So, you're lost right now. 610 00:38:28,973 --> 00:38:30,474 You shouldn't lose laughter. 611 00:38:31,350 --> 00:38:34,312 Still, how should I put it? 612 00:38:34,770 --> 00:38:38,190 You seem less dirty than the people of that world. 613 00:38:39,358 --> 00:38:41,068 You have a human side. 614 00:38:41,360 --> 00:38:42,194 Thanks. 615 00:38:42,278 --> 00:38:44,947 So you pay for the udon noodles. 616 00:38:46,574 --> 00:38:49,577 -What's this? Where are you going? -My curiosity is satisfied. 617 00:38:51,329 --> 00:38:52,580 You're just leaving? 618 00:38:55,333 --> 00:38:56,292 As I thought, 619 00:38:56,375 --> 00:38:59,712 -when something's off, there's a reason. -Song Ma-rin! 620 00:39:00,254 --> 00:39:03,299 You're just going to leave? I came all this way. 621 00:39:04,175 --> 00:39:07,178 That's why I forgive what you did to me. 622 00:39:07,470 --> 00:39:09,180 So come to your senses. 623 00:39:09,972 --> 00:39:12,266 I hope you become a contributing member of society. 624 00:39:12,892 --> 00:39:14,393 -I'm not done talking. -Oh, my! 625 00:39:16,562 --> 00:39:17,730 My pictures. 626 00:39:18,522 --> 00:39:19,523 You should be careful. 627 00:39:19,732 --> 00:39:20,691 I'm sorry. 628 00:39:23,611 --> 00:39:26,238 Please don't step on it. It's a person's face. 629 00:39:26,322 --> 00:39:27,323 Watch out. 630 00:39:27,865 --> 00:39:29,158 Don't miss a single one. 631 00:39:30,159 --> 00:39:32,453 I don't want my face rolling around on the street. 632 00:39:32,620 --> 00:39:33,454 Okay. 633 00:39:39,168 --> 00:39:41,295 Why so many pictures? Are they for resumes? 634 00:39:41,921 --> 00:39:42,922 None of your business. 635 00:39:49,387 --> 00:39:50,554 Gosh. 636 00:39:52,056 --> 00:39:54,308 I read the article about you and Namyeong Station. 637 00:39:57,853 --> 00:39:59,563 Do you remember the person? 638 00:40:00,606 --> 00:40:04,652 The person who miraculously survived with you? 639 00:40:06,445 --> 00:40:07,905 -Why do you ask? -Just because. 640 00:40:08,948 --> 00:40:10,449 I was curious when I read it. 641 00:40:12,118 --> 00:40:15,413 No, things were so hectic then. 642 00:40:16,288 --> 00:40:17,665 I hope he is living well. 643 00:40:18,916 --> 00:40:22,420 He was so lucky to survive. I'm sure he's living very well. 644 00:40:24,088 --> 00:40:25,631 I would be relieved if he were, 645 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 but it's not so easy to do. 646 00:40:29,176 --> 00:40:30,636 I hope he's not feeling guilty. 647 00:40:33,848 --> 00:40:34,723 Guilt? 648 00:40:35,766 --> 00:40:37,226 You wouldn't understand. 649 00:40:38,227 --> 00:40:40,938 People say it's a relief that you survived. 650 00:40:41,480 --> 00:40:43,774 They don't know how guilty that makes me feel. 651 00:40:46,277 --> 00:40:50,239 It would be nice to meet him once, so that we could console each other. 652 00:40:53,826 --> 00:40:54,827 Console him how? 653 00:40:57,121 --> 00:40:58,789 Do I have to tell you that? 654 00:40:59,790 --> 00:41:02,126 I'll tell him myself if I ever meet him. 655 00:41:09,758 --> 00:41:10,676 What are you doing? 656 00:41:11,552 --> 00:41:13,220 Why are you staring at my picture? 657 00:41:18,100 --> 00:41:21,145 And you knew before the article came out. 658 00:41:21,395 --> 00:41:22,563 About my accident... 659 00:41:23,731 --> 00:41:24,899 How did you know? 660 00:41:24,982 --> 00:41:29,236 Didn't I tell you about my family? My third secretary told me about you. 661 00:41:29,820 --> 00:41:31,530 What did we do? 662 00:41:31,614 --> 00:41:32,865 Do your parents know? 663 00:41:33,616 --> 00:41:34,533 Are they... 664 00:41:36,327 --> 00:41:37,620 Are they watching? 665 00:41:37,786 --> 00:41:39,079 Don't overreact. 666 00:41:43,209 --> 00:41:44,460 I'm going to keep one. 667 00:41:44,543 --> 00:41:45,878 No. Hey. 668 00:41:46,712 --> 00:41:47,796 Why would you... 669 00:41:48,380 --> 00:41:50,049 What are you doing? 670 00:41:50,925 --> 00:41:52,009 What are you doing? 671 00:41:52,092 --> 00:41:54,011 Why would you keep my picture? Hey. 672 00:41:54,762 --> 00:41:56,889 I'm going to take it home and have a good look. 673 00:41:57,556 --> 00:41:58,557 At what? 674 00:41:59,099 --> 00:42:00,142 Your face. 675 00:42:01,936 --> 00:42:03,145 What you look like. 676 00:42:03,479 --> 00:42:06,649 You look... kind of cute. 677 00:42:14,073 --> 00:42:16,200 BAR 678 00:42:16,325 --> 00:42:17,159 Hey! 679 00:42:17,910 --> 00:42:19,286 Slaves to your cell phones. 680 00:42:19,995 --> 00:42:21,747 Why did you call me? 681 00:42:21,830 --> 00:42:23,332 I came because Ki-doong called. 682 00:42:24,333 --> 00:42:27,628 -Hey. Talking is important. -Hey, I was doing something. 683 00:42:28,921 --> 00:42:31,215 It's just that my mind is not clear. 684 00:42:31,298 --> 00:42:32,216 Why? 685 00:42:32,299 --> 00:42:33,425 Give me a drink. 686 00:42:34,677 --> 00:42:38,889 Suppose that I... This is strictly a hypothetical situation. 687 00:42:40,349 --> 00:42:45,479 What do you think about me getting married? 688 00:42:45,563 --> 00:42:46,647 I'd feel sorry for her. 689 00:42:46,730 --> 00:42:49,108 Who can live with someone who only thinks of himself? 690 00:42:49,233 --> 00:42:50,401 That's not true. 691 00:42:50,943 --> 00:42:52,027 Meet someone first. 692 00:42:53,028 --> 00:42:55,030 I've never thought about marriage before. 693 00:42:55,114 --> 00:42:57,157 Then don't get married. 694 00:42:57,241 --> 00:43:00,160 Yeah, it's not like you'll die if you don't get married. 695 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 Hey, give me that thing I asked for. 696 00:43:08,586 --> 00:43:09,461 Yeah, okay. 697 00:43:09,920 --> 00:43:12,881 This camera is for professionals. Why do you need it? 698 00:43:15,593 --> 00:43:16,468 Eat up. Bye! 699 00:43:17,052 --> 00:43:18,012 Where are you going? 700 00:43:18,095 --> 00:43:19,555 -Don't forget your phone. -Right. 701 00:43:19,680 --> 00:43:21,348 Pick up when I call. 702 00:43:22,766 --> 00:43:26,145 -Is something going on with him? -I don't know. 703 00:43:28,647 --> 00:43:29,940 Is he really dating someone? 704 00:43:30,482 --> 00:43:31,442 I don't know. 705 00:43:33,068 --> 00:43:34,403 What do you know? 706 00:43:34,862 --> 00:43:35,946 I don't know. 707 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 Do you remember the person? 708 00:43:41,827 --> 00:43:45,873 The person who miraculously survived with you? 709 00:43:53,339 --> 00:43:55,257 Because I survived that accident... 710 00:43:56,800 --> 00:44:01,305 I still get congratulated by people, even seven years later. 711 00:44:03,932 --> 00:44:04,892 I'm sorry. 712 00:44:38,300 --> 00:44:39,677 Did the heavens give it to me? 713 00:44:40,636 --> 00:44:41,637 What is this? 714 00:44:46,684 --> 00:44:47,518 Present. 715 00:44:54,149 --> 00:44:57,403 Did you look into whether it's okay to buy more land in Sobeol district? 716 00:44:57,569 --> 00:45:00,114 -No. -I told you, ages ago. 717 00:45:02,074 --> 00:45:04,451 The chairman needs to sign 718 00:45:04,535 --> 00:45:07,079 for the investment director to make a move. 719 00:45:07,162 --> 00:45:08,872 All right! 720 00:45:08,956 --> 00:45:11,417 Can't you see that I'm working? 721 00:45:12,084 --> 00:45:13,752 -What is that? -A cow. 722 00:45:18,298 --> 00:45:19,341 Are you insane? 723 00:45:19,508 --> 00:45:22,010 Thank you for the camera, but it's burdensome. 724 00:45:22,094 --> 00:45:23,887 I'll return it to you. Where are you? 725 00:45:23,971 --> 00:45:25,764 Did you draw a cow's head on the map? 726 00:45:25,889 --> 00:45:26,724 I'm at work. 727 00:45:26,807 --> 00:45:29,101 It's a small gift from the son of a rich family. 728 00:45:29,184 --> 00:45:31,645 Just accept it. What has the camera done wrong? 729 00:45:32,688 --> 00:45:33,522 You! 730 00:45:33,605 --> 00:45:36,108 I think I worked much too hard today. 731 00:45:36,483 --> 00:45:38,193 Oh. And... 732 00:45:38,777 --> 00:45:41,947 Will L Group relocate to Sobeol district? 733 00:45:42,030 --> 00:45:43,490 That's the point, isn't it? 734 00:45:43,741 --> 00:45:44,616 Manager Kang. 735 00:46:07,556 --> 00:46:09,308 Maybe the camera's done nothing wrong. 736 00:46:15,773 --> 00:46:18,442 It has done something wrong. It's too expensive. 737 00:46:18,776 --> 00:46:20,235 The camera is guilty. 738 00:46:27,242 --> 00:46:29,328 Do his parents own this entire building? 739 00:46:35,125 --> 00:46:36,210 Yu So-joon. 740 00:46:37,127 --> 00:46:38,462 Hey. 741 00:46:41,507 --> 00:46:42,341 Hey. 742 00:46:45,135 --> 00:46:46,053 Thank you. 743 00:46:47,513 --> 00:46:48,472 What brings you here? 744 00:46:50,349 --> 00:46:52,309 This is the camera you gave me. 745 00:46:52,643 --> 00:46:53,811 I came to give it back. 746 00:46:53,894 --> 00:46:55,229 I told you to just take it. 747 00:46:55,312 --> 00:46:57,231 I heard you broke your lens at the station. 748 00:46:57,481 --> 00:46:58,857 I'll take care of that myself. 749 00:46:59,149 --> 00:47:02,152 Both my third and fourth secretary are here. 750 00:47:02,236 --> 00:47:04,530 Leave unless you want them to find out about you. 751 00:47:04,613 --> 00:47:07,199 You might run into my mom. You know how it is. 752 00:47:07,658 --> 00:47:09,493 Water in the face, and money envelopes. 753 00:47:09,743 --> 00:47:12,204 Are you a king or something? I'm not scared at all. 754 00:47:12,788 --> 00:47:14,248 What did I even do? 755 00:47:15,123 --> 00:47:17,584 It might not be much for you, but it's too much for me. 756 00:47:17,751 --> 00:47:19,461 What do you take me for? 757 00:47:20,045 --> 00:47:21,630 -Hey! -Oh, that was scary. 758 00:47:21,964 --> 00:47:23,924 Why did she leave her bag behind? 759 00:47:24,466 --> 00:47:25,467 I need to run. 760 00:47:27,886 --> 00:47:30,556 Returning that camera was the right thing to do. 761 00:47:30,973 --> 00:47:32,432 This thing is so expensive. 762 00:47:34,768 --> 00:47:36,144 What did I just do? 763 00:47:37,062 --> 00:47:38,188 Oh, my bag! 764 00:47:38,730 --> 00:47:39,773 My wallet! 765 00:47:43,944 --> 00:47:44,778 Here! 766 00:47:56,957 --> 00:47:58,750 What is their relationship? That's odd. 767 00:47:59,209 --> 00:48:02,588 That's Bap-soon... I mean, your wife's friend from the wedding. 768 00:48:02,754 --> 00:48:03,839 Yes, she is. 769 00:48:11,597 --> 00:48:12,931 There! That car! 770 00:48:13,015 --> 00:48:16,560 That white luxury car, follow it closely, please. 771 00:48:20,647 --> 00:48:23,692 The number you dialed is turned off. Please leave a voicemail. 772 00:48:23,775 --> 00:48:25,527 Why did he turn his phone off? 773 00:49:18,872 --> 00:49:21,458 Why would he drive here and then take the subway? 774 00:49:28,757 --> 00:49:30,467 The door is open. 775 00:49:36,181 --> 00:49:38,141 The train is now departing. 776 00:49:38,767 --> 00:49:39,893 I caught him. 777 00:49:44,648 --> 00:49:46,149 Why do you keep smiling? 778 00:49:47,317 --> 00:49:48,986 Is this a time for you to smile? 779 00:50:06,920 --> 00:50:07,754 Excuse me. 780 00:50:08,171 --> 00:50:10,090 Are you taking pictures without permission? 781 00:50:10,424 --> 00:50:11,383 Why would I do that? 782 00:50:14,386 --> 00:50:15,846 Are you really a survivor of 783 00:50:15,929 --> 00:50:18,473 the Namyeong Station accident from seven years ago? 784 00:50:23,645 --> 00:50:27,983 Do you remember the person who miraculously survived with you? 785 00:51:39,262 --> 00:51:42,849 I am so touched that you invited me to your home, Madam. 786 00:51:43,725 --> 00:51:49,106 This is the most luxurious newlywed home I've ever seen. 787 00:51:49,189 --> 00:51:50,565 What is this? What's going on? 788 00:51:50,982 --> 00:51:52,984 The water isn't going down. Fix it. 789 00:51:53,068 --> 00:51:54,277 Oh, so... 790 00:51:55,195 --> 00:51:56,696 you called me... 791 00:51:56,780 --> 00:51:59,991 to ask me to fix the sink? 792 00:52:00,617 --> 00:52:02,285 Isn't that what a secretary does? 793 00:52:03,703 --> 00:52:05,747 Well, a secretary... 794 00:52:05,831 --> 00:52:07,791 Yes, I will get on it. 795 00:52:07,874 --> 00:52:11,128 I wish I had a secretary like you, Secretary Hwang. 796 00:52:11,670 --> 00:52:13,004 Secretaries are expensive. 797 00:52:13,922 --> 00:52:14,840 Goodness. 798 00:52:21,555 --> 00:52:22,806 Oh So-ri! 799 00:52:24,683 --> 00:52:26,226 Do you hear the waves? 800 00:52:27,060 --> 00:52:29,521 Me? I'm in Hawaii, of course. 801 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 The ocean is so bright and clear. 802 00:52:32,607 --> 00:52:34,568 It's half water and half fish. 803 00:52:35,861 --> 00:52:37,863 Ah, look at the waves. 804 00:52:38,655 --> 00:52:40,532 Why are you calling us on your honeymoon? 805 00:52:41,908 --> 00:52:43,326 You're just dying to show off. 806 00:52:45,036 --> 00:52:46,997 I was wondering if I should tell you or not. 807 00:52:47,998 --> 00:52:50,333 Ma-rin's been seeing someone. 808 00:52:50,417 --> 00:52:51,334 Really? 809 00:52:51,877 --> 00:52:54,045 I was going to introduce her to Secretary Hwang. 810 00:52:54,171 --> 00:52:55,714 Who is he, and what does he do? 811 00:52:56,256 --> 00:52:58,758 Oh, I don't know if I should tell you. 812 00:52:59,634 --> 00:53:02,888 I can just guess. Is he someone you can't talk about? 813 00:53:03,013 --> 00:53:05,307 Is he married, by any chance? 814 00:53:06,016 --> 00:53:08,852 Hey! Is the chairman of Myreits married? 815 00:53:10,645 --> 00:53:11,980 It's Yong-jin's company's CEO 816 00:53:12,314 --> 00:53:15,192 that she's been seeing. 817 00:53:18,737 --> 00:53:20,655 No dog or cat would even fall for that. 818 00:53:20,739 --> 00:53:22,616 I don't want to hear any more. Bye. 819 00:53:22,741 --> 00:53:23,575 My gosh. 820 00:53:26,536 --> 00:53:29,414 What is... Bap-soon is seeing who? 821 00:53:29,497 --> 00:53:30,749 Dating who? 822 00:53:31,917 --> 00:53:32,876 Earlier today... 823 00:53:32,959 --> 00:53:34,336 This isn't working. 824 00:53:34,461 --> 00:53:37,631 I saw her meeting with our company's chairman. 825 00:53:38,715 --> 00:53:39,591 Saw who? 826 00:53:40,050 --> 00:53:41,218 That person, Bap-soon. 827 00:53:41,301 --> 00:53:43,595 I don't know why, but she was with our chairman. 828 00:53:43,678 --> 00:53:45,055 They seemed very close. 829 00:53:46,556 --> 00:53:48,558 Are you sure it was Bap-soon? 830 00:53:49,142 --> 00:53:50,060 Yes, Bap-soon. 831 00:53:51,561 --> 00:53:53,521 Not just any Bap-soon in the neighborhood... 832 00:53:53,772 --> 00:53:55,690 but the Bap-soon that said, "give me rice"? 833 00:53:55,857 --> 00:53:58,526 Yes, that Bap-soon. 834 00:53:59,319 --> 00:54:02,656 CITY HALL 835 00:54:02,739 --> 00:54:05,116 SEOUL STATION 836 00:54:07,077 --> 00:54:08,954 Why didn't I recognize him? 837 00:54:19,631 --> 00:54:20,882 It was you? 838 00:54:50,078 --> 00:54:52,163 MARCH 25, 2019 8:12 P.M. 839 00:54:52,914 --> 00:54:53,915 It's that day. 840 00:54:54,624 --> 00:54:55,583 My last day. 841 00:54:56,459 --> 00:54:57,669 How did I get to this day? 842 00:54:59,629 --> 00:55:00,505 Where are you? 843 00:55:01,840 --> 00:55:04,134 Where are you? Don't you know your own voice? 844 00:55:05,510 --> 00:55:06,761 I'm driving. 845 00:55:07,637 --> 00:55:09,597 Have you found a way? 846 00:55:10,640 --> 00:55:12,142 There isn't a way. 847 00:55:12,309 --> 00:55:13,184 What? 848 00:55:14,019 --> 00:55:16,896 And you're driving right now? Are you crazy? 849 00:55:17,397 --> 00:55:19,024 Don't you know what today is? 850 00:55:20,025 --> 00:55:20,984 Where are you now? 851 00:55:21,901 --> 00:55:23,236 You should go back now. 852 00:55:23,570 --> 00:55:26,114 If I die, you'll be in danger too. 853 00:55:26,948 --> 00:55:29,868 Lock yourself up at home, or go to the mountains somewhere. 854 00:55:30,118 --> 00:55:33,163 I don't want to use up my last moments talking about this stuff. 855 00:55:34,122 --> 00:55:36,958 Last? Did you say last? 856 00:55:37,459 --> 00:55:38,877 You pathetic fool! 857 00:55:39,336 --> 00:55:40,920 I'm on my way to Namyeong Station. 858 00:55:41,921 --> 00:55:44,049 I'm going to cross the subway one last time. 859 00:55:44,132 --> 00:55:46,509 I said don't say the word "last"! 860 00:55:48,136 --> 00:55:49,387 There's no way you're me. 861 00:55:49,763 --> 00:55:53,141 There's no way I'd become such a loser like you. 862 00:56:21,211 --> 00:56:22,545 Hey, Yu So-joon. 863 00:56:23,046 --> 00:56:23,922 Yu So-joon! 864 00:56:26,633 --> 00:56:27,467 Hey, you. 865 00:56:28,551 --> 00:56:31,888 Why don't you try making things work with that woman? 866 00:57:11,386 --> 00:57:13,346 It's dangerous. Stay back! 867 00:57:13,430 --> 00:57:15,807 It's dangerous. Stay back! 868 00:57:26,151 --> 00:57:29,696 SUDDEN SHOWER ALERTS THE LARGEST FIREWORK FESTIVAL 869 00:57:31,865 --> 00:57:33,158 Do you know her? 870 00:57:34,784 --> 00:57:35,869 I'm scared. 871 00:57:36,870 --> 00:57:37,954 Don't leave. 872 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 I... 873 00:57:43,626 --> 00:57:45,086 You may not know this. 874 00:57:46,337 --> 00:57:48,882 I saved you once from becoming disabled. 875 00:57:50,091 --> 00:57:51,134 Don't worry. 876 00:57:51,968 --> 00:57:53,595 -I... -Please move. 877 00:57:58,266 --> 00:58:03,313 I... will save you. 878 00:58:23,625 --> 00:58:25,668 I feel nervous. 879 00:58:34,928 --> 00:58:36,012 I remembered 880 00:58:36,804 --> 00:58:41,226 we met during the Namyeong Station accident. 881 00:58:42,519 --> 00:58:43,770 Do you want to meet now? 882 00:58:44,437 --> 00:58:46,272 I'll wait at Namyeong Station. 883 00:59:00,036 --> 00:59:01,621 I'm in a really good mood now. 884 00:59:03,164 --> 00:59:04,374 Just because... 885 00:59:08,253 --> 00:59:11,130 No matter who you are... 886 00:59:11,839 --> 00:59:13,633 I'm just happy that you're alive. 887 00:59:19,722 --> 00:59:20,640 Damn it. 888 00:59:27,522 --> 00:59:30,191 At 9:15 p.m. on March 25, 2019. 889 00:59:31,442 --> 00:59:34,862 That's the time you die. If you die, I mean. 890 00:59:35,029 --> 00:59:38,866 If that version of you dies, I don't know what will happen to you here. 891 00:59:44,998 --> 00:59:49,919 Because you survived with me that day, I was always thankful. 892 00:59:50,378 --> 00:59:53,089 CITY HALL 893 00:59:53,423 --> 00:59:55,592 Because I'm not the only one survived. 894 00:59:57,176 --> 01:00:00,972 I am so happy to meet you again. 895 01:00:01,055 --> 01:00:02,682 CURRENT TIME: 9:15 P.M. 896 01:00:36,090 --> 01:00:40,345 All I can think of is that she said to me, "don't leave". 897 01:00:41,012 --> 01:00:43,973 There's something going on with So-joon and you know what it is. 898 01:00:44,057 --> 01:00:45,933 I think we are fated. 899 01:00:46,017 --> 01:00:46,976 Don't try that. 900 01:00:47,060 --> 01:00:47,935 You're the CEO? 901 01:00:48,519 --> 01:00:50,355 I'm the CEO. 902 01:00:50,438 --> 01:00:53,650 Realtor needs to come with a warning. He's a dangerous guy. 903 01:00:54,275 --> 01:00:57,153 Bap-soon, you pass. 904 01:00:57,236 --> 01:01:00,198 You believed what I said about having kids? 905 01:01:00,281 --> 01:01:01,658 How about we get married? 906 01:01:02,241 --> 01:01:03,117 Crazy punk. 907 01:01:05,870 --> 01:01:07,872 Subtitle translation by: 64879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.