All language subtitles for The_Ex_Wife_S02E01_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
I'm so sorry.
2
00:00:16,059 --> 00:00:17,920
I'm pregnant with a married man's child.
3
00:00:18,240 --> 00:00:19,320
It's not yours, Sam.
4
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Is that your wife?
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,200
Yep. That's Jen. Uh, what'd she do?
6
00:00:23,480 --> 00:00:24,480
Interior design.
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,380
Daddy's ex -wife. Again.
8
00:00:26,620 --> 00:00:29,520
This needs to stop. No more Jen coming
to the house.
9
00:00:34,380 --> 00:00:38,200
Have you seen a woman? I left my baby
with her. You left your baby? Have you
10
00:00:38,200 --> 00:00:39,740
been to see her since your chat?
11
00:00:39,980 --> 00:00:41,420
No. Can I ask where you're going?
12
00:00:41,640 --> 00:00:45,360
Taking Emily away from this shit, sir.
You're taking her? No, you're not taking
13
00:00:45,360 --> 00:00:46,360
her.
14
00:00:46,780 --> 00:00:51,160
You forced me when you said that you'd
take Emily.
15
00:01:14,800 --> 00:01:16,020
It's not your fault, Jen.
16
00:01:17,720 --> 00:01:18,980
Thank you for trusting me.
17
00:01:25,040 --> 00:01:26,440
Something good came out of it, though.
18
00:01:26,940 --> 00:01:27,940
You have Emily.
19
00:01:41,500 --> 00:01:46,940
held my daughter in my arms i knew i'd
do anything for her jack but i had no
20
00:01:46,940 --> 00:01:53,320
idea what that really meant but it's not
enough to love and nurture her i must
21
00:01:53,320 --> 00:01:59,960
protect and fight for her lie and steal
for her kill for her
22
00:01:59,960 --> 00:02:04,360
die for her because that's what mothers
do
23
00:02:09,870 --> 00:02:11,090
We banish monsters.
24
00:02:14,030 --> 00:02:15,170
Whatever it takes.
25
00:03:12,170 --> 00:03:15,150
Wow. That looks amazing.
26
00:03:15,450 --> 00:03:16,650
We should put these on.
27
00:03:16,910 --> 00:03:19,230
Yeah. Here we go.
28
00:03:20,470 --> 00:03:23,910
Happy birthday to you.
29
00:03:24,530 --> 00:03:27,950
Happy birthday to you.
30
00:03:28,710 --> 00:03:30,190
Happy birthday...
31
00:03:52,940 --> 00:03:55,720
Thank you. You're welcome. Can I get the
belt, please? Yes, of course.
32
00:05:14,359 --> 00:05:15,640
Nice to see you.
33
00:05:16,420 --> 00:05:17,480
I have the rent tomorrow.
34
00:05:18,700 --> 00:05:20,460
But the rent isn't due tomorrow.
35
00:05:20,880 --> 00:05:21,960
It's due today.
36
00:05:22,280 --> 00:05:23,280
It's been a slow week.
37
00:05:23,460 --> 00:05:24,580
I have to eat.
38
00:05:25,260 --> 00:05:26,600
Same as you. Tomorrow.
39
00:05:26,840 --> 00:05:27,840
I promise.
40
00:05:29,180 --> 00:05:31,040
Can I use the computer again?
41
00:05:32,460 --> 00:05:33,520
I'll add it to your bill.
42
00:06:04,490 --> 00:06:05,490
Emily's dad.
43
00:06:07,650 --> 00:06:08,650
And I killed her.
44
00:06:11,170 --> 00:06:17,430
I can't bring her back, I know that.
45
00:06:20,610 --> 00:06:22,170
But I can try to be a better person.
46
00:06:24,930 --> 00:06:29,410
I can be the kind of dad that she would
be proud of.
47
00:06:30,870 --> 00:06:32,490
And what does that look like for you?
48
00:06:37,150 --> 00:06:38,950
Making amends to people I've hurt.
49
00:06:41,210 --> 00:06:42,770
My wife, Jen.
50
00:06:43,010 --> 00:06:44,010
Your ex -wife.
51
00:06:46,410 --> 00:06:47,490
The love of my life.
52
00:06:49,350 --> 00:06:50,670
Yeah, I know, I know.
53
00:06:53,170 --> 00:06:54,990
She'd probably be much better off
without me.
54
00:06:56,310 --> 00:06:57,510
Probably just leave her alone.
55
00:07:08,680 --> 00:07:09,860
What about your current wife?
56
00:07:11,100 --> 00:07:12,400
And if any, are you still married?
57
00:07:13,780 --> 00:07:14,780
Tasha.
58
00:07:19,240 --> 00:07:24,960
You know, I really hope that wherever
she is, she's managed to find some
59
00:07:28,260 --> 00:07:29,260
Just a minute.
60
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
Come on, keep brushing.
61
00:07:31,600 --> 00:07:33,740
Send all those nuts and crannies with
all that cake.
62
00:07:35,620 --> 00:07:36,740
I said just a minute.
63
00:07:39,690 --> 00:07:40,690
Good work.
64
00:07:40,950 --> 00:07:43,110
Story time, story time.
65
00:07:43,630 --> 00:07:46,210
Oh, well, which story is it that you
want tonight?
66
00:07:47,390 --> 00:07:50,350
Could it be this one?
67
00:07:50,790 --> 00:07:51,790
No.
68
00:07:52,330 --> 00:07:53,670
This one? No.
69
00:07:54,390 --> 00:07:55,930
Well, could it be this one?
70
00:07:56,150 --> 00:07:57,430
Yeah. Again?
71
00:07:58,570 --> 00:07:59,570
All right.
72
00:08:02,090 --> 00:08:08,230
Once upon a time.
73
00:08:08,680 --> 00:08:10,480
There was a beautiful princess.
74
00:08:12,080 --> 00:08:18,400
And she had a beautiful dress and
beautiful hair and a beautiful smile.
75
00:08:18,400 --> 00:08:20,960
name was... Jen.
76
00:08:22,260 --> 00:08:23,920
This is the one, right?
77
00:08:24,240 --> 00:08:27,180
I don't think it's too much. You look
amazing.
78
00:08:27,820 --> 00:08:28,960
I'm not 21 anymore.
79
00:08:29,340 --> 00:08:30,219
Thank God.
80
00:08:30,220 --> 00:08:32,500
I mean, your hair.
81
00:08:33,880 --> 00:08:35,679
They were chunky lowlights.
82
00:08:35,980 --> 00:08:37,320
You look like a tiger.
83
00:08:38,059 --> 00:08:40,360
I'm sure you could talk with that
scarecrow bleach job.
84
00:08:40,720 --> 00:08:45,680
Okay, thank you. Well, like I said, glad
that we're not 21 anymore.
85
00:08:45,880 --> 00:08:48,280
Could we try... Hi.
86
00:08:48,600 --> 00:08:51,100
Hello. Could we try something a little
less fussy?
87
00:08:54,380 --> 00:08:56,360
Sorry, I should get this. Yeah.
88
00:08:58,020 --> 00:08:59,020
Yeah. Hello?
89
00:09:03,080 --> 00:09:04,080
That's not possible.
90
00:09:08,940 --> 00:09:09,940
I'm going to call you back.
91
00:09:11,980 --> 00:09:13,100
You should have told me.
92
00:09:13,340 --> 00:09:16,800
Johnny said it wasn't confirmed until
the official appeal today.
93
00:09:17,120 --> 00:09:20,100
You still should have told me. It was
three years ago, Jen.
94
00:09:24,080 --> 00:09:27,840
You're with Connor now, OK? He loves you
completely.
95
00:09:28,940 --> 00:09:31,200
Everything that Jack put you through,
it's in the past.
96
00:09:31,440 --> 00:09:33,620
You've got a whole new life now. Does it
really matter?
97
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
Of course it matters.
98
00:09:35,280 --> 00:09:36,700
Let me help you.
99
00:09:38,590 --> 00:09:40,530
No, no, I just... I need a minute.
100
00:09:52,190 --> 00:09:53,750
I think this is our best one yet.
101
00:09:54,010 --> 00:09:57,070
Yeah, I'd better get to the front door.
102
00:09:57,470 --> 00:10:04,370
If I was a princess, I would live in
this tower over here.
103
00:10:04,510 --> 00:10:05,449
Right at the top of you.
104
00:10:05,450 --> 00:10:07,710
And if I was a princess...
105
00:10:08,520 --> 00:10:11,980
I would, and I would live right here
with you.
106
00:10:12,300 --> 00:10:17,680
Yeah, that's what we wanted to do, but
unfortunately, we're not princesses, so
107
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
do have to go to work.
108
00:10:19,660 --> 00:10:20,780
I know.
109
00:10:22,140 --> 00:10:23,260
Do you want to trash the castle?
110
00:10:23,520 --> 00:10:25,100
Yeah! Let's do it.
111
00:10:27,000 --> 00:10:33,880
I mean, he was found guilty of death
caused by dangerous driving, so, I mean,
112
00:10:33,880 --> 00:10:34,880
thought he had years left.
113
00:10:35,380 --> 00:10:38,410
Yeah. You've always got the sentence
reduced for time served on appeal.
114
00:10:39,130 --> 00:10:41,410
Some technicality about the exact cause
of the crime.
115
00:10:41,990 --> 00:10:42,990
Uh, okay.
116
00:10:43,950 --> 00:10:45,490
So, um, what do we do now?
117
00:10:46,230 --> 00:10:47,430
Don't know. Do you know where she is?
118
00:10:48,190 --> 00:10:49,390
I wish it was that easy.
119
00:10:50,070 --> 00:10:51,070
Are you not in touch?
120
00:10:51,470 --> 00:10:54,230
Listen, I've got her email, but she
doesn't respond.
121
00:10:54,770 --> 00:10:55,830
She's completely off -grid.
122
00:10:56,670 --> 00:10:58,090
Maybe he can't even find her.
123
00:10:58,490 --> 00:10:59,810
No, he won't let her find her.
124
00:11:01,270 --> 00:11:03,210
Maybe she needs to start thinking about
other options.
125
00:11:03,690 --> 00:11:04,690
Hey, what do you mean?
126
00:11:07,060 --> 00:11:09,940
Emily is his daughter, no matter what
he's done or what anyone... No, no, no,
127
00:11:09,980 --> 00:11:11,640
Jen, he's a psychopath, OK?
128
00:11:11,960 --> 00:11:17,120
He crashed a car with Emily in it to try
and hurt Tash, yeah?
129
00:11:17,680 --> 00:11:18,880
He can never know.
130
00:11:20,000 --> 00:11:22,300
I'll let you into my secret plan.
131
00:11:22,740 --> 00:11:29,280
After work, you can come back here and
get an
132
00:11:29,280 --> 00:11:30,560
ice cream!
133
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Meow!
134
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Yeah?
135
00:11:45,320 --> 00:11:48,860
Lucy, we're going to play the hiding
game.
136
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
Run.
137
00:12:43,449 --> 00:12:44,449
Sorry.
138
00:12:44,970 --> 00:12:45,970
No problem.
139
00:12:56,590 --> 00:12:57,590
It's okay.
140
00:12:57,610 --> 00:12:58,710
Everything's okay. I just got a fright.
141
00:12:58,950 --> 00:12:59,950
Did I win?
142
00:13:01,650 --> 00:13:02,650
Sort of.
143
00:13:06,990 --> 00:13:07,990
Let's go to work.
144
00:13:13,480 --> 00:13:15,040
Could be my keenest assistant.
145
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
Hey.
146
00:13:25,420 --> 00:13:26,420
Oh,
147
00:13:27,100 --> 00:13:28,160
you're a giant.
148
00:13:28,440 --> 00:13:30,960
All right, guys, give him a minute. He
literally just walked in.
149
00:13:31,180 --> 00:13:32,640
I missed you so much.
150
00:13:34,240 --> 00:13:39,940
Are you sure this is okay?
151
00:13:41,040 --> 00:13:42,620
I can't, I can't.
152
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
Be in that house.
153
00:13:44,140 --> 00:13:44,999
To Emily.
154
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Yeah, don't be ridiculous.
155
00:13:46,340 --> 00:13:47,340
You're my brother.
156
00:13:47,500 --> 00:13:49,520
You've already been to hell and back.
Stay as long as you need to.
157
00:13:52,340 --> 00:13:53,340
You're all right, dickhead.
158
00:14:45,610 --> 00:14:47,130
Oh, dig deeper, Johnny.
159
00:14:48,850 --> 00:14:49,850
No, no.
160
00:14:49,870 --> 00:14:51,710
You can't let this be the face of the
Earth.
161
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
Thank you.
162
00:15:31,980 --> 00:15:34,200
Doesn't this house look like a castle?
163
00:15:35,400 --> 00:15:37,820
That means it's going to make it all
sparkly.
164
00:15:38,140 --> 00:15:39,140
Come on.
165
00:15:39,860 --> 00:15:45,200
The owner's not going to tell us off
because the owner's never here.
166
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
What's over there?
167
00:15:51,420 --> 00:15:52,420
Look at that.
168
00:15:52,660 --> 00:15:54,460
It's a real life moat.
169
00:15:56,160 --> 00:15:57,500
Wow, isn't that cool?
170
00:15:58,060 --> 00:15:59,500
Like the one we made this morning?
171
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
One day we'll have our own castle.
172
00:16:04,460 --> 00:16:07,700
Where the proper moats keep all the
baddies out.
173
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
Wow.
174
00:16:13,940 --> 00:16:14,940
Wow.
175
00:16:16,080 --> 00:16:18,380
All right, I'll leave you to it. Show up
if you need me.
176
00:16:30,860 --> 00:16:33,860
That was Giles in our family law
department.
177
00:16:35,320 --> 00:16:38,380
He'll apply for the restraining order
tomorrow. He's pretty sure it'll sail
178
00:16:38,380 --> 00:16:39,380
through.
179
00:16:41,360 --> 00:16:42,500
Maybe we're going too far.
180
00:16:43,100 --> 00:16:45,520
I am going to do whatever I have to to
keep you safe.
181
00:16:45,860 --> 00:16:47,220
If he wants to get to me, he will.
182
00:16:48,200 --> 00:16:49,200
He's clever.
183
00:16:50,700 --> 00:16:51,700
Am I not clever myself?
184
00:16:54,360 --> 00:16:56,400
He's just a man, not some kind of scary
monster.
185
00:16:58,160 --> 00:17:01,600
I feel sorry for him, actually. His kid
is dead and he did it. That's a terrible
186
00:17:01,600 --> 00:17:02,600
thing.
187
00:17:02,780 --> 00:17:03,780
Yeah.
188
00:17:06,440 --> 00:17:10,839
And he
189
00:17:10,839 --> 00:17:17,619
lost you, which makes him an idiot, but
makes me the luckiest man in the
190
00:17:17,619 --> 00:17:18,619
world.
191
00:17:18,780 --> 00:17:21,359
He can't hurt you. I'm not going to let
him.
192
00:17:24,940 --> 00:17:26,380
What happened before it's done?
193
00:17:27,770 --> 00:17:28,770
Over.
194
00:17:30,390 --> 00:17:35,650
This is our time, our future, and...
we're gonna be okay.
195
00:18:02,540 --> 00:18:04,600
We're going to be smiley, not make much
noise.
196
00:18:19,140 --> 00:18:20,380
Hi. Hey.
197
00:18:21,600 --> 00:18:23,100
You brought your daughter with you.
198
00:18:23,680 --> 00:18:25,240
I couldn't afford to talk to her this
week.
199
00:18:27,200 --> 00:18:28,200
Again.
200
00:18:30,080 --> 00:18:31,300
She won't be a bother, I promise.
201
00:18:45,129 --> 00:18:46,510
Why don't you go play?
202
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
If that's okay.
203
00:18:48,950 --> 00:18:49,950
Of course.
204
00:19:09,170 --> 00:19:11,570
Could you... just for a minute?
205
00:19:15,290 --> 00:19:16,289
Listen, Tina.
206
00:19:16,290 --> 00:19:18,890
Tasha. Tasha, yes, of course. Sorry.
207
00:19:19,970 --> 00:19:22,430
My wife wanted me to have a word.
208
00:19:23,550 --> 00:19:28,550
We're really pleased with your work.
Very good. It's just that we'd prefer
209
00:19:28,550 --> 00:19:30,870
someone who doesn't bring their children
with them.
210
00:19:35,130 --> 00:19:36,650
We have enough going on with R2.
211
00:19:37,910 --> 00:19:39,850
How can such warm people make so much
noise, right?
212
00:19:40,530 --> 00:19:41,530
She's not making noise.
213
00:19:44,270 --> 00:19:45,270
Please.
214
00:19:46,270 --> 00:19:47,710
I know it's not ideal.
215
00:19:49,410 --> 00:19:51,690
But there's not really anything else I
can do.
216
00:19:55,730 --> 00:20:00,910
That's a shame. I mean, if that's the
case, I will have to ask the agency to
217
00:20:00,910 --> 00:20:01,910
find someone else.
218
00:20:03,590 --> 00:20:05,030
We'd be really sorry to lose you.
219
00:20:37,100 --> 00:20:38,100
Good luck.
220
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
Thank you.
221
00:20:40,420 --> 00:20:41,880
Just do in here before you go.
222
00:20:42,160 --> 00:20:43,160
Could do with it.
223
00:21:27,290 --> 00:21:29,030
Sweetheart, you didn't need to do any of
this. They're not from me.
224
00:21:31,750 --> 00:21:35,750
Shakespeare, I googled it. Let me not to
the marriage of true mind. I know the
225
00:21:35,750 --> 00:21:36,750
quote.
226
00:21:37,710 --> 00:21:38,710
It's from my wedding to her.
227
00:21:41,990 --> 00:21:44,050
Fifteen dozen. I'm guessing that's not a
random number.
228
00:21:44,290 --> 00:21:45,290
Nope.
229
00:21:45,470 --> 00:21:46,970
It's a dozen for every year we were
married.
230
00:21:47,190 --> 00:21:49,890
He cannot do this. I've already called
Giles. Maybe I need to call the police.
231
00:21:49,950 --> 00:21:53,110
Don't. Okay, but they're only flowers.
They're not only anything, Jen.
232
00:21:54,590 --> 00:21:55,890
He has crossed a line.
233
00:21:56,110 --> 00:21:57,110
Connor, please.
234
00:21:57,190 --> 00:22:00,150
Can't you see this is what he wants? A
reaction. Don't give it to him. I have
235
00:22:00,150 --> 00:22:01,150
do something. No.
236
00:22:01,850 --> 00:22:02,890
No, you don't.
237
00:22:03,650 --> 00:22:06,310
All you need to do is be there for me.
That's all I need.
238
00:22:14,470 --> 00:22:15,550
He's a nice guy.
239
00:22:16,370 --> 00:22:17,790
And he's good to Jen.
240
00:22:20,090 --> 00:22:21,090
But?
241
00:22:21,390 --> 00:22:22,390
No but.
242
00:22:22,970 --> 00:22:24,070
He's perfect for her.
243
00:22:25,080 --> 00:22:26,120
Right, but?
244
00:22:27,180 --> 00:22:32,860
Hey, maybe not the same for her as it
was with you, but... It wouldn't be,
245
00:22:32,860 --> 00:22:33,860
it?
246
00:22:34,520 --> 00:22:36,380
Me and Jen, once in a lifetime.
247
00:22:38,340 --> 00:22:40,120
I'm glad you've finally realised.
248
00:22:41,060 --> 00:22:42,740
Oh, a bit late.
249
00:22:43,840 --> 00:22:45,880
What about Tasha?
250
00:22:46,180 --> 00:22:47,520
Any news on the divorce?
251
00:22:49,360 --> 00:22:52,800
Johnny's got an investigator on the
case, so... Oh, trust me.
252
00:22:53,240 --> 00:22:54,920
Until you're divorced, you'll never be
free ever.
253
00:22:56,760 --> 00:22:58,520
That's not really the point, though,
Hayley.
254
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
She's Emily's mum.
255
00:23:02,600 --> 00:23:03,600
I know.
256
00:23:04,480 --> 00:23:10,120
I know. And that torturing yourself is
not going to bring Emily back.
257
00:23:12,220 --> 00:23:13,700
Yeah, I know that. Thank you.
258
00:23:15,700 --> 00:23:18,380
I'm just saying, you've paid your dues.
The judge agreed.
259
00:23:18,880 --> 00:23:22,120
Look, Hayley, I can't.
260
00:23:22,510 --> 00:23:23,870
Pretend that Emily never existed.
261
00:23:25,230 --> 00:23:29,090
I'm not protesting that. I'm... Hang on.
262
00:23:36,230 --> 00:23:39,610
I'd like to be the Jack, please, Hayley.
Yeah, he's not really up for seeing
263
00:23:39,610 --> 00:23:40,529
anyone right now.
264
00:23:40,530 --> 00:23:43,610
With all due respect, Hayley, I don't
really care how he is. You must be
265
00:23:46,450 --> 00:23:47,470
Hayley's told me about you.
266
00:23:51,040 --> 00:23:52,900
Could you give us a minute, please,
Haley? I'd appreciate it.
267
00:23:59,840 --> 00:24:01,220
You don't have to do this. It's fine.
268
00:24:01,860 --> 00:24:02,860
Check on the kids.
269
00:24:11,420 --> 00:24:17,580
You know, when I... When I first got
together with Jen, she used to refuse to
270
00:24:17,580 --> 00:24:19,500
sleep at my house or let me sleep at
hers.
271
00:24:20,979 --> 00:24:24,020
We'd spend the evening together. We'd be
intimate.
272
00:24:24,300 --> 00:24:26,760
But then she'd ask to leave or ask me to
leave.
273
00:24:27,860 --> 00:24:31,320
Made excuses about having to get up
early for work or that she snored.
274
00:24:33,880 --> 00:24:35,700
Got to the point we almost broke up over
it.
275
00:24:36,000 --> 00:24:39,020
I didn't think she was into me. I
thought she was just stringing me along.
276
00:24:40,100 --> 00:24:44,300
And every night she told me she relived
the crash. The crash you caused the
277
00:24:44,300 --> 00:24:46,560
moment she realized you had it in you to
kill.
278
00:24:48,650 --> 00:24:52,970
And it took me months to put her back
together again with love and care.
279
00:24:53,270 --> 00:24:56,250
But eventually we had a night where she
didn't scream.
280
00:24:56,990 --> 00:24:58,070
Then another.
281
00:24:59,250 --> 00:25:04,050
Until she slept soundly every night.
Until last night. Until you sent her
282
00:25:04,050 --> 00:25:05,050
flowers.
283
00:25:20,750 --> 00:25:23,650
She's not coming back to you. She never
wants to see you again.
284
00:25:24,750 --> 00:25:26,250
So why can't you let her be happy?
285
00:25:30,050 --> 00:25:34,610
Contact her again and you're going back
to prison.
286
00:25:37,630 --> 00:25:38,630
Thank you.
287
00:25:45,550 --> 00:25:46,810
They're looking after her for me.
288
00:25:47,510 --> 00:25:48,950
Do I need to call Jen?
289
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Leave her alone.
290
00:26:00,560 --> 00:26:01,560
You freak.
291
00:26:10,640 --> 00:26:11,700
God, are you okay?
292
00:26:14,200 --> 00:26:15,380
She dreams about me.
293
00:26:29,810 --> 00:26:31,330
Get you the rest at the end of the week.
294
00:26:33,790 --> 00:26:35,010
It's the last time, I promise.
295
00:26:37,170 --> 00:26:38,290
I'm expecting a payment.
296
00:26:38,770 --> 00:26:40,850
Can I use the computer just to check my
account?
297
00:26:41,050 --> 00:26:42,050
It could be there already.
298
00:26:43,490 --> 00:26:47,010
If it's not, you can use it to look for
another loan.
299
00:27:29,100 --> 00:27:31,440
Hey, look, look, look. It's absolutely
fine, okay?
300
00:27:31,760 --> 00:27:34,500
He's not going to come after you, all
right? He doesn't know who you are.
301
00:27:34,960 --> 00:27:37,460
I don't even know who you are. Well, he
has money, Sam.
302
00:27:37,900 --> 00:27:39,240
You don't. That's the difference.
303
00:27:39,800 --> 00:27:40,860
You can do anything with money.
304
00:27:41,280 --> 00:27:42,280
Hey, listen.
305
00:27:42,400 --> 00:27:44,260
If you're short on money, I can help.
306
00:27:44,620 --> 00:27:45,620
No.
307
00:27:46,280 --> 00:27:47,320
No, it's not that.
308
00:27:47,640 --> 00:27:50,980
Do you reckon you can tell me who you
are, Tash? Because you can totally trust
309
00:27:50,980 --> 00:27:51,899
me. You know you can.
310
00:27:51,900 --> 00:27:53,220
Well, I definitely can't tell you now.
311
00:27:53,580 --> 00:27:54,580
He'd get it out of you.
312
00:27:59,660 --> 00:28:00,920
Sam, we didn't work before.
313
00:28:01,860 --> 00:28:03,800
There's no reason that we'd work now.
314
00:28:08,540 --> 00:28:09,540
How's Jen?
315
00:28:10,540 --> 00:28:12,780
About him getting out. Has she seen him?
316
00:28:15,680 --> 00:28:19,280
Sam? Yeah, I don't know. No, I don't
think so.
317
00:28:20,360 --> 00:28:21,620
She's cool, though, right?
318
00:28:22,160 --> 00:28:24,760
I mean, she's pretty shaken.
319
00:28:26,520 --> 00:28:28,140
Shaken like...
320
00:28:28,360 --> 00:28:29,920
We can't trust her shaking.
321
00:28:30,460 --> 00:28:32,720
Look, we... It's fine. It's totally
fine.
322
00:28:33,500 --> 00:28:36,800
I've actually... I'm in the middle of
work right now, so... Do you think you
323
00:28:36,800 --> 00:28:38,700
could pass the phone on to Emma, please?
324
00:28:39,040 --> 00:28:40,040
It's Lucy now.
325
00:28:40,680 --> 00:28:42,240
And, no, she's asleep.
326
00:28:44,320 --> 00:28:45,560
Can you tell her I said hi?
327
00:28:46,380 --> 00:28:48,640
In fact, can you tell her that I love
her?
328
00:28:49,120 --> 00:28:50,120
Please.
329
00:28:53,980 --> 00:28:56,120
Um... I was just going to say, that's a
good girl.
330
00:28:56,650 --> 00:28:59,070
For two years, all right? I can't just
forget that.
331
00:29:01,890 --> 00:29:04,870
I'll tell him. Send me a number, please,
in case I hear anything.
332
00:29:06,030 --> 00:29:07,030
No.
333
00:29:07,270 --> 00:29:09,030
All right, we'll check your emails then,
OK?
334
00:29:10,490 --> 00:29:16,070
Look, I'm going to keep track of him,
and I don't even have anything to worry
335
00:29:16,070 --> 00:29:17,070
about.
336
00:29:18,790 --> 00:29:19,790
OK.
337
00:29:21,950 --> 00:29:22,950
Thank you, Sam.
338
00:29:24,030 --> 00:29:25,630
Sorry I'm dragging you into all this
again.
339
00:29:41,870 --> 00:29:46,270
And, uh, sorry I'm late. Content
renegotiation pushed me right to the
340
00:29:46,450 --> 00:29:47,450
That's okay, don't worry.
341
00:29:48,650 --> 00:29:49,650
Are you okay?
342
00:29:50,550 --> 00:29:52,150
Yeah, yeah, I'm fine.
343
00:29:52,890 --> 00:29:55,470
All these last -minute changes,
unnecessary stress.
344
00:29:57,310 --> 00:30:02,030
Hey, look, I'm sorry if I was weird
about the flowers. Uh, I think I
345
00:30:02,030 --> 00:30:05,410
overreacted. You're right, it's better
just to ignore him.
346
00:30:05,750 --> 00:30:07,110
Oh, understandable.
347
00:30:07,430 --> 00:30:10,410
That's some fairly hefty baggage.
348
00:30:11,310 --> 00:30:12,530
But that's all of it. It's baggage.
349
00:30:13,350 --> 00:30:14,350
History.
350
00:30:15,430 --> 00:30:16,850
Exactly. It has nothing to do with us.
351
00:30:17,610 --> 00:30:18,610
It could be work.
352
00:30:19,890 --> 00:30:20,890
All right.
353
00:30:20,970 --> 00:30:21,970
Hello?
354
00:30:22,510 --> 00:30:29,490
Of course I haven't seen
355
00:30:29,490 --> 00:30:30,490
him.
356
00:30:31,110 --> 00:30:33,310
He doesn't know, right, about Emily?
357
00:30:35,090 --> 00:30:36,090
Jenny Cole.
358
00:30:36,210 --> 00:30:39,550
I'm not in contact with him and I don't
plan on being. My fiance's got a
359
00:30:39,550 --> 00:30:40,550
restraining order.
360
00:30:41,169 --> 00:30:42,910
Well, that wouldn't stop him.
361
00:30:43,750 --> 00:30:44,750
Look, I can't talk.
362
00:30:45,230 --> 00:30:48,390
I said you're wobbling. This has nothing
to do with me.
363
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
You're in this, Jen.
364
00:30:50,490 --> 00:30:51,490
I didn't ask to be.
365
00:30:51,750 --> 00:30:54,830
Yeah, well, neither did I. I'm sure you
wouldn't want your new rich husband
366
00:30:54,830 --> 00:30:55,950
finding out about any of this.
367
00:30:58,170 --> 00:30:59,170
Yeah.
368
00:31:00,110 --> 00:31:01,110
It's our secret.
369
00:31:01,970 --> 00:31:03,070
You made sure of that.
370
00:31:04,450 --> 00:31:05,450
Good.
371
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
See you tomorrow.
372
00:31:35,280 --> 00:31:36,159
It's alright.
373
00:31:36,160 --> 00:31:37,160
It's alright.
374
00:31:40,700 --> 00:31:44,400
I, uh... I heard you worked here.
375
00:31:46,760 --> 00:31:47,760
Yeah.
376
00:31:49,320 --> 00:31:50,320
What do you want?
377
00:31:53,620 --> 00:31:54,620
How is she?
378
00:31:55,880 --> 00:31:56,880
Ready?
379
00:31:59,880 --> 00:32:04,160
Look, I'm just trying to find a way to
live with everything.
380
00:32:06,140 --> 00:32:07,140
All right?
381
00:32:08,180 --> 00:32:11,260
And I don't know if it's possible. I
don't know if I even have the right to
382
00:32:11,380 --> 00:32:15,720
But I think it starts by doing the right
thing by Tasha.
383
00:32:20,520 --> 00:32:23,780
Please. She doesn't want anything from
you.
384
00:32:25,460 --> 00:32:26,880
But she wants a divorce, right?
385
00:32:28,580 --> 00:32:31,760
And you want it to be done properly. I
want her to have half of everything. No.
386
00:32:33,680 --> 00:32:34,760
She doesn't need your money.
387
00:32:37,140 --> 00:32:38,140
Doesn't she?
388
00:32:41,080 --> 00:32:42,680
And then she never has to see me again.
389
00:32:51,370 --> 00:32:52,249
You had to call me.
390
00:32:52,250 --> 00:32:54,970
Email. Whatever she wants. We're gonna
be your fucking messenger boy.
391
00:32:55,950 --> 00:32:56,950
Alright?
392
00:32:59,090 --> 00:33:01,310
What, do I need to make it worth your
while, Sam?
393
00:33:04,550 --> 00:33:06,130
You can't buy everyone.
394
00:33:09,050 --> 00:33:10,450
That's if you even know where she is.
395
00:33:36,270 --> 00:33:39,050
If I could have died in that crash
instead of Emily, I would choose that in
396
00:33:39,050 --> 00:33:40,050
fucking heartbeat.
397
00:33:40,110 --> 00:33:41,110
All right?
398
00:33:41,950 --> 00:33:42,950
In a heartbeat.
399
00:33:45,530 --> 00:33:46,530
But I'm still here.
400
00:33:48,190 --> 00:33:49,190
And so is Tasha.
401
00:33:49,590 --> 00:33:53,010
And... And she can't run away from what
happened forever.
402
00:33:56,090 --> 00:33:58,630
The best thing you could do is leave her
alone.
403
00:33:59,250 --> 00:34:00,250
Yeah, and I will.
404
00:34:01,490 --> 00:34:03,410
Once everything's done between us, I
will.
405
00:34:05,310 --> 00:34:06,310
So...
406
00:34:07,310 --> 00:34:12,290
Give me a phone number or an email
and... Please leave.
407
00:35:14,420 --> 00:35:15,880
Hey, come on, give us a smile.
408
00:35:17,140 --> 00:35:18,240
It'll be an adventure.
409
00:35:19,080 --> 00:35:20,800
I don't want to go.
410
00:35:22,040 --> 00:35:23,040
It'll be fun.
411
00:35:23,760 --> 00:35:24,760
You'll see.
412
00:35:30,560 --> 00:35:33,240
We're going to play a power -up game,
which is a running one.
413
00:35:33,680 --> 00:35:36,980
First, the car wins 10 points. Not now.
414
00:35:39,200 --> 00:35:40,200
Okay, let's go.
415
00:36:22,410 --> 00:36:23,410
How about this one?
416
00:36:23,730 --> 00:36:24,730
This could go on the list.
417
00:36:25,490 --> 00:36:26,810
What's wrong with the one we've got?
418
00:36:27,010 --> 00:36:28,570
I got that years ago. Look, picture it.
419
00:36:29,150 --> 00:36:30,150
Summer's evening.
420
00:36:30,770 --> 00:36:31,770
Glass of champagne.
421
00:36:32,570 --> 00:36:33,570
Tasting marshmallows.
422
00:36:35,630 --> 00:36:36,930
Jen. Jen.
423
00:36:38,430 --> 00:36:39,430
On the list or not?
424
00:36:41,130 --> 00:36:46,990
You okay?
425
00:36:47,190 --> 00:36:48,410
Yeah. Sorry.
426
00:36:49,310 --> 00:36:50,310
Whatever you want.
427
00:36:50,370 --> 00:36:51,370
Yeah.
428
00:37:23,580 --> 00:37:29,240
Hi. Lucy lost this comfort thingy, this
little turtle.
429
00:37:30,660 --> 00:37:32,020
She's going nuts without it.
430
00:37:33,900 --> 00:37:35,300
She thinks she might have left it here.
431
00:37:38,340 --> 00:37:39,840
Well, I was just wondering if I could
have a look.
432
00:37:40,460 --> 00:37:41,740
I'll be two minutes, no more.
433
00:37:42,660 --> 00:37:43,660
Sure.
434
00:37:44,060 --> 00:37:45,060
Sure, go for it.
435
00:37:45,300 --> 00:37:46,300
Thank you.
436
00:38:26,060 --> 00:38:27,060
All good?
437
00:38:28,580 --> 00:38:29,580
Yeah.
438
00:38:30,440 --> 00:38:31,440
Saved my life.
439
00:39:34,220 --> 00:39:35,720
Okay, people, we're going to play a
game.
440
00:39:36,260 --> 00:39:37,520
We're going to play the hiding game.
441
00:39:37,840 --> 00:39:41,040
We're not going to make a single sound
or a single movement, okay?
442
00:39:41,460 --> 00:39:44,460
And if we win, both of us get an ice
cream.
443
00:39:45,060 --> 00:39:48,840
In that boat, if we lose, neither of us
gets an ice cream.
444
00:39:49,440 --> 00:39:50,620
So can I count on you?
445
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
Pop in here.
446
00:40:01,700 --> 00:40:03,460
Okay, pop your legs here.
447
00:40:04,500 --> 00:40:06,060
The other rabbit here is a cushion.
448
00:40:07,300 --> 00:40:08,300
Now look at me.
449
00:40:09,220 --> 00:40:13,800
What we've got to do to win the game is
not make a single noise and not a single
450
00:40:13,800 --> 00:40:15,040
movement. Can you show me that?
451
00:40:17,640 --> 00:40:19,180
Are you okay? You're looking a little
peaky.
452
00:40:20,440 --> 00:40:21,740
Are you sure you want to play the game?
453
00:40:22,280 --> 00:40:23,280
Yeah.
454
00:40:25,540 --> 00:40:26,540
Count three.
455
00:40:28,160 --> 00:40:30,100
Three, two...
456
00:40:49,960 --> 00:40:51,960
The game starts at...
457
00:40:51,960 --> 00:41:11,440
Quiet
458
00:41:11,440 --> 00:41:12,440
at the mouth.
459
00:41:56,010 --> 00:41:57,010
Excuse me.
460
00:42:05,050 --> 00:42:06,050
Okay, done.
461
00:42:13,110 --> 00:42:19,970
Good job, man. I want to come out.
462
00:42:39,240 --> 00:42:40,300
No, not yet, Pickle.
463
00:42:52,340 --> 00:42:53,340
Wait a minute.
464
00:42:53,620 --> 00:42:54,620
What about that?
465
00:43:12,620 --> 00:43:13,620
You want to pull up?
466
00:44:01,779 --> 00:44:02,980
Hey. Hey, where are you?
467
00:44:03,300 --> 00:44:05,560
I've had a nightmare. Clients wanted an
on -flight, but they're late.
468
00:44:05,780 --> 00:44:06,780
Are you back for dinner?
469
00:44:07,320 --> 00:44:09,100
I don't know. Depends how long this
takes.
470
00:44:09,320 --> 00:44:10,960
Okay. Call me when you're on your way
back.
471
00:44:11,560 --> 00:44:12,499
I will.
472
00:44:12,500 --> 00:44:13,459
Love you.
473
00:44:13,460 --> 00:44:14,460
Bye.
474
00:44:22,560 --> 00:44:23,660
I thought you weren't coming.
31684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.