All language subtitles for The.Peacemaker.1997.BluRay.720p.DTS.x264-CHD.SRB-spn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,260 --> 00:01:16,270 M I R O T V O R A C 2 00:03:36,300 --> 00:03:41,870 Raketna baza Kartaly Chelyabinsk, Rusia 3 00:04:22,250 --> 00:04:27,690 Da li su nam na�i prijatelji iz S.T.A.R.T.- a ve� dali odobrenje da obavimo ovaj posao? 4 00:04:28,050 --> 00:04:30,450 Da gospodine. A �ak nismo morali ni da tra�imo. 5 00:04:31,250 --> 00:04:33,160 Ne�to nije u redu, naredni�e? 6 00:04:34,390 --> 00:04:37,790 Nisam stupio u rusku vojsku da bih je raspustio zbog Amerikanaca, gospodine. 7 00:04:39,160 --> 00:04:41,570 Niko od nas to nije... Svet se menja. 8 00:04:42,500 --> 00:04:44,330 I mi se moramo menjati s' njim. 9 00:05:12,030 --> 00:05:12,930 Mirno! 10 00:05:46,790 --> 00:05:47,700 Sve je spremno? 11 00:05:48,530 --> 00:05:49,730 Sve je spremno, dru�e generale. 12 00:05:52,670 --> 00:05:53,700 Sre�no. 13 00:05:54,170 --> 00:05:56,070 Hvala gospodine. 14 00:12:38,860 --> 00:12:41,360 �ta to rade? 15 00:13:58,500 --> 00:13:59,940 8 minuta i 40 sekundi. 16 00:13:59,970 --> 00:14:02,510 Nema vremena za odmor, momci. 17 00:14:03,940 --> 00:14:05,780 Bo�e moj... 18 00:15:13,840 --> 00:15:15,410 O Bo�e! O moj Bo�e! 19 00:15:16,180 --> 00:15:17,310 Smiri se. 20 00:15:17,950 --> 00:15:19,150 Umre�emo. 21 00:15:19,280 --> 00:15:21,980 Udaljeni smo 15 kilometara ispod planine. 22 00:15:22,280 --> 00:15:23,750 Ho�u svoj novac. 23 00:15:23,790 --> 00:15:25,990 Budi jak. Ti si oficir. 24 00:15:26,620 --> 00:15:27,260 Tako se bojim... 25 00:15:27,290 --> 00:15:29,660 Ne, ne. Vreme je da bude� jak. 26 00:15:29,960 --> 00:15:32,660 Mislim da to ne mogu. 27 00:15:33,530 --> 00:15:34,600 �teta. 28 00:15:47,410 --> 00:15:49,440 Nosite ga. 29 00:17:17,360 --> 00:17:19,300 �ta se desilo? 30 00:17:19,360 --> 00:17:22,400 Ne znam, Dr. Kelly. Molim vas, po�ite sa mnom. 31 00:17:25,940 --> 00:17:29,240 Dobio sam procenjenu veli�inu oblaka koji prolaze kroz liniju 6. 32 00:17:29,310 --> 00:17:33,580 - Dobro, �ta je bilo? - Imamo izve�taj jake eksplozije u sektoru 9877. 33 00:17:33,650 --> 00:17:36,280 Lokalizovana je. 60 stepeni geografske �irine, 50 du�ine. 34 00:17:36,350 --> 00:17:39,620 - �ta ka�e N.P.I.C.? - Eksplodiralo je pre 40 minuta u planinama. 35 00:17:39,680 --> 00:17:42,550 Dva voza su se sudarila. Jedan je prevozio nuklearne glave u Cherbynsk. 36 00:17:42,620 --> 00:17:44,560 - Lepa kosa. Veoma prirodna. - Isuse. 37 00:17:44,620 --> 00:17:47,390 Nuklearne snage prelaze u povi�eni stepen borbene gotovosti. 38 00:17:47,460 --> 00:17:49,390 Informacije upravo pristi�u. 39 00:17:49,460 --> 00:17:51,900 N.M.C.C. je potvrdio da �e Rusi iskoristiti ovaj incident... 40 00:17:51,960 --> 00:17:54,230 da vrate svoje trupe u �e�eniju... 41 00:17:54,300 --> 00:17:57,230 To nije na� problem. Koje su procene sa terena? 42 00:17:57,300 --> 00:18:00,440 Eksplozija snage 500-700 kilotona. 43 00:18:00,500 --> 00:18:03,240 Mark Appleton te tra�i. Gore je. 44 00:18:03,310 --> 00:18:06,010 - Svi trenutni podaci su na mom stolu? - Da. 45 00:18:06,080 --> 00:18:09,880 - Treba�e mi za koji minut. - Da li se javila radijacija? 46 00:18:09,950 --> 00:18:12,580 - Da, ali nije jo� potvr�eno. - Proveri to. 47 00:18:12,650 --> 00:18:16,420 Rusija. Kakva jebena ludnica. Bo�e, promakao mi je hladni rat. 48 00:18:16,490 --> 00:18:19,120 Zovite Esslera da do�e odmah. Treba mi i prevodilac. 49 00:18:19,190 --> 00:18:21,590 Essler nije tu. Napustio je J.P.L pre tri nedelje. 50 00:18:21,660 --> 00:18:24,530 - Koga smo odredili za to mesto? - Moji podaci su na va�em stolu. 51 00:18:24,600 --> 00:18:27,900 - Gospode, pa ko sad radi tamo? - Mark? 52 00:18:27,960 --> 00:18:30,370 Mark? Izvinite. 53 00:18:30,430 --> 00:18:34,870 �ao mi je. Zaboravi �ernobil. Ovo je... ovo je mnogo ve�e. 54 00:18:34,940 --> 00:18:37,470 Dr. Julia Kelly, �ef grupe za borbu protiv krijum�arenja nuklearnog oru�ja. 55 00:18:37,540 --> 00:18:40,810 - Terrya znate, on je savetnik za nacionalnu bezbednost. - Da. 56 00:18:40,880 --> 00:18:44,110 - Upoznali smo se na Bo�i�noj zabavi pro�le godine. Moram da informi�em predsednika. 57 00:18:44,180 --> 00:18:46,620 Treba da mu objasnim kako se, i pored na�eg S.T.A.R.T. tima, 58 00:18:46,680 --> 00:18:48,950 nesre�a, kao �to je ova, uop�te mogla dogoditi. 59 00:18:49,020 --> 00:18:51,190 To nije bila nesre�a, gospodine. 60 00:18:51,250 --> 00:18:53,290 Molim? 61 00:18:53,360 --> 00:18:55,290 Verujemo da je taj voz prevozio SS18. 62 00:18:55,360 --> 00:18:58,660 - SS18 su poznate kao veoma sigurne. - O �emu ona to pri�a? 63 00:18:58,730 --> 00:19:01,160 To zna�i da ako ispalite metak direktno u nuklearnu glavu, 64 00:19:01,230 --> 00:19:03,800 postoji manje od jedne u milion �ansi da �e bomba eksplodirati. 65 00:19:03,870 --> 00:19:06,270 Bomba mora biti aktivirana njenim vlastitim nuklearnim prekida�em. 66 00:19:06,330 --> 00:19:10,040 Pridr�ite ovo, molim. Ovde imamo slike sa satelita. 67 00:19:10,110 --> 00:19:13,410 Ovo su dva voza koja se pribli�avaju, a ovde je trenutak samog sudara. 68 00:19:13,480 --> 00:19:15,980 Obratite pa�nju na ovo: 69 00:19:16,040 --> 00:19:19,880 Ove dva snimka su sa iste visine jer su nastala u isto vreme. 70 00:19:19,950 --> 00:19:22,220 Pogledajte eksploziju. Vi�a je za dva stepena, 71 00:19:22,280 --> 00:19:24,720 nakon �to je tu pro�ao satelit. 72 00:19:24,790 --> 00:19:26,390 Koliko je pro�lo vremena izme�u nastajanja ovih snimaka? 73 00:19:26,450 --> 00:19:29,920 Izme�u sudara voza i detonacije pro�lo je 41/2 minuta. 74 00:19:29,990 --> 00:19:34,430 Neko je aktivirao to nuklearno oru�je. To je teroristi�ki �in. 75 00:19:34,500 --> 00:19:37,300 N.S.C. sastanak je u 9:00 pre podne. 76 00:19:37,360 --> 00:19:40,940 Ono �to su Rusi izjavili, za sada ostaje. Niko da nije ni�ta izjavio �tampi. 77 00:19:41,000 --> 00:19:43,440 Niko da se nije pojavljivao na TV. Doktorko? 78 00:19:43,500 --> 00:19:45,440 Kelly. 79 00:19:45,510 --> 00:19:48,710 Dr Delly, vas imenujem za vo�u grupe dok ne na�em zamenu. 80 00:19:48,780 --> 00:19:51,580 Razumem. Oh. 81 00:19:51,650 --> 00:19:55,280 Obave�tavajte me o novim satelitskim snimcima, kao i svim novostima koje uslede. 82 00:19:59,950 --> 00:20:04,160 Dobro... Treba�e nam osnovne stvari koje �emo re�i predsedniku. 83 00:20:04,220 --> 00:20:06,330 Tako�e, treba�e nam svi koji bi mo�da �eleli da aktiviraju... 84 00:20:06,360 --> 00:20:08,000 nuklearnu bombu na ruskom tlu. 85 00:20:08,060 --> 00:20:10,260 Generale, treba�e mi savetnik za vojna pitanja... 86 00:20:10,330 --> 00:20:12,270 za pozadinskom podr�kom kao i kontakti sa Ruskom stranom. 87 00:20:12,330 --> 00:20:14,600 - Ima�ete to. - I Generale, 88 00:20:14,670 --> 00:20:17,770 postarajte se da svi budu spremni da primaju nare�enja od �ene. 89 00:20:17,840 --> 00:20:20,710 Pukovni�e Devoe, pozabavimo se sada doga�ajima od 18. maja. 90 00:20:20,770 --> 00:20:24,180 Bili ste uhap�eni u baru jedne... 91 00:20:24,240 --> 00:20:27,180 Moskovske diskoteke koja se zove "No�na Buba"? 92 00:20:28,210 --> 00:20:30,350 Da gospo�o. Ta�no je. 93 00:20:30,420 --> 00:20:32,890 I bili ste u dru�tvu prostitutke... 94 00:20:32,950 --> 00:20:35,860 i pukovnika Ruske vojske koji se zove... 95 00:20:35,920 --> 00:20:38,090 Dimitri Vertikoff? 96 00:20:38,160 --> 00:20:40,090 Da, gospo�o. I to je ta�no. 97 00:20:40,160 --> 00:20:43,060 Ja i Dimitri smo u�li u tu diskoteku kako bi poku�ali da kupimo nervni gas... 98 00:20:43,130 --> 00:20:46,200 od jednog tipa koji je nekad radio u K.G.B. za koga smo �uli... 99 00:20:46,260 --> 00:20:50,570 da na crno prodaje ostatke ruske municije Iraku. 100 00:20:50,640 --> 00:20:53,810 Tu�a je izbila jer smo naleteli na jednog pijanca pa... 101 00:20:53,870 --> 00:20:57,110 Verujem da je ceo taj va� ra�un izneo $52.000? 102 00:20:57,180 --> 00:21:00,580 Pa ve�erali smo, i ja sam posle �astio par tura. 103 00:21:00,650 --> 00:21:03,480 Pukovnik Vertikoff je indetifikovao tog tipa iz K.G.B., 104 00:21:03,550 --> 00:21:07,390 pa smo bili u mogu�nosti da spre�imo da nervni gas ode u Irak. 105 00:21:07,450 --> 00:21:09,650 I kako se onda uzvra�a usluga takvom �oveku? 106 00:21:09,720 --> 00:21:13,090 - Kupi mu se sportski auto? - Upravo tako. 107 00:21:13,160 --> 00:21:15,960 Dimitri ima �erku tinejd�erku. Ona voli vo�nju i dobre automobile. 108 00:21:16,030 --> 00:21:19,730 Znam jednog tipa iz Marylanda koji mi je ponudio tog Forda jeftino. 109 00:21:19,800 --> 00:21:23,230 - Dodu�e ja li�no vi�e volim drugu marku... -Pukovni�e, da ra��istimo ne�to. 110 00:21:23,300 --> 00:21:27,570 Potro�ili ste novac poreskih obveznika kako bi kupili i poslali... 111 00:21:27,640 --> 00:21:30,640 brzi i skupi sportski auto... 112 00:21:30,710 --> 00:21:33,910 �erki tinejd�erki jednog ruskog pukovnika? 113 00:21:33,980 --> 00:21:35,910 Da, gospo�o. 114 00:21:37,550 --> 00:21:40,650 Razmi�Ijajte o tome kao o izrazu dobre volje. 115 00:21:51,560 --> 00:21:53,800 Uralske planine Centralna Rusija 116 00:22:23,430 --> 00:22:26,190 Nikada nismo razgovarali o detonaciji bombe. 117 00:22:26,460 --> 00:22:31,430 Da su otkrili da nedostaju nuklearne glave, na�li bi nas veoma brzo. 118 00:22:31,600 --> 00:22:35,340 Ovako �e pro�i dani pre nego �to uop�te i stignu na mesto eksplozije. 119 00:22:37,170 --> 00:22:40,110 Mrzim ove nove. Ne izgledaju mi kao prave. 120 00:22:40,780 --> 00:22:43,440 Deluju bu�avo, deformisano. 121 00:22:43,950 --> 00:22:45,280 Blokira�e puteve. 122 00:22:45,310 --> 00:22:47,750 Ruski ti je grozan, govori engleski. - Hvataj! 123 00:22:47,820 --> 00:22:50,420 To je bilo glupo, razume�? 124 00:22:50,490 --> 00:22:53,420 Tvoji prijatelji su sklopili tu pogodbu. Ali ovo je moja operacija. 125 00:22:53,490 --> 00:22:56,560 Ne teraj me da po�nem da razmi�Ijam o tome da mi nisi potreban. 126 00:22:56,620 --> 00:22:59,490 - Nikada nas ne�e pustiti da pro�emo. Oh, naravno da ho�e. 127 00:22:59,560 --> 00:23:03,160 Poglavlje 21A, Postupanje u slu�aju nuklearne katastrofe. 128 00:23:03,230 --> 00:23:06,030 1- obezbediti podru�je. 2- preuzeti kontrolu nad situacijom. 129 00:23:06,100 --> 00:23:08,970 3- evakuisati ranjenike. 130 00:23:09,470 --> 00:23:14,540 Spu�taj ciradu! 131 00:23:19,750 --> 00:23:21,680 Ali oni bi trebalo da imaju odgovaraju�u tehnologiju... 132 00:23:21,750 --> 00:23:23,680 da bi mogli da nadvladaju. 133 00:23:23,750 --> 00:23:27,890 Idu�i dalje, dolazimo do Shamila Basayeva, nau�nika. 134 00:23:27,950 --> 00:23:29,990 On je preuzeo odgovornost za ostavljanje... 135 00:23:30,060 --> 00:23:34,330 kanistera radioaktivne materije u Moskovskom parku pro�log Juna, 136 00:23:34,390 --> 00:23:38,870 ali prema informacijama sa terena, on bi mogao biti deo mnogo ve�e operacije. 137 00:23:41,800 --> 00:23:44,100 Zelimkhan Yandarbiyev, 138 00:23:44,170 --> 00:23:46,710 �e�enski vo�a otkako su Rusi pogubili Dudayeva. 139 00:23:46,770 --> 00:23:50,680 On preti da �e napasti nuklearne elektrane Federacije 140 00:23:50,740 --> 00:23:53,380 Postoje i drugi koji su na na�oj listi terorista ozna�eni kao opasni, 141 00:23:53,450 --> 00:23:56,450 Opisani su u poglavlju 4 va�eg materijala. 142 00:23:56,520 --> 00:23:58,550 Na�a reakcija na krizu je slede�a. 143 00:23:58,620 --> 00:24:00,620 Pokrenuli smo direktivu preko obave�tajne slu�be... 144 00:24:00,690 --> 00:24:02,620 zajedno sa grupom za borbu protiv krijum�arenja nuklearnog oru�ja. 145 00:24:02,690 --> 00:24:06,830 D.I.A. i N.R.O. Nastavite sa redovnim izve�tajima putem snimaka sa satelita... 146 00:24:06,890 --> 00:24:09,830 Izvinite gospo�ice. Nisam hteo da vas prekidam, ali... 147 00:24:09,890 --> 00:24:12,660 Da? - Ti teroristi, 148 00:24:12,730 --> 00:24:15,300 jesu li tra�ili ne�to, dali spisak zahteva? 149 00:24:15,370 --> 00:24:17,400 Da Rusi iza�u iz �e�enije? Ne�to sli�no? 150 00:24:17,470 --> 00:24:21,010 Ne, ali nije neobi�no da pro�u dani pa �ak i nedelje... 151 00:24:21,070 --> 00:24:23,340 pre nego �to neko preuzme odgovornost za tako ne�to. 152 00:24:23,410 --> 00:24:25,480 Da. - A.M.C. - budite u pripravnosti za operaciju... 153 00:24:25,540 --> 00:24:28,210 Izvinite jo� jednom, gospo�ice. - �ao mi je... 154 00:24:28,280 --> 00:24:33,020 Onaj satelitski snimak dva voza trenutak pre sudara... 155 00:24:33,080 --> 00:24:36,350 Dr. Kelly, mo�da bi trebalo da razgovaramo i o drugim mogu�nostima? 156 00:24:36,420 --> 00:24:37,760 U pravu ste. General Garnett ima komandu 157 00:24:37,790 --> 00:24:39,590 nad specijalnim jedinicama i dr�i ih u punoj pripravnosti. 158 00:24:39,660 --> 00:24:41,560 Izvinite! 159 00:24:41,630 --> 00:24:44,160 Izvinite vi mene. �ao mi je �to vas stalno prekidam, ali... 160 00:24:44,230 --> 00:24:46,930 Vidite li ove mrlje ovde i ovde pri rezoluciji od jednog metra? 161 00:24:47,000 --> 00:24:51,800 To su Ijudi koji iska�u iz voza pre nego �to se sudario. 162 00:24:51,870 --> 00:24:54,870 Sada obratite pa�nju na ovaj drugi voz. To je onaj koji je prevozio nuklearne glave. 163 00:24:56,470 --> 00:25:00,510 Iz njega niko ne iska�e. Za�to? 164 00:25:03,550 --> 00:25:06,480 Ve� su svi mrtvi. 165 00:25:06,550 --> 00:25:10,290 Koliko nuklearnih glava je bilo na tom vozu? 166 00:25:10,350 --> 00:25:13,690 - Rusi to jo� nisu potvrdili. - Zna�i ne znamo ni�ta o potencijalnom lopovu. 167 00:25:18,590 --> 00:25:21,030 Ho�ete da ka�ete da je to bila plja�ka? 168 00:25:21,100 --> 00:25:23,200 Ho�u da ka�em da onaj ko je to uradio... 169 00:25:23,270 --> 00:25:25,270 imao je pristup Ruskom sistemu satelitskog pra�enja. 170 00:25:25,340 --> 00:25:27,800 To onda izostavlja tvoje �e�enske pobunjenike. 171 00:25:29,610 --> 00:25:31,740 Ho�u da istaknem da je... 172 00:25:31,810 --> 00:25:35,410 pro�le no�i pobijeno 1.500 Ijudi. 173 00:25:35,480 --> 00:25:39,010 To se radi jedino ako ho�ete da izrazite ne�to jako, da prenesete svetu va�nu poruku. 174 00:25:39,080 --> 00:25:41,980 Znate li koliko jedna operativna nuklearna bomba vredi na otvorenom tr�i�tu oru�ja? 175 00:25:42,050 --> 00:25:44,220 Najmanje $200 milliona u gotovom. 176 00:25:44,290 --> 00:25:47,060 $200 milliona izra�ava ne�to vrlo jako.. 177 00:25:47,120 --> 00:25:50,330 �ao mi je gospo�ice. Detonacija je bila samo maska. 178 00:25:50,390 --> 00:25:52,830 Ustvari to je bila otmica, ko god da je ukrao te nuklearne glave... 179 00:25:52,890 --> 00:25:56,060 isplanirao je to odavno. 180 00:25:59,530 --> 00:26:03,170 Svakako �emo razmisliti o va�oj teoriji. 181 00:26:03,240 --> 00:26:05,170 Hvala vam. 182 00:26:05,240 --> 00:26:07,780 To je moje vi�enje stvari. 183 00:26:09,440 --> 00:26:13,280 Ho�u sve podatke o eksploziji na mom stolu i to pod hitno. 184 00:26:13,350 --> 00:26:15,780 U redu. 185 00:26:15,850 --> 00:26:19,520 Kene, poku�aj da telefonom dobije� Rusku Raketnu Komandu, molim te? 186 00:27:02,500 --> 00:27:03,930 - Prvi izve�taji govore da se eksplozija videla sa 800km daljine. 187 00:27:03,960 --> 00:27:05,030 Je si li nekoga dobio? 188 00:27:05,100 --> 00:27:08,330 Ima�emo vezu sa ruskom komandom za pola sata. - Dobro. 189 00:27:08,400 --> 00:27:11,540 Sue, treba mi S.T.A.R.T. izve�taj o situaciji. Ali ne skra�en. 190 00:27:11,600 --> 00:27:13,410 - Ne u kratkim crtama. Ho�u kompletan izve�taj. 191 00:27:13,440 --> 00:27:14,570 - Ve� radim na njemu. 192 00:27:14,640 --> 00:27:16,910 Gde je do�avola moj vojni savetnik? Da li ga je neko video? 193 00:27:16,940 --> 00:27:18,080 - Ovde sam. 194 00:27:19,380 --> 00:27:21,310 Mla�i pukovnik Tom Devoe... 195 00:27:21,380 --> 00:27:23,750 podnosi izve�taj, kao �to ste naredili gospo�ice. 196 00:27:25,680 --> 00:27:28,120 Obuzeo me je entuzijazam tamo. 197 00:27:28,190 --> 00:27:31,720 Nadam se da vas nisam uvredio. 198 00:27:31,790 --> 00:27:33,730 Ne... Naravno da niste. 199 00:27:33,790 --> 00:27:36,230 - Kafu? - Da. Voleo bih. 200 00:27:36,290 --> 00:27:38,230 Imate je tamo. 201 00:27:38,300 --> 00:27:40,970 Ruska Raketna Komanda na liniji br. 6 202 00:27:41,030 --> 00:27:43,440 I �elela bih da prihvatite na�u po�rtvovanost da vam pomognemo 203 00:27:43,470 --> 00:27:44,970 da prona�ete neke odgovore.. 204 00:27:45,040 --> 00:27:47,510 - Da. - Ja... 205 00:27:47,570 --> 00:27:50,510 - Ne, razumem, Generale. - Doneo sam vam kafu. 206 00:27:51,580 --> 00:27:53,510 Idem da... 207 00:27:53,580 --> 00:27:56,310 Tako je. 208 00:27:56,380 --> 00:28:00,080 Moramo ta�no da znamo ko je bio na tom vozu. 209 00:28:00,150 --> 00:28:04,960 Ne, ja i jesam glavna. Referi�em direktno predsedniku. 210 00:28:05,020 --> 00:28:08,390 �ta ho�ete time da ka�ete? 211 00:28:11,030 --> 00:28:14,600 Ne vidim kakve to veze ima sa bilo �im. 212 00:28:14,670 --> 00:28:18,800 - Da - Znam. 213 00:28:18,870 --> 00:28:20,700 Ne, razumem. 214 00:28:20,770 --> 00:28:23,140 Mislim da imam... Znam da imam par... 215 00:28:24,480 --> 00:28:26,810 U redu. 216 00:28:26,880 --> 00:28:29,310 Dobro, ako bi mogli da se ponovo javite... - Izvini... 217 00:28:29,380 --> 00:28:32,320 sa spiskom Ijudi koji su bili na tom vozu kao i brojem nuklearnih glava, 218 00:28:32,380 --> 00:28:34,250 Idem u... 219 00:28:34,320 --> 00:28:36,590 to bi bilo sjajno. - moju kancelariju. 220 00:28:36,650 --> 00:28:39,720 - Koliko mislite da �e to trajati? 221 00:28:39,790 --> 00:28:42,060 Pa..., 222 00:28:43,860 --> 00:28:46,300 O�ekiva�u va� poziv. 223 00:28:46,360 --> 00:28:48,460 Hvala. 224 00:29:04,010 --> 00:29:06,320 Ponavljamo, CNN je potvrdio nuklearnu eksploziju u Evropi. 225 00:29:09,390 --> 00:29:12,790 Dobili smo potvrdu. Na tom vozu je bilo 10 nuklearnih glava. 226 00:29:12,860 --> 00:29:16,130 - Ovo su putni nalozi. Unutra je bilo 40 Ijudi. - To je besmisleno. 227 00:29:16,190 --> 00:29:18,130 - Sve je na ruskom 228 00:29:19,060 --> 00:29:21,900 Bezvredno je jer nisu stavili �in nikoga od njih. 229 00:29:23,230 --> 00:29:24,730 Gde ste nau�ili da govorite ruski? 230 00:29:24,930 --> 00:29:26,870 Na Princeton univerzitetu 231 00:29:26,940 --> 00:29:28,900 Mora da poti�e� iz bogate porodice. 232 00:29:28,970 --> 00:29:32,910 - Moj otac je po�tar. - Ne bih nikad pomislio. 233 00:29:33,010 --> 00:29:35,980 Ilin, Kodoroff, Kulik, Levindovsky, Lu- 234 00:29:36,040 --> 00:29:40,480 - Kodoroff? Aleksander Kodoroff? - Da. Poznajete ga? 235 00:29:40,550 --> 00:29:42,980 Da, poznajem ga. - Do�avola! 236 00:29:43,050 --> 00:29:46,720 Za ostale ne znam ali General Aleksander Kodoroff... 237 00:29:46,790 --> 00:29:48,890 ne jurca okolo na vozovima koji prevoze nuklearne bojeve glave. 238 00:29:48,960 --> 00:29:50,960 Dajte mi obave�tajnu slu�bu N.M.C.C. molim. 239 00:29:51,020 --> 00:29:53,890 - Moram nekako da ga na�em. - Mo�e� li doneti moje papire? 240 00:29:54,260 --> 00:29:55,860 PENTAGON N.M.C.C NACIONALNI VOJNI KOMANDNI CENTAR 241 00:29:55,960 --> 00:29:58,900 - Uve�aj taj deo iznad Uralskih planina. - Da gospodine. 242 00:29:58,970 --> 00:30:00,900 - Vodni�e. - Izvolite, gospodine. 243 00:30:00,970 --> 00:30:03,570 Znamo da je Kodoroff pod istragom zbog korupcije, i verovatno �e 244 00:30:03,600 --> 00:30:05,170 protiv njega biti podignuta optu�nica. 245 00:30:05,240 --> 00:30:07,770 Pre 9 dana je odr�ao govor u Saint Petersburgu. 246 00:30:07,840 --> 00:30:11,510 Uglavnom je lupetao o nacionalizmu, raspadu Sovjetskog Saveza... 247 00:30:11,580 --> 00:30:13,910 i jedinstvu svih Slovena. 248 00:30:13,980 --> 00:30:18,350 Porodi�na istorija, snimci telefonskih razgovora, izve�taji banaka. 249 00:30:18,420 --> 00:30:23,320 Alko-test Moskovske saobra�ajne policije, koja ga je zaustavila pro�log meseca:.367. 250 00:30:23,390 --> 00:30:26,990 �udi me kako je uop�te mogao da upali kola. - Sigurno je popio nekoliko koktel�i�a. 251 00:30:27,060 --> 00:30:29,130 Kako je rekao njegov zubar u utorak, 252 00:30:29,200 --> 00:30:31,660 u petak je ve�erao sa vrlo zanimljivim Ijudima. 253 00:30:31,730 --> 00:30:34,030 Jo� nismo uspeli da ih indetifikujemo. 254 00:30:34,100 --> 00:30:36,040 Pobogu, Costello, zar�ao si. 255 00:30:36,100 --> 00:30:39,440 - Starim gospodine. - Nisi ti star. 256 00:30:39,510 --> 00:30:41,780 General Garnett je star. 257 00:30:41,840 --> 00:30:44,810 Ako ne zamerate, pitao bih vas ne�to: da li je general Kodoroff ume�an u to? 258 00:30:44,880 --> 00:30:48,450 - Ne znamo. Znamo da je bio u tom vozu. - Vidite, to je �udno. 259 00:30:48,510 --> 00:30:52,150 - Za�to? - Zato �to general ima Ijubavnicu u Finskoj.. 260 00:30:52,220 --> 00:30:54,490 - Ona �ivi u Helsinkiju. - Laina. 261 00:30:54,550 --> 00:30:58,090 - Zove je svaki dan, ta�no kao sat. To nikada ne propu�ta. -Pa? 262 00:30:58,160 --> 00:31:00,090 Stvari stoje ovako: 263 00:31:00,160 --> 00:31:03,560 Ako je taj Kodoroff bio na tom vozu i ako je poginuo sa ostalima..., 264 00:31:03,630 --> 00:31:07,970 ko onda zove tu damu u Helsinkiju preko satelita nad ju�nom Rusijom? 265 00:31:10,140 --> 00:31:14,110 Ako je linija obezbe�ena, treba mi taj telefon. - Izvinite, Generale. 266 00:31:16,170 --> 00:31:18,710 Goospodine, ako je Ruski general visokog ranga ume�an u to, 267 00:31:18,780 --> 00:31:22,750 svaka informacija koju dobijemo iz Moskve je na ovaj ili onaj na�in kompromituju�a 268 00:31:22,810 --> 00:31:25,350 Palkawunic Vertikoffa, molim vas... 269 00:31:25,420 --> 00:31:27,890 - ili je samo obi�na la�. - U pravu ste. 270 00:31:27,950 --> 00:31:29,890 Dimitri, Tom Devoe ovde. 271 00:31:29,950 --> 00:31:32,460 - �ta ho�e�? - �ta je bilo, zauzet si? 272 00:31:32,560 --> 00:31:35,760 Sa dve devojke sam.. Pozovi me drugi put. 273 00:31:35,830 --> 00:31:37,760 Kako se vi tamo dr�ite? 274 00:31:37,830 --> 00:31:41,070 �ast i predanost poslu nam odr�avaju moral, svet je odavno zaboravio na �e�eniju. 275 00:31:41,130 --> 00:31:44,900 Da... nego �uj Dimitri, dobio sam spisak vojnika koji su bili u vozu. 276 00:31:44,970 --> 00:31:48,610 Izgleda da je Alek Kodoroff nestao tamo? 277 00:31:48,670 --> 00:31:52,610 - Da... Ba� �teta - Da. 278 00:31:52,680 --> 00:31:57,110 Pa kako onda zove Lainu preko satelita iznad ju�ne Rusije? 279 00:31:57,210 --> 00:31:59,420 Kako to radi, Dimitri? 280 00:32:03,750 --> 00:32:06,620 Dimitri, jesi li jo� na vezi? 281 00:32:06,690 --> 00:32:08,620 Nisi u pravu u vezi toga, Tome. 282 00:32:08,690 --> 00:32:13,260 Na�i izve�taji govore da je i on poginuo sa ostalim vojnicima. 283 00:32:13,330 --> 00:32:16,770 Daj da ti to po�aljem i faksom. Koji ti je broj faxa? 284 00:32:16,830 --> 00:32:19,540 Budi na vezi. Dajte mi broj faxa. Samo trenutak. 285 00:32:19,600 --> 00:32:22,510 U redu, 0-0-1-7-0-3... 286 00:32:22,570 --> 00:32:26,010 - 5-1-1-6-8. - �est-osam. 287 00:32:26,080 --> 00:32:29,110 Sad �u da spustim slu�alicu. Zdravo. 288 00:32:29,180 --> 00:32:31,480 Slu�aj, Dim... 289 00:32:35,380 --> 00:32:37,450 To ga je upla�ilo. 290 00:32:41,320 --> 00:32:43,760 - Je li to fax? - Da, gospodine. 291 00:32:48,900 --> 00:32:51,330 Informacije o eksploziji nuklearne bojeve glave... 292 00:32:51,400 --> 00:32:55,070 u planinama Rusije su jo� uvek �ture u ovom trenutku, 293 00:32:55,140 --> 00:32:59,270 ali da�emo vam par podataka o ja�ini ove katastrofe. 294 00:32:59,340 --> 00:33:02,780 Seizmografi �irom sveta detektuju udar, 295 00:33:02,880 --> 00:33:06,610 imamo informacije da je eksplozija vi�ena sve do Litvanije... 296 00:33:06,680 --> 00:33:08,720 ...i Balti�kog mora. 297 00:33:08,780 --> 00:33:11,220 Po�etni izve�taji ukazuju da �e nuklearne padavine... 298 00:33:11,290 --> 00:33:14,860 ...pogoditi celu Rusiju i severnu Evropu. 299 00:33:14,920 --> 00:33:16,860 Jo� uvek se ne zna ni�ta o �rtvama. 300 00:33:16,920 --> 00:33:21,530 O�ekujemo u narednih 30 minuta izjavu predsednika Clintona u vezi ove tragedije. 301 00:33:21,600 --> 00:33:23,660 Be�, 14:00 �asova, Bacherplatz. 302 00:33:23,730 --> 00:33:26,070 Za�to Be�? 303 00:33:26,130 --> 00:33:28,500 - Kordech. - Mo�da. 304 00:33:28,570 --> 00:33:31,740 Kordech je �ef ruske mafije u Be�u. 305 00:33:31,810 --> 00:33:33,870 To je neka firma koja se bavi transportom robe putem kamiona. 306 00:33:33,940 --> 00:33:38,880 Da li je to bio nesre�an slu�aj ili nameran teroristi�ki �in, ostaje pitanje. 307 00:33:46,450 --> 00:33:49,890 Treba mi NORAD-ov snimak sektora 9877, podru�je Uralskih planina, 308 00:33:49,990 --> 00:33:51,920 informacija o stanju nuklearnih padavina... 309 00:33:51,990 --> 00:33:54,760 ...i izve�taj o pokretima NATO trupa. 310 00:33:54,830 --> 00:33:58,870 Ho�ete pr�ene medenjake? Ne smeta vam �to sam ukrao par kesica. 311 00:33:58,930 --> 00:34:01,530 �ale me je nau�io da jedem samo fine stvari. 312 00:34:01,600 --> 00:34:03,940 Samo izvolite. Poslu�ite se. 313 00:34:04,000 --> 00:34:07,140 Ho�ete li pozvati Langleya? Jo� uvek �ekamo na Kodoroffov psiholo�ki profil. 314 00:34:07,210 --> 00:34:09,640 On je kreten. Sa�uvaj svoje mi�Ijenje. 315 00:34:09,710 --> 00:34:12,180 Hvala. - Ali radije bih zvani�nu verziju. 316 00:34:12,280 --> 00:34:14,710 U redu. Zvani�no, on je kreten. 317 00:34:14,780 --> 00:34:17,420 Uradio bi sve zbog novca, �to je dobro, 318 00:34:17,480 --> 00:34:19,720 jer ga �ini prili�no predvidljivim. 319 00:34:19,790 --> 00:34:22,390 Stvarno? Ja bih rekla da je sve osim predvidiv. 320 00:34:22,460 --> 00:34:26,390 Primio je narud�binu za jedan skup, te�ko dostupan proizvod... 321 00:34:26,490 --> 00:34:28,490 ...i sada namerava da ga �to pre isporu�i. 322 00:34:28,560 --> 00:34:30,960 Zakon ponude i tra�nje. 323 00:34:31,030 --> 00:34:34,200 Vi ste stru�njak za to, je li, pukovni�e? 324 00:34:34,270 --> 00:34:37,300 Zar ne? Tako se bar pri�a. 325 00:34:38,800 --> 00:34:40,970 Proveravali ste me? 326 00:34:41,040 --> 00:34:44,280 Volim da znam sa kim radim. 327 00:34:49,050 --> 00:34:52,420 Da vas pitam ne�to, hteo bih da znam... 328 00:34:52,480 --> 00:34:56,320 Preselili ste se od Lawrenca Livermora u Belu Ku�u. 329 00:34:56,390 --> 00:35:00,620 Prvo ste gradili bombe koje �e uni�titi ceo svet... 330 00:35:00,690 --> 00:35:03,360 a sad taj isti svet �elite da spasete. 331 00:35:03,430 --> 00:35:05,530 Odlu�ite se izme�u ta dva. Kakva nas budu�nost �eka? 332 00:35:05,600 --> 00:35:09,800 Pa, verujem da ga ovog puta spa�avamo. 333 00:35:09,870 --> 00:35:13,270 - Zna�i, to je tako jednostavno? 334 00:35:13,340 --> 00:35:16,440 Za mene, jeste. 335 00:35:16,510 --> 00:35:20,140 Kada ste �ef vi�e od dve nedelje, onda to sigurno znate. 336 00:35:20,210 --> 00:35:25,350 Tri nedelje. Vidim da ste i vi malo proveravali. 337 00:35:25,420 --> 00:35:28,650 Pa, volim da znam sa kim radim. 338 00:35:30,220 --> 00:35:33,920 Doktorka, mo�ete da ma�ete tim kartama i teorijama koliko god ho�ete. 339 00:35:33,990 --> 00:35:36,560 Ali na terenu, to ide ovako: 340 00:35:36,630 --> 00:35:38,560 Dobri momci, to smo mi. 341 00:35:38,630 --> 00:35:40,560 Mi jurimo lo�e momke, i oni ne nose crne �e�ire. 342 00:35:40,630 --> 00:35:43,230 Me�utim, svi su sli�ni. 343 00:35:43,300 --> 00:35:47,740 Oni ho�e mo� i po�tovanje,i spremni su da plate mnogo kako bi do toga do�li. 344 00:35:47,800 --> 00:35:50,510 Upravo takav je visoko motivisani kupac koga mi tra�imo. 345 00:35:50,570 --> 00:35:53,880 - �ta je sa ostalim motivacijama? - Nisu toliko va�ne za mene. 346 00:35:53,940 --> 00:35:56,050 Bile vama bitne ili ne, postoje Ijudi... 347 00:35:56,110 --> 00:35:59,250 kojima novac i po�tovanje nisu toliko bitni... 348 00:35:59,320 --> 00:36:01,980 ...Ijudi koji veruju da je ubijanje nevinih Ijudi i �ena opravdano. 349 00:36:02,050 --> 00:36:06,390 Kod njih se radi o besu, frustraciji, mr�nji. 350 00:36:06,460 --> 00:36:08,760 Ose�aju bol i re�eni su da ga podele sa svetom. 351 00:36:08,820 --> 00:36:11,990 Ja ne mislim ba� tako. Pozabavimo se �injenicama koje imamo. 352 00:36:12,060 --> 00:36:14,460 Pre 23 sata, General Aleksander Kodoroff... 353 00:36:14,530 --> 00:36:17,230 ...je ukrao 10 nuklearnih bojevih glava. 354 00:36:17,300 --> 00:36:20,440 On je samo kurir. 355 00:36:20,500 --> 00:36:25,270 Ne bojim se �oveka koji �eli 10 nuklearnih bombi, pukovni�e... 356 00:36:25,340 --> 00:36:28,010 ve� se u�asavam �oveka koji ho�e samo jednu. 357 00:39:08,130 --> 00:39:10,970 Vidi ti ko je tajni agent. 358 00:39:11,030 --> 00:39:13,470 Lep �e�ir. Uop�te ne odska�e� od okoline. 359 00:39:13,540 --> 00:39:15,700 Dopadaju ti se, cipele od kakisa? 360 00:39:15,770 --> 00:39:18,640 - Pogledaj se. - Pusti me. 361 00:39:18,710 --> 00:39:22,710 - U slu�aju da ti se ne�to ne svi�a, �uti. -Poku�a�u. 362 00:39:22,780 --> 00:39:25,310 Ovo su CD-i za Tashu. 363 00:39:25,380 --> 00:39:28,120 Tebi se ne�e dopasti. Kako je ona? 364 00:39:28,180 --> 00:39:32,520 Ima 16 godina, zaljubljena je u 20-godi�njeg moto-trka�a. 365 00:39:32,590 --> 00:39:35,390 - Rekla mi je da te pozdravim. - Pozdravi i ti nju u moje ime. 366 00:39:35,460 --> 00:39:37,990 Da li general Kodoroff radi za Kordecha? 367 00:39:38,060 --> 00:39:40,930 Doktorka Julia Kelly, Pukovnik Dimitri Vertikoff. 368 00:39:41,000 --> 00:39:43,130 - Dr. Kelly je �ef grupe za borbu protiv krijum�arenja nuklearnog oru�ja. 369 00:39:43,170 --> 00:39:44,370 Ispred Bele Ku�e. 370 00:39:45,000 --> 00:39:46,840 Lepa �ena sa doktoratom. 371 00:39:47,170 --> 00:39:48,840 Prevazi�ao si sebe. 372 00:39:49,500 --> 00:39:51,310 Nemate pojma koliko, Pukovni�e. 373 00:39:52,370 --> 00:39:54,040 Fino, fino. 374 00:39:54,110 --> 00:39:56,680 Pre�imo na posao, Dr. Kelly. 375 00:39:56,740 --> 00:40:00,180 - Hajde da pro�etamo malo. - Ok, idemo u �etnju. 376 00:40:09,020 --> 00:40:13,090 Oni sede i piju. Mogli bi da im se pridru�imo. 377 00:40:13,160 --> 00:40:15,600 Moja grupa ve� godinama prati Kordecha i njegov rad... 378 00:40:15,660 --> 00:40:17,830 ali to je oduvek bila operacija mafije i biv�ih KGB-ovaca. 379 00:40:17,870 --> 00:40:19,300 Do nedavno. 380 00:40:19,370 --> 00:40:22,700 Trebalo bi da vidite sada moju zemlju. 381 00:40:22,770 --> 00:40:26,810 Alek Kodoroff pripada generaciji oficira koji su izrasli na sistemu koji se raspada 382 00:40:26,870 --> 00:40:29,140 Te slike koje ste imali o Rusiji... 383 00:40:29,210 --> 00:40:32,580 Puno hleba, bedni mali stanovi, prastari automobili... 384 00:40:32,650 --> 00:40:37,020 Kodoroffa i njegove prijatelje to nije poga�alo, jer su se pobrinuli za sebe na vreme. 385 00:40:37,080 --> 00:40:40,490 Ali sada, kada se i taj sistem raspada... 386 00:40:40,550 --> 00:40:43,860 Njegov jedini izlaz iz svega toga, je jedan veliki, finalni poduhvat. 387 00:40:43,920 --> 00:40:46,890 Zna�i, doveli ste nas ovde jer ne mo�ete sami da ispitujete Kordechov rad. 388 00:40:46,990 --> 00:40:50,600 Ne, ne. Ne mogu da istra�ujem a da Kodoroff ne bude upozoren. 389 00:40:50,660 --> 00:40:53,100 Najmanje pola Ijudi pod mojom komandom rade za njega. 390 00:40:54,770 --> 00:40:58,040 Gospodin Dietrich Shumaker zakazuje sve Ruske isporuke robe za Kordecha. 391 00:40:58,100 --> 00:41:01,040 - Ima� zakazano sa njim u 16:00. - Dobro. 392 00:41:01,110 --> 00:41:03,840 - Hajde da se vidimo sa njim u vezi tog kamiona. -�iveli. 393 00:41:03,910 --> 00:41:07,480 Ba� je jaka. 394 00:41:25,960 --> 00:41:29,400 - Ima� ga? -Da. Moramo odmah po�eti. 395 00:41:58,160 --> 00:42:00,760 Samo se seti kako smo se dogovorili. Ja sam Anthony Haden. 396 00:42:00,830 --> 00:42:02,700 - Ja sam Patty Carson. - To je to. 397 00:42:02,770 --> 00:42:05,740 Ulazimo, dobijamo informaciju i izlazimo. 398 00:42:05,800 --> 00:42:08,540 Zovi me Tony. -Idemo. - Zdravo. 399 00:42:08,610 --> 00:42:11,940 Ja sam Anthony Haden. Ovo je moja saradnica, Patty Carson. 400 00:42:12,010 --> 00:42:15,280 - Mislim da nas gospodin Shumaker o�ekuje. - Po�ite za mnom, molim vas. 401 00:42:23,820 --> 00:42:26,260 Ose�ajte se kao kod svoje ku�e. 402 00:42:26,320 --> 00:42:28,260 Hvala. 403 00:42:30,530 --> 00:42:33,360 Izgleda da mu posao sa kamionima dobro ide. 404 00:42:33,430 --> 00:42:36,630 Ispod kojeg �ita je sve ovo do�lo. 405 00:42:36,700 --> 00:42:39,300 Gospodin Haden? Dobrodo�li. 406 00:42:39,370 --> 00:42:41,300 Mnogo vam hvala �to ste nas primili. 407 00:42:41,370 --> 00:42:45,140 Ovo je moja saradnica, gospo�ica Carson. 408 00:42:45,210 --> 00:42:49,040 - Lepo vam je ovde. - Moj ukus li�no vi�e naginje Italijanima, 409 00:42:49,110 --> 00:42:53,080 ali Nema�ki barokni stil je bio pod jakim Italijanskim uticajem. 410 00:42:53,180 --> 00:42:56,320 - Nekoliko na�ih slika je od Italijanskih majstora. 411 00:42:56,390 --> 00:42:59,590 - To je Tiepolo. - Oh, da. 412 00:42:59,650 --> 00:43:05,390 Ja sam veliki obo�avalac Leroya Neimana. Da li ste upoznati sa njegovim radom? 413 00:43:05,460 --> 00:43:07,400 - Ne, bojim se da nisam. - Ne, oh... 414 00:43:07,460 --> 00:43:09,770 - Molim vas, u�ite... - Naravno. 415 00:43:09,830 --> 00:43:11,800 ...u moju kancelariju. 416 00:43:11,870 --> 00:43:15,240 - Ovo je ba� lepo. - Hvala. 417 00:43:15,300 --> 00:43:17,240 Izvolite sedite. 418 00:43:19,810 --> 00:43:22,810 - Kako mo�emo da vam pomognemo? - Samo sam hteo neke informacije... 419 00:43:22,910 --> 00:43:25,550 ...u vezi kamionskog prevoza robe u Rusiji. 420 00:43:25,610 --> 00:43:29,320 Ako ste mislili da iznajmite opremu, mislim da ja nisam pravi �ovek za to. 421 00:43:29,380 --> 00:43:31,620 Zar vi niste glavni �ovek za transport robe? 422 00:43:31,690 --> 00:43:34,090 Glavni? 423 00:43:34,150 --> 00:43:36,360 - Ne, ja samo zakazujem termine. - U redu. 424 00:43:36,420 --> 00:43:39,830 Vi ste �ovek koji se brine da sve bude u redu. Pametno, ba� nema�ki. 425 00:43:42,960 --> 00:43:45,170 Da, vidite... 426 00:43:45,230 --> 00:43:48,040 Kao �to sam rekao, kako mogu da vam pomognem? 427 00:43:48,070 --> 00:43:49,840 Ono �to mi �elimo da znamo je... 428 00:43:49,900 --> 00:43:53,810 Ako bih �eleo da iznajmim vozilo kako bih ukrao i transportovao nuklearno oru�je... 429 00:43:53,870 --> 00:43:56,640 od nekud, recimo, iz unutra�njosti Uralskih masiva, 430 00:43:56,710 --> 00:43:59,850 da li bi vi bili �ovek sa kojim bi trebalo da razgovaram? 431 00:44:05,790 --> 00:44:07,750 Da li bi vi bili taj �ovek? 432 00:44:24,240 --> 00:44:26,340 Ne, bojim se da ne. 433 00:44:26,410 --> 00:44:28,870 Mislim da je na� sastanak zavr�en. 434 00:44:29,940 --> 00:44:31,880 U redu onda, hvala vam na pomo�i... 435 00:44:31,940 --> 00:44:34,580 - Da li volite Fordove kamione? - Moramo da idemo, gospodine Haden. 436 00:44:34,650 --> 00:44:37,150 - Teretne kamione, d�ipove? - Zaista moramo da idemo. 437 00:44:37,250 --> 00:44:40,220 - Gospodine Haden, mogu li vas zamoliti da napustite ovu prostoriju? 438 00:44:40,290 --> 00:44:43,360 - Ne! Ne! -Trebao si da uzme� novac, Hans. 439 00:44:45,560 --> 00:44:48,860 - Sad ustani i stani iza stola. - Slomio si mi nos. 440 00:44:48,930 --> 00:44:51,530 Ni re�i. Dodaj mi onu lepljivu traku iz mog kofera. 441 00:44:51,600 --> 00:44:55,300 Ne�u te ubiti ako ne budem morao. A ako budem morao, ose�a�u se jako lo�e. 442 00:44:55,370 --> 00:44:58,040 - Zato sedi dole. Daj mi lepljivu traku. -Evo. 443 00:45:10,180 --> 00:45:13,180 - Treba mi �ifra. Koja je �ifra? - Stani. 444 00:45:13,280 --> 00:45:15,890 - Daj mi �ifru. - Ne. 445 00:45:15,950 --> 00:45:18,420 �ekaj... U redu, Hans. 446 00:45:18,490 --> 00:45:20,720 - Sam si odabrao te�i na�in. 447 00:45:20,790 --> 00:45:23,690 Kako ti se ovo svi�a? �ifru! 448 00:45:25,430 --> 00:45:27,330 - Hasselhoff. - Hasselhoff. 449 00:45:28,430 --> 00:45:32,240 Kako se to pi�e "Hasselhoff"? Hajde. 450 00:45:32,300 --> 00:45:35,610 Tako, Hans. Veoma hrabro od tebe. 451 00:45:41,850 --> 00:45:44,780 - U�la sam. - U redu, trebaju mi... 452 00:45:44,850 --> 00:45:48,150 ...fakture o izdatim kamionima za poslednjih sedam dana. 453 00:45:48,220 --> 00:45:50,490 U redu. 454 00:46:02,070 --> 00:46:04,770 - Ovo je tvoj plan? - Da. 455 00:46:04,830 --> 00:46:08,500 - Ovo je tvoj veliki plan? - Da, to je moj plan. 456 00:46:17,980 --> 00:46:20,750 Hajde. po�uri! 457 00:46:22,890 --> 00:46:26,090 - Idemo. Hajde. - Skoro sam zavr�ila. Samo da se izlogujem... 458 00:46:26,150 --> 00:46:29,420 - Neka ostane uklju�en, nije va�no. - Imam ga! 459 00:46:29,490 --> 00:46:31,960 Dobro je. 460 00:46:32,060 --> 00:46:35,530 - Sranje. 461 00:46:35,630 --> 00:46:38,600 U redu. Dr�ite se... 462 00:46:38,670 --> 00:46:41,640 i puno vam hvala, gospodine Shumaker. 463 00:47:10,130 --> 00:47:12,400 - Kreni. Kreni! - Hajde! Hajde! 464 00:47:12,470 --> 00:47:14,400 Po�uri! 465 00:47:21,210 --> 00:47:24,540 - Uzeli ste? -Jesmo. - Jeste li dobro? 466 00:47:24,610 --> 00:47:26,950 - Nisam. Sjajna ti je bila ideja da mu razbije� nos. 467 00:47:26,980 --> 00:47:29,520 - To je jedan od na�ina da se zavr�i posao. 468 00:47:29,580 --> 00:47:30,780 Tako mu i treba, bez upozorenja. 469 00:47:30,820 --> 00:47:33,750 - Koliko je puta primio mito, bolje nije ni zaslu�io, zar ne? 470 00:47:33,820 --> 00:47:36,260 Zavalite se, vozi�u vas do kraja. 471 00:47:36,320 --> 00:47:38,260 - U redu. - Va�i. 472 00:47:38,320 --> 00:47:41,730 - Uzeo sam ova kola iz ambasade. -Ugra�eni CD i neprobojno staklo se podrazumevaju. 473 00:47:41,790 --> 00:47:44,560 Imaju sve �to po�elite. - Oh, sranje. 474 00:47:48,470 --> 00:47:50,440 Izgleda da imamo problem. 475 00:47:50,500 --> 00:47:52,670 Ovo �e nas, izgleda, ko�tati. Koliko imate? 476 00:47:52,740 --> 00:47:55,610 - Osamdeset. - To �e biti dovoljno. Vra�am se brzo. 477 00:47:57,680 --> 00:47:59,610 Pridr�i ovo. 478 00:48:04,080 --> 00:48:07,290 - Misli� li da nam je smestio? - Ko? 479 00:48:07,350 --> 00:48:10,960 - Tvoj prijatelj. - Nije. 480 00:48:11,020 --> 00:48:13,230 Kako mo�e� biti tako siguran? 481 00:48:13,290 --> 00:48:15,530 Mogu, jer mi je prijatelj. 482 00:48:21,100 --> 00:48:23,900 - Treba mu jo� novca. Daj mi. 483 00:48:23,970 --> 00:48:26,200 - Ne! 484 00:48:26,270 --> 00:48:28,210 Oh, Bo�e! 485 00:48:29,540 --> 00:48:31,740 Dole! 486 00:48:31,810 --> 00:48:34,150 Iza�i! Iza�i napolje! 487 00:49:05,810 --> 00:49:08,280 Do�i napred. Pre�i napred! 488 00:49:08,380 --> 00:49:10,810 Da pre�em napred? Dobro. 489 00:49:13,220 --> 00:49:16,150 - Iza nas su. - Koliko ih ima? 490 00:49:16,220 --> 00:49:19,620 - Dvojica. Dvo..., ustvari trojica. - Potra�i ga u koferu. 491 00:49:19,660 --> 00:49:20,990 Povuci ta le�i�ta. 492 00:49:27,330 --> 00:49:29,430 - Gde je? - U koferu. Uzmi ga! 493 00:49:29,500 --> 00:49:31,430 Do�avola! 494 00:50:05,730 --> 00:50:08,700 Ve�i pojas. 495 00:50:22,820 --> 00:50:25,090 Ne, nemoj! 496 00:51:03,990 --> 00:51:08,060 Hajde. �ta ti je? �ta nije u redu, �to si stao? 497 00:51:10,960 --> 00:51:14,430 �ta to radi�? �ekaj! Sranje. 498 00:52:11,560 --> 00:52:13,260 Ne! Ne! 499 00:53:03,440 --> 00:53:05,510 - Hajde. - Dokumenta! 500 00:53:05,570 --> 00:53:07,810 - Idemo. Idemo! - Ne mogu da ostavim ovo! 501 00:53:07,880 --> 00:53:10,050 - Hajde, do�avola, idemo! - Ne! 502 00:53:11,280 --> 00:53:13,220 Kreni! Polazi! 503 00:54:23,980 --> 00:54:26,650 Dimitri ima... 504 00:54:26,720 --> 00:54:28,650 �erku, zove se Tasha. 505 00:54:29,760 --> 00:54:32,360 16 joj je godina. �ivi u Rybinsku. 506 00:54:36,160 --> 00:54:38,330 Znam je od njene tre�e godine. 507 00:54:42,700 --> 00:54:46,340 Ona, ona je predivna. Ona... 508 00:54:57,350 --> 00:54:59,320 To nema nikakvog smisla, zna� li? 509 00:54:59,380 --> 00:55:02,250 Ti nisi... 510 00:55:03,720 --> 00:55:05,660 ...ubio Dimitrija Vertikoffa. 511 00:55:05,720 --> 00:55:09,960 Postoje izvesna pravila. Njegovo ubistvo nikom ne bi bilo od koristi. 512 00:55:11,930 --> 00:55:14,070 Je si li siguran? 513 00:55:35,650 --> 00:55:37,990 Nikada ranije nisam gledala nekog kako umire. 514 00:55:52,340 --> 00:55:55,210 Stigla vam je po�ta. 515 00:55:55,270 --> 00:55:57,710 Oh. 516 00:55:57,770 --> 00:56:00,080 Poslala sam interentom Shumakerova dokumenta 517 00:56:00,110 --> 00:56:02,650 na moju AOL adresu pre nego �to sam se isklju�ila. 518 00:56:06,480 --> 00:56:08,420 Da li je uspelo? 519 00:56:09,490 --> 00:56:13,490 Da. 520 00:56:13,590 --> 00:56:17,830 Tra�imo vozilo iznajmljeno 29. juna u podru�ju Uralskih masiva. 521 00:56:17,890 --> 00:56:19,830 - Je li tako? - Da. 522 00:56:19,900 --> 00:56:21,430 Ne, ti kamioni su previ�e mali. 523 00:56:21,460 --> 00:56:23,530 Da, da. Saint Petersburg, u jednom pravcu. 524 00:56:23,600 --> 00:56:29,000 Mesto polaska: Chelyabinsk. Registarski broj: 7056BM. 525 00:56:29,070 --> 00:56:31,540 Odredi�te: Imisli 44E. 526 00:56:31,640 --> 00:56:34,610 To je u Azejrbed�anu. Ju�no od Rusije. 527 00:56:35,810 --> 00:56:37,880 Samo 8 kilometra od jebenog Irana. 528 00:56:37,950 --> 00:56:40,450 Kad general Kodoroff pre�e granicu, mo�emo da zaboravimo na nuklearke. 529 00:56:40,550 --> 00:56:42,780 Imamo broj ra�una. Ovo mi li�i na bankarsku �ifru za prenos novca. 530 00:56:42,850 --> 00:56:47,090 Jo� uvek nemamo imena klijenata. "44E." Da li ti to ne�to zna�i? 531 00:56:47,160 --> 00:56:50,360 - �ta? -Shumaker je stavio tu oznaku na donjem delu ra�una. 532 00:56:50,430 --> 00:56:53,260 - Nema ga na kopijama, i ne pojavljuje se nigde... -Devoe na vezi. 533 00:56:53,330 --> 00:56:55,800 Prona�li smo vozilo koje ste tra�ili. To je teretni kamion. 534 00:56:55,860 --> 00:56:58,830 Registarski broj: "7056 Bravo Mike". 535 00:56:58,900 --> 00:57:02,300 - Po�ao je iz Chelyabinska i putuje na jug u pravcu Imisla u Azejrbed�anu. 536 00:57:02,370 --> 00:57:05,640 Zahtevam da to bude zadatak visokog prioriteta. 537 00:57:05,710 --> 00:57:09,210 Upotrebite sva raspolo�iva sredstva da otkrijete poziciju tog kamiona. 538 00:57:09,310 --> 00:57:11,280 U pitanju je kamion koji prevozi ukradene nuklearke u Iran. 539 00:57:11,350 --> 00:57:14,920 �ta, do�avola, zna�i broj 44E? 540 00:58:39,830 --> 00:58:43,270 Ja sam Srbin. Ja sam Hrvat. 541 00:58:43,330 --> 00:58:45,270 Ja sam Musliman. 542 00:58:46,840 --> 00:58:50,240 "Vide�ete �ta sam uradio i re�i, 543 00:58:50,310 --> 00:58:52,910 Dobro. Za�to da ne?" 544 00:58:52,980 --> 00:58:57,920 Svi su oni �ivotinje. Klali i ubijali su jedni druge vekovima unazad. " 545 00:58:57,980 --> 00:59:00,620 Ali istina je... 546 00:59:00,680 --> 00:59:02,620 ...da ja nisam �udovi�te. 547 00:59:03,690 --> 00:59:06,920 Ja sam Ijudsko bi�e. Ba� kao i vi... 548 00:59:07,990 --> 00:59:10,330 ...svi�alo se to vama ili ne. 549 00:59:15,270 --> 00:59:17,300 Zdravo, Rich. Kako si, �ta radi�? 550 00:59:17,330 --> 00:59:17,370 KOMANDNI CENTAR 551 00:59:17,400 --> 00:59:20,270 - Nismo se videli jo� od zadnje zajedni�ke akcije! - Ba� tako. 552 00:59:20,340 --> 00:59:23,770 - Kapetan Santiago, gospodine. - Zdravo, kapetane. 553 00:59:23,840 --> 00:59:26,010 Ovo je poru�nik Beach. 554 00:59:26,080 --> 00:59:28,010 On �e voditi ovu operaciju sa zemlje, gospodine. 555 00:59:28,080 --> 00:59:31,110 - Gospodine, jeste li utvrdili lokaciju kamiona. - Blizu smo, gospodine. 556 00:59:31,210 --> 00:59:33,150 Ako je brzina kojom se kamion kre�e oko 65 klika, 557 00:59:33,220 --> 00:59:35,150 i ako je ta�no da su se uputili u Imisli... 558 00:59:35,220 --> 00:59:39,190 ...to zna�i da,ukoliko se dr�e ove mar�ute, sada se nalaze tu negde, u Dagestanu. 559 00:59:39,290 --> 00:59:42,290 Jo� uvek su u Rusiji, u rejonu Mahackale kod Kaspijskog mora. 560 00:59:42,390 --> 00:59:45,600 Pokrivamo svaku ta�ku na terenu u povr�ini od 340 kvadratnih kilometara. 561 00:59:45,660 --> 00:59:47,900 Ne mo�emo odrediti ta�nu poziciju kamiona. 562 00:59:47,930 --> 00:59:50,170 Mislimo da se verovatno zaglavio ovde, u Kumuhu. 563 00:59:50,270 --> 00:59:52,000 - Tamo je sada velika gu�va u saobra�aju, gospodine. 564 00:59:52,030 --> 00:59:53,970 - Kamioni su previ�e blizu jedan drugom. 565 00:59:54,040 --> 00:59:55,970 - Nemamo dobar ugao, da bi snimili tablice preko satelita. 566 00:59:56,010 --> 00:59:57,270 - �ta se to doga�a tamo? 567 00:59:57,340 --> 01:00:00,310 Obnovljene su borbe izme�u Jermenije and Azejrbed�ana. 568 01:00:00,410 --> 01:00:03,310 Putevi su zakr�eni izbeglicama koji be�e u pravcu severa. 569 01:00:03,380 --> 01:00:08,280 Kene? Kene! Daj mi kopiju telefonskih razgovora generala Kodoroffa. 570 01:00:08,350 --> 01:00:10,850 - �ta smera�? - Treba mi izlazna linija. 571 01:00:10,950 --> 01:00:13,590 Ho�ete mi dati izlaznu liniju, molim vas? 572 01:00:35,240 --> 01:00:37,180 Jebene izbeglice. 573 01:00:37,250 --> 01:00:40,610 - Azejrbed�anci, Georgianci, Kazhakstanci. 574 01:00:41,950 --> 01:00:44,390 Ne psuj ih. 575 01:00:44,450 --> 01:00:47,320 Nije me briga koja ih je ku�ka rodila... 576 01:00:47,390 --> 01:00:49,960 Muslimane, Srbe... 577 01:00:50,020 --> 01:00:52,660 Ne mrzim ih zbog onoga �to su. 578 01:00:52,730 --> 01:00:55,030 Mrzim ih zbog toga �to su siroma�ni. 579 01:01:02,440 --> 01:01:05,370 - Gde si, Alek, kako je tamo dole? 580 01:01:05,440 --> 01:01:08,880 - Ko je to? - Zar te gu�va u saobra�aju ne izlu�uje, kad �uri�? 581 01:01:08,980 --> 01:01:11,310 - Ko je to, do�avola? - Tom Devoe je na telefonu, Alek. 582 01:01:11,350 --> 01:01:12,480 Kako si? 583 01:01:12,580 --> 01:01:16,680 Mislim da znam. Jo� uvek tuca� onu bubulji�avu finsku stjuardesu? 584 01:01:16,750 --> 01:01:21,690 A da li ti jo� uvek trguje� ukradenim kolima na crnom tr�i�tu? 585 01:01:23,860 --> 01:01:28,290 Alek, sigurno si gledao CNN za vreme Pustinjske oluje? 586 01:01:28,390 --> 01:01:32,260 Se�a� li se onih snimaka sa kamera postavljenih u krstare�e rakete... 587 01:01:32,330 --> 01:01:35,500 koje su udarale u kamione i ostala vozila? 588 01:01:35,570 --> 01:01:37,500 Se�a� se tih slika, zar ne? 589 01:01:37,570 --> 01:01:40,810 Kako se raketa pribli�ava cilju, tako se kamion sve vi�e uve�ava? 590 01:01:40,870 --> 01:01:44,810 Gotovo si mogao da vidi� lice voza�a, i onda... 591 01:01:44,880 --> 01:01:49,610 ...cap, slika je nestajala sa ekrana. Nikad nismo videli �ta se desilo posle. 592 01:01:49,680 --> 01:01:51,620 E pa zna� �ta, Alek. 593 01:01:53,150 --> 01:01:55,350 Ti �e� videti, kurvin sine. 594 01:01:56,990 --> 01:02:00,790 Sranje. Sklanjajte se sa puta. 595 01:02:04,560 --> 01:02:08,170 - Imam ose�aj da ga je ovo pogodilo. 596 01:02:08,230 --> 01:02:10,170 - Ima� li sad pravi ugao? - Jo� samo malo. 597 01:02:10,230 --> 01:02:13,170 Mo�e li neko od njegovih Ijudi pozadi da aktivira nukelarku pre vremena? 598 01:02:13,240 --> 01:02:15,610 - Dok god ne skinu primarni omota�, sigurni smo. - Hajde. 599 01:02:21,780 --> 01:02:25,250 Hajde du�o... Hajde... 600 01:02:25,350 --> 01:02:27,280 Dolazi... 601 01:02:30,250 --> 01:02:32,390 - "7056 Bravo Mike". To je! - Koliko imamo vremena... 602 01:02:32,420 --> 01:02:34,630 ...pre nego �to cilj iza�e iz dometa satelita? 603 01:02:34,690 --> 01:02:37,400 - Sat i 46 minuta. - Kontaktirajte rusku komandu. 604 01:02:37,460 --> 01:02:39,400 Dajte im ta�nu lokaciju kamiona. Je si li razumeo Kene? 605 01:02:39,460 --> 01:02:41,430 Moj si. 606 01:03:34,180 --> 01:03:38,020 - Moramo odmah da krenemo. - Mo�emo da ih pratimo jo� samo jedan sat. 607 01:03:38,090 --> 01:03:42,120 - Nije bitno �ta ka�e ministarstvo, gospodine. - Da gospodine, apsolutno. 608 01:03:42,220 --> 01:03:45,060 - Ne, razumem, gospodine. - U redu. Hvala. 609 01:03:45,130 --> 01:03:47,500 - Da gospodine, u�ini�emo tako. - Hvala, gospodine. 610 01:03:48,960 --> 01:03:51,430 - U redu, kreni. -Ti kreni. - Ne, ti kreni prvi. 611 01:03:51,530 --> 01:03:53,470 Razgovarao sam sa predsedavaju�im odseka za odbranu. 612 01:03:53,530 --> 01:03:55,570 Rekao je da �e nadle�no ministarstvo u�initi ne�to. 613 01:03:55,670 --> 01:03:57,840 A ja sam razgovarala sa predsednikom. 614 01:03:57,910 --> 01:04:00,480 - On ka�e da je to ruski problem i da oni treba da se pozabave sa tim. 615 01:04:00,510 --> 01:04:02,080 - Ne, mi smo sada u prednosti! 616 01:04:02,140 --> 01:04:04,510 Rusi su rekli da �e se pobrinuti za to. 617 01:04:04,580 --> 01:04:07,550 Rusi ne bi mogli da na�u sneg ni u sred zime. 618 01:04:07,610 --> 01:04:11,650 Kad kamion iza�e iz dometa satelita, mo�emo se oprostiti sa nuklearkama. 619 01:04:15,520 --> 01:04:17,490 To je samo malo truda. 620 01:04:20,530 --> 01:04:23,330 - Prepusti to NATO-u. - Mudra odluka. Idemo, Rich? 621 01:04:23,400 --> 01:04:26,370 - Ne, �ekajte pukovni�e. - Santiago! 622 01:04:26,430 --> 01:04:28,370 Rusi su preuzeli na sebe da to srede, 623 01:04:28,440 --> 01:04:30,400 �to zna�i da bez ovla��enja nemate pravo da bilo �ta preduzmete! 624 01:04:30,470 --> 01:04:33,170 A �ta vi mislite da sam ja, neki tamo glupi kurvin sin? 625 01:04:33,240 --> 01:04:35,210 Ne, ne mislim da ste glupi. 626 01:04:35,280 --> 01:04:37,980 Mislim da ste talentovani vojnik sa ne�to slabijom kontrolom impulsa, 627 01:04:38,040 --> 01:04:41,480 i ne�u dozvoliti da izazovete me�unarodni incident zbog va�ih brzopletih odluka. 628 01:04:41,580 --> 01:04:44,550 Moje odluke su moja li�na stvar. 629 01:04:44,620 --> 01:04:46,890 Vi niste vi�e u Va�ingtonu. 630 01:04:46,950 --> 01:04:48,890 Vi ste u stvarnom svetu. A u stvarnom svetu... 631 01:04:48,960 --> 01:04:51,360 ...imamo situaciju sa nuklearnim oru�jem koje putuje za Iran! 632 01:04:51,420 --> 01:04:54,690 Slagali se sa mnom ili ne, dajte mi ovla��enje! 633 01:05:58,860 --> 01:06:01,630 Kobra 3, ovde Tango 6. �ta se de�ava? 634 01:06:01,690 --> 01:06:05,060 Ruska komanda je obave�tena o polo�aju kamiona koji pratimo. 635 01:06:05,130 --> 01:06:07,730 Zauzmite polo�aj ka cilju i �ekajte dalje instrukcije. 636 01:06:07,800 --> 01:06:11,440 - Kene, imaju li obave�tajci jo� ne�to za nas? -U pripravnosti su. 637 01:06:11,500 --> 01:06:13,470 Dobro, spusti ovo dole. - Koliko jo� vremena imamo? 638 01:06:13,540 --> 01:06:15,510 Mo�emo da ih pratimo maksimalno jo� 45 minuta. 639 01:06:15,610 --> 01:06:17,540 Treba da obavestimo jedinice IFOR-a na punktu za proveru kod Bazte. 640 01:06:17,610 --> 01:06:19,580 Tamo �e morati da pro�u. 641 01:06:33,890 --> 01:06:35,830 Skloni to. 642 01:06:52,740 --> 01:06:55,410 Iza�ite iz kamiona, molim. 643 01:07:06,890 --> 01:07:08,420 Izvinite generale... 644 01:07:08,920 --> 01:07:11,290 Nama su naredili da proveravamo sva vozila. 645 01:07:11,690 --> 01:07:13,430 Nosimo samo lekarski materijal. Pusti nas. 646 01:07:14,600 --> 01:07:16,760 Izvinite, ali imam nare�enja. 647 01:07:17,100 --> 01:07:20,600 Pogledaj u svoj pravilnik, naredni�e. 648 01:07:21,440 --> 01:07:24,940 Dana�nja �ifra ovla��enja je: X16... 7KTR... 8. 649 01:07:27,440 --> 01:07:29,440 Da... Ali ipak moram da pretra�im kamion. 650 01:07:29,480 --> 01:07:31,050 Kako se zove� i iz koje si jedinice? 651 01:07:32,610 --> 01:07:34,210 Ime i jedinica, jesi li �uo? 652 01:07:40,450 --> 01:07:42,120 Izvinite... Samo napred generale. 653 01:07:42,260 --> 01:07:44,130 Hvala naredni�e. 654 01:07:53,300 --> 01:07:55,240 Stanite. 655 01:07:57,470 --> 01:08:00,470 Izvinite gospodine, morate da iza�ete iz kamiona. 656 01:08:01,480 --> 01:08:03,140 Odmah izlazite iz kamiona. 657 01:08:04,810 --> 01:08:06,150 Naravno. 658 01:08:21,690 --> 01:08:25,100 Do�lo je do tragi�ne smrti u naporu... 659 01:08:25,160 --> 01:08:28,500 ...da se obezbedi trajni mir u biv�oj Jugoslaviji. 660 01:08:28,570 --> 01:08:30,970 Za sada niko nije preuzeo odgovornost... 661 01:08:31,040 --> 01:08:35,170 ...za smrt srpskog ministra finansija iz Bosne, �arka Preljevi�a, 662 01:08:35,240 --> 01:08:38,210 koji je mu�ki ubijen u dvori�tu Sarajevske crkve. 663 01:08:38,310 --> 01:08:40,610 Vest o nasilnoj smrti �arka Preljevi�a... 664 01:08:40,680 --> 01:08:43,780 ...odjeknula je kao �ok celom me�unarodnom zajednicom. 665 01:08:43,850 --> 01:08:46,590 On je bio vrlo umeren i omiljen, smatran je klju�nom figurom... 666 01:08:46,650 --> 01:08:50,560 ...za mirovne pregovore zakazane da po�nu ove nedelje u Njujorku. 667 01:08:50,620 --> 01:08:55,460 U�ivo is Sarajeva, reporter Jean Rogers za CNN. 668 01:08:57,300 --> 01:08:59,430 44E... 669 01:09:01,000 --> 01:09:04,200 44. paralela prolazi kroz... 670 01:09:08,470 --> 01:09:10,410 ...Sarajevo. 671 01:09:12,910 --> 01:09:16,110 Gde je ona bankarska �ifra za prenos novca? Ona sa Kordechovog ra�una? 672 01:09:16,180 --> 01:09:19,120 - Bolje do�i ovamo. - Proveri sve banke u Sarajevu. 673 01:09:19,180 --> 01:09:21,650 - O �emu se radi? - Ruska blokada na putu. 674 01:09:21,750 --> 01:09:23,690 Svi su mrtvi, gospo�ice. 675 01:09:23,750 --> 01:09:25,990 Mislim da su svi mrtvi. 676 01:09:26,060 --> 01:09:28,890 Kobra 3, imate li ih? 677 01:09:29,230 --> 01:09:32,030 Ne, Tango 6. Koliko �emo ih jo� imati na satelitu? 678 01:09:32,100 --> 01:09:34,030 Manje od 10 minuta. 679 01:09:34,100 --> 01:09:36,030 Obavestite Ruse o trenutnoj poziciji kamiona. 680 01:09:36,100 --> 01:09:38,070 Ka�ite im da imaju �rtava tamo dole. 681 01:09:38,100 --> 01:09:38,100 To ne�e biti problem. 682 01:09:38,140 --> 01:09:42,010 Wallace, budite spremni da ih pratite ako krenu u Bravo. 683 01:09:42,070 --> 01:09:46,340 Upravo smo stigli do me�unarodne granice, Kobra 3. 684 01:09:46,410 --> 01:09:49,610 Vreme nam izmi�e. Predla�em da krenemo. 685 01:09:49,680 --> 01:09:52,580 Ne, Tango 6. Ne radi ni�ta bez ovla��enja. 686 01:09:52,650 --> 01:09:55,120 - Da li Rusi imaju trupe u tom podru�ju? - Ne. 687 01:09:55,220 --> 01:09:57,750 Kobra 3, izgubi�emo ih sa satelita. Moramo da krenemo. 688 01:09:57,850 --> 01:10:00,760 Daj mi telefonsku vezu sa N.M.C.C. - Ne, Tango 6. 689 01:10:00,820 --> 01:10:04,630 Ne �ini ni�ta bez ovla��enja. Ne nastavljaj. 690 01:10:08,860 --> 01:10:11,530 Kada ih izgubimo preko satelita, ho�emo li mo�i da nastavimo pra�enje? 691 01:10:11,600 --> 01:10:15,740 Gospodine, imamo osumnji�eno vozilo koje se pribli�ava Iranskoj granici. 692 01:10:15,810 --> 01:10:19,280 Tra�im dozvolu da u�emo u Ruski Federalni prostor i zaustavimo ga. 693 01:10:19,380 --> 01:10:23,250 Dr. Kelly, po va�oj proceni, je li ovo jedina preostala mogu�nost? 694 01:10:23,310 --> 01:10:26,080 Sude�i po raspolo�ivim informacijama, Rusi nemaju svoje jedinice u blizini, 695 01:10:26,150 --> 01:10:28,420 na�e analize satelitskih snimaka... 696 01:10:28,480 --> 01:10:33,760 Nisam od vas tra�io analize, Dr. Kelly. Tra�io sam da donesete odluku. 697 01:10:33,820 --> 01:10:38,190 - Savetujem da krenemo, gospodine. - Dr. Kelly, ako su nuklearke u tom kamionu... 698 01:10:38,260 --> 01:10:40,730 a Rusi ne mogu da ga presretnu, 699 01:10:40,830 --> 01:10:44,670 da li ste spremni da rizikujete da po�ne rat? 700 01:10:47,740 --> 01:10:49,700 Da, gospodine. 701 01:10:49,800 --> 01:10:52,010 Spremna sam na to. 702 01:10:52,070 --> 01:10:55,210 Tango 6, ovde Kobra 3. Kre�emo. 703 01:10:55,280 --> 01:10:57,650 Izbegavajte sukobe sa Rusima. Obezbedite prostor oko kamiona. 704 01:10:57,710 --> 01:10:59,950 Zadr�ite svakog koga na�ete u blizini. 705 01:11:00,010 --> 01:11:04,620 Primljeno, Kobra. Imamo odobrenje da krenemo. - Idemo u akciju! 706 01:11:04,690 --> 01:11:08,460 Ovde Crveni pas. Sve jedinice krenite. 707 01:11:26,940 --> 01:11:28,940 Za�to to nije jo� zavr�eno? 708 01:11:31,340 --> 01:11:33,510 Br�e, po�uri... 709 01:12:00,540 --> 01:12:03,380 Nepoznatoj letelici, u�li ste u vazdu�ni prostor Ruske federacije. 710 01:12:03,410 --> 01:12:05,040 Odmah se identifikujte! 711 01:12:05,540 --> 01:12:06,710 Komandante... 712 01:12:06,910 --> 01:12:10,680 Ruskom kontrolnom tornju, ovde vazdu�na jedinica 53762, 713 01:12:10,750 --> 01:12:16,220 grupa od 3 Ameri�ka helikoptera je u poteri za ukradenim nuklearnim oru�jem. 714 01:12:16,320 --> 01:12:18,290 Tra�imo odobrenje za prolazak. 715 01:12:18,720 --> 01:12:20,690 Tri helikoptera ameri�ke avijacije nam se pribli�avaju. 716 01:12:21,230 --> 01:12:23,530 Lete nisko, brzinom od oko 175 km na sat. 717 01:12:24,060 --> 01:12:25,730 Tra�e da ne otvaramo vatru. 718 01:12:26,230 --> 01:12:28,070 Upad, sektor 187 719 01:12:28,570 --> 01:12:31,570 Aktivirajte sisteme za navo�enje i otvaranje vatre. 720 01:12:32,070 --> 01:12:34,070 Sve baterije... na moju komandu! 721 01:12:34,710 --> 01:12:37,840 Morate se vratiti u Turski vazdu�ni prostor. 722 01:12:37,910 --> 01:12:41,450 Nemate odobrenje za prolazak. Pre�li ste me�unarodnu granicu. 723 01:12:43,410 --> 01:12:44,580 Sistemi za navodjenje i pra�enje uklju�eni 724 01:12:47,050 --> 01:12:49,520 Naciljali su nas. 725 01:12:49,750 --> 01:12:50,920 Baterija 2 navedena na cilj 726 01:12:50,960 --> 01:12:52,860 I druga baterija nas je naciljala! 727 01:12:53,420 --> 01:12:54,890 Dajte mi vezu sa glavnom komandom. 728 01:12:55,160 --> 01:12:56,760 Recite im da imamo neovla��en upad... 729 01:12:56,930 --> 01:12:59,060 ...od strane 3 ameri�ka borbena helikoptera. 730 01:12:59,100 --> 01:13:03,370 Ovde vazdu�na jedinica 53762. U poteri smo za ukradenim nuklearnim oru�jem... 731 01:13:03,430 --> 01:13:05,640 ...koje je na putu za Iran. 732 01:13:05,700 --> 01:13:08,910 Ponavljam: Dajte nam odobrenje i ne otvarajte vatru! 733 01:13:09,110 --> 01:13:11,110 Baterije su navedene i spremne za paljbu. 734 01:13:13,310 --> 01:13:16,580 Odmah se vratite nazad, ili �emo otvoriti vatru. 735 01:13:16,650 --> 01:13:19,480 Ovde Crveni pas 3. Osvetljeni smo kao Bo�i�na jelka! 736 01:13:19,550 --> 01:13:22,620 Ovde vazdu�na jedinica 53762. 737 01:13:22,720 --> 01:13:25,160 To oru�je bi moglo da zar�i u �e�eniji ili Georgiji. 738 01:13:25,220 --> 01:13:27,490 Ponavljam: Ne otvarajte vatru! 739 01:13:29,790 --> 01:13:31,260 Jo� nisu odgovorili, gospodine. 740 01:13:31,290 --> 01:13:33,130 Izbubi�emo ih za 8 sekundi. 741 01:13:44,810 --> 01:13:45,810 Oborite ih! 742 01:13:48,010 --> 01:13:49,910 Dolaze rakete! 743 01:13:54,020 --> 01:13:56,990 Broj 1 je oboren. Kobra, imamo oborenu letelicu... 744 01:13:57,090 --> 01:13:59,020 2 milje isto�no od kontrolne ta�ke 4. 745 01:13:59,090 --> 01:14:02,460 - Broj 3, potvrdi. - Ovde crveni pas 3.. 746 01:14:02,520 --> 01:14:04,990 Vidite li letelicu? Ima li pre�ivelih? 747 01:14:05,090 --> 01:14:07,830 - Ne. Cela prokleta �uma je u plamenu. 748 01:14:07,900 --> 01:14:11,930 Broj 3, spusti se iza brdal. Iza brda. 749 01:14:15,700 --> 01:14:18,670 - Koliko je Ijudi bilo u helikopteru? - Devet. 750 01:14:23,380 --> 01:14:25,710 Kobra 3, van dometa smo. 751 01:14:25,780 --> 01:14:27,720 Meta je udaljena 2 milje. 752 01:14:41,360 --> 01:14:43,300 Evo je. 753 01:14:54,640 --> 01:14:58,280 �ta radite? �ta to radi? 754 01:14:58,340 --> 01:15:02,250 - Radi li? - Dovoljan je jedan �ovek da je aktivira... 755 01:15:02,320 --> 01:15:06,050 i stvori nuklearnu eksploziju snage 1-2 kilotona. 756 01:15:06,120 --> 01:15:08,590 - Za�to to radi? - Zato �to je takav dogovor. 757 01:15:08,690 --> 01:15:11,460 Jedna bojeva glava za nas, da radimo sa njom �ta �elimo. 758 01:15:11,520 --> 01:15:13,460 Nakon �to dobijem moj novac. 759 01:15:13,530 --> 01:15:15,790 Helikopteri! 760 01:15:21,030 --> 01:15:25,910 U redu, gospodo, �ta god da radite, nemojte pucati u civile. 761 01:15:25,970 --> 01:15:27,910 Jeste li razumeli? 762 01:15:32,280 --> 01:15:34,680 Amerikanci. 763 01:15:53,800 --> 01:15:55,670 Sredimo ih! 764 01:17:01,460 --> 01:17:04,430 Obezbedite mi �eli�no u�e! 765 01:17:06,100 --> 01:17:09,170 Te pedere mo�e� da ubije�! 766 01:18:04,260 --> 01:18:06,260 Izvadimo ga! Vuci! 767 01:18:29,780 --> 01:18:32,850 Gde su oti�li, Alek? Gde su oti�li? 768 01:18:32,950 --> 01:18:35,460 Jebi se! 769 01:18:40,730 --> 01:18:45,500 - Spusti ga dole! Ni�e! - �eli�no u�e! Hajdemo! 770 01:18:48,130 --> 01:18:51,470 - Izvadi ga napolje! - Spusti u�e! Spusti ga! 771 01:18:51,540 --> 01:18:54,740 Spusti ga ni�e! Jo�! Jo�! 772 01:18:59,440 --> 01:19:02,380 Hajde! Zaka�i ga! 773 01:19:17,060 --> 01:19:20,030 - Jo�! - Jo� ni�e! Moramo jo� da se spustimo! 774 01:19:43,960 --> 01:19:45,520 Kreni! 775 01:20:18,950 --> 01:20:22,660 - Zavr�ili smo! Zavr�ili smo! 776 01:20:22,730 --> 01:20:27,160 U redu, obezbedite i proverite okolinu. Idemo! Idemo! 777 01:20:27,260 --> 01:20:30,930 - Jeste li dobro, gospodine? - Da. Proveri okolinu. Hajdemo! 778 01:20:31,000 --> 01:20:34,240 Dajte mi radio. Kobra 3, jesi li tu? 779 01:20:34,300 --> 01:20:36,470 Tango 6, �ta se desilo? 780 01:20:36,540 --> 01:20:40,340 Izgubili smo jedan helikopter. Devet Ijudi je mrtvo. 781 01:20:40,410 --> 01:20:43,680 - Santiago! - Kodoroff je mrtav, povratili smo... 782 01:20:43,750 --> 01:20:45,750 - 8 nuklearnih glava... - Neko se dr�i ovde, sa druge strane! 783 01:20:45,850 --> 01:20:48,420 - u njihovim kontejnerima. - To nije dovoljno. 784 01:20:48,520 --> 01:20:52,250 - �ta? - Nema dovoljno prokletih nuklearnih glava. 785 01:20:52,320 --> 01:20:55,890 - Bi li mogla, bar jednom, da ka�e� ne�to lepo. - Bilo je 10 SS18 nuklearnih glava. 786 01:20:55,990 --> 01:20:59,330 Jedna se aktivirala, 8 je sa tobom. To zna�i da jedna fali. 787 01:20:59,390 --> 01:21:02,660 Pukovni�e Devoe! Neko je �iv tamo dole! 788 01:21:02,730 --> 01:21:06,500 Sa�ekaj minut. Uzmi ovo. Sranje. 789 01:21:06,570 --> 01:21:09,100 Do�avola! 790 01:21:10,640 --> 01:21:12,570 Imamo jednog pre�ivelog, pukovni�e. 791 01:21:16,010 --> 01:21:20,710 - Govori� li Engleski? - Da, studirao sam na Harvardu. 792 01:21:20,780 --> 01:21:24,190 Idemo, Purpurni! Molim vas, pomozite! 793 01:21:24,250 --> 01:21:26,290 - Gde je preostala nuklearna glava? - Molim vas, izvucite me odavde. 794 01:21:26,390 --> 01:21:31,830 Pa�Ijivo me slu�aj. Umre�e� ako mi ne ka�e� gde je preostala nuklearna glava. 795 01:21:31,930 --> 01:21:34,800 - Ne znam. On ju je uzeo. Nestao je. - Ko? 796 01:21:34,860 --> 01:21:38,330 Ne znam kako se zove! On je jedan od Ijudi koji je ovo organizovao! 797 01:21:38,430 --> 01:21:41,500 - Kodoroff? - Ne, Kodoroff je samo uzeo pare! 798 01:21:41,600 --> 01:21:43,540 To je bio onaj drugi! 799 01:21:43,600 --> 01:21:47,710 Naterao me je da skinem primarni okida�, i u�inim ga mobilnim. 800 01:21:47,770 --> 01:21:52,980 - Kako? - Nalazi se u njegovom rancu. Podignite me, molim vas? 801 01:22:05,060 --> 01:22:07,160 - Moram se vratiti da obavim ne�to. - Pomozite mi. 802 01:22:07,260 --> 01:22:09,760 - Samo se dr�i. Izvu�i �emo te. - U redu. 803 01:22:15,500 --> 01:22:19,670 - Kelly? Tip nam je pobegao sa bombom. 804 01:22:19,740 --> 01:22:23,180 �ula sam, Devoe. U redu, prona�ite ga. 805 01:22:29,250 --> 01:22:31,920 Imamo ga. Bankarski nalog na Kordechovom ra�unu? 806 01:22:31,980 --> 01:22:35,720 Registrovan je na adresu u Grbavici, Srpsko predgra�e u Sarajevu. 807 01:22:35,790 --> 01:22:40,660 Dobro. Prenesi te informacije IFOR-u. Reci im da postupaju oprezno. 808 01:22:53,400 --> 01:22:55,570 Gde si po�ao? 809 01:24:56,190 --> 01:24:59,290 - Da li si dobro? - Bio sam i bolje. Kako si ti? 810 01:24:59,390 --> 01:25:04,530 Mo�e i bolje. Pratili smo trag novca sve do �oveka po imenu Vlado Miri�. 811 01:25:04,600 --> 01:25:08,070 IFOR je prona�ao kasetu u njegovom stanu. Posla�e nam je preko satelita. 812 01:25:08,170 --> 01:25:10,870 Ka�u da je na njoj neka vrsta teroristi�ke poruke. 813 01:25:10,940 --> 01:25:13,310 Pukovni�e, momak koga ste uhvatili je Dr. Amir Taraki. 814 01:25:13,370 --> 01:25:17,540 Pakistanac. In�injer astrofizike. Studirao je na Harvardu. 815 01:25:17,610 --> 01:25:20,780 Super. �kolovali smo pola svetskih terorista. 816 01:25:20,850 --> 01:25:23,020 - Mora� mi re�i ta�no ono �to je on rekao. - Dobro. 817 01:25:23,080 --> 01:25:26,150 Izvadio je primarno punjenje iz bojeve glave, i stavio ga u ranac. 818 01:25:26,250 --> 01:25:28,190 Primarno punjenje je napunjeno plutonijumom 819 01:25:28,250 --> 01:25:31,090 Detonirano, moglo bi da uni�ti 10 gradskih blokova... 820 01:25:31,160 --> 01:25:33,430 - Primamo sadr�aj kasete! - i ubije 100.000 Ijudi... 821 01:25:33,490 --> 01:25:35,960 u gusto naseljenim podru�jima kao �to su Sarajevo ili Tuzla. 822 01:25:36,060 --> 01:25:39,830 "Vide�ete �ta sam uradio i re�i 823 01:25:39,900 --> 01:25:41,830 Dobro. Za�to da ne?" 824 01:25:41,900 --> 01:25:44,400 "Svi su oni �ivotinje. 825 01:25:44,500 --> 01:25:47,070 klali i ubijali su jedni druge vekovima unazad. " 826 01:25:48,470 --> 01:25:50,880 Ali istina je... 827 01:25:50,940 --> 01:25:52,910 da ja nisam �udovi�te. 828 01:25:53,010 --> 01:25:56,450 Ja sam Ijudsko bi�e. Ba� kao i vi... 829 01:25:56,550 --> 01:25:58,580 ...svi�alo se to vama ili ne. 830 01:25:58,680 --> 01:26:03,020 Godinama, smo poku�avali da �ivimo zajedno... 831 01:26:03,090 --> 01:26:05,620 ...dok nas rat nije uzeo pod svoje. 832 01:26:06,820 --> 01:26:08,790 Sve nas. 833 01:26:08,890 --> 01:26:12,860 Rat koji su zapo�ele na�e vo�e. 834 01:26:12,960 --> 01:26:15,270 i na kraju, ko je snabdeo... 835 01:26:15,330 --> 01:26:17,600 Srbe kasetnim bombama, 836 01:26:17,670 --> 01:26:19,640 Hrvate tenkovima, 837 01:26:19,700 --> 01:26:22,640 Muslimane artiljerijskom municijom... 838 01:26:22,710 --> 01:26:25,410 koja je ubila na�e sinove i k�eri? 839 01:26:25,480 --> 01:26:31,150 To su bile zapadne vlade koje su iscrtale granice na�ih dr�ava... 840 01:26:31,220 --> 01:26:34,590 ponekad mastilom, ponekad krvlju... 841 01:26:34,650 --> 01:26:36,890 ...krvlju na�ih naroda. 842 01:26:36,950 --> 01:26:39,920 I sada, poslali ste va�e mirotvorce... 843 01:26:40,020 --> 01:26:44,060 da ispi�u na�u sudbinu jo� jednom. 844 01:26:44,160 --> 01:26:47,230 Nikad ne�emo prihvatiti mir koji nam... 845 01:26:47,330 --> 01:26:49,930 ne ostavlja ni�ta osim bola... 846 01:26:50,030 --> 01:26:54,800 bola koji mirotvorci moraju osetiti na svojoj ko�i. 847 01:26:54,870 --> 01:26:57,270 Njihove �ene, njihova deca, 848 01:26:57,340 --> 01:27:00,680 njihove ku�e i crkve. 849 01:27:00,740 --> 01:27:04,710 Sada znate. - Morate razumeti. 850 01:27:05,820 --> 01:27:10,620 Pustite nas da sami na�emo na�u sudbinu. 851 01:27:10,690 --> 01:27:14,360 Neka se bog smiluje svima nama. 852 01:27:14,420 --> 01:27:17,960 - IFOR mo�e da zatvori sve ulaze u Bosnu. Nikad ne�e sti�i u Sarajevo. 853 01:27:18,060 --> 01:27:20,530 - Nikad ne�e sti�i u Tuzlu. - On nije ni krenuo tamo. 854 01:27:20,630 --> 01:27:24,070 Ne�emo ni znati gde je krenuo dok ne izazove eksploziju bombe. 855 01:27:24,130 --> 01:27:26,800 Rekao je "bol koji mirotvorci moraju osetiti na svojoj ko�i" 856 01:27:26,870 --> 01:27:31,210 Mirotvorci nisu u Bosni. Oni su u Evropi i Americi 857 01:27:31,270 --> 01:27:33,070 - Ove nedelje potpisuju novi mirovni sporazum, zar ne? 858 01:27:33,110 --> 01:27:34,280 - Sutra u zgradi Ujedinjenih Nacija. 859 01:27:34,340 --> 01:27:37,610 - Koja je to adresa? - Preko reke, isto�na strana. 860 01:27:37,680 --> 01:27:41,120 44. ulica. "44E" 861 01:27:44,090 --> 01:27:46,190 On je krenuo u Njujork. 862 01:28:07,140 --> 01:28:10,480 - �ta ima�, Ken? - Jedini na�in da zatvorimo aerodrom... 863 01:28:10,540 --> 01:28:12,810 je da se pozovemo na federalni plan postupanja u slu�aju Nuklearne opasnosti. 864 01:28:12,880 --> 01:28:15,880 - To je ona rekla. - Dobro. Da�u joj. 865 01:28:40,070 --> 01:28:42,010 Ho�u da znam... 866 01:28:43,080 --> 01:28:45,010 ...ko su oni. 867 01:29:22,350 --> 01:29:24,280 Oh. 868 01:29:25,480 --> 01:29:27,350 Dobro. 869 01:29:28,550 --> 01:29:30,920 Spojite me sa N.M.C.C. 870 01:29:33,060 --> 01:29:36,760 Ovde Dr. Julia Kelly. Izdajem predsedni�ku naredbu... 871 01:29:36,830 --> 01:29:39,200 koja se poziva na federalni plan postupanja u slu�aju nuklearne opasnosti 872 01:29:39,260 --> 01:29:41,800 Mogu�e je da imamo oru�je masovne destrukcije... 873 01:29:41,900 --> 01:29:45,940 uneto u Ameriku od strane nepoznatog teroriste ili terorista. 874 01:30:06,760 --> 01:30:09,260 - Obezbedi pozadi. - Da, gospodine. 875 01:30:09,360 --> 01:30:13,100 Zapo�injemo evakuaciju diplomata. Izlaz je obezbe�en. 876 01:30:16,100 --> 01:30:18,430 Dame i gospodo, molim za va�u pa�nju. 877 01:30:18,500 --> 01:30:19,800 Ja sam iz Ujedinjenih Nacija. 878 01:30:19,840 --> 01:30:22,510 Obave�teni smo da postoji ozbiljna pretnja potpisivanju sporazuma 879 01:30:22,610 --> 01:30:25,680 Moramo vas izvesti iz aviona kako bi obezbedili va�u sigurnost 880 01:30:25,780 --> 01:30:28,240 Ako bi mogli, molim vas, ustanite sada. Svi ustanite. 881 01:30:28,310 --> 01:30:30,780 Hvala. Krenite u pravcu izlaza... 882 01:30:30,880 --> 01:30:34,320 u prednjem i zadnjem delu aviona, u redu jedan po jedan. 883 01:31:00,740 --> 01:31:03,010 - Drago mi je. Ho�ete kafu? - Ne, hvala gospodine. 884 01:31:03,080 --> 01:31:05,180 - Popio sam dosta kafe u avionu. - Dr. Kelly? 885 01:31:05,280 --> 01:31:08,250 - Ne, u redu je. - Koliko ih je ona popila? 886 01:31:08,320 --> 01:31:10,650 Ovo je Mark Carey, iz odeljenja za Energetiku. 887 01:31:10,720 --> 01:31:14,320 Tamo je, Specijalni Agent na du�nosti, David Branigan, iz FBI. 888 01:31:14,420 --> 01:31:17,430 Dobrodo�li u Njujork. Imamo policiju i Agenciju za brzi odgovor... 889 01:31:17,530 --> 01:31:19,460 u zajedni�koj saradnji sa D.O.E. 890 01:31:19,530 --> 01:31:21,860 - Kakvi su planovi u vezi evakuacije? - FEMA i Nacionalna garda su u pripravnosti. 891 01:31:21,930 --> 01:31:23,870 - �ta je sa specijalcima? - Imamo timove za zadr�avanje... 892 01:31:23,930 --> 01:31:26,870 u stanju pripravnosti, nalaze se u Battery Parku, �ekaju dalje instrukcije. 893 01:31:26,930 --> 01:31:28,870 Imamo scenario sa mogu�im nesre�nim ishodom 894 01:31:28,940 --> 01:31:32,370 Eksplozija bi izbacila 60 radijana aktivnog zra�enja 4.5 km uokolo 895 01:31:32,470 --> 01:31:37,510 To je ve�i deo Manhattna i Queensa, oko 3 miliona Ijudi, polovina ne�e pre�iveti 896 01:31:37,610 --> 01:31:40,350 Mora�emo da pratimo lokalna kretanja vetra, tako�e nam trebaju... 897 01:31:40,410 --> 01:31:42,350 detektori radijacije, na zemlji i u vazduhu. 898 01:31:42,420 --> 01:31:44,990 - Izve�taj od IFOR-a. - Dajte mi da vidim. 899 01:31:45,090 --> 01:31:48,520 Vlado Miri�, Bosanski Srbin, radikalne orijentacije. 900 01:31:48,590 --> 01:31:52,660 Nestao pre nedelju dana. Otac mu se borio sa Titom. Nema �enu i decu. 901 01:31:52,760 --> 01:31:55,460 Ima polubrata, po zanimanju pijanistu, u Sarajevu. 902 01:31:55,530 --> 01:31:59,370 Miri� je triput bio hap�en zbog krijum�arenja i �verca. 903 01:31:59,430 --> 01:32:01,800 - To mora da je on. - Ne, ne, ne�to se ne uklapa. 904 01:32:01,870 --> 01:32:03,840 - �ta? - �ovek sa video-kasete. 905 01:32:03,900 --> 01:32:05,940 On nije �vercer, a nije ni nacionalista. 906 01:32:06,040 --> 01:32:10,280 Seti se, rekao je, "Ja sam Srbin, Hrvat i Musliman. " Za njega su svi odgovorni. 907 01:32:10,340 --> 01:32:12,010 - Taj detalj se ne uklapa. 908 01:32:12,050 --> 01:32:15,250 - Gospodine, proverio sam podatke o svim putnicima na prilaznim linijama. 909 01:32:15,320 --> 01:32:19,650 Prona�ao sam V. Miri�a na letu 1204 iz Ciriha za Njujork - aerodrom "Kennedy". 910 01:32:19,720 --> 01:32:21,650 - Kad sti�e? - Sleteo je pre 7 minuta. 911 01:32:21,720 --> 01:32:23,690 Zovi aerodrom "Kennedy". Na�i obezbe�enje. Po�alji im sliku. 912 01:32:23,760 --> 01:32:25,720 - Preusmeri specijalce u pravcu aerodroma! - U redu. 913 01:32:25,790 --> 01:32:28,760 Izvinite. Izvinite! 914 01:32:28,860 --> 01:32:31,800 Pokrivajte sve izlaze. Niko ne sme oti�i odavde. Jeste li razumeli? 915 01:32:31,860 --> 01:32:34,270 - Niko ne sme napolje! - Ko je Devoe? 916 01:32:34,330 --> 01:32:36,870 - "SwissAir" let br. 1204, stranci. - Na stajanci 20. 917 01:32:36,970 --> 01:32:38,900 Ovim putem. 918 01:32:42,710 --> 01:32:44,640 Nije ovde. 919 01:32:44,710 --> 01:32:47,610 - On nije ovde! - Imamo mogu�u identifikaciju na �alteru br. 7. 920 01:32:47,680 --> 01:32:49,620 To je tamo. 921 01:32:52,820 --> 01:32:54,790 Izvinite. 922 01:32:58,890 --> 01:33:00,790 Vlado Miri�? 923 01:33:07,030 --> 01:33:09,500 Da? 924 01:33:12,700 --> 01:33:14,640 Ko je to, do�avola? 925 01:33:27,450 --> 01:33:31,390 - U redu. 926 01:33:31,490 --> 01:33:34,930 Paso� je la�an. Tvrdi da ga je kupio na Sarajevskim ulicama. 927 01:33:35,030 --> 01:33:37,090 - Ho�e advokata. - Zaustavili smo osmoricu... 928 01:33:37,190 --> 01:33:40,660 koji su danas poku�ali da u�u koriste�i paso�e izdate od strane biv�e Jugoslavije. 929 01:33:40,760 --> 01:33:43,730 - Niko ne odgovara va�em opisu. - Gde je onaj koga tra�imo, do�avola? 930 01:33:43,800 --> 01:33:46,540 - Ni potpisnici mirovnog sporazuma? - To ne uklju�uje delegacije. 931 01:33:46,600 --> 01:33:49,210 - �ta? - Oni nisu pro�li kroz carinu. 932 01:33:49,310 --> 01:33:53,010 - Daj mi to. - Sveukupno, tu mora da je nekoliko stotina njih. 933 01:33:54,840 --> 01:33:57,380 - ... Julius Caesar. - Marcus Brutus. 934 01:33:57,480 --> 01:33:59,420 - Ta�no. - Polubra�a, 800. 935 01:33:59,480 --> 01:34:01,620 Odgovor: Jo� jedan pogodak. 936 01:34:30,850 --> 01:34:34,680 Ne, gospo�o. Dozvolite da vam objasnim. Sumnjamo da je me�u njima terorista. 937 01:34:34,750 --> 01:34:36,750 Moramo da zadr�imo celu delegaciju. 938 01:34:36,850 --> 01:34:40,790 Ovo su diplomate, gosti na�e zemlje. Ne mogu to da dozvolim. 939 01:34:40,860 --> 01:34:42,660 - Onda su mi potrebna njihova imena i brojevi soba. 940 01:34:42,690 --> 01:34:44,560 - Tra�imo �oveka koji se zove Vlado Miri�. 941 01:34:44,630 --> 01:34:47,600 - Tako�e me zanima na kojem su spratu. - Taj �ovek nije Vlado Miri�. 942 01:34:47,700 --> 01:34:51,170 To je Du�an Gavri�. Zamenio je �lana delegacije Bosanskih Srba. 943 01:34:51,270 --> 01:34:56,200 Njihov ministar je ubijen pro�le nedelje i G. Gavri� je do�ao umesto njega. 944 01:34:56,270 --> 01:34:59,570 Brat... 945 01:36:05,500 --> 01:36:07,610 Krenite. Napred! 946 01:36:16,950 --> 01:36:21,020 Sranje. "Diplomatska dokumenta". Nisu ga ni pretra�ili. 947 01:36:22,850 --> 01:36:25,460 Jo� je toplo. 948 01:36:37,740 --> 01:36:39,670 Molim vas. - Sklonite se. 949 01:37:35,360 --> 01:37:39,230 Nina! Nina! 950 01:37:42,430 --> 01:37:46,500 Tanja! 951 01:37:53,480 --> 01:37:55,940 Nina! Nina! 952 01:38:16,400 --> 01:38:18,330 Pomozite mi! 953 01:38:19,730 --> 01:38:23,640 Pomozite mi! Pomozite mom detetu! 954 01:38:23,700 --> 01:38:25,740 Molim vas, pomozite mi! 955 01:39:03,510 --> 01:39:05,980 Molim vas, vozite u isto�nu 44. ulicu. 956 01:39:08,080 --> 01:39:10,350 - D.O.E., ima� li jo� ne�to? - Helikopteri su u vazduhu. 957 01:39:12,080 --> 01:39:13,550 Imamo dosta uhva�enih signala, ali nijedan nema tra�eni nivo. 958 01:39:13,620 --> 01:39:15,550 Ranac koji nosi na le�ima ispu�ta radijaciju. 959 01:39:15,620 --> 01:39:18,960 Trebalo bi da su u stanju da ga lociraju u krugu od 3- 4 bloka. 960 01:39:19,020 --> 01:39:21,490 Ovde postavite prepreke na putu. Zatvori�emo drugu Aveniju. 961 01:39:21,590 --> 01:39:25,030 To �e ga usmeriti niz 43. da bi do�ao do U.N. Postavi�emo snajperiste izme�u 1. i 2... 962 01:39:25,130 --> 01:39:27,070 - Komandni centar. ... i srediti ga. 963 01:39:27,130 --> 01:39:30,370 Generale, zatvori�emo isto�nu stranu 2. Avenije... 964 01:39:30,440 --> 01:39:34,940 od 55. do 42. ulice i severnu stranu 42. od 6. pa do reke. 965 01:39:35,040 --> 01:39:37,910 - Idemo. - Mi smo na polo�ajima kod U.N. 966 01:39:37,980 --> 01:39:40,810 Obavestite sve agente na terenu i snajperiste: 967 01:39:40,880 --> 01:39:43,050 Subjekat ne sme biti svestan da je progonjen. 968 01:39:53,160 --> 01:39:57,330 Krenite. 969 01:40:01,930 --> 01:40:06,540 Ne�to se krupno doga�a u U.N. danas. Saobra�aj je zagu�en celo jutro. 970 01:40:13,440 --> 01:40:15,480 Helikopter "Lovac 1", vidi� li ne�to? 971 01:40:15,580 --> 01:40:20,580 - Ne. - Govori Kelly iz komandnog centra. Nastavi�emo na�im putem na jug. 972 01:40:20,680 --> 01:40:23,650 Zaustavi svakog ko nosi ranac severno od 55. ulice 973 01:40:23,750 --> 01:40:26,860 - Prijem. Koliko �e ti jo� trebati da stigne� do U.N.? - O �emu to pri�a�? 974 01:40:26,960 --> 01:40:30,060 Ovo je stvar od nacionalne bezbednosti. 975 01:40:31,800 --> 01:40:35,200 Do�i ovamo i ispru�i se. 976 01:40:35,260 --> 01:40:39,140 Stani! Gore ruke! Stavi ruke na glavu. Ne mrdaj. 977 01:40:42,770 --> 01:40:45,240 Ko su sad ovi fa�isti? Jebeni nema�ki! 978 01:40:47,880 --> 01:40:50,010 - Hajde krenite! 979 01:40:50,110 --> 01:40:51,810 Krenite. 980 01:40:51,880 --> 01:40:54,150 - Idemo! 981 01:40:54,220 --> 01:40:56,290 Krenite! 982 01:41:09,730 --> 01:41:12,130 U redu, momci, idemo odavde. Krenite! 983 01:41:13,400 --> 01:41:15,340 Hajde. Pomerite se. 984 01:41:15,400 --> 01:41:17,340 Krenite! 985 01:41:33,550 --> 01:41:37,130 - U redu, vratite se na trotoar. 986 01:41:37,230 --> 01:41:39,590 - �ta je ovo, kog �avola? - Imamo nare�enja da obezbedimo... 987 01:41:39,660 --> 01:41:43,230 - Izgleda kao "Pustinjska Oluja"! Mi�i odmah Ijude odavde! 988 01:41:43,260 --> 01:41:44,870 - Ako nas vidi, gotovi smo! 989 01:41:44,930 --> 01:41:47,870 - Pukovni�e. - Policija je rampama zatvorila ulice, kako ste tra�ili. 990 01:41:47,940 --> 01:41:49,900 - Gde su kamioni za podr�ku? - Zaglavili su se u saobra�ajnoj gu�vi. 991 01:41:49,970 --> 01:41:53,670 - Gde su? - Detektovali smo difuzan izvor radijacije... 992 01:41:53,740 --> 01:41:56,640 ...negde izme�u 3. i 2., kao i 54. i 46. ulice. 993 01:41:56,710 --> 01:42:00,050 - Mo�e� li biti precizniji, D.O.E.? - Ne na ovoj visini. 994 01:42:00,110 --> 01:42:02,050 Idem tamo. Dr�i kanal otvorenim. 995 01:42:02,120 --> 01:42:04,280 Kada ga lociramo, ti ule�e� sa NEST timom. 996 01:42:29,380 --> 01:42:32,480 H.R.T. Komanda, spojite me sa va�im najbli�im strelcem. 997 01:42:32,580 --> 01:42:34,880 - Lovac 1, primio. - Vo�o, ovde broj 1. 998 01:42:34,950 --> 01:42:36,880 O�ekuj da �e se pojaviti kod tebe, broj 1. 999 01:42:36,950 --> 01:42:39,550 Primljeno. Imamo li zeleno svetlo? 1000 01:42:39,650 --> 01:42:41,720 Imate. 1001 01:42:54,500 --> 01:42:57,900 - Hvala. - Ljudi, idite sa ove strane. 1002 01:42:57,970 --> 01:43:01,270 Dobro. To je u redu. 1003 01:43:01,340 --> 01:43:04,310 Ne, ne mo�ete pro�i ovuda. Molim vas, vratite se nazad. 1004 01:43:04,410 --> 01:43:08,380 - Hvala. Zaobi�ite prepreku. - Sa leve strane, molim vas. 1005 01:43:08,480 --> 01:43:12,920 Mislim da je negde izme�u 1. i 2. ulice verovatno ispod 46. 1006 01:43:12,980 --> 01:43:15,720 Svi polo�ajima, da li vidite osumnji�enog? 1007 01:43:15,790 --> 01:43:17,990 Ne, gospodine. Jo� ni�ta. 1008 01:43:19,090 --> 01:43:22,690 Do�i. Do�i tatici. 1009 01:43:30,130 --> 01:43:34,270 Ovde broj 4. Osumnji�eni uo�en. Daljina 300 metara. 1010 01:43:34,370 --> 01:43:36,310 Situacija nije �ista. Previ�e civila okolo. 1011 01:43:36,370 --> 01:43:38,840 Broj 4, ovde vo�a. Pucaj. 1012 01:43:38,940 --> 01:43:41,210 Ima dosta Ijudi okolo, dece tako�e. 1013 01:43:41,280 --> 01:43:43,980 Primljeno. Pucaj. 1014 01:43:45,350 --> 01:43:48,150 Upucaj ga. Hajde. 1015 01:43:49,390 --> 01:43:52,160 Broj 4, ovde vo�a. Ponavljam: Pucaj. 1016 01:43:53,490 --> 01:43:55,530 Upucaj ga! 1017 01:43:55,630 --> 01:43:58,700 Pucaj! Pucaj! 1018 01:44:00,300 --> 01:44:03,730 - O, Bo�e. - Do�avola! Neka ga neko sredi! 1019 01:44:06,800 --> 01:44:10,240 - Ovde broj 1. Cilj uo�en. 1020 01:44:10,310 --> 01:44:11,880 Udaljen 400 jardi, i prilazi. 1021 01:44:11,910 --> 01:44:15,250 Nemam �ist pogodak, ali ima�u kod 43. ulice. 1022 01:44:20,320 --> 01:44:22,250 F.B.I.! 1023 01:44:26,120 --> 01:44:30,160 - Do�avola, moram da pro�em. - Ti i ostatak Njujorka. Smiri se, u redu? 1024 01:44:30,260 --> 01:44:32,530 Samo se gubi odavde. 1025 01:44:32,600 --> 01:44:36,430 Centrala, ovde policajac 1501. Treba mi poja�anje u 43. ulici... 1026 01:44:36,500 --> 01:44:38,570 ...onoliko brzo koliko ga je mogu�e obezbediti. 1027 01:44:38,670 --> 01:44:42,170 Vo�o, ovde lovac broj 1. �ekam �istu situaciju da pucam. 1028 01:44:43,610 --> 01:44:46,610 Ti sa rancem, di�i ruke. 1029 01:44:46,710 --> 01:44:49,680 - Be�ite sa puta. - Podigni ruke. 1030 01:44:49,780 --> 01:44:52,180 Ja sam diplomata Ujedinjenih Nacija. 1031 01:44:54,920 --> 01:44:56,850 Morate me pustiti da pro�em. 1032 01:44:58,290 --> 01:45:00,320 Vo�o, izgleda da sam izgubio cilj. Stao je.. 1033 01:45:00,420 --> 01:45:03,490 - �ta? - Mogu�e da se zaustavio. Kretao se zaklonjen iza drve�a. 1034 01:45:03,590 --> 01:45:06,900 Mora biti tamo. Prona�i ga. Pomeri se ako mora�!. 1035 01:45:06,960 --> 01:45:11,130 - �ta ima� u rancu, mom�e? - Daj lisice. - Sti�u. 1036 01:45:14,270 --> 01:45:17,240 - Je si li ti pucao broju 1? - Ne, gospodine. Neko je drugi pucao. 1037 01:45:17,300 --> 01:45:20,270 Na uglu 43. i 2. ulice. 1038 01:45:20,370 --> 01:45:22,540 Da li je pogo�en? 1039 01:45:25,380 --> 01:45:27,510 Je li pao? Da li je pogo�en? 1040 01:45:27,610 --> 01:45:31,490 Ne. Tr�i u pravcu 42. ulice. 1041 01:45:31,550 --> 01:45:33,490 Budi u kontaktu sa komandnim kamionima... 1042 01:45:33,550 --> 01:45:35,890 i reci im da na moju komandu budu spremni na pokret. 1043 01:45:35,960 --> 01:45:39,390 - Odakle si? - Iz Filadelfije. 1044 01:45:39,460 --> 01:45:41,400 Daj mi klju�eve. 1045 01:45:52,810 --> 01:45:56,680 Hej! Sklonite se! D.O.E., gde je sad? 1046 01:45:56,740 --> 01:45:59,610 Tr�i isto�nom stranom 42. ulice. 1047 01:46:02,010 --> 01:46:05,220 - Sklanjajte se! 1048 01:46:12,320 --> 01:46:15,630 Kre�i! Napravi prolaz! 1049 01:46:20,470 --> 01:46:22,500 Mrdaj se! 1050 01:46:32,010 --> 01:46:34,650 Hej, silazi sa kola! 1051 01:46:48,230 --> 01:46:51,200 Oh! 1052 01:47:12,820 --> 01:47:16,620 - Dajte mi poja�anje isto�no od 2. i 41. ulice! -Pro�ao je tamo dole! 1053 01:47:16,690 --> 01:47:19,020 - Tamo! - Budi iza mene! 1054 01:47:30,400 --> 01:47:34,670 - Baci oru�je, i podigni ruke gore. 1055 01:47:34,740 --> 01:47:36,970 Imamo ga. U sokaku kod 41. ulice. 1056 01:47:52,690 --> 01:47:55,960 - Dobro si? - Da. 1057 01:48:22,050 --> 01:48:25,820 Signal je upravo nestao, ovde negde. Mora da je u�ao negde unutra. 1058 01:48:25,890 --> 01:48:28,860 Oh, Vlado. 1059 01:48:31,630 --> 01:48:34,500 - Video sam ga! - Ovim stepenicama gore! Tamo! 1060 01:48:44,610 --> 01:48:46,570 Idemo! Kre�i, kre�i, kre�i! 1061 01:48:46,640 --> 01:48:48,710 - Mrdaj! Kre�i! 1062 01:48:50,610 --> 01:48:53,350 Idemo! 1063 01:48:57,420 --> 01:49:01,150 - Je li ga neko video? - Ne. Ni�ta sa ju�ne strane. Isto je na severu. 1064 01:49:01,220 --> 01:49:04,560 - D.O.E., ima� li ti ne�to? - Upravo o�itavam difuzni izvor energije... 1065 01:49:04,630 --> 01:49:06,560 ...negde u tom podru�ju. 1066 01:49:06,630 --> 01:49:09,430 Nastavljamo da kru�imo 1067 01:49:11,330 --> 01:49:13,270 Zna da ne�e uspeti da u�e u zgradu Ujedinjenih Nacija. 1068 01:49:13,330 --> 01:49:15,300 I ne mora. Ima nuklearno oru�je. 1069 01:49:15,370 --> 01:49:19,410 Dovoljno je da sedne iza kontejnera i uni�ti pola Menhetna. 1070 01:49:19,510 --> 01:49:22,710 On ne�e da umre sede�i iza kontejnera. On ho�e da njegova smrt ostavi poruku. 1071 01:49:22,780 --> 01:49:25,040 - Jo� uvek nemamo �ist signal. - Nastavite da kru�ite. 1072 01:49:25,110 --> 01:49:28,710 Postavili smo nove koordinate. On je negde u krugu od 180 metara. 1073 01:49:28,810 --> 01:49:31,380 - Tra�ite tragove krvi od vrata do vrata. - Ovde nema tragova, Pukovni�e. 1074 01:49:31,480 --> 01:49:33,820 Verovatno se zavukao u neku zgradu. 1075 01:49:33,890 --> 01:49:38,020 - Nastavite da tra�ite! - Nastavljamo kru�enje nad 6 blokova. 1076 01:49:42,790 --> 01:49:44,760 Devoe! 1077 01:49:44,860 --> 01:49:46,930 Slu�aj. 1078 01:50:22,830 --> 01:50:26,270 - Kreni! Idemo! 1079 01:50:26,370 --> 01:50:28,470 Po�urite. Idemo. Idemo. 1080 01:50:28,570 --> 01:50:32,780 O�e, vodi decu napolje! Vodi ih! 1081 01:50:32,840 --> 01:50:36,280 Hajde devojke. Brzo. Brzo. 1082 01:50:47,420 --> 01:50:50,190 Hajde, do�i. Daj mi ruku. Daj ruku. 1083 01:50:50,260 --> 01:50:53,030 Hajde kreni. Idi. 1084 01:50:53,100 --> 01:50:55,700 Idi, idi, idi. 1085 01:51:09,850 --> 01:51:12,080 Ne mo�e� ovo da spre�i�. 1086 01:51:12,150 --> 01:51:14,080 Nikad! 1087 01:51:15,580 --> 01:51:17,520 Dobro. 1088 01:51:18,820 --> 01:51:21,920 U redu, samo, samo miruj. 1089 01:51:22,020 --> 01:51:24,430 Ostani tu. 1090 01:51:24,490 --> 01:51:26,530 Miruj. 1091 01:51:26,630 --> 01:51:28,560 U redu je. 1092 01:51:33,440 --> 01:51:35,540 Ne �eli� da tako umre�. 1093 01:51:37,310 --> 01:51:41,880 Pri�aj mi o bombi. Je li se aktivira na okida�? 1094 01:51:43,280 --> 01:51:46,080 Da li je vremenski tempirana? Da li je aktivirana? 1095 01:51:46,150 --> 01:51:48,380 Hajde. Pri�aj. 1096 01:51:48,450 --> 01:51:50,420 Mo�emo da na�emo izlaz iz ovoga. 1097 01:51:50,520 --> 01:51:52,990 Ne! 1098 01:51:55,420 --> 01:51:58,390 Ko je na�ao izlaz za moju �enu? 1099 01:51:59,690 --> 01:52:02,260 Moje dete, ubijeno. A? 1100 01:52:03,730 --> 01:52:05,700 Zbog �ega? 1101 01:52:06,770 --> 01:52:08,700 Zbog �ega? 1102 01:52:12,010 --> 01:52:14,580 Zbog �ivljenja? 1103 01:52:14,680 --> 01:52:16,610 Zbog smeha? 1104 01:52:18,010 --> 01:52:20,350 A sada, ostavljen sam sam. 1105 01:52:27,520 --> 01:52:30,060 Ko �e na�i izlaz za mene? 1106 01:52:30,160 --> 01:52:33,060 G. Gavri�, �ta ustvari vi ho�ete? 1107 01:52:40,070 --> 01:52:42,540 Ja, ja ho�u samo da bude... 1108 01:52:43,670 --> 01:52:45,610 ...da bude kao pre. 1109 01:52:49,340 --> 01:52:52,080 Gospodine, to nije na� rat. 1110 01:52:56,380 --> 01:52:58,450 - Sada jeste. - Ne! 1111 01:53:02,490 --> 01:53:06,060 - Ku�kin sin. - Gde su do�avola ti specijalci? 1112 01:53:06,890 --> 01:53:08,460 Dovedi ih! 1113 01:53:08,560 --> 01:53:12,130 - Aktiviran je vremenski okida�. Bomba je tempirana, jeste li �uli!? 1114 01:53:12,230 --> 01:53:15,400 Ken. Ken. Gde su specijalci, do�avola? 1115 01:53:15,500 --> 01:53:17,870 - Ne znam, vide�u. - Ken, reci mi kad sti�u! 1116 01:53:17,940 --> 01:53:21,370 Primljeno. Obezbedili smo 43. ulicu. Bi�e tamo za 4 minuta. 1117 01:53:24,210 --> 01:53:27,050 Ne�e uspeti da do�u na vreme. Ne�e uspeti! 1118 01:53:27,110 --> 01:53:30,480 U redu. U redu. Mora�e� ti to da uradi�. 1119 01:53:30,550 --> 01:53:32,980 Razume�? Pogledaj ovo. Reci mi �ta vidi�. 1120 01:53:33,050 --> 01:53:37,590 - Pogledaj ovo i reci mi �ta vidi�! - Dobro. 1121 01:53:37,690 --> 01:53:40,290 To je primarni SS18 sa plutonijumskim jezgrom. 1122 01:53:40,390 --> 01:53:43,460 Bomba u bombi. Detonator prenosno-kondezatorski, 1123 01:53:43,490 --> 01:53:45,330 duplo okidanje, dupla detonacija. 1124 01:53:45,400 --> 01:53:48,730 Jedini na�in da saznamo vi�e je da je otvorimo. 1125 01:53:48,800 --> 01:53:51,370 �ta? 1126 01:53:53,370 --> 01:53:56,740 - Sklonimo bombu u kapelu. Skinite to sa njega. Skinite! 1127 01:53:56,810 --> 01:54:00,410 Stanite. Neke su �ice povezane sa njim. Odne�emo ga sa sve bombom. 1128 01:54:00,510 --> 01:54:02,480 Odjednom. Idemo. Spremni? Kre�i! 1129 01:54:02,550 --> 01:54:04,820 Idemo! Idemo! Pa�Ijivo! 1130 01:54:05,880 --> 01:54:08,890 Kroz kapiju! 1131 01:54:08,990 --> 01:54:12,820 - Za�to ovde? - Pomo�i �e da se radijacija ne ra�iri. 1132 01:54:12,890 --> 01:54:17,330 Morate da iza�ete iz crkve. Evakui�ite �to vi�e Ijudi mo�ete. 1133 01:54:18,800 --> 01:54:22,330 - U redu. Treba mi ne�to da skinem �rafove. - Evo. 1134 01:54:22,430 --> 01:54:24,770 - Bilo �ta. brzo! - Idemo, brzo. 1135 01:54:34,640 --> 01:54:36,750 Devoe, bolje idi odavde. 1136 01:54:36,850 --> 01:54:40,520 Dobro. Bi�u u kamionu. 1137 01:54:44,790 --> 01:54:47,060 Sranje. 1138 01:55:02,840 --> 01:55:06,710 Plutonijumsko jezgro je okru�eno eksplozivnim plo�icama. 1139 01:55:06,770 --> 01:55:10,510 Daj mi no�. Treba mi no� opet. 1140 01:55:10,580 --> 01:55:12,580 Ako odvojimo jednu od plo�ica, 1141 01:55:12,680 --> 01:55:16,550 mo�da �emo uspeti da aktiviramo samo spolja�nji omota�... 1142 01:55:16,620 --> 01:55:21,060 a da ne aktiviramo jezgro i izazovemo nuklearnu eksploziju 1143 01:55:21,120 --> 01:55:24,560 Ho�e� da je aktivira�. Ho�e� da je pusti� da eksplodira? 1144 01:55:24,630 --> 01:55:28,300 Nadam se da zna� �ta radi�? Radila si ne�to ovako ranije. 1145 01:55:28,400 --> 01:55:32,130 Rastavljala ukradena nuklearna jezgra koja su sklepali Pakistanci? 1146 01:55:32,200 --> 01:55:34,240 Nisam. 1147 01:55:47,680 --> 01:55:50,650 - Do�avola! 1148 01:55:50,750 --> 01:55:53,220 Dobro. 1149 01:55:53,320 --> 01:55:56,460 Treba mi tvoj pi�tolj. Daj mi pi�tolj. Treba mi. 1150 01:55:56,560 --> 01:55:58,490 Hajde. 1151 01:56:01,030 --> 01:56:02,960 Polako, polako...! 1152 01:56:03,030 --> 01:56:05,160 Sve je u redu 1153 01:56:05,270 --> 01:56:07,900 - 14, 13, 12, - Znam. 1154 01:56:08,000 --> 01:56:10,600 - 11, 10, - Ne�e da iza�e! 1155 01:56:10,700 --> 01:56:12,940 - 9, 8- - Idemo! 1156 01:56:13,010 --> 01:56:15,070 Hajde! 7! Idemo! 6, 5! 1157 01:56:15,170 --> 01:56:17,310 Kre�i, idemo! 1158 01:56:29,520 --> 01:56:32,790 Julia. Do�i ovamo. Do�i. Da li si dobro? 1159 01:56:32,860 --> 01:56:35,490 - Hej! Jesi li dobro? Hej! 1160 01:56:35,590 --> 01:56:37,630 - Do�i. Do�i. 1161 01:56:38,860 --> 01:56:41,830 Do�i. Hej. 1162 01:56:41,930 --> 01:56:45,070 - Je si li dobro? - Mislim da jesam. 1163 01:56:45,170 --> 01:56:48,240 - U�ite unutra tim merdevinama! - U redu. 1164 01:56:59,280 --> 01:57:02,690 Da. U redu. �uje� li? Dobro si. 1165 01:57:02,750 --> 01:57:04,820 U redu? 1166 01:57:04,920 --> 01:57:07,320 - Ti si dobro. - Gospodine, treba da po�ete sa ovim �ovekom. 1167 01:57:07,390 --> 01:57:11,960 - Da. Idemo, idemo, idemo. - Odve��emo vas na kontrolu radijacije. 1168 01:57:12,060 --> 01:57:14,130 - Julia! - Krvarim. 1169 01:57:14,230 --> 01:57:17,030 Julia. Julia! 1170 01:57:19,740 --> 01:57:21,670 Julia! 1171 01:58:15,890 --> 01:58:18,360 Zna�i, dali su ti nove medalje? 1172 01:58:18,430 --> 01:58:20,360 Da, jesu. 1173 01:58:20,430 --> 01:58:22,930 - Pa, po�teno si se pomu�io da bi ih zaslu�io. - Hvala. 1174 01:58:28,400 --> 01:58:31,510 Mi u vojsci imamo neku vrstu tradicije... 1175 01:58:31,610 --> 01:58:34,980 da kad se vratimo sa rati�ta u jednom komadu. 1176 01:58:35,040 --> 01:58:37,610 Uh, mi �astimo jedni druge pivom. 1177 01:58:38,980 --> 01:58:41,980 - To si sad izmislio. - Da, jesam. 1178 01:58:48,360 --> 01:58:52,790 Ostalo mi je jo� 10 du�ina. 1179 01:58:56,960 --> 01:58:59,200 Sa�eka�u. 98067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.