Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,854 --> 00:01:00,062
ĐẾ VƯƠNG CÔNG LƯỢC
Tập 18
2
00:01:51,022 --> 00:01:54,560
Hoàng thượng chờ ông đã lâu mau vào đi.
3
00:01:59,964 --> 00:02:03,306
Thảo dân tham kiến hoàng thượng.
4
00:02:04,062 --> 00:02:07,520
Vừa rồi còn không tình nguyện, bây giờ nhiệt tình thế.
5
00:02:07,520 --> 00:02:09,866
Ông lão mời đứng dậy, không cần đa lễ.
6
00:02:11,671 --> 00:02:13,911
Thật đúng là hoàng thượng.
7
00:02:13,911 --> 00:02:18,097
Không biết thảo dân sau này có thể ở lại trong cung không?
8
00:02:18,097 --> 00:02:20,320
Người này nói khóc là khóc.
9
00:02:21,390 --> 00:02:23,688
Nếu ông lão bằng lòng đương nhiên có thể.
10
00:02:23,688 --> 00:02:25,128
Trẫm cầu còn không được.
11
00:02:25,537 --> 00:02:27,733
Hoàng thượng có điều không biết,
12
00:02:27,733 --> 00:02:30,177
người người bên ngoài đều muốn bắt ta.
13
00:02:30,170 --> 00:02:34,160
Ta sống rất khổ.
14
00:02:34,160 --> 00:02:36,240
Có lời gì tiền bối ngồi xuống nói sau.
15
00:02:45,502 --> 00:02:48,080
Ông lão trẫm có chuyện muốn hỏi.
16
00:02:48,080 --> 00:02:50,640
Mời người nói.
17
00:02:50,640 --> 00:02:53,946
Trẫm muốn hỏi ông lão có thể tái hiện trận pháp Bát Hoang không?
18
00:02:54,746 --> 00:02:58,462
Bát Hoang trận, người cần Bát Hoang trận làm gì?
19
00:02:58,462 --> 00:03:01,582
Đó là trận môn của Phỉ Miễn quốc.
20
00:03:01,582 --> 00:03:05,084
Trẫm muốn vào Phỉ Miễn quốc tìm một thứ
21
00:03:05,084 --> 00:03:06,560
Thứ gì?
22
00:03:11,075 --> 00:03:13,608
Không biết ông lão có thể giúp trẫm không?
23
00:03:13,608 --> 00:03:15,600
Có thể thử xem.
24
00:03:15,600 --> 00:03:19,306
Có điều khẩu quyết trận này lưu truyền còn rất ít.
25
00:03:19,306 --> 00:03:23,528
Tuổi ta cũng lớn cần suy nghĩ một phen.
26
00:03:24,862 --> 00:03:26,426
Làm phiền ông lão rồi.
27
00:03:26,426 --> 00:03:28,631
Nếu trên đời này còn ai có thể biết,
28
00:03:28,631 --> 00:03:30,924
sợ chỉ còn lão tiên sinh thôi.
29
00:03:32,124 --> 00:03:34,960
Hoàng thượng quá khen, quá khen.
30
00:03:34,960 --> 00:03:38,622
Ngoài ra bản vẽ trong hộp gỗ quỷ của thành Đại Nhạn,
31
00:03:38,622 --> 00:03:40,124
có phải tiên sinh vẽ không?
32
00:03:40,808 --> 00:03:42,080
Là ta.
33
00:03:42,080 --> 00:03:44,862
Nhưng đó là thứ âm độc.
34
00:03:44,862 --> 00:03:48,728
Ai nếu dùng sẽ đoạn tử đoạn tôn.
35
00:03:48,728 --> 00:03:51,573
Tiền bối vì sao còn vẽ bản đồ cho người khác?
36
00:03:52,622 --> 00:03:54,284
Chuyện này...
37
00:03:54,280 --> 00:03:57,582
Từ tri phủ kề đao lên cổ ta.
38
00:03:57,582 --> 00:04:00,088
Cũng không còn cách nào khác.
39
00:04:00,542 --> 00:04:04,373
Từ tri phủ lén la lén lút như vậy,
40
00:04:04,373 --> 00:04:07,217
ta đoán hắn cũng không có ý tốt.
41
00:04:07,217 --> 00:04:11,146
Có lẽ là muốn trốn triều đình buôn bán với ngoại bang.
42
00:04:11,146 --> 00:04:15,440
Cho nên đưa bản vẽ cho hắn mặc dù nhìn không một chút sơ hở,
43
00:04:15,440 --> 00:04:20,124
nhưng thực tế khi bắn liên tiếp nếu dùng chút thủ đoạn nhỏ,
44
00:04:20,124 --> 00:04:23,386
những hộp gỗ quỷ đó sẽ biến thành hộp đoạt mệnh,
45
00:04:23,386 --> 00:04:25,777
thương địch không thành lại tự hại mình.
46
00:04:25,777 --> 00:04:26,648
Thật sao?
47
00:04:27,182 --> 00:04:30,960
Lão sao dám lừa hoàng thượng?
48
00:04:30,960 --> 00:04:34,382
Nếu thật là vậy người mua kia chỉ sợ khóc cũng khóc không nổi.
49
00:04:35,333 --> 00:04:37,724
Lão tiên sinh thật sự là phúc của Đại Sở ta.
50
00:04:37,724 --> 00:04:40,666
Chỉ dựa vào điều này đừng nói là ở trong cung,
51
00:04:40,666 --> 00:04:42,853
cho dù là muốn xây phủ ở vương thành,
52
00:04:42,853 --> 00:04:45,164
cũng không vấn đề.
53
00:04:45,164 --> 00:04:48,284
Ông lão, ta cũng có một việc muốn thỉnh giáo.
54
00:04:48,924 --> 00:04:53,191
Vấn đề của ngài ta không nhất định muốn trả lời.
55
00:04:57,484 --> 00:05:00,213
Ngài cho người vây chặn ta giống như bắt chim vậy.
56
00:05:00,213 --> 00:05:02,977
Vì sao ta phải giúp ngài, hừ.
57
00:05:04,755 --> 00:05:06,604
Ông đúng là không biết lòng người tốt.
58
00:05:06,604 --> 00:05:09,208
Nếu không phải ta bây giờ ông có thể gặp hoàng thượng sao?
59
00:05:11,093 --> 00:05:13,928
Vậy...miễn cưỡng trả lời ngài một câu.
60
00:05:13,928 --> 00:05:16,844
Sau này chúng ta không nợ nhau.
61
00:05:17,946 --> 00:05:20,151
Thiên Hồi Hoàn là ám khí gì?
62
00:05:21,084 --> 00:05:27,537
Thiên Hồi Hoan không phải ám khí là chìa khóa.
63
00:05:27,537 --> 00:05:31,831
Trước kia trong võ lâm có một tên ma đầu là Lan Nhất Triển.
64
00:05:31,831 --> 00:05:36,000
Bị sư đệ Cừu Kích đánh chết rồi nhốt ở núi Ngọc Quan.
65
00:05:36,000 --> 00:05:38,897
Cửa vào xây dựng một mê cung.
66
00:05:38,897 --> 00:05:42,915
Chỉ có dùng Thiên Hồi Hoàn mới có thể giải.
67
00:05:42,915 --> 00:05:46,444
Nếu bị đánh chết vì sao còn muốn giam lại?
68
00:05:47,217 --> 00:05:49,360
Hoàng thượng có điều không biết.
69
00:05:49,360 --> 00:05:54,266
Lan Nhất Triển rất tà môn, chết có thể sống lại.
70
00:05:54,266 --> 00:05:57,804
Hơn 50 năm trước, giang hồ có một lời đồn.
71
00:05:57,804 --> 00:06:01,671
Nói chỉ cần có được Thánh châu Phần Tinh,
72
00:06:01,671 --> 00:06:04,071
có thể thống nhất giang hồ.
73
00:06:04,071 --> 00:06:08,995
Lan Thi Triển đã lật tung cả giang hồ,
74
00:06:08,995 --> 00:06:12,755
nhưng lại không ai có thể đánh bại hắn.
75
00:06:12,755 --> 00:06:17,528
Sau đó Cầu kích đại chiến cùng hắn nhiều ngày ở núi Ngọc Quan.
76
00:06:17,528 --> 00:06:19,955
Cuối cùng bị đánh bại.
77
00:06:19,955 --> 00:06:24,640
Sau đó Cầu Kích tìm được ta lệnh cho ta bí mật bày mê cung.
78
00:06:24,640 --> 00:06:28,275
Để nhốt hắn vĩnh viễn ở núi Ngọc Quan
79
00:06:28,275 --> 00:06:33,253
Cho dù thật sự sống lại cũng nhất định không thể xông ra ngoài.
80
00:06:33,253 --> 00:06:37,502
Hắn còn đặt Phần Tinh vào trong Cửu Huyền Cơ.
81
00:06:40,017 --> 00:06:42,853
Lan Nhất Triển có thể khiến Phần Tinh phát sáng.
82
00:06:43,946 --> 00:06:45,475
Không sai.
83
00:06:45,475 --> 00:06:50,275
Hơn nữa gần đây ta nghe nói Phần Tinh trong Cửu Huyền Cơ bị đánh cắp.
84
00:06:50,275 --> 00:06:54,284
Hơn nữa trong thành có người bày ra ván cờ Phần Tinh Cục.
85
00:06:54,284 --> 00:06:58,506
Nếu không phải Lan Nhất Triển cải tử hồi sinh,
86
00:06:59,120 --> 00:07:02,906
ông có biết Phần Tinh và Phần Tinh Cục có quan hệ gì không?
87
00:07:03,884 --> 00:07:05,893
Cái này ta không rõ.
88
00:07:05,893 --> 00:07:13,751
Ta chỉ biết trong truyền thuyết Phần Tinh và Phần Tinh Cục đều đến từ một nơi gọi là Triều Nhai ở Nam Hải.
89
00:07:13,751 --> 00:07:15,582
Triều Nhai Nam Hải?
90
00:07:15,582 --> 00:07:18,275
Đó là Mê Âm Ma Vực trong truyền thuyết.
91
00:07:18,275 --> 00:07:23,724
Tộc nhân ở đó đều biết một khúc Triều Nhai Mê Âm khiến người ta hôn mê.
92
00:07:23,724 --> 00:07:26,542
Những ai đã từng tới đó đều không thể trở về.
93
00:07:26,542 --> 00:07:31,066
Hơn nữa một tộc người từng xảy ra bạo động.
94
00:07:31,066 --> 00:07:35,057
Người Triều Nhai sớm đã biệt tích.
95
00:07:35,057 --> 00:07:36,400
Hóa ra là vậy.
96
00:07:36,400 --> 00:07:38,337
Tiền bối hãy an tâm ở lại trong cung.
97
00:07:38,337 --> 00:07:40,204
Nhất định sẽ không có ai làm phiền.
98
00:07:41,875 --> 00:07:43,635
Đa tạ hoàng thượng.
99
00:07:43,635 --> 00:07:47,404
Tứ Hỉ, đưa tiền bối đi nghỉ, sắp xếp chu đáo.
100
00:07:47,404 --> 00:07:50,844
Vâng, mời ông lão.
101
00:07:52,720 --> 00:07:54,497
Người tìm Mộc Si lão nhân,
102
00:07:54,497 --> 00:07:57,617
có phải muốn đến Phỉ Miễn quốc tìm Thiên Thần Sa cho ta không?
103
00:07:57,617 --> 00:08:00,568
Đúng thì sao, không đúng thì sao?
104
00:08:01,297 --> 00:08:04,666
Đường tới Phỉ Miễn quốc xa xôi hiểm trở, đừng đi.
105
00:08:04,666 --> 00:08:07,795
Thiên Thần Sa tự ta nghĩ cách.
106
00:08:07,795 --> 00:08:09,413
Ngươi muốn sao ta mặc kệ,
107
00:08:09,413 --> 00:08:12,044
ta chỉ không muốn nợ ân tình của Tây Nam phủ các ngươi.
108
00:08:13,253 --> 00:08:14,568
Còn cứng miệng như vậy.
109
00:08:15,893 --> 00:08:18,204
Thời gian không sớm, ta về trước đây.
110
00:08:18,204 --> 00:08:19,342
Không tiễn.
111
00:08:32,622 --> 00:08:34,711
Mời vị tiểu công tử này.
112
00:08:39,271 --> 00:08:40,897
Tiểu công tử này,
113
00:08:40,897 --> 00:08:43,022
nếu không hiểu về đạo chơi cờ,
114
00:08:43,022 --> 00:08:44,684
đừng tới làm loạn.
115
00:09:00,444 --> 00:09:01,911
Xin lỗi các vị.
116
00:09:01,911 --> 00:09:04,017
Tại hạ hôm nay đột nhiên không khỏe.
117
00:09:04,017 --> 00:09:05,768
Hôm nay không bày lôi đài nữa.
118
00:09:05,768 --> 00:09:08,951
Nếu muốn thách chiến hôm khác lại tới.
119
00:09:19,253 --> 00:09:21,822
Yên tâm, đệ cải trang đi phá cờ,
120
00:09:21,822 --> 00:09:24,480
thua cũng không ai biết không mất mặt.
121
00:09:26,000 --> 00:09:27,768
Đệ sau này mặc kệ huynh.
122
00:09:38,364 --> 00:09:40,266
Không phải mặc kệ ta sao?
123
00:09:40,266 --> 00:09:41,528
Vốn dĩ là vậy.
124
00:09:41,528 --> 00:09:43,955
Có điều Tử Thiềm Thừ có chút phấn kích,
125
00:09:43,955 --> 00:09:47,457
luôn nhảy nhót trong phòng, hôm qua mới cho ăn,
126
00:09:47,457 --> 00:09:49,857
theo lý thì nên ngủ tới tháng sau mới phải.
127
00:09:49,857 --> 00:09:51,875
Nhưng nhìn nó khác thường như vậy
128
00:09:51,875 --> 00:09:54,391
cảm giác giống như ngửi thấy mùi thơm của đồ ăn lạ.
129
00:09:55,155 --> 00:09:59,262
Lẽ nào trên người Trại Phiên An có cổ trùng?
130
00:09:59,262 --> 00:10:02,204
Trùng đệ tự nuôi toàn bộ đều ở trong bình.
131
00:10:02,204 --> 00:10:04,871
Tử Thiềm Thừ không thể nào phát giác được.
132
00:10:04,871 --> 00:10:08,302
Vậy thì thú vị rồi, cổ trùng gặp được Thiềm vương,
133
00:10:08,302 --> 00:10:10,462
đoán là lúc này đã vỡ tổ rồi
134
00:10:11,600 --> 00:10:14,497
Vừa hay để hắn ở trên giường nằm nghỉ thêm mấy hôm.
135
00:10:21,057 --> 00:10:22,613
Con tìm ta?
136
00:10:23,582 --> 00:10:26,728
Tìm người ngày mai đi gặp Trại Phan An.
137
00:10:26,728 --> 00:10:30,586
Gặp hắn làm gì, không phải Dao Nhi đã đi rồi sao?
138
00:10:30,586 --> 00:10:33,626
Dao Nhi thăm dò được trên người Trại Phan An có cổ trùng.
139
00:10:33,626 --> 00:10:35,911
Đại khái dùng để cải trang.
140
00:10:35,911 --> 00:10:39,440
Con nghĩ tới nghĩ lui đều cảm thấy người này có vấn đề.
141
00:10:39,440 --> 00:10:41,528
Nếu như Mộc Si lão đại nói,
142
00:10:41,528 --> 00:10:44,400
ban đầu bắt cóc ông ấy là vì Thiên Hồi Hoàn.
143
00:10:44,400 --> 00:10:47,395
Nhưng Thiên Hồi Hoàn làm ra để nhốt Lan Nhất Triển.
144
00:10:47,395 --> 00:10:50,675
Hơn nữa Lan Nhất Triển lại liên quan tới Phần Tinh và Phần Tinh Cục.
145
00:10:52,168 --> 00:10:55,040
Những chuyện cũ đột nhiên đồng thời xuất hiện.
146
00:10:55,040 --> 00:10:56,711
Không phải quá trùng hợp sao?
147
00:10:57,333 --> 00:10:59,795
Sở Uyên cũng có thể làm Phần Tinh phát sáng.
148
00:10:59,795 --> 00:11:01,697
Đồ này là phúc hay họa,
149
00:11:01,697 --> 00:11:04,533
con nhất định phải tra ra nguyên do mới yên tâm được.
150
00:11:04,533 --> 00:11:07,653
Lúc này manh mối duy nhất chỉ có Trại Phan An.
151
00:11:07,653 --> 00:11:10,115
Bất kể hắn là người Triều Nhai hay Lan Nhất Triển,
152
00:11:10,115 --> 00:11:11,973
hoặc là Trại Phan An,
153
00:11:11,973 --> 00:11:15,760
hắn nhất định biết Phần Tinh rốt cuộc là vật gì?
154
00:11:15,760 --> 00:11:19,840
Con muốn thể hiện lòng trung thành sao phải kéo ta vào?
155
00:11:19,840 --> 00:11:23,324
Bởi vì chỉ có sư phụ thích hợp nhất cải trang thành Mộc Si lão nhân.
156
00:11:23,324 --> 00:11:26,275
Người yên tâm, con sẽ âm thầm bảo vệ người.
157
00:11:36,595 --> 00:11:38,417
Cái này cho ngươi, đi mau đi.
158
00:11:38,417 --> 00:11:42,097
Xin hãy bố thí, cho thêm một ít đi.
159
00:11:42,097 --> 00:11:44,364
Lão ăn mày này dạ dày lớn thật.
160
00:11:44,364 --> 00:11:46,000
Có cái màn thầu là không tồi rồi.
161
00:11:46,000 --> 00:11:48,017
Mau đi, đừng ảnh hưởng ta làm ăn.
162
00:11:48,017 --> 00:11:51,760
Ta từ thành Đại Nhạn nới, nhà bị cháy hết.
163
00:11:51,760 --> 00:11:53,893
Thật sự hết cách mới phải đi ăn xin.
164
00:11:53,893 --> 00:11:56,951
- Hay là ngài thu nhận ta. - Mộc Si.
165
00:11:56,950 --> 00:11:59,120
Làm công việc sửa chữa thì thế nào?
166
00:11:59,120 --> 00:12:00,995
- Chúng ta không cần thợ mộc. - Tiểu nhị.
167
00:12:00,990 --> 00:12:03,004
Ngươi đi chuẩn bị thêm mấy món cho ông lão này
168
00:12:03,511 --> 00:12:04,640
Tiền ta trả.
169
00:12:04,640 --> 00:12:08,160
- Vâng, vâng, khách quan. - Cảm ơn ân nhân.
170
00:12:08,160 --> 00:12:10,222
Ông lão, mời ngồi bên này.
171
00:12:10,220 --> 00:12:11,671
Được, được.
172
00:12:14,062 --> 00:12:16,222
Ông lão có phải Mộc Si lão nhân không?
173
00:12:17,253 --> 00:12:20,373
Không phải, không phải, cậu nhận nhầm rồi.
174
00:12:21,173 --> 00:12:22,871
Tiền bối đừng sợ.
175
00:12:22,871 --> 00:12:26,186
Tại hại chỉ mong tiền bối có thể làm ra Thiên Hồi Hoàn lần nữa.
176
00:12:26,186 --> 00:12:27,937
Không có ác ý.
177
00:12:27,937 --> 00:12:30,426
Không làm, không làm, cậu cho ta đi.
178
00:12:33,822 --> 00:12:37,573
Tiền bối nên nghe lời đi.
179
00:12:39,697 --> 00:12:45,991
Ta không phải Mộc Si lão nhân, cậu trói ta làm gì?
180
00:12:48,311 --> 00:12:52,222
Lan Nhất Triển rất có khả năng cải tử hồi sinh.
181
00:12:52,222 --> 00:12:54,693
Bây giờ núi Ngọc Quan bày khắp cơ quan.
182
00:12:54,693 --> 00:12:57,351
Tại hạ chỉ có cách lấy được Thiên Hồi Hoàn.
183
00:12:57,351 --> 00:12:59,617
mới có thể đi xem rõ thực hư.
184
00:12:59,617 --> 00:13:02,977
Cậu nói gì, ta nghe không hiểu.
185
00:13:03,484 --> 00:13:05,831
Tiền bối nếu còn giả vờ giả quỷ,
186
00:13:05,831 --> 00:13:08,497
đừng trách tại hạ không khách sáo.
187
00:13:08,497 --> 00:13:11,937
Nói, mấy ngày có thể làm ra Thiên Hồi Hoàn?
188
00:13:11,937 --> 00:13:13,582
Cái này không nói chắc được.
189
00:13:13,582 --> 00:13:19,306
Nhanh 7 ngày, chậm thì 10 ngày nửa tháng đều có thể.
190
00:13:19,306 --> 00:13:21,546
Trước kia bảo ông bày trận pháp,
191
00:13:21,546 --> 00:13:23,635
tổng cộng dùng nửa ngày.
192
00:13:27,991 --> 00:13:29,511
Ông không phải Mộc Si lão nhân.
193
00:13:31,084 --> 00:13:33,057
Sớm đã nói với ngươi không phải.
194
00:13:33,057 --> 00:13:36,817
Chút thủ đoạn này muốn trói ta, hừ.
195
00:14:01,902 --> 00:14:03,546
Ngươi rốt cuộc là ai?
196
00:14:03,546 --> 00:14:05,600
Ta là ai không quan trọng.
197
00:14:05,600 --> 00:14:08,622
Các hạ có phải Cừu Kích năm đó không?
198
00:14:09,306 --> 00:14:10,595
Ta không phải.
199
00:14:10,595 --> 00:14:14,782
Vậy thì là ai các hạ vừa biết rõ ván cờ Phần Tinh,
200
00:14:14,782 --> 00:14:17,137
lại quan tâm tới Cửu Huyền Cơ.
201
00:14:17,137 --> 00:14:20,622
Có lẽ nhất định sẽ biết bí mật giữa Phần Tinh Cục và Phần Tinh.
202
00:14:21,991 --> 00:14:23,635
Không có bí mật.
203
00:14:26,168 --> 00:14:27,724
Đây là Lam Yến Thảo,
204
00:14:27,724 --> 00:14:31,128
có thể khiến cổ trùng trong cơ thể ngươi tạm thời hôn mê.
205
00:14:31,128 --> 00:14:32,666
Nếu ta là ngươi,
206
00:14:32,666 --> 00:14:35,955
sẽ trả lời tất cả câu hỏi.
207
00:14:35,955 --> 00:14:37,875
Bởi vì đây là đường sống duy nhất.
208
00:14:38,462 --> 00:14:40,800
Thật sự là Lam Yến Thảo.
209
00:14:47,777 --> 00:14:51,048
Được, ngươi muốn hỏi gì?
210
00:14:51,048 --> 00:14:55,146
Phần Tinh rốt cuộc là vật gì, vì sao lại phát quang?
211
00:14:55,146 --> 00:14:57,440
Phần Tinh trong tay ngươi.
212
00:14:57,440 --> 00:14:59,342
Không liên quan tới ngươi.
213
00:15:00,151 --> 00:15:01,431
Không thể nào.
214
00:15:01,430 --> 00:15:07,395
Những người có thể làm Phần Tinh phát sáng trên thế gian này đều đã chết ở Triều Nhai rồi.
215
00:15:07,395 --> 00:15:09,128
Triều Nhai?
216
00:15:09,128 --> 00:15:10,568
Ngươi đang nói dối.
217
00:15:13,013 --> 00:15:15,857
Không thể nào, không thể nào.
18288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.