Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,437 --> 00:01:23,979
ĐẾ VƯƠNG CÔNG LƯỢC
Tập 10
2
00:01:48,622 --> 00:01:51,164
Chúc mừng hoàng thượng, chúc mừng hoàng thượng.
3
00:01:51,164 --> 00:01:53,520
Chiến loạn Tây Bắc kéo dài mấy mươi năm,
4
00:01:53,520 --> 00:01:56,711
cuối cùng đã được bình định trên tay hoàng thượng.
5
00:02:00,213 --> 00:02:02,897
Đúng rồi, sau khi cuộc chiến với Lưu Cung kết thúc,
6
00:02:02,897 --> 00:02:05,368
Thiên Phàm đã lập tức tới quân doanh Tây Bắc.
7
00:02:05,368 --> 00:02:07,137
Bây giờ đại cục Tây Bắc đã định.
8
00:02:07,137 --> 00:02:09,813
Lần này cũng nên quay về cùng chứ.
9
00:02:10,737 --> 00:02:13,768
Lão nô đang muốn báo với hoàng thượng chuyện này.
10
00:02:13,768 --> 00:02:15,546
Thẩm tướng quân tức tốc cưỡi ngựa trở về,
11
00:02:15,546 --> 00:02:17,404
bây giờ đã đợi ở ngoài điện rồi.
12
00:02:17,404 --> 00:02:19,955
Hơn nữa còn mang về một người.
13
00:02:19,955 --> 00:02:22,702
Nghe nói là thần y của Đại Mạc Tây Bắc.
14
00:02:22,702 --> 00:02:24,826
Lần này quân ta có thể lấy ít địch nhiều,
15
00:02:24,826 --> 00:02:28,364
đều nhờ có khả năng diệu thủ hồi xuân của cô ấy.
16
00:02:30,631 --> 00:02:33,128
Không ngờ thần y trong lời của Thẩm tướng quân,
17
00:02:33,128 --> 00:02:35,573
lại là một nữ tử xinh đẹp.
18
00:02:36,462 --> 00:02:38,728
Lần này Đại Sở có thể giành được chiến thắng,
19
00:02:38,728 --> 00:02:41,288
Chu đại phu công lao không nhỏ.
20
00:02:41,288 --> 00:02:44,026
Hoàng thượng quá khen, lương y như từ mẫu.
21
00:02:44,026 --> 00:02:46,728
Cứu người chữa bệnh là trách nhiệm của dân nữ.
22
00:02:47,502 --> 00:02:50,666
Mặc dù nói vậy nhưng có công phải có thưởng.
23
00:02:50,666 --> 00:02:52,977
Chu đại phu lần này đặc biệt tới yết kiến,
24
00:02:52,977 --> 00:02:56,177
đoán là có suy xét của mình, mời nói thẳng.
25
00:03:01,306 --> 00:03:05,742
Ban thưởng không dám nhưng dân nữ quả thực có một thỉnh cầu.
26
00:03:05,742 --> 00:03:06,933
Hai quân đại chiến,
27
00:03:06,933 --> 00:03:09,964
bách tính Tây Bắc cũng là thân bất do kỷ.
28
00:03:09,964 --> 00:03:11,395
Bộ tộc của dân nữ,
29
00:03:11,395 --> 00:03:14,080
có không ít người bị bắt ép đi làm lính.
30
00:03:14,080 --> 00:03:16,533
Mong hoàng thượng khi xử tội tù binh,
31
00:03:16,533 --> 00:03:18,862
có thể xử nhẹ với tộc nhân của dân nữ.
32
00:03:19,866 --> 00:03:22,560
Điểm này Chu đại phu có thể an tâm.
33
00:03:22,560 --> 00:03:25,040
Đại Sở ta chưa bao giờ giết tù binh.
34
00:03:25,040 --> 00:03:27,635
Đợi khi Binh bộ hoàn tất ghi chép kiểm kê số người,
35
00:03:27,635 --> 00:03:29,404
ta nhất định sẽ có sắp xếp khác.
36
00:03:31,617 --> 00:03:33,351
Tạ chủ long ân.
37
00:03:33,351 --> 00:03:35,831
Đúng rồi, trẫm còn có một chuyện.
38
00:03:35,831 --> 00:03:37,902
Muốn thỉnh giáo Chu đại phu.
39
00:03:37,900 --> 00:03:39,900
Cô nương là thần y Đại Mạc.
40
00:03:39,900 --> 00:03:42,311
Đoán là cũng hiểu về vu độc.
41
00:03:42,311 --> 00:03:45,297
Không biết có từng nghe tới Kim Tằm Tuyến?
42
00:03:46,631 --> 00:03:49,875
Có nghe nói nhưng không biết rõ.
43
00:03:49,875 --> 00:03:51,920
Cũng chưa từng tận mắt thấy.
44
00:03:51,920 --> 00:03:54,995
Không sao, biết cái gì nói ra là được.
45
00:03:55,902 --> 00:04:00,160
Kim Tằm Tuyến là độc vật của Miêu Cương.
46
00:04:00,160 --> 00:04:02,213
Một khi không cẩn thận để nó chui vào mạch máu,
47
00:04:02,213 --> 00:04:04,453
rất khó loại bỏ tận gốc.
48
00:04:04,453 --> 00:04:06,497
Kim Tằm Tuyến mỗi năm thức tỉnh một lần,
49
00:04:06,497 --> 00:04:09,288
uống no máu sẽ tiếp tục ngủ say.
50
00:04:09,288 --> 00:04:11,946
Mỗi khi nó thức tỉnh người trúng cổ,
51
00:04:11,946 --> 00:04:15,324
sẽ như bị vạn con kiến cắn vào tim, sống không bằng chết
52
00:04:16,444 --> 00:04:19,235
Kim Tằm Tuyến tốc độ sinh trưởng cực kỳ chậm.
53
00:04:19,235 --> 00:04:22,542
Mười mấy năm trước có lẽ không cảm giác được gì.
54
00:04:22,542 --> 00:04:24,008
Nhưng nếu mặc kệ không lo,
55
00:04:24,008 --> 00:04:26,320
mặc cho cổ trùng lớn lên trong cơ thể,
56
00:04:26,320 --> 00:04:29,715
bình thường không ai có thể chống chịu quá hai mươi năm.
57
00:04:29,715 --> 00:04:32,577
Thế, có thuốc giải không?
58
00:04:32,577 --> 00:04:35,688
Nghe đồn Thiên Thần Sa có thể giải độc.
59
00:04:36,462 --> 00:04:39,760
Có điều dân nữ đến Kim Tằm Tuyền cũng chưa thấy qua,
60
00:04:39,760 --> 00:04:42,666
Thiên Thần Sa càng là thần dược trong truyền thuyết.
61
00:04:42,666 --> 00:04:44,622
Không biết ở nơi nào.
62
00:04:45,297 --> 00:04:47,484
Hoàng thượng nếu muốn biết nhiều hơn,
63
00:04:47,484 --> 00:04:50,204
chỉ có thể đi Tây Nam vương phủ hỏi thử.
64
00:04:50,204 --> 00:04:54,622
Dù sao Kim Tằm Tuyền là vật độc chỉ có ở Tây Nam.
65
00:04:54,622 --> 00:04:58,435
Nếu đến Tây Nam vương phủ cũng hết cách,
66
00:04:58,435 --> 00:05:01,208
vậy...chỉ có thể đi về phía Nam tìm.
67
00:05:01,208 --> 00:05:03,493
Dân nữ từng nghe người già trong tộc nói,
68
00:05:03,490 --> 00:05:07,582
ở phía Tây Sở quốc có Phỉ Miễn quốc, còn gọi là Vu quốc,
69
00:05:07,582 --> 00:05:10,080
đặc biệt giỏi chế tạo cổ trùng độc vật.
70
00:05:10,080 --> 00:05:12,177
Mong có thể giúp hoàng thượng.
71
00:05:13,191 --> 00:05:15,191
Phỉ Miễn quốc...
72
00:05:27,084 --> 00:05:28,346
Trẫm tìm được rồi.
73
00:05:29,262 --> 00:05:31,786
Thật đúng là có truyền thuyết về Thiên Thần Sa,
74
00:05:31,786 --> 00:05:35,253
nhưng vào Phỉ Miễn quốc này cũng không dễ dàng.
75
00:05:35,253 --> 00:05:37,626
Cần phải phá trận pháp này mới được.
76
00:05:37,626 --> 00:05:40,648
Tứ Hỉ, cho Thiên Phàm sai người đi thăm dò thử.
77
00:05:40,648 --> 00:05:42,666
Có ai có thể phá được trận pháp Bát Hoang.
78
00:05:42,666 --> 00:05:43,520
Vâng.
79
00:05:44,524 --> 00:05:45,440
Đợi đã.
80
00:05:46,631 --> 00:05:49,022
Rượu Tây Nam vương đưa tới còn không?
81
00:05:49,022 --> 00:05:52,568
Có, có, lão nô gọi người mang tới.
82
00:05:59,617 --> 00:06:02,702
Thành Đại Nhạn chuyên sản xuất hộp quỷ cơ quan,
[Thành Đại Nhạn]
83
00:06:02,702 --> 00:06:07,013
trong bách tính cũng ẩn giấu không ít thợ thủ công giỏi chế tác ám khí.
84
00:06:07,013 --> 00:06:09,671
Nghe nói Mộc Si lão nhân bày ra Cửu Huyền Cơ,
85
00:06:09,671 --> 00:06:11,351
ẩn cư ở đây.
86
00:06:11,351 --> 00:06:15,200
Ừm, hy vọng lần này tới đây sẽ có thu hoạch.
87
00:06:17,173 --> 00:06:19,573
Xin hỏi Mộc Si lão nhân có ở đây không?
88
00:06:20,302 --> 00:06:23,671
Ông ta vừa bị một đám người dẫn đi rồi.
89
00:06:24,728 --> 00:06:26,311
Không biết là ai?
90
00:06:26,311 --> 00:06:33,226
Một đám nữ nhân, chỉ nghe nói là Lam giáo chủ gì đó.
91
00:06:33,226 --> 00:06:35,600
Lẽ nào là Thiên Sát giáo?
92
00:06:36,720 --> 00:06:38,826
Nhưng có biết bọn họ đi đâu không?
93
00:06:38,826 --> 00:06:41,306
Không biết.
94
00:06:42,284 --> 00:06:44,515
Đa tạ lão bá, Tứ Hỉ.
95
00:06:45,804 --> 00:06:50,062
Ông lão dùng cái này mua chút đồ ăn ngon.
96
00:06:51,404 --> 00:06:54,640
Thiên Sát giáo bắt Mộc Si lão nhân làm gì?
97
00:06:54,640 --> 00:06:57,217
Sợ rằng không phải đơn giản là trùng hợp.
98
00:06:57,217 --> 00:06:59,680
Khanh phái người đi nghe ngóng quanh Thiên Sát giáo.
99
00:06:59,680 --> 00:07:00,551
Vâng.
100
00:07:02,737 --> 00:07:05,120
Cháy rồi, dập lửa.
[Quán trọ thành Đại Nhạn]
101
00:07:05,120 --> 00:07:07,057
- Ta đi lấy nước.
- Mau chạy.
102
00:07:07,653 --> 00:07:08,746
Tứ Hỉ.
103
00:07:09,662 --> 00:07:12,382
Hoàng thượng, không hay rồi, không hay rồi.
104
00:07:12,382 --> 00:07:13,537
Bên ngoài có chuyện gì?
105
00:07:13,537 --> 00:07:17,475
Hình như là thiện đường ở phía Tây thành cháy rồi.
106
00:07:41,075 --> 00:07:42,951
Công tử, nơi này khói lớn.
107
00:07:42,951 --> 00:07:45,306
Chúng ta về quán trọ đợi tin đi.
108
00:07:46,480 --> 00:07:48,106
Mau, mau đi cứu người.
109
00:07:48,782 --> 00:07:50,106
Ngươi còn ngây ra đó làm gì?
110
00:07:50,106 --> 00:07:51,822
Mau vào cứu người cho ta.
111
00:07:51,822 --> 00:07:52,773
Vâng.
112
00:07:56,266 --> 00:07:57,920
Thế lửa vừa mới ổn định,
113
00:07:57,920 --> 00:08:00,355
nhà gỗ có nguy cơ sập bất cứ lúc nào.
114
00:08:00,355 --> 00:08:04,195
Cách làm của huyện lệnh có phải có hơi quá khích không?
115
00:08:04,195 --> 00:08:06,391
Ý của công tử là...
116
00:08:06,391 --> 00:08:08,355
Ngọn lửa này quá kỳ lạ.
117
00:08:08,355 --> 00:08:11,831
Thông thường nhà gỗ sẽ đặc biệt chú ý vị trí nguồn nước khi xây.
118
00:08:11,831 --> 00:08:13,111
Để tránh hỏa hoạn.
119
00:08:13,750 --> 00:08:15,173
Hơn nữa các người xem,
120
00:08:15,170 --> 00:08:17,466
nhà cạnh thiện đường cũng là bằng gỗ.
121
00:08:17,466 --> 00:08:20,133
Nhưng chỉ thiêu rụi có nửa căn.
122
00:08:20,133 --> 00:08:22,017
Chỉ có bị người ta tưới thêm dầu,
123
00:08:22,017 --> 00:08:24,986
mới cháy đến khó khống chế thế này.
124
00:08:24,986 --> 00:08:28,693
Là ai cố ý phóng hỏa thiêu những người già cô đơn này.
125
00:08:28,690 --> 00:08:32,408
Nếu thật sự độc ác như vậy đúng là táng tận lương tâm.
126
00:08:32,408 --> 00:08:34,044
Chuyện này có chút kỳ quặc.
127
00:08:34,044 --> 00:08:37,093
Thiên Phàm, khanh hãy âm thầm điều tra.
128
00:08:37,093 --> 00:08:37,893
Vâng.
129
00:08:39,377 --> 00:08:41,653
Trong thành còn có thể xảy ra hỏa hoạn lớn như vậy.
130
00:08:41,653 --> 00:08:43,928
Thiêu cháy bao nhiêu nhà lớn.
131
00:08:45,146 --> 00:08:47,226
Vương gia, ngài nhìn bên kia là...
132
00:08:51,200 --> 00:08:52,355
Hoàng...
133
00:08:53,626 --> 00:08:56,364
Nhỏ tiếng thôi, đừng hô linh tinh.
134
00:08:56,364 --> 00:08:57,991
Hai người ở đây xem đi.
135
00:08:57,991 --> 00:09:01,182
Ta đột nhiên có chuyện gấp, đi rồi về ngay.
136
00:09:12,977 --> 00:09:15,848
Tây Nam vương thích trèo cửa sổ thế à?
137
00:09:21,191 --> 00:09:23,155
Muộn như vậy còn chưa ngủ sao?
138
00:09:23,155 --> 00:09:24,346
Đợi ngươi đấy.
139
00:09:25,724 --> 00:09:27,680
Cuối cùng người cũng có lương tâm rồi.
140
00:09:29,057 --> 00:09:32,364
Có điều người làm sao biết ta sẽ tới.
141
00:09:32,364 --> 00:09:35,244
Sao thế? Chỉ có ngươi được sai người giám sát trẫm,
142
00:09:35,244 --> 00:09:38,364
không cho trẫm cài mật thám ở Tây Nam vương phủ sao?
143
00:09:40,391 --> 00:09:42,311
Vậy bản vương lần này sau khi trở về,
144
00:09:42,311 --> 00:09:44,346
phải dốc sức điều tra một phen.
145
00:09:44,346 --> 00:09:46,844
Xem rốt cuộc kẻ nào to gan như vậy.
146
00:09:50,986 --> 00:09:52,560
Đây là trà của trẫm.
147
00:10:00,266 --> 00:10:02,684
Trà của hoàng thượng đúng là khác biệt.
148
00:10:03,102 --> 00:10:06,604
Đang yên đang lành, sao đột nhiên chạy tới thành Đại Nhạn?
149
00:10:08,320 --> 00:10:11,128
Ngươi có từng nghe nói Thiên Sát giáo không?
150
00:10:11,128 --> 00:10:12,640
Thiên Sát giáo.
151
00:10:12,640 --> 00:10:15,848
Ở đất Tây Nam, chắc ngươi cũng biết.
152
00:10:17,288 --> 00:10:19,377
Giáo chủ Thiên Sát giáo tên là Lam Cơ.
153
00:10:19,377 --> 00:10:21,297
Võ công cực kỳ tà môn.
154
00:10:21,297 --> 00:10:23,520
Chế độc cũng rất giỏi.
155
00:10:23,520 --> 00:10:25,573
Sao người đột nhiên hỏi chuyện này?
156
00:10:25,573 --> 00:10:28,231
Lam Cơ bắt một thợ thủ công nổi tiếng trong thành.
157
00:10:28,231 --> 00:10:29,937
Thợ thủ công nổi tiếng?
158
00:10:29,937 --> 00:10:33,537
Không sai, Thành Đại Nhạn thuộc Tử Vân châu.
159
00:10:33,537 --> 00:10:36,195
Rừng núi rậm rạp, nhiều vật liệu cây quý.
160
00:10:36,195 --> 00:10:38,906
Do đó nghề thủ công chế tác gỗ vô cùng phát triển.
161
00:10:38,906 --> 00:10:41,546
Cho dù là một cái ghế gỗ hoa lê bình thường,
162
00:10:41,546 --> 00:10:43,546
chỉ cần nói là sản xuất từ thành Đại Nhạn,
163
00:10:43,546 --> 00:10:45,493
đặt vào cửa hàng ở vương thành,
164
00:10:45,493 --> 00:10:47,857
giá tiền cũng cao hơn ít nhất ba lần.
165
00:10:47,857 --> 00:10:49,973
Có phải nói quá rồi không?
166
00:10:49,970 --> 00:10:52,515
Loại ghế này ở Tây Nam vơ một cái là được cả đống
167
00:10:53,226 --> 00:10:57,040
Nhưng ở đây không đơn giản chỉ là chế tạo ra cái bàn cái ghế.
168
00:10:57,040 --> 00:10:59,048
Ám khí, kiếm gỗ, tháp Linh Lung,
169
00:10:59,048 --> 00:11:02,035
nghe nói Cửu Huyền Cơ bị ngươi hủy.
170
00:11:02,035 --> 00:11:05,173
Bản vẽ ban đầu cũng xuất phát từ đây.
171
00:11:05,173 --> 00:11:06,808
Hóa ra là vậy.
172
00:11:07,857 --> 00:11:10,800
Thế nào, Phần Tinh còn thích không?
173
00:11:10,800 --> 00:11:12,337
Là một hạt châu tốt.
174
00:11:12,337 --> 00:11:16,160
Thế sao? Nghe từ giọng người đúng là không nghe ra.
175
00:11:18,755 --> 00:11:20,142
Cho nên lần này người đến,
176
00:11:20,142 --> 00:11:23,253
là tìm thợ chế tạo Cửu Huyền Cơ.
177
00:11:23,253 --> 00:11:26,000
Mấy hôm trước trẫm nhận được tin,
178
00:11:26,000 --> 00:11:29,822
Mộc Si lão nhân chế tạo Cửu Huyền Cơ,
179
00:11:29,822 --> 00:11:31,733
vốn dĩ muốn gặp ông ta.
180
00:11:31,733 --> 00:11:34,222
Ai ngờ Thiên Sát giáo đi trước một bước.
181
00:11:34,222 --> 00:11:36,871
Bắt người đi, sống chết không rõ.
182
00:11:36,871 --> 00:11:40,675
Lam Cơ bắt Mộc Si lão nhân?
183
00:11:42,000 --> 00:11:46,071
Ta còn tưởng yêu nữ ma giáo chỉ biết bắt nam tử anh tuấn trẻ trung tráng kiện.
184
00:11:47,920 --> 00:11:49,786
Chưa từng bắt ta.
185
00:11:50,631 --> 00:11:53,040
Trẫm đã sai người đi Thiên Sát giáo thăm dò tin.
186
00:11:53,040 --> 00:11:54,897
Không lâu nữa sẽ có tin về.
187
00:11:55,733 --> 00:11:58,595
Vì sao muốn tìm Mộc Si lão nhân?
188
00:11:58,595 --> 00:12:02,586
Là muốn chế tạo ám khí, hay là trong cung có cơ quan muốn phá giải?
189
00:12:02,586 --> 00:12:04,880
Chuyện này không liên quan tới Tây Nam vương.
190
00:12:04,880 --> 00:12:07,333
Lỡ như Tây Nam phủ có thể giúp thì sao?
191
00:12:07,333 --> 00:12:08,675
Không cần.
192
00:12:11,937 --> 00:12:13,084
Có thể ăn không?
193
00:12:13,084 --> 00:12:14,124
Có độc.
194
00:12:21,786 --> 00:12:22,817
Hoàng thượng.
195
00:12:24,684 --> 00:12:27,111
Thiện đường bốc cháy không phải tai nạn.
196
00:12:27,111 --> 00:12:29,191
Từ Chi Thu ở trong phủ đứng ngồi không yên.
197
00:12:29,191 --> 00:12:31,600
Trông như biết hung thủ là ai vậy.
198
00:12:31,600 --> 00:12:35,840
Thiện đường chính là căn nhà hôm nay bị thiêu cháy.
199
00:12:35,840 --> 00:12:38,533
Tây Nam vương cũng biết.
200
00:12:38,533 --> 00:12:40,426
Lúc đi ngang qua vừa vặn nhìn thấy.
201
00:12:40,426 --> 00:12:43,004
Phải là ngọn lửa rất lớn mới có thể đốt thành như vậy.
202
00:12:43,520 --> 00:12:45,004
Thần còn phát hiện,
203
00:12:45,004 --> 00:12:48,080
Từ Chi Thu và Thiên Sát giáo có quan hệ ngầm.
204
00:12:51,031 --> 00:12:55,004
Lẽ nào thiện đường bị cháy do Thiên Sát giáo làm?
205
00:12:55,004 --> 00:12:56,675
Theo tác phong hành sự của Ma giáo,
206
00:12:56,670 --> 00:13:01,208
thì rất giống nhưng mục đích là gì?
207
00:13:02,257 --> 00:13:05,084
Trẫm chân trước vừa đi thiện đường Mộc Si lão nhân,
208
00:13:05,084 --> 00:13:07,555
buổi tối thiện đường liền bốc cháy.
209
00:13:07,555 --> 00:13:11,404
Lẽ nào Thiên Sát giáo muốn ra oai với trẫm?
210
00:13:11,404 --> 00:13:14,115
Để trẫm không tìm Mộc Si lão nhân.
211
00:13:14,115 --> 00:13:15,848
Vi thần cảm thấy không thể nào
212
00:13:15,848 --> 00:13:18,480
Hoàng thượng vi phục tới Đại Nhạn là chuyện rất bí mật.
213
00:13:18,480 --> 00:13:20,666
Thiên Sát giáo không thể nào biết được.
214
00:13:20,666 --> 00:13:24,160
Không sai, Thẩm tướng quân bố trí nghiêm mật như vậy.
215
00:13:24,160 --> 00:13:27,164
Tai mắt của bản vương nếu không phải đi theo từ hoàng cung,
216
00:13:27,160 --> 00:13:28,808
nhất định rất khó phát hiện.
217
00:13:29,733 --> 00:13:32,400
Ngươi rốt cuộc cài bao nhiêu người bên cạnh trẫm?
218
00:13:33,075 --> 00:13:37,208
Ngoài ra người trước đó được phái đi Thiên Sát giáo điều tra đã có tin.
219
00:13:37,208 --> 00:13:41,351
Nói là Lam Cơ nửa tháng trước không còn ở trong giáo.
220
00:13:41,351 --> 00:13:44,328
Lạc khoản trên bức thư này cũng là nửa tháng trước.
221
00:13:45,573 --> 00:13:49,351
Bức thư này ngoại trừ lạc khoản không còn thấy bất kỳ nội dung gì khác.
222
00:13:50,133 --> 00:13:53,306
Lam Cơ ra ngoài có liên quan tới Từ Chi Thu không?
223
00:13:53,306 --> 00:13:54,933
Cũng không thể chứng minh.
224
00:13:55,511 --> 00:13:57,413
Nhưng có thể xác định một điểm.
225
00:13:57,413 --> 00:13:59,591
Nếu hỏa hoạn do Thiên Sát giáo làm,
226
00:13:59,591 --> 00:14:02,284
mục đích của bọn họ chắc chắn không phải hoàng thượng.
227
00:14:02,284 --> 00:14:04,186
Mà là Từ Chi Thu.
228
00:14:04,186 --> 00:14:05,875
Vi thần cũng cho vậy,
229
00:14:05,875 --> 00:14:09,217
nếu không Từ Chi Thu ở hiện trường cũng không hốt hoảng như thế.
230
00:14:09,217 --> 00:14:10,631
Để đề phòng bất trắc,
231
00:14:10,631 --> 00:14:13,448
thần đã sắp xếp ám vệ ở xung quanh nha môn tri phủ.
232
00:14:13,448 --> 00:14:16,213
Cửa thành cũng có người âm thầm canh gác.
233
00:14:16,897 --> 00:14:19,182
Nếu thật sự do Thiên Sát giáo làm,
234
00:14:19,182 --> 00:14:22,657
xem ra Từ Chi Thu không phải quan đơn giản.
235
00:14:22,657 --> 00:14:25,493
Đáng để cho Lam Cơ không tiếc phóng hỏa đe dọa.
236
00:14:27,093 --> 00:14:30,666
Tiếp tục theo dõi, có tin lập tức báo.
237
00:14:30,666 --> 00:14:31,688
Vâng.
238
00:14:36,497 --> 00:14:38,897
Muốn ta phái thêm người không?
239
00:14:38,890 --> 00:14:42,577
Lần này người của Thiên Phàm đủ rồi, không cần đâu.
240
00:14:45,946 --> 00:14:49,208
Tây Nam vương định khi nào quay về?
241
00:14:49,208 --> 00:14:51,662
Lam Cơ làm việc tà môn âm độc đã quen.
242
00:14:51,662 --> 00:14:53,511
Trong thành nếu có nguy hiểm,
243
00:14:53,511 --> 00:14:55,617
bản vương đương nhiên phải ở lại.
244
00:14:56,977 --> 00:14:59,280
Trẫm lại sợ một yêu nữ sao?
245
00:15:03,191 --> 00:15:07,280
Hoàng thượng đương nhiên không sợ, nhưng bản vương sợ.
246
00:15:07,280 --> 00:15:11,200
Hoàng thượng, thời gian không còn sớm.
247
00:15:11,200 --> 00:15:13,404
Nên rửa mặt đi nghỉ thôi.
248
00:15:13,866 --> 00:15:15,315
Đặt xuống trước đi.
249
00:15:17,146 --> 00:15:21,920
Hoàng thượng, người đã mấy ngày chưa nghỉ ngơi yên ổn rồi.
250
00:15:21,920 --> 00:15:24,204
Hôm nay ta tra tới đây thôi.
251
00:15:24,204 --> 00:15:26,355
Hoàng thượng nghỉ sớm đi.
252
00:15:26,355 --> 00:15:27,928
Ta đi nha môn tri phủ xem thử.
253
00:15:27,928 --> 00:15:29,920
Nói không chừng có phát hiện gì đó.
21235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.