Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:17,166 --> 00:02:18,375
No, Jijau.
4
00:02:19,500 --> 00:02:20,458
You need not do that.
5
00:02:21,666 --> 00:02:23,625
Bless the unborn, O Goddess Jagadamba!
6
00:02:25,000 --> 00:02:25,916
Mother…
7
00:02:27,000 --> 00:02:28,083
is Abasaheb home?
8
00:02:29,250 --> 00:02:31,541
He's going to the court of the Nizam
and will meet you once he returns.
9
00:02:35,083 --> 00:02:36,083
Lakhuji Raje!
10
00:02:37,000 --> 00:02:40,458
The court of Nizam admires
your honor and glory.
11
00:02:40,875 --> 00:02:43,083
Since the time
you've joined the Nizamshahi,
12
00:02:43,250 --> 00:02:47,833
brave warriors have either bowed before it
or sought refuge under its protection.
13
00:02:47,958 --> 00:02:51,125
Glory be to Allah!
14
00:02:51,625 --> 00:02:56,416
The courage displayed by you
and your sons is remarkable.
15
00:02:58,000 --> 00:02:59,666
You are honored with
16
00:03:00,083 --> 00:03:04,041
a royal rank, elevated status,
and new lands.
17
00:03:04,375 --> 00:03:05,332
Please accept.
18
00:03:05,333 --> 00:03:08,083
Congratulations to you!
19
00:03:32,500 --> 00:03:37,083
Salutations to Lord Shiva!
20
00:03:40,083 --> 00:03:44,791
Salutations to Lord Shiva!
21
00:03:54,500 --> 00:04:00,375
Salutations to Lord Shiva!
22
00:04:03,625 --> 00:04:05,041
Abasaheb!
23
00:04:09,958 --> 00:04:11,708
Hey!
24
00:04:38,166 --> 00:04:39,708
When you were our foe,
25
00:04:40,750 --> 00:04:42,708
your strength was a nightmare.
26
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
Now that you're a friend,
27
00:04:45,791 --> 00:04:48,125
the thought of you joining the enemy
is even more terrifying.
28
00:04:49,250 --> 00:04:52,750
I wish neither to live in fear
nor suffer under your wrath.
29
00:04:53,375 --> 00:04:58,333
Salutations to Lord Shiva…
30
00:05:00,625 --> 00:05:03,875
The backstabbing nature of your ilk!
31
00:05:05,083 --> 00:05:07,250
The day the Marathas awaken to this truth
32
00:05:09,250 --> 00:05:11,958
will mark the beginning of your end!
33
00:05:13,666 --> 00:05:14,708
Dawn of the Marathas!
34
00:07:22,500 --> 00:07:23,458
Shall we proceed?
35
00:07:25,375 --> 00:07:26,875
Proceed where?
36
00:07:30,416 --> 00:07:32,041
More attacks will follow.
37
00:07:33,583 --> 00:07:35,166
More blood will be spilled.
38
00:07:37,208 --> 00:07:38,916
More of our people will be massacred,
39
00:07:41,125 --> 00:07:42,958
and their corpses will be
brought back here.
40
00:07:45,000 --> 00:07:46,291
Then why proceed?
41
00:07:48,000 --> 00:07:50,166
It's better to wait here
on the burning ghats.
42
00:07:50,875 --> 00:07:53,791
I'll certainly seek
an explanation from the Nizam.
43
00:07:54,291 --> 00:07:56,791
Raje, we are subjects of the Nizam.
44
00:07:57,916 --> 00:08:00,333
The subjugated have no right
to question their rulers.
45
00:08:00,875 --> 00:08:05,750
For those who serve,
dawn and dusk are all the same.
46
00:08:06,375 --> 00:08:09,250
For the sake of self-respect,
I have often thought of
47
00:08:10,416 --> 00:08:13,208
sacrificing everything
and rising in rebellion.
48
00:08:15,541 --> 00:08:17,541
But the time is not right, Jija.
49
00:08:19,458 --> 00:08:21,583
Waiting for the right time
50
00:08:22,666 --> 00:08:24,625
has resulted in burning pyres in villages.
51
00:08:26,333 --> 00:08:28,291
Tomorrow, villages will be
reduced to ashes!
52
00:09:53,875 --> 00:09:59,207
Turmoil, havoc, and chaos everywhere
53
00:09:59,208 --> 00:10:03,708
Great destruction is at work, God
54
00:10:04,041 --> 00:10:08,957
The abode of yours stands devastated
55
00:10:08,958 --> 00:10:14,415
How much more suffering must we endure?
56
00:10:14,416 --> 00:10:18,458
O Lord!
57
00:10:18,791 --> 00:10:23,000
Mahadeva!
58
00:10:24,125 --> 00:10:28,416
Answer our anguished hearts, our prayers
59
00:10:29,166 --> 00:10:33,458
Arise and protect your own abode
60
00:10:34,666 --> 00:10:38,416
O Lord!
61
00:10:39,208 --> 00:10:43,666
Mahadeva!
62
00:10:44,333 --> 00:10:48,708
Answer our anguished hearts, our prayers
63
00:10:49,375 --> 00:10:54,000
Arise and protect your own abode
64
00:10:57,541 --> 00:11:01,749
Death to Pune! Death to Pune!
Pune is dead!
65
00:11:01,750 --> 00:11:03,790
This punishment is imposed
66
00:11:03,791 --> 00:11:07,915
due to Shahaji Raje Bhosale's
rebellion against the Adilshahi!
67
00:11:07,916 --> 00:11:12,583
Henceforth, the provinces of Pune and Supe
shall remain under the Adilshahi rule.
68
00:11:12,875 --> 00:11:18,458
By order, a donkey-drawn plough will be
driven across the unholy lands of Pune.
69
00:11:18,750 --> 00:11:22,875
Pune is hereby declared an unholy land.
70
00:11:23,000 --> 00:11:28,791
Settling and agricultural activities
are forbidden hereafter.
71
00:11:29,083 --> 00:11:31,208
Festivals and celebrations
are declared unlawful.
72
00:11:31,416 --> 00:11:32,916
Pune is dead!
73
00:12:16,041 --> 00:12:19,041
Salutations to Lord Shiva!
74
00:12:20,000 --> 00:12:22,791
Salutations to Lord Shiva!
75
00:12:39,000 --> 00:12:41,625
Salutations to Lord Shiva!
76
00:12:56,375 --> 00:12:58,333
Pune is dead!
77
00:12:59,000 --> 00:13:03,208
Death to Pune! Death to Pune!
Pune is dead!
78
00:13:09,333 --> 00:13:10,250
Can you see the destruction?
79
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
Or shall I show it to you?
80
00:13:14,791 --> 00:13:15,958
This is my grandson.
81
00:13:17,125 --> 00:13:18,666
This was once his paradise.
82
00:13:19,416 --> 00:13:21,666
There was a beautiful courtyard here.
83
00:13:25,291 --> 00:13:26,541
This is my son…
84
00:13:28,500 --> 00:13:29,541
and this is my daughter-in-law.
85
00:13:31,833 --> 00:13:33,791
I once called this place my home.
86
00:13:34,916 --> 00:13:37,625
And this village, my family.
87
00:13:38,750 --> 00:13:40,541
The village had a temple of yours.
88
00:13:43,041 --> 00:13:44,250
But today, I've realized
89
00:13:45,125 --> 00:13:46,916
even you couldn't help us!
90
00:13:52,083 --> 00:13:56,333
We ran to you,
trusting you to protect our lives.
91
00:13:59,750 --> 00:14:02,666
But even you were not safe here!
92
00:14:03,000 --> 00:14:07,416
Oh, Mahadeva!
93
00:14:17,250 --> 00:14:20,083
Can you not see our anguish?
94
00:14:21,208 --> 00:14:23,833
Can you not hear
our desperate prayers?
95
00:14:26,125 --> 00:14:28,833
Our fate is in your hands.
96
00:14:30,208 --> 00:14:32,208
Can you not answer our desperate plea?
97
00:14:32,500 --> 00:14:34,166
Oh, Mahadeva!
98
00:14:38,500 --> 00:14:41,207
My God!
99
00:14:41,208 --> 00:14:44,375
How much more bloodshed
do you want to see?
100
00:14:44,875 --> 00:14:47,290
How much more destruction
do you want to see?
101
00:14:47,291 --> 00:14:51,249
Raje…
102
00:14:51,250 --> 00:14:52,666
Either come to protect us,
103
00:14:53,458 --> 00:14:57,375
or destroy us completely!
104
00:14:59,458 --> 00:15:02,291
Either declare you can't protect us,
105
00:15:02,916 --> 00:15:07,458
or prove your existence once and for all!
106
00:15:08,166 --> 00:15:13,041
Oh, Lord! Oh, Mahadeva!
107
00:15:25,125 --> 00:15:28,207
Raje…
108
00:15:28,208 --> 00:15:30,833
Shambhu Raje!
What is the name of our beloved prince?
109
00:15:33,166 --> 00:15:34,374
Shivaji!
110
00:15:34,375 --> 00:15:39,791
- All hail Goddess Shivai!
- Victory to the Mother Goddess!
111
00:16:11,458 --> 00:16:15,416
Raje…
112
00:16:29,000 --> 00:16:32,458
Raje…
113
00:16:41,458 --> 00:16:44,666
Raje…
114
00:16:54,541 --> 00:16:55,791
Where is brother Shambhu?
115
00:17:00,000 --> 00:17:00,916
Brother!
116
00:17:12,750 --> 00:17:14,291
Brother, what are you looking at?
117
00:17:15,791 --> 00:17:16,791
Those flags.
118
00:17:20,458 --> 00:17:22,916
Brother, whose flag is that?
119
00:17:25,375 --> 00:17:26,333
The Mughals'.
120
00:17:27,041 --> 00:17:28,041
And the other one?
121
00:17:30,875 --> 00:17:32,041
That is the Adilshahi flag.
122
00:17:33,625 --> 00:17:34,875
And this one is ours, right?
123
00:17:40,166 --> 00:17:42,666
No. This one belongs to the Nizamshahi.
124
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Where is our flag?
125
00:17:46,833 --> 00:17:48,083
We don't have a flag.
126
00:17:48,458 --> 00:17:51,250
All of them sought Abasaheb's alliance
whenever it suited them.
127
00:17:52,125 --> 00:17:54,666
Abasaheb first allied with the Mughals,
128
00:17:55,541 --> 00:17:56,583
then with the Adilshahi,
129
00:17:58,250 --> 00:17:59,375
and now he's with the Nizams.
130
00:18:00,458 --> 00:18:01,333
Shivba…
131
00:18:02,416 --> 00:18:04,750
whoever commands the flag rules the land.
132
00:18:08,375 --> 00:18:11,041
Then why don't we command our own flag?
133
00:18:12,333 --> 00:18:15,125
Swarajya is a prerequisite
for having your own flag.
134
00:18:18,916 --> 00:18:21,041
And what is the prerequisite for Swarajya?
135
00:18:28,833 --> 00:18:30,458
It's been two years.
136
00:18:32,458 --> 00:18:34,041
{\an8}My grand dream of Taj…
137
00:18:35,541 --> 00:18:37,125
is waiting in hope.
138
00:18:39,791 --> 00:18:43,166
Will my legacy remain an unfinished story?
139
00:18:43,583 --> 00:18:44,958
May the Emperor remain safe and sound.
140
00:18:45,500 --> 00:18:49,083
Your dream will come true, and your
legacy will stand at its pinnacle.
141
00:18:50,000 --> 00:18:52,541
Six months have passed since
the siege of Mahuli Fort.
142
00:18:53,291 --> 00:18:56,416
The Nizamshahi has no way forward.
143
00:18:58,583 --> 00:19:00,958
Shahaji has neither the courage to rebel
144
00:19:01,750 --> 00:19:03,458
nor the ability to negotiate.
145
00:19:03,791 --> 00:19:07,041
The Nizamshahi is finished.
146
00:19:07,375 --> 00:19:09,458
The Nizamshahi would have fallen long ago,
147
00:19:09,666 --> 00:19:11,583
were it not for that wretched Shahaji.
148
00:19:15,708 --> 00:19:20,375
{\an8}Along with the Nizamshahi,
Shahaji must also be eliminated.
149
00:19:27,041 --> 00:19:30,166
If prayers alone could solve a crisis,
150
00:19:31,583 --> 00:19:33,125
we would never have been
in this situation.
151
00:19:35,041 --> 00:19:36,416
The courageous men I assembled
152
00:19:37,208 --> 00:19:38,416
were lost to famine.
153
00:19:40,416 --> 00:19:42,291
I mustered a courageous rebellion,
154
00:19:43,083 --> 00:19:45,083
but got discouraged
by the betrayal of my own people.
155
00:19:46,416 --> 00:19:51,375
A secret conspiracy to seize control of
the Nizamshahi was hatched behind my back,
156
00:19:52,875 --> 00:19:54,000
and now I stand besieged!
157
00:19:58,208 --> 00:20:02,333
The eclipse is overtaking the sun, Jija.
158
00:20:17,666 --> 00:20:21,333
Your Majesty! Adil Shah in the Deccan
and the Mughals in the North.
159
00:20:21,833 --> 00:20:23,958
Between them lies the dying Nizamshahi.
160
00:20:24,083 --> 00:20:25,750
Once the Nizamshahi is wiped out,
161
00:20:25,916 --> 00:20:28,083
nothing will stand between
the Adilshahi and the Mughals.
162
00:20:29,125 --> 00:20:31,416
The Adilshahi is incapable of withstanding
the wrath of the Mughal armies.
163
00:20:32,000 --> 00:20:34,083
{\an8}The Mughal army is a python,
swallowing everything in its path.
164
00:20:34,541 --> 00:20:36,333
The Mughals could never threaten us,
165
00:20:36,625 --> 00:20:39,083
due to the presence of a fierce warrior
in the Nizamshahi.
166
00:20:39,875 --> 00:20:41,291
Shahaji Raje Bhosale!
167
00:20:42,958 --> 00:20:46,458
We should secure his alliance before
the Mughals do, my King!
168
00:20:50,666 --> 00:20:51,958
I approve!
169
00:20:54,333 --> 00:20:55,541
I do not approve!
170
00:20:57,041 --> 00:21:00,165
I refuse to become a vassal of Adil Shah.
171
00:21:00,166 --> 00:21:01,125
I approve!
172
00:21:01,875 --> 00:21:04,916
Shahaji must be treated as
the designated heir, not as a vassal.
173
00:21:05,041 --> 00:21:05,958
Approved!
174
00:21:06,666 --> 00:21:11,458
But our ancestral land,
Pune, must be returned.
175
00:21:11,916 --> 00:21:12,833
Approved!
176
00:21:14,041 --> 00:21:15,875
Send a message to Emperor Shah Jahan
177
00:21:17,083 --> 00:21:20,500
that Shahaji Bhosale intends
to serve the Adilshahi.
178
00:21:24,041 --> 00:21:25,166
I will never approve of this.
179
00:21:25,625 --> 00:21:27,916
The Nizamshahi has been weakened
by both of us.
180
00:21:28,500 --> 00:21:31,333
Now Adil Shah wishes
to enjoy the hunt alone.
181
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Send him a message.
182
00:21:34,166 --> 00:21:38,124
Both the Nizamshahi
and Shahaji will be destroyed.
183
00:21:38,125 --> 00:21:42,000
Offer 50,000 gold coins
to Emperor Shah Jahan,
184
00:21:42,666 --> 00:21:45,166
on the condition that
Shahaji Raje remains our ally.
185
00:21:45,500 --> 00:21:48,458
Not 50,000.
Demand 100,000 gold coins.
186
00:21:49,791 --> 00:21:51,541
Adil Shah can have Shahaji as his ally…
187
00:21:52,791 --> 00:21:55,415
but Shahaji won't get Pune.
188
00:21:55,416 --> 00:21:58,166
No compromise on Pune!
189
00:21:58,541 --> 00:22:00,291
I accept the demand of 100,000 gold coins,
190
00:22:01,250 --> 00:22:04,333
provided Shahaji keeps Pune
and his allegiance to us.
191
00:22:04,708 --> 00:22:06,041
Demand 500,000 gold coins.
192
00:22:07,083 --> 00:22:08,958
Shahaji can have Pune,
193
00:22:09,625 --> 00:22:11,125
but he cannot reside there.
194
00:22:11,333 --> 00:22:12,291
Five lakh gold coins?
195
00:22:14,416 --> 00:22:16,458
I approve 500,000 gold coins!
196
00:22:17,500 --> 00:22:19,166
The Marathas can be dealt with later.
197
00:22:20,375 --> 00:22:22,125
The completion of the Taj
is of utmost priority.
198
00:22:23,833 --> 00:22:27,041
It's better to keep Shahaji
away from the Sahyadris.
199
00:22:29,541 --> 00:22:31,000
Glory be to Allah!
200
00:22:39,500 --> 00:22:42,791
The world may forget, but I know…
201
00:22:43,916 --> 00:22:47,333
that the fourth pillar of Shah Jahan's
wife's tomb
202
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
was contributed by His Majesty.
203
00:22:51,458 --> 00:22:55,083
Don't worry, my dear.
I will build one for you as well.
204
00:23:08,416 --> 00:23:10,083
Brother, what's the matter?
205
00:23:10,416 --> 00:23:12,000
The Nizamshahi rule has ended.
206
00:23:13,291 --> 00:23:16,666
Ripped apart by the Mughals and Adil Shah.
207
00:23:17,250 --> 00:23:19,333
Does that mean we are independent now?
208
00:23:20,958 --> 00:23:21,916
Not really.
209
00:23:22,833 --> 00:23:26,208
Abasaheb has forged a new alliance
with the Adilshahi.
210
00:23:52,708 --> 00:23:55,333
Brother, are we going to Pune?
211
00:23:55,750 --> 00:23:57,208
- We are heading to Bangalore.
- Why?
212
00:23:58,250 --> 00:24:01,457
It is a pact between Abasaheb and Delhi.
213
00:24:01,458 --> 00:24:03,250
Does that mean Abasaheb is defeated?
214
00:24:18,291 --> 00:24:20,041
Mother, are you crying?
215
00:24:21,208 --> 00:24:22,708
No, dear. Nothing like that.
216
00:24:24,000 --> 00:24:25,250
Are you missing home?
217
00:24:26,875 --> 00:24:28,000
I miss home too,
218
00:24:28,625 --> 00:24:30,208
but I don't feel like crying.
219
00:24:30,583 --> 00:24:33,000
Only a woman can understand this pain.
220
00:24:34,333 --> 00:24:36,500
Every woman has to leave
her home once in her life.
221
00:24:37,583 --> 00:24:39,375
Twice in my case.
222
00:24:42,375 --> 00:24:43,291
You'll know, my dear.
223
00:24:45,708 --> 00:24:48,083
You'll understand once you grow up.
224
00:25:00,083 --> 00:25:03,916
Raje…
225
00:25:45,250 --> 00:25:46,250
Shivba!
226
00:25:47,250 --> 00:25:48,291
Did you get hurt?
227
00:25:49,416 --> 00:25:50,750
This is not right.
228
00:25:51,166 --> 00:25:52,916
This wrestling is not fair.
229
00:25:53,166 --> 00:25:56,041
My brother-in-law is much older
than my husband.
230
00:25:56,750 --> 00:25:57,666
Sai…
231
00:25:57,875 --> 00:26:02,875
training against a stronger opponent
breeds a fiercer warrior.
232
00:26:03,125 --> 00:26:06,625
Sai, elders need to be respected too.
233
00:26:07,083 --> 00:26:08,375
Oh, is it?
234
00:26:26,291 --> 00:26:27,291
Brother…
235
00:26:28,375 --> 00:26:29,583
did you get hurt?
236
00:26:31,000 --> 00:26:35,333
Shambhu, a lack of vigilance
is how a winning battle is lost.
237
00:26:57,041 --> 00:26:59,708
I have got a message for Shahaji.
238
00:27:05,333 --> 00:27:08,375
Mind how you speak!
It's Shahaji Raje!
239
00:27:09,333 --> 00:27:12,416
A little more audacity could've ended with
your tongue on my spear!
240
00:27:13,666 --> 00:27:14,958
Such pride at such a young age.
241
00:27:15,291 --> 00:27:17,958
Were this a battlefield,
I would have answered in kind.
242
00:27:18,375 --> 00:27:21,333
- So be it! Consider this a battlefield!
- Shambhu Raje!
243
00:27:24,958 --> 00:27:25,833
Shahaji…
244
00:27:26,791 --> 00:27:27,708
Raje.
245
00:27:28,625 --> 00:27:30,958
You've got a message from Bijapur.
246
00:27:33,958 --> 00:27:37,750
This feels less like a message
and more like an assault.
247
00:27:38,583 --> 00:27:41,208
We are just followers
of the Emperor's order, Shahaji Raje.
248
00:27:42,333 --> 00:27:44,041
You are ordered to leave Bangalore.
249
00:27:44,708 --> 00:27:46,500
And the court of Adil Shah
is waiting for you.
250
00:27:47,333 --> 00:27:48,708
I will send my response.
251
00:27:49,958 --> 00:27:52,166
- You may leave now.
- You are not getting it, Raje.
252
00:27:55,583 --> 00:27:56,541
This fort…
253
00:27:57,208 --> 00:27:58,125
this estate…
254
00:27:58,750 --> 00:27:59,791
is no more under your control.
255
00:28:02,125 --> 00:28:03,250
I am here to take you with me.
256
00:28:05,291 --> 00:28:07,541
You have been summoned
by the court of Bijapur.
257
00:28:08,791 --> 00:28:10,541
The order may be from Adil Shah,
258
00:28:11,458 --> 00:28:13,000
but the words belong to another.
259
00:28:15,375 --> 00:28:17,708
Who has been granted my estate?
260
00:28:19,458 --> 00:28:22,166
Commander Afzal Khan Mohammad Shahi!
261
00:29:32,125 --> 00:29:33,125
Rajaji…
262
00:29:35,041 --> 00:29:36,958
I had sent you a message.
263
00:29:38,250 --> 00:29:39,833
And what was your response?
264
00:29:41,125 --> 00:29:42,291
"I am a king,
265
00:29:43,500 --> 00:29:45,291
and I shall negotiate
only with the royal throne,
266
00:29:46,500 --> 00:29:48,041
not its servant."
267
00:29:55,500 --> 00:29:57,166
You and your arrogance!
268
00:29:57,625 --> 00:29:59,291
I am willing to negotiate.
269
00:30:01,125 --> 00:30:03,500
One kneels to beg for mercy,
270
00:30:04,083 --> 00:30:05,250
not for negotiation.
271
00:30:28,041 --> 00:30:29,458
Do you like elephants?
272
00:30:30,833 --> 00:30:32,916
Please have mercy on my father.
273
00:30:35,583 --> 00:30:37,083
Do you like elephants?
274
00:30:37,541 --> 00:30:39,541
No. I like lions.
275
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Why?
276
00:30:43,708 --> 00:30:45,541
A lion is the king of the jungle.
277
00:30:46,208 --> 00:30:47,833
It's not afraid of anyone.
278
00:30:54,208 --> 00:30:55,083
Wrong.
279
00:30:56,333 --> 00:30:58,083
A lion fears an elephant
280
00:30:58,541 --> 00:31:03,291
because the elephant knows its strength,
while the lion knows its limitations.
281
00:31:03,791 --> 00:31:08,458
That is why a lion
changes its course in submission
282
00:31:09,291 --> 00:31:10,625
when confronted by an elephant.
283
00:31:10,916 --> 00:31:13,416
I beg you to have mercy on my father.
284
00:31:23,791 --> 00:31:26,625
Your father could not save his fiefdom.
285
00:31:27,250 --> 00:31:30,375
Let me see if you can save your father.
286
00:31:32,250 --> 00:31:35,416
Before my elephant reaches yours,
287
00:31:35,916 --> 00:31:37,958
if you can reach your father,
288
00:31:38,875 --> 00:31:40,583
I shall spare all of you.
289
00:31:46,000 --> 00:31:46,916
Run!
290
00:33:16,916 --> 00:33:19,208
Father, we survived.
291
00:33:49,250 --> 00:33:51,375
A lion rules the jungle
292
00:33:53,000 --> 00:33:56,500
until an elephant declares itself king.
293
00:33:58,500 --> 00:33:59,625
Note it down!
294
00:34:01,000 --> 00:34:03,458
If a situation arises
with Afzal on one side
295
00:34:04,416 --> 00:34:07,333
and all the brave hearts on the other,
296
00:34:08,458 --> 00:34:12,041
and the Almighty is asked
who will conquer,
297
00:34:13,791 --> 00:34:16,500
the universe will resonate…
298
00:34:17,708 --> 00:34:18,708
Afzal…
299
00:34:19,708 --> 00:34:20,708
Afzal…
300
00:34:21,666 --> 00:34:23,500
Afzal!
301
00:34:26,416 --> 00:34:27,541
Forgive me, Jija,
302
00:34:28,083 --> 00:34:30,625
for making you go through
this situation again.
303
00:34:32,791 --> 00:34:34,208
Rush to Pune at the earliest.
304
00:34:36,250 --> 00:34:38,291
Our hard-earned estate
has been snatched from us.
305
00:34:40,083 --> 00:34:43,500
Let's at least retain the rightful land.
306
00:34:44,583 --> 00:34:45,791
I'm tired, Raje.
307
00:34:47,250 --> 00:34:51,583
Generations have wasted their lives
under the burden of foreigners.
308
00:34:52,708 --> 00:34:56,750
The next generation
must be its own master.
309
00:34:57,541 --> 00:34:59,833
I have decided that once I reach Pune,
310
00:35:00,333 --> 00:35:03,500
I will train both our sons
to fight for their rights.
311
00:35:04,583 --> 00:35:05,666
Not both.
312
00:35:07,916 --> 00:35:08,791
Shambhu…
313
00:35:10,625 --> 00:35:11,666
will stay with me.
314
00:35:11,791 --> 00:35:12,791
But, Raje…
315
00:35:13,875 --> 00:35:16,541
I am sending a successor to Pune,
316
00:35:17,291 --> 00:35:19,458
and Adil Shah must not be given that idea.
317
00:35:19,958 --> 00:35:21,250
It is best to keep
318
00:35:21,958 --> 00:35:27,208
Shivba and Pune as far from
Adil Shah's sight as possible.
319
00:35:30,875 --> 00:35:32,125
And when shall we meet again?
320
00:35:34,333 --> 00:35:36,416
Never leave your father alone.
321
00:35:37,250 --> 00:35:38,541
Master the fuel of rage.
322
00:35:39,166 --> 00:35:40,916
Do not let it burn you.
323
00:35:44,500 --> 00:35:49,541
And it is your responsibility
to pacify Shivba.
324
00:36:15,333 --> 00:36:19,166
Brother, why can't we all stay together?
325
00:36:21,666 --> 00:36:22,541
Shivba…
326
00:36:24,083 --> 00:36:26,416
sometimes a sacrifice of one generation
327
00:36:27,625 --> 00:36:30,208
creates a legacy for the family.
328
00:36:31,083 --> 00:36:33,040
- And--
- I don't understand this!
329
00:36:33,041 --> 00:36:35,583
Promise me you will
come to Pune at the earliest.
330
00:36:36,208 --> 00:36:37,166
Promise me!
331
00:36:41,666 --> 00:36:43,916
I promise.
I will come to Pune.
332
00:37:18,916 --> 00:37:20,625
Raje, we have arrived in Pune.
333
00:38:05,666 --> 00:38:07,833
Hey, old lady.
The King is here.
334
00:38:23,583 --> 00:38:24,458
Look who is back!
335
00:38:25,041 --> 00:38:26,041
The King!
336
00:38:28,041 --> 00:38:30,875
Everything of mine has been destroyed.
The temple has been vandalized.
337
00:38:31,416 --> 00:38:33,208
Is the King aware of it?
338
00:38:35,666 --> 00:38:39,500
Daughters, women, children, and men…
all were disgraced by evil men.
339
00:38:39,916 --> 00:38:41,791
Is the King aware of it?
340
00:38:43,291 --> 00:38:44,958
Someone, somewhere, gave the order…
341
00:38:46,125 --> 00:38:49,500
and this land was desecrated
by a donkey-drawn plough.
342
00:38:49,833 --> 00:38:51,458
Is the King aware of it?
343
00:38:54,000 --> 00:38:56,958
This Dussehra,
good did not triumph over evil.
344
00:39:00,458 --> 00:39:03,333
Instead, evil reduced
the village to ashes!
345
00:39:07,458 --> 00:39:09,125
Is the King aware of it?
346
00:39:59,083 --> 00:40:02,916
The one who gives me back my life
is my King.
347
00:40:05,166 --> 00:40:08,708
He who protects the dignity of women
is my King.
348
00:40:10,041 --> 00:40:13,500
He who restores the sanctity
of the village is my King.
349
00:40:16,833 --> 00:40:21,708
He is not my King!
350
00:40:48,958 --> 00:40:53,624
An aspiring light of hope has emerged
351
00:40:53,625 --> 00:40:56,290
Answering the agonizing call
Of the Sahyadris
352
00:40:56,291 --> 00:41:00,540
The divine light of beloved Shivaji
Has emerged
353
00:41:00,541 --> 00:41:07,082
He sanctified this sacred land with
A golden plough to ignite a new beginning
354
00:41:07,083 --> 00:41:11,250
A courageous beginning blessed by Shakti!
355
00:41:11,625 --> 00:41:15,000
History stands still to witness
356
00:41:15,333 --> 00:41:19,500
The beginning of a golden era
357
00:41:19,625 --> 00:41:23,208
On this auspicious day
Let it be known to the skies
358
00:41:23,458 --> 00:41:26,874
The thunderous roar of beloved Shivaji
359
00:41:26,875 --> 00:41:33,833
Hear the ballad of Shivaji's valor
O people!
360
00:41:37,958 --> 00:41:41,665
A fierce sun rises
Ending thousand years of darkness
361
00:41:41,666 --> 00:41:44,874
Rudra's avatar stands
The destroyer of injustice
362
00:41:44,875 --> 00:41:45,958
Hail Shivrai!
363
00:41:52,291 --> 00:41:56,332
When he wields his fierce sword
Roaring, "Hail Mahadeva"
364
00:41:56,333 --> 00:41:59,665
Unleashing his valor
The enemy runs for life
365
00:41:59,666 --> 00:42:00,791
Hail Shivrai!
366
00:42:05,166 --> 00:42:09,540
He has set the enemies' camps on fire
367
00:42:09,541 --> 00:42:12,458
Causing mayhem
368
00:42:13,208 --> 00:42:20,166
To the invading sultanates
He raised a Hindavi challenge
369
00:42:20,416 --> 00:42:27,125
Listen, O people!
370
00:42:27,250 --> 00:42:29,541
The sacred dawn broke
371
00:42:29,666 --> 00:42:33,124
Beholder of good fortune
Vowed for Swarajya!
372
00:42:33,125 --> 00:42:34,707
Listen, O people!
373
00:42:34,708 --> 00:42:40,499
The warrior blood poured
As an offer to Rudra!
374
00:42:40,500 --> 00:42:42,749
Listen, O people!
375
00:42:42,750 --> 00:42:46,208
Drum beats echoed
A thumping victory of Torna
376
00:42:46,541 --> 00:42:49,915
The fort resonated with
The roar of victory
377
00:42:49,916 --> 00:42:51,832
Listen, O people!
378
00:42:51,833 --> 00:42:52,957
FORT TORNA
FORT KONDHANA
379
00:42:52,958 --> 00:42:53,833
FORT RAJGAD
380
00:42:57,166 --> 00:42:59,500
Jijau Saheb, my daughter Tulsa
381
00:42:59,916 --> 00:43:01,333
was returning from the riverfront.
382
00:43:01,750 --> 00:43:04,458
This man, Babaji Patil,
from Ranjha village molested her!
383
00:43:05,250 --> 00:43:06,916
Forced himself on her.
384
00:43:07,791 --> 00:43:10,375
She committed suicide out of shame!
385
00:43:12,875 --> 00:43:15,082
I didn't murder her, mind you!
386
00:43:15,083 --> 00:43:18,083
That means you admit to violating her.
387
00:43:19,000 --> 00:43:20,166
Who the hell are you to ask?
388
00:43:20,958 --> 00:43:21,875
Patil!
389
00:43:23,125 --> 00:43:26,791
You are all subjects of Adil Shah,
and so am I.
390
00:43:27,750 --> 00:43:29,666
I have done nothing different
391
00:43:30,958 --> 00:43:32,750
from what Adil Shah's men do.
392
00:43:38,083 --> 00:43:39,208
Lady Bhosale…
393
00:43:41,416 --> 00:43:42,500
call this off.
394
00:43:42,750 --> 00:43:43,791
Call this off right now.
395
00:43:44,833 --> 00:43:46,708
Call off these theatrics.
396
00:43:47,166 --> 00:43:48,250
Call this--
397
00:44:04,333 --> 00:44:06,333
This is not Adil Shah's court.
398
00:44:07,250 --> 00:44:09,000
This is Queen Mother Jijau's
seat of justice.
399
00:44:09,666 --> 00:44:10,665
Patil!
400
00:44:10,666 --> 00:44:14,750
Let it be known that whoever violates
the dignity of women in Swarajya
401
00:44:14,958 --> 00:44:16,457
shall face the sword of Shivaji.
402
00:44:16,458 --> 00:44:19,874
The enemy trembles at his thunderous kick
403
00:44:19,875 --> 00:44:20,916
Hail Shivrai!
404
00:44:23,125 --> 00:44:26,250
Cut off his legs
and display him at the crossroads!
405
00:44:26,750 --> 00:44:30,000
Today, it's limbs.
Tomorrow, heads will be severed.
406
00:44:38,416 --> 00:44:39,625
The rebellion of Shahaji's sons,
407
00:44:39,916 --> 00:44:42,416
Shambhu and Shivaji,
is becoming intolerable, Your Majesty!
408
00:44:42,750 --> 00:44:44,333
Both are causing great trouble.
409
00:44:45,000 --> 00:44:46,458
We need to act against them, Your Majesty.
410
00:44:47,416 --> 00:44:52,916
When a bird settles for safety,
it surrenders the sky.
411
00:44:53,833 --> 00:44:57,666
Krushnaji Baji is entrusted as
the Chandrarao of the Jawali estate.
412
00:44:58,875 --> 00:45:03,000
The Jawali seat will
forever remain grateful to Swarajya…
413
00:45:03,833 --> 00:45:04,875
Shivba Raje!
414
00:45:23,500 --> 00:45:24,500
Father!
415
00:45:26,000 --> 00:45:28,333
A new Chandrarao
has been designated in Jawali.
416
00:45:30,166 --> 00:45:32,499
Is it really necessary
to bring up this minor issue now?
417
00:45:32,500 --> 00:45:34,291
It's not as simple as you think, Father.
418
00:45:35,458 --> 00:45:38,750
This time, Shahaji's son Shivaji
has appointed the Chandrarao.
419
00:45:39,125 --> 00:45:43,166
Shahaji's son appears
equally eager to revolt!
420
00:45:45,000 --> 00:45:47,208
Even though they have inherited
a rebellious nature…
421
00:45:50,000 --> 00:45:52,208
failure is written in their destiny.
422
00:45:54,333 --> 00:45:56,708
Shahaji's sons have come of age.
423
00:46:59,041 --> 00:47:01,041
Look who is here
424
00:47:01,291 --> 00:47:03,083
Causing the mayhem
He is Shambhu!
425
00:47:03,416 --> 00:47:05,749
The fearless, Rudra's avatar
426
00:47:05,750 --> 00:47:08,333
All hail Shambhu!
427
00:47:16,125 --> 00:47:17,500
Shambhu!
428
00:47:25,125 --> 00:47:29,166
When will your habitual interference
in state affairs end?
429
00:47:29,583 --> 00:47:32,458
I've heard Adil Shah
aspires to conquer the world.
430
00:47:33,333 --> 00:47:36,666
When did Bijapur's politics descend
to the level of children's play?
431
00:47:39,708 --> 00:47:41,583
Along with your body,
your ego has also grown.
432
00:47:42,125 --> 00:47:43,791
But your wisdom does not match your age.
433
00:47:44,791 --> 00:47:48,458
Don't forget, just like me,
you are also subservient to Adil Shah.
434
00:47:49,125 --> 00:47:50,458
Subservience is your nature.
435
00:47:54,500 --> 00:47:55,500
Shambhu!
436
00:47:58,416 --> 00:48:00,291
Bhosales are rulers!
437
00:48:02,416 --> 00:48:03,916
And under our rule,
438
00:48:05,791 --> 00:48:08,375
everyone is free to practice
their own dharma.
439
00:48:08,791 --> 00:48:11,000
A ludicrous weapon,
yet the attitude of a warrior?
440
00:48:11,458 --> 00:48:12,666
Protecting dharma with a bamboo stick?
441
00:48:25,583 --> 00:48:27,915
Look who is here
442
00:48:27,916 --> 00:48:29,625
Causing the mayhem
He is Shambhu!
443
00:48:30,041 --> 00:48:32,374
The fearless, Rudra's avatar
444
00:48:32,375 --> 00:48:35,500
All hail Shambhu!
445
00:48:37,125 --> 00:48:39,624
Shambhu himself is a lethal weapon
in the protection of dharma.
446
00:48:39,625 --> 00:48:41,375
Shambhu!
447
00:48:41,708 --> 00:48:44,083
Be thankful it's a bamboo stick
in my hand,
448
00:48:44,625 --> 00:48:45,666
not a sword!
449
00:48:47,416 --> 00:48:51,500
Disobedience will be considered
a revolt against the Adilshahi.
450
00:48:55,958 --> 00:48:58,083
Remember, the rebel has a name.
451
00:48:58,708 --> 00:49:01,416
Sambhaji Shahaji Raje Bhosale.
452
00:49:11,166 --> 00:49:12,791
Shambhu!
453
00:50:03,791 --> 00:50:14,916
- May the Emperor of Bijapur…
- Live long!
454
00:50:25,708 --> 00:50:26,583
Wait!
455
00:50:27,291 --> 00:50:29,416
His Majesty's health is in decline.
456
00:50:30,500 --> 00:50:33,665
Announce only news that brings relief.
457
00:50:33,666 --> 00:50:35,916
The news pertains to Siva from the Deccan.
458
00:50:37,625 --> 00:50:40,208
How can there be any bad news
about Siva?
459
00:50:40,666 --> 00:50:41,624
Announce it.
460
00:50:41,625 --> 00:50:42,832
Along with Kondhana Fort,
461
00:50:42,833 --> 00:50:45,625
Siva has captured Purandar Fort
as well, Your Majesty.
462
00:50:49,291 --> 00:50:51,000
His Majesty has himself declared
463
00:50:52,208 --> 00:50:53,875
that the kid is still naive.
464
00:50:54,291 --> 00:50:55,500
Just ignore him.
465
00:50:56,000 --> 00:51:00,207
Then the naive kid captured more forts,
along with Purandar Fort.
466
00:51:00,208 --> 00:51:04,166
The Jawali seat, which had
obeyed Bijapur's decree to date,
467
00:51:04,416 --> 00:51:08,249
was candidly assigned
its own Chandrarao by Siva.
468
00:51:08,250 --> 00:51:09,333
Well, doesn't matter.
469
00:51:09,666 --> 00:51:12,750
How can we expect intellect
from a naive kid?
470
00:51:13,791 --> 00:51:17,583
Siva in the Deccan and Shambhu in
the South are uniting the Hindu rulers.
471
00:51:18,833 --> 00:51:20,083
But never mind.
472
00:51:20,541 --> 00:51:26,125
His Majesty is more concerned about
innocent birds than the naive rebels.
473
00:51:27,666 --> 00:51:29,541
Even the birds must be feeling
474
00:51:29,875 --> 00:51:32,458
what an incredible pet king we have!
475
00:51:33,125 --> 00:51:36,916
Neither does he soar,
nor does he let us take flight.
476
00:51:38,083 --> 00:51:42,041
Fariyad Khan! Drag Shambhu
to this court right now!
477
00:51:42,333 --> 00:51:44,041
Muse Khan, Fateh Khan!
478
00:51:44,291 --> 00:51:48,291
Go and eliminate Siva
and all signs of his Swarajya!
479
00:51:48,458 --> 00:51:49,375
- Go!
- Yes, Your Majesty.
480
00:51:49,916 --> 00:51:50,791
Right now!
481
00:52:49,791 --> 00:52:54,375
Raje…
482
00:53:44,500 --> 00:53:46,875
Victory is ours!
483
00:54:25,583 --> 00:54:29,291
Raje…
484
00:56:07,125 --> 00:56:08,666
Attack!
485
00:56:19,458 --> 00:56:22,833
Raje…
486
00:57:34,041 --> 00:57:37,041
- Glory to Bhavani!
- Glory to Bhavani!
487
00:57:41,458 --> 00:57:44,416
- Glory to Shivaji!
- Glory to Shivaji!
488
00:58:17,500 --> 00:58:20,458
- Glory to Bhavani!
- Glory to Bhavani!
489
00:58:20,583 --> 00:58:23,540
- Glory to Shivaji!
- Glory to Shivaji!
490
00:58:23,541 --> 00:58:26,582
- Glory to Bhavani!
- Glory to Bhavani!
491
00:58:26,583 --> 00:58:29,541
- Glory to Shivaji!
- Glory to Shivaji!
492
01:01:02,458 --> 01:01:05,125
Then why don't we command our own flag?
493
01:01:05,458 --> 01:01:07,916
Swarajya is a prerequisite
for having your own flag.
494
01:01:08,041 --> 01:01:10,333
And what is the prerequisite for Swarajya?
495
01:01:12,041 --> 01:01:13,000
Rebellion.
496
01:01:32,291 --> 01:01:34,750
Raje…
497
01:02:01,958 --> 01:02:06,625
Raje…
498
01:02:07,791 --> 01:02:10,957
Henceforth, our land
will hoist only our flag!
499
01:02:10,958 --> 01:02:14,583
We have not just unfurled the saffron
flag, but ignited a revolution!
500
01:02:16,708 --> 01:02:18,500
Let it be known to the arrogant tyrants.
501
01:02:18,833 --> 01:02:21,875
The Marathas have ceased
to bow down to foreigners!
502
01:02:22,666 --> 01:02:24,374
This revolution is for my motherland!
503
01:02:24,375 --> 01:02:26,500
This revolution is for
command over our own flag!
504
01:02:27,250 --> 01:02:29,250
This revolution is for self-respect!
505
01:02:29,666 --> 01:02:32,000
And this revolution is for Swarajya!
506
01:02:32,333 --> 01:02:38,125
- Glory be to…
- Lord Mahadeva!
507
01:03:03,750 --> 01:03:04,666
Raje is here!
508
01:03:15,958 --> 01:03:21,916
On this beautiful occasion of a wedding
Graced by kin and kith
509
01:03:23,041 --> 01:03:29,583
Beautifully adorned groom has arrived
To tie the sacred knot
510
01:03:30,083 --> 01:03:36,208
Gentle, nervous, and blushing bride
511
01:03:37,125 --> 01:03:43,833
She has arrived, beautifully adorned
Courteous and shy
512
01:03:44,208 --> 01:03:48,083
Naive, virtuous, expressive eyes
513
01:03:51,416 --> 01:03:56,166
Longing to take a glimpse
514
01:03:58,500 --> 01:04:05,333
The moment has arrived
515
01:04:05,625 --> 01:04:10,791
My life is graced by your presence
516
01:04:11,083 --> 01:04:17,625
As Goddess Laxmi
She has arrived at this golden moment
517
01:04:18,166 --> 01:04:23,957
Such a fortunate and auspicious moment
518
01:04:23,958 --> 01:04:26,375
Sai, being a Kshatriya's
life partner is not easy.
519
01:04:26,916 --> 01:04:29,708
Being in the company of the Bhosales
is like walking on the edge of a sword.
520
01:04:30,083 --> 01:04:32,458
I'm aware.
Please proceed with the vows.
521
01:04:32,708 --> 01:04:35,166
Walking on the edge of a sword
is no challenge for me.
522
01:04:38,000 --> 01:04:41,499
I am blessed
523
01:04:41,500 --> 01:04:47,625
With a bond of seven lives
524
01:04:48,833 --> 01:04:52,125
My life is graced
525
01:04:52,375 --> 01:04:58,666
With a beautiful Paarijaat flower
526
01:04:59,458 --> 01:05:02,583
I am blessed
527
01:05:02,833 --> 01:05:09,458
With a bond of seven lives
528
01:05:10,125 --> 01:05:13,041
My life is graced
529
01:05:13,500 --> 01:05:20,166
With a beautiful Paarijaat flower
530
01:05:33,625 --> 01:05:37,040
I am blessed
531
01:05:37,041 --> 01:05:43,207
With a bond of seven lives
532
01:05:43,208 --> 01:05:44,583
What did you pray for?
533
01:05:44,875 --> 01:05:47,375
It must not be revealed.
534
01:05:51,125 --> 01:05:52,333
Turmeric for the wounds.
535
01:05:52,750 --> 01:05:54,208
I don't even have a minor scratch.
536
01:05:54,458 --> 01:05:55,416
Let me see!
537
01:05:56,541 --> 01:05:59,291
Here, and here, and over here.
538
01:06:00,416 --> 01:06:02,500
There will always be traces of soil
on a farmer's body.
539
01:06:08,791 --> 01:06:09,833
Doesn't it burn?
540
01:06:10,958 --> 01:06:12,583
Your scolding burns more.
541
01:06:13,250 --> 01:06:15,500
No way! Enough joking!
542
01:06:17,125 --> 01:06:18,125
Sai!
543
01:06:33,166 --> 01:06:35,708
Isn't it a lucky day
to receive Paarijaat flowers?
544
01:06:36,500 --> 01:06:38,041
I am so blessed.
545
01:06:38,583 --> 01:06:39,958
Don't they belong to you?
546
01:06:40,791 --> 01:06:43,250
The Paarijaat may belong to a courtyard,
547
01:06:44,250 --> 01:06:47,041
but it blooms across the neighborhood.
548
01:06:47,750 --> 01:06:50,041
I may belong to you,
549
01:06:52,416 --> 01:06:54,375
but my destiny is with Swarajya.
550
01:07:03,291 --> 01:07:04,166
Hey…
551
01:07:05,000 --> 01:07:05,958
how did you get injured?
552
01:07:07,250 --> 01:07:09,041
Didn't notice it in the hustle.
553
01:07:09,500 --> 01:07:10,500
Where's the turmeric?
554
01:07:21,500 --> 01:07:23,416
Are you aware of it, dear?
555
01:07:23,875 --> 01:07:27,791
People are celebrating your valor
all over Swarajya.
556
01:07:49,833 --> 01:07:52,582
Salutations to Mahadeva
557
01:07:52,583 --> 01:07:56,541
Shivaji, the incarnation of Mahadev
Has risen on the Sahyadris
558
01:07:57,541 --> 01:08:02,124
Fierce warriors with iron fists
Have unleashed lethal swords
559
01:08:02,125 --> 01:08:04,208
And blazing spears
560
01:08:04,875 --> 01:08:08,915
O valiant beam of light
Beacon of bravery
561
01:08:08,916 --> 01:08:11,958
You ended the age of darkness
562
01:08:12,500 --> 01:08:16,665
O pillar of Ram Rajya
Founder of Hindavi Swarajya
563
01:08:16,666 --> 01:08:19,458
You are the one adored
564
01:08:20,416 --> 01:08:23,416
You eliminated the unrighteous evils
565
01:08:24,333 --> 01:08:27,166
Challenged the invaders
566
01:08:28,208 --> 01:08:30,040
O progenitor of new era
567
01:08:30,041 --> 01:08:35,250
Lead us to unity
And guide us to achieve your vision
568
01:08:35,833 --> 01:08:39,665
The one and only one, zenith of valor
O Chhatrapati
569
01:08:39,666 --> 01:08:43,582
O epitome of bravery, virtuous
Upholder of dharma, O Chhatrapati
570
01:08:43,583 --> 01:08:46,916
O pride of Marathas
571
01:08:47,416 --> 01:08:50,958
O tiger of Mother Goddess Bhavani
572
01:08:51,208 --> 01:08:55,040
O legend of legends, righteous
Guardian of principles, O Chhatrapati
573
01:08:55,041 --> 01:08:58,832
O fierce warrior
Crown jewel of Kshatriyas, O Chhatrapati
574
01:08:58,833 --> 01:09:02,416
O pride of Marathas
575
01:09:02,625 --> 01:09:06,833
O tiger of Mother Goddess Bhavani
576
01:10:00,333 --> 01:10:04,249
You vowed to protect
The gods, nation, dharma
577
01:10:04,250 --> 01:10:07,500
And sacred duties with your blood
578
01:10:08,000 --> 01:10:14,958
You are the torchbearer
To end the age of darkness
579
01:10:15,750 --> 01:10:22,708
With clasped palms
You bow to the saints, sages, and monks
580
01:10:23,375 --> 01:10:27,249
Severed the limbs of traitors
581
01:10:27,250 --> 01:10:30,541
Who looked down upon the Swarajya
582
01:10:30,708 --> 01:10:32,790
Shattering the chains of caste
583
01:10:32,791 --> 01:10:37,708
Guarding the common good
You rose as our savior
584
01:10:38,458 --> 01:10:42,249
The world has known a thousand kings
585
01:10:42,250 --> 01:10:45,541
But my heart bows to the one alone
Chhatrapati Shivrai
586
01:10:46,416 --> 01:10:50,332
Bestow your grace upon us
Grant us strength to guard
587
01:10:50,333 --> 01:10:54,082
The soul to die for you
O Chhatrapati
588
01:10:54,083 --> 01:10:57,915
The one and only one, zenith of valor
O Chhatrapati
589
01:10:57,916 --> 01:11:01,832
O epitome of bravery, virtuous
Upholder of dharma, O Chhatrapati
590
01:11:01,833 --> 01:11:05,125
O pride of Marathas
591
01:11:05,625 --> 01:11:09,374
O tiger of Mother Goddess Bhavani
592
01:11:09,375 --> 01:11:13,290
O legend of legends, righteous
Guardian of principles, O Chhatrapati
593
01:11:13,291 --> 01:11:17,082
O fierce warrior
Crown jewel of Kshatriyas, O Chhatrapati
594
01:11:17,083 --> 01:11:20,625
O pride of Marathas
595
01:11:20,916 --> 01:11:24,916
O tiger of Mother Goddess Bhavani
596
01:11:32,541 --> 01:11:39,541
From the heart of Maval
597
01:11:40,250 --> 01:11:43,582
Devotees and locals alike came
598
01:11:43,583 --> 01:11:47,416
Seeking a glimpse of the divine
599
01:11:47,916 --> 01:11:54,916
The mere sight of him
Is ultimate contentment
600
01:11:55,583 --> 01:12:02,583
I'm blessed to worship my King Shivaji
601
01:12:03,291 --> 01:12:06,624
The premise garlanded
602
01:12:06,625 --> 01:12:10,500
Adorned and illuminated
To celebrate this auspicious day
603
01:12:10,916 --> 01:12:14,290
The euphoric moment of Shivba's sight
604
01:12:14,291 --> 01:12:18,165
Has filled my heart with blissful tears
605
01:12:18,166 --> 01:12:20,207
To bow in worship
606
01:12:20,208 --> 01:12:25,250
And prostration at this divine moment
Is a blissful fortune
607
01:12:26,000 --> 01:12:32,875
To raise the revered saffron high
And to paint the skies with its glory
608
01:12:33,958 --> 01:12:37,749
Grant us a life of your devotion
609
01:12:37,750 --> 01:12:41,624
A death of valor in your honor
610
01:12:41,625 --> 01:12:45,499
The one and only one, zenith of valor
O Chhatrapati
611
01:12:45,500 --> 01:12:49,332
O epitome of bravery, virtuous
Upholder of dharma, O Chhatrapati
612
01:12:49,333 --> 01:12:52,541
O pride of Marathas
613
01:12:53,083 --> 01:12:56,915
O tiger of Mother Goddess Bhavani
614
01:12:56,916 --> 01:13:00,790
O legend of legends, righteous
Guardian of principles, O Chhatrapati
615
01:13:00,791 --> 01:13:04,582
O fierce warrior
Crown jewel of Kshatriyas, O Chhatrapati
616
01:13:04,583 --> 01:13:08,000
O pride of Marathas
617
01:13:08,500 --> 01:13:12,458
O tiger of Mother Goddess Bhavani
618
01:13:18,541 --> 01:13:20,750
Your Majesty, our forces couldn't
hold their ground against Siva.
619
01:13:21,041 --> 01:13:22,541
Muse Khan has also been killed.
620
01:13:26,833 --> 01:13:27,791
What about Shambhu?
621
01:13:28,625 --> 01:13:29,500
Your Majesty!
622
01:13:29,791 --> 01:13:32,583
Shambhu wasn't flaunting
the bamboo stick this time.
623
01:13:33,958 --> 01:13:34,916
What was he wielding?
624
01:14:17,666 --> 01:14:19,832
Look who is here
625
01:14:19,833 --> 01:14:21,625
Causing the mayhem
He is Shambhu!
626
01:14:22,000 --> 01:14:24,374
The fearless, Rudra's avatar
627
01:14:24,375 --> 01:14:27,000
All hail Shambhu!
628
01:14:34,791 --> 01:14:35,791
Shambhu!
629
01:14:47,583 --> 01:14:48,583
Shambhu!
630
01:14:52,000 --> 01:14:53,291
Shambhu!
631
01:15:14,333 --> 01:15:16,333
Look who is here
632
01:15:16,458 --> 01:15:18,499
Causing the mayhem
He is Shambhu!
633
01:15:18,500 --> 01:15:20,999
The fearless, Rudra's avatar
634
01:15:21,000 --> 01:15:23,708
All hail Shambhu!
635
01:15:27,000 --> 01:15:28,083
Shambhu!
636
01:15:35,833 --> 01:15:37,000
Shambhu!
637
01:15:48,708 --> 01:15:49,791
Shambhu!
638
01:17:24,416 --> 01:17:27,208
Dogs have been sent to hunt the tiger!
639
01:17:50,000 --> 01:17:54,333
Shahaji's sons have
traumatized Bijapur's armies.
640
01:17:55,500 --> 01:17:58,000
His Majesty's grandeur has doubled.
641
01:17:58,500 --> 01:18:00,583
The smile on his face is obvious.
642
01:18:02,416 --> 01:18:03,458
My love!
643
01:18:03,625 --> 01:18:08,416
Those who refuse to wear anklets
end up chaining their own feet.
644
01:18:09,291 --> 01:18:14,666
All that matters
is the sound of the bells.
645
01:19:18,041 --> 01:19:22,791
Taming a wild elephant is
mere child's play for you.
646
01:19:24,166 --> 01:19:26,541
Your Majesty, the Adilshahi
possesses only one elephant.
647
01:19:28,333 --> 01:19:29,332
Afzal!
648
01:19:29,333 --> 01:19:31,750
Of course!
649
01:19:33,208 --> 01:19:35,041
Shahaji Raje Bhosale…
650
01:19:36,291 --> 01:19:38,708
hope you had a safe journey.
651
01:19:39,958 --> 01:19:45,250
The Adilshahi's famed hospitality
is nothing new to me.
652
01:19:46,041 --> 01:19:49,083
The Mughals, the Nizams,
and the Adilshahi
653
01:19:49,583 --> 01:19:53,208
have long held a disgraceful habit
of dishonoring the loyal.
654
01:19:54,708 --> 01:19:57,458
The progenitor of rebels
now speaks of loyalty.
655
01:19:59,625 --> 01:20:03,041
Shahaji Raje, commander
of the Adilshahi Empire…
656
01:20:03,541 --> 01:20:04,500
tell me.
657
01:20:05,041 --> 01:20:08,708
What have you done
to crush the rebels of the empire?
658
01:20:10,083 --> 01:20:13,708
I tried to dissuade them
in every possible way.
659
01:20:15,708 --> 01:20:17,333
But needless to say…
660
01:20:18,416 --> 01:20:20,375
princes these days
hardly heed their fathers.
661
01:20:25,833 --> 01:20:28,791
You are very well aware
of the consequences of disobedience.
662
01:20:30,041 --> 01:20:34,208
I hope you will accept
the punishment as well.
663
01:20:36,083 --> 01:20:37,416
I have heard that
664
01:20:38,875 --> 01:20:43,791
the Adilshahi armies were sent
to stop Shambhu and Shivaji.
665
01:20:45,958 --> 01:20:49,708
I have received no further details
about it to date.
666
01:20:52,083 --> 01:20:56,541
My loyalty to the Adilshahi
still stands firm.
667
01:21:01,000 --> 01:21:03,708
Imprison this puppet of loyalty!
668
01:21:34,083 --> 01:21:36,875
Mother, will Abasaheb be released?
669
01:21:38,708 --> 01:21:39,750
Where is Shivba?
670
01:22:17,166 --> 01:22:18,291
Shivba!
671
01:22:20,833 --> 01:22:22,000
Brother Shambhu!
672
01:22:53,333 --> 01:22:55,458
You carry Abasaheb's persona within you.
673
01:23:04,250 --> 01:23:06,083
They have set a condition
to return Fort Kondhana.
674
01:23:07,958 --> 01:23:09,916
We don't need to agree to anything.
675
01:23:10,833 --> 01:23:14,208
If you receive any message,
maintain the same response.
676
01:23:16,416 --> 01:23:18,041
How are we supposed to free Abasaheb?
677
01:23:19,958 --> 01:23:21,958
By striking Bijapur with lightning speed,
678
01:23:22,875 --> 01:23:24,458
storming the prison,
679
01:23:25,041 --> 01:23:26,708
and securing his release.
680
01:23:28,791 --> 01:23:30,083
It's not that easy.
681
01:23:32,166 --> 01:23:33,750
One mistake, and we are doomed.
682
01:23:34,666 --> 01:23:36,541
I know the Adilshahi playbook inside out.
683
01:23:37,166 --> 01:23:41,625
Every passing day in confinement
is a threat to Abasaheb's life.
684
01:23:45,833 --> 01:23:47,333
Give me some time to think over it.
685
01:23:49,958 --> 01:23:50,833
Shivba…
686
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
we are running short of time.
687
01:23:58,958 --> 01:24:00,041
How is Ausaheb?
688
01:24:02,916 --> 01:24:04,208
She thinks of you all the time.
689
01:24:07,791 --> 01:24:08,666
And what about you?
690
01:24:10,041 --> 01:24:11,333
How have you been, Shivba?
691
01:24:16,625 --> 01:24:18,500
Do you remember your promise?
692
01:24:22,083 --> 01:24:23,250
I am coming to Pune.
693
01:24:25,125 --> 01:24:27,708
Tell Ausaheb that
I long to be fed by her once again.
694
01:24:35,500 --> 01:24:37,333
Be prepared to march towards Bijapur!
695
01:24:38,583 --> 01:24:39,458
Yes, my King.
696
01:24:45,416 --> 01:24:49,499
Send a message to Emperor Shah Jahan
through Prince Murad Baksh.
697
01:24:49,500 --> 01:24:50,375
Yes, my King!
698
01:24:54,333 --> 01:24:56,915
Father, the Marathas have sent
a plea for support.
699
01:24:56,916 --> 01:25:00,791
Perhaps Adil Shah has succeeded
in suppressing the rebellion.
700
01:25:17,625 --> 01:25:20,125
Captive Shahaji has neither
lost his self-respect
701
01:25:21,166 --> 01:25:22,833
nor the fierce pride in his eyes.
702
01:25:23,708 --> 01:25:27,500
Pardon my audacity, my Queen,
but showing mercy to a traitor
703
01:25:29,041 --> 01:25:31,000
is an invitation to future betrayal.
704
01:25:33,208 --> 01:25:35,250
Afzal, the jungle follows only one rule.
705
01:25:37,375 --> 01:25:41,375
Kill the prey at first sight.
706
01:25:50,916 --> 01:25:53,250
Emperor Shah Jahan
has yet to respond, my King.
707
01:25:55,125 --> 01:25:57,000
Brother Shambhu won't wait any longer.
708
01:26:02,333 --> 01:26:03,333
Shambhu!
709
01:26:09,791 --> 01:26:12,833
Shahaji Raje is being held
in the northern underground prison.
710
01:27:09,708 --> 01:27:12,333
My King! Shahaji Raje is being
escorted into the royal court.
711
01:27:17,541 --> 01:27:21,041
Adil Shah intended to counter us
with the help of Shahaji.
712
01:27:23,375 --> 01:27:27,791
With the aid of Siva,
we will now destroy Adil Shah.
713
01:27:28,625 --> 01:27:31,833
"Shivaji Raje Bhosale is a close
confidant of the Mughal Empire.
714
01:27:32,625 --> 01:27:36,708
Emperor Shah Jahan decrees that
the well-being of his father,
715
01:27:37,208 --> 01:27:39,750
Shahaji Raje Bhosale, who remains
in your captivity, must be ensured.
716
01:27:40,666 --> 01:27:42,250
Any harm done to him
717
01:27:42,583 --> 01:27:45,458
would be considered a direct
challenge to the Mughal Empire.
718
01:27:46,458 --> 01:27:48,166
Wise judgment shall decide
our next response."
719
01:27:50,500 --> 01:27:52,458
You are extremely fortunate.
720
01:27:54,208 --> 01:27:58,708
When Shah Jahan wanted to kill you,
Adil Shah saved your life.
721
01:27:59,500 --> 01:28:01,708
Now that the Adilshahi
poses a threat to your life,
722
01:28:03,083 --> 01:28:05,000
Shah Jahan is asking for your well-being.
723
01:28:32,708 --> 01:28:33,666
Abasaheb.
724
01:28:39,625 --> 01:28:40,708
Shambhu Raje!
725
01:28:43,125 --> 01:28:45,458
Kudos to the Bhosales' spies!
726
01:28:46,000 --> 01:28:48,457
Shahaji Raje is yet to be released,
727
01:28:48,458 --> 01:28:50,125
and Shambhu has already
arrived to receive him.
728
01:28:51,625 --> 01:28:54,165
His release was inevitable today.
729
01:28:54,166 --> 01:28:57,875
Be grateful the reason is you, not me.
730
01:29:00,583 --> 01:29:04,000
You have nurtured arrogance
within your sons.
731
01:29:04,916 --> 01:29:08,958
But we possess the means
to tame arrogance.
732
01:29:10,625 --> 01:29:12,416
Shahaji Raje Bhosale…
733
01:29:14,000 --> 01:29:15,500
you shall be released,
734
01:29:16,166 --> 01:29:17,457
but under one condition.
735
01:29:17,458 --> 01:29:19,083
Fort Kondhana is yours.
736
01:29:23,166 --> 01:29:24,375
Shivba will hand it over.
737
01:29:28,125 --> 01:29:32,416
Shahaji, your reputation as
a master strategist is well-renowned.
738
01:29:33,083 --> 01:29:35,375
Earlier, you captured my territories.
739
01:29:36,666 --> 01:29:38,625
And now, you are hijacking my words too?
740
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Very well.
741
01:29:40,791 --> 01:29:42,625
You've guessed the first condition.
742
01:29:43,250 --> 01:29:45,583
The second condition is my prerogative.
743
01:29:46,708 --> 01:29:51,083
Shambhu Raje, from today onward,
you will serve the Adilshahi.
744
01:29:51,875 --> 01:29:55,541
And you will serve under
Afzal Khan's command.
745
01:30:02,916 --> 01:30:03,916
Agreed.
746
01:30:05,625 --> 01:30:06,500
Shambhu…
747
01:30:07,958 --> 01:30:09,041
that was hasty.
748
01:30:13,833 --> 01:30:16,333
No father should endure confinement
for so many days.
749
01:30:18,958 --> 01:30:21,958
I guess I arrived late, Abasaheb.
750
01:30:40,291 --> 01:30:44,333
The Emperor of Bijapur has always
had respect for your stature, Shambhu.
751
01:30:45,750 --> 01:30:48,666
But ultimately,
he placed you under my servitude.
752
01:30:52,166 --> 01:30:55,500
The emperor may have
doubts about your capability.
753
01:30:56,958 --> 01:30:59,208
That is the reason
for appointing a Maratha.
754
01:31:20,958 --> 01:31:24,000
Shambhu Raje, I'll lead the attack.
755
01:31:25,250 --> 01:31:27,791
Aapa Khan may attempt
to escape from the other side.
756
01:31:28,666 --> 01:31:30,625
Until then, hold on to this position.
757
01:31:31,000 --> 01:31:32,541
Commander, I will lead the attack.
758
01:31:33,583 --> 01:31:35,208
You hold on to this position.
759
01:31:39,750 --> 01:31:41,708
Must you be stubborn every single time?
760
01:31:44,708 --> 01:31:47,791
If victory is a necessity,
stubbornness is a prerequisite.
761
01:31:48,291 --> 01:31:49,583
This campaign is under my command.
762
01:31:50,750 --> 01:31:52,208
Obey the order of command.
763
01:31:54,458 --> 01:31:56,041
An order is a king's privilege.
764
01:31:58,833 --> 01:32:01,791
Sadly, you are not a king.
765
01:32:24,375 --> 01:32:27,916
Despite your prayers
and my unrelenting efforts,
766
01:32:28,500 --> 01:32:30,791
why is the ultimate goal eluding us, Baba?
767
01:32:36,208 --> 01:32:38,041
Tell me, what falls short here?
768
01:32:38,625 --> 01:32:40,375
Your prayers or my efforts?
769
01:32:46,958 --> 01:32:50,666
You are a mere slave
of the King's order, Afzal.
770
01:32:51,666 --> 01:32:56,625
Destiny favors only those
who follow their own command.
771
01:35:04,416 --> 01:35:05,458
Shambhu!
772
01:35:09,833 --> 01:35:12,875
A mere title does not make one
a true King.
773
01:35:15,375 --> 01:35:18,333
The Marathas are destined either to die…
774
01:35:19,791 --> 01:35:21,250
or live in slavery.
775
01:35:23,416 --> 01:35:25,416
The day the Marathas conquer,
776
01:35:26,833 --> 01:35:27,916
a true King shall rise.
777
01:35:29,833 --> 01:35:33,416
No matter how many battles you win,
you are still destined to remain a slave.
778
01:36:02,291 --> 01:36:03,375
Brother Shambhu!
779
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Brother Shambhu!
780
01:36:21,833 --> 01:36:24,083
I couldn't keep the promise
of coming to Pune, Shivba.
781
01:36:42,166 --> 01:36:45,833
My heart is torn apart!
782
01:36:46,375 --> 01:36:50,000
You are the only savior, O Jagadamba!
783
01:36:50,416 --> 01:36:54,083
My heart is torn apart!
784
01:36:54,583 --> 01:36:58,333
You are the only savior, O Jagadamba!
785
01:36:58,666 --> 01:37:02,416
Leaving my life a drift in darkness
786
01:37:02,791 --> 01:37:06,500
He has gone never to return
787
01:37:06,916 --> 01:37:12,166
My brother, Sambha
788
01:37:15,166 --> 01:37:20,333
My brother, Sambha
789
01:37:23,375 --> 01:37:27,083
Little Shivba was graced
790
01:37:27,500 --> 01:37:31,166
By mother's warmth
791
01:37:31,625 --> 01:37:35,333
Separation was in fate
792
01:37:35,750 --> 01:37:39,458
He was in a far away lands
793
01:37:39,833 --> 01:37:43,500
My brother, Sambha
794
01:37:48,125 --> 01:37:52,333
My brother, Sambha
795
01:37:56,375 --> 01:37:59,916
My heart and soul was in far away lands
796
01:38:00,416 --> 01:38:04,125
And my eyes were longing for him
797
01:38:04,583 --> 01:38:08,208
I was yearning for his glimpse since long
798
01:38:08,666 --> 01:38:12,166
My Sambha
799
01:38:16,875 --> 01:38:20,333
Beloved brother of Shivba
800
01:38:21,041 --> 01:38:24,791
And a piece of my heart
801
01:38:25,125 --> 01:38:28,666
My beloved prince
802
01:38:29,250 --> 01:38:32,625
My beloved, King Sambha
803
01:38:37,500 --> 01:38:41,083
Hold him close to your heart
804
01:38:41,583 --> 01:38:45,291
Feed him with your love
805
01:38:45,666 --> 01:38:49,416
Shower him with your love
Like your own, O Jagadamba
806
01:38:49,791 --> 01:38:54,583
My Sambha
807
01:38:57,958 --> 01:39:01,415
My Sambha
808
01:39:01,416 --> 01:39:02,666
He was impulsive.
809
01:39:04,625 --> 01:39:05,541
Stubborn.
810
01:39:07,333 --> 01:39:08,375
Free-spirited!
811
01:39:13,208 --> 01:39:15,416
Had I spent more time with him,
812
01:39:16,500 --> 01:39:18,666
I would have tempered his nature.
813
01:39:23,875 --> 01:39:25,416
He promised to share a meal with me.
814
01:39:29,250 --> 01:39:30,916
My eyes were longing for him.
815
01:39:36,333 --> 01:39:37,958
That promise won't be fulfilled now.
816
01:39:46,750 --> 01:39:47,791
Who caused this, Shivba?
817
01:39:50,458 --> 01:39:51,458
Afzal Khan.
818
01:40:04,666 --> 01:40:07,291
Promise to bring me Afzal's head, Shivba.
819
01:40:08,208 --> 01:40:11,916
My heart and soul was in far away lands
820
01:40:12,333 --> 01:40:16,041
And my eyes were longing for him
821
01:40:16,458 --> 01:40:20,208
I was yearning for his glimpse since long
822
01:40:20,583 --> 01:40:24,291
My Sambha
823
01:40:28,791 --> 01:40:32,541
Hold him close to your heart
824
01:40:32,916 --> 01:40:36,583
Feed him with your love
825
01:40:37,041 --> 01:40:40,708
Shower him with your love
Like your own, O Jagadamba
826
01:40:41,166 --> 01:40:46,000
My Sambha
827
01:40:49,375 --> 01:40:54,208
My Sambha
828
01:40:55,875 --> 01:40:56,916
My King.
829
01:41:04,916 --> 01:41:05,791
My King!
830
01:41:06,208 --> 01:41:12,875
The scribe of the Mahabaleshwar basin,
Rango Trimal, molested a girl, my King.
831
01:41:13,833 --> 01:41:16,125
The punishment should have
preceded the report!
832
01:41:16,791 --> 01:41:17,875
Cut off his limbs!
833
01:41:18,041 --> 01:41:20,250
The coward has taken refuge in Jawali.
834
01:41:21,875 --> 01:41:25,666
Send a message to the Chandrarao
and get him arrested immediately.
835
01:41:33,333 --> 01:41:35,791
Do not bury a burning issue
under the ashes of silence!
836
01:41:37,208 --> 01:41:38,291
You will face the wrath of fury!
837
01:41:40,375 --> 01:41:41,250
Speak up!
838
01:41:41,583 --> 01:41:42,500
My King…
839
01:41:43,458 --> 01:41:45,416
The Chandrarao himself
has given him refuge.
840
01:41:48,291 --> 01:41:52,208
The Jawali seat remains
forever grateful to Swarajya.
841
01:41:53,041 --> 01:41:54,000
Shivba Raje!
842
01:41:55,666 --> 01:41:58,333
The Chandrarao needs to be
controlled, my King.
843
01:41:59,250 --> 01:42:02,458
He is taxing merchants
within our own territory.
844
01:42:02,666 --> 01:42:05,375
Absconders of Swarajya are
living with impunity in Jawali.
845
01:42:06,125 --> 01:42:08,500
He is under the illusion
that he is a king.
846
01:42:10,958 --> 01:42:14,083
I had wished for the Chandrarao
to be part of Swarajya.
847
01:42:15,166 --> 01:42:17,250
The strategic territory of Jawali
848
01:42:17,750 --> 01:42:19,291
to be part of Swarajya.
849
01:42:20,458 --> 01:42:23,541
I ignored his increasing meddling.
850
01:42:24,875 --> 01:42:27,666
But the Chandrarao seems
to be in a total delusion.
851
01:42:29,958 --> 01:42:30,875
Pant!
852
01:42:31,083 --> 01:42:35,000
Send a message to the Chandrarao,
asking him to come out of his delusion.
853
01:42:35,500 --> 01:42:38,333
Any empathy shown to him is only
because of Aausaheb's promise.
854
01:42:38,708 --> 01:42:42,124
One should not proclaim the benefits
and generosity extended to anyone,
855
01:42:42,125 --> 01:42:46,666
but make him realize
by whose grace he proclaims the seat!
856
01:42:52,916 --> 01:42:55,958
No one can proclaim themselves a King
by gathering a gang.
857
01:42:57,875 --> 01:43:00,166
Jawali is my ancestral territory.
858
01:43:01,291 --> 01:43:03,416
Sri Mahabaleshwar has
bestowed the grace of Jawali upon me.
859
01:43:03,833 --> 01:43:05,000
I have the Emperor's support.
860
01:43:06,375 --> 01:43:10,375
Unwanted interference
will not go unanswered.
861
01:43:12,458 --> 01:43:14,166
Prove your valor today itself.
862
01:43:14,833 --> 01:43:16,875
Why wait for tomorrow?
Come today itself.
863
01:43:17,833 --> 01:43:19,458
The arms and ammunition are ready to fire.
864
01:43:25,916 --> 01:43:27,165
So be it!
865
01:43:27,166 --> 01:43:28,166
Hail Shivrai!
866
01:43:30,250 --> 01:43:31,291
Hail Shivrai!
867
01:43:39,458 --> 01:43:40,458
Chandrarao…
868
01:43:41,291 --> 01:43:44,416
I heard that Shivaji
is marching towards us!
869
01:43:45,208 --> 01:43:46,208
He's coming.
870
01:43:46,750 --> 01:43:47,708
Don't worry.
871
01:43:48,458 --> 01:43:50,875
Why fear when I am here?
872
01:43:51,375 --> 01:43:56,000
Chandrarao, refuge in Jawali
is the only reason I'm still alive.
873
01:43:57,458 --> 01:44:00,291
Otherwise, my amputation was definite!
874
01:44:03,125 --> 01:44:06,750
But suppose he actually arrives here…
875
01:44:07,458 --> 01:44:09,250
- then what?
- then what?
876
01:44:10,333 --> 01:44:11,583
If he comes here…
877
01:44:13,958 --> 01:44:17,540
your name will be engraved in history.
878
01:44:17,541 --> 01:44:19,416
My name? How come?
879
01:44:19,875 --> 01:44:21,000
Let me explain.
880
01:44:21,333 --> 01:44:25,499
Rango Trimal compelled
Shivaji to come to Jawali,
881
01:44:25,500 --> 01:44:27,583
and Chandrarao killed him.
882
01:44:29,458 --> 01:44:33,083
You mean he wouldn't dare
step inside Jawali.
883
01:44:36,541 --> 01:44:39,666
Raje, Shivaji has invaded Jawali
with his men!
884
01:44:48,375 --> 01:44:49,916
You need not worry.
885
01:44:50,416 --> 01:44:51,916
Is invading Jawali a cakewalk?
886
01:44:52,750 --> 01:44:53,666
Let him come.
887
01:44:54,166 --> 01:44:57,291
It would be an achievement for him
just to reach Jambhul Valley.
888
01:44:59,875 --> 01:45:03,874
Raje, they have crossed Jambhul Valley
and are storming through Saapla Pass.
889
01:45:03,875 --> 01:45:05,000
Hail Shivrai!
890
01:45:13,416 --> 01:45:14,499
Raje!
891
01:45:14,500 --> 01:45:17,915
News has been confirmed. Shivaji Raje
has been spotted at Daabhiltok!
892
01:45:17,916 --> 01:45:18,916
Hail Shivrai!
893
01:45:23,666 --> 01:45:24,833
You need not worry.
894
01:45:26,333 --> 01:45:29,250
It will take him at least six hours
to reach from Daabhiltok.
895
01:45:30,916 --> 01:45:31,791
Raje…
896
01:45:32,541 --> 01:45:35,041
Shivaji is nowhere to be seen.
897
01:45:35,875 --> 01:45:37,083
No further reports of his sighting.
898
01:45:38,666 --> 01:45:39,666
Didn't I tell you?
899
01:45:40,375 --> 01:45:41,458
He must have gotten scared.
900
01:45:41,833 --> 01:45:44,000
- You need not worry--
- Keep your mouth shut, Pratap!
901
01:46:02,916 --> 01:46:04,833
He's not going back alive today!
902
01:46:05,083 --> 01:46:06,583
Hey! Take your positions!
903
01:46:18,250 --> 01:46:19,375
Rango Trimal!
904
01:46:20,333 --> 01:46:23,000
It's time to engrave
your name in history!
905
01:46:30,166 --> 01:46:34,208
Raje…
906
01:46:47,875 --> 01:46:48,791
Pratap!
907
01:47:50,041 --> 01:47:53,166
Salutations to Mahadeva!
908
01:47:53,416 --> 01:47:56,666
Salutations to Mahadeva!
909
01:49:33,583 --> 01:49:34,458
Now!
910
01:50:40,250 --> 01:50:42,541
Move quickly! Attack him!
911
01:50:55,125 --> 01:50:59,541
Raje…
912
01:51:04,500 --> 01:51:08,750
Raje…
913
01:51:31,625 --> 01:51:35,625
Raje…
914
01:51:45,958 --> 01:51:50,833
Your gracious invitation compelled me
to present myself today itself.
915
01:51:53,333 --> 01:51:55,541
Mercy, my King!
916
01:51:56,833 --> 01:51:58,000
Please forgive me!
917
01:51:59,375 --> 01:52:00,583
I beg for mercy.
918
01:52:01,333 --> 01:52:03,375
I beg for mercy.
919
01:52:04,750 --> 01:52:07,458
You must consider the Adilshahi
before harming me.
920
01:52:08,125 --> 01:52:12,583
Shivaji was not born
to think about the Adilshahi.
921
01:52:14,041 --> 01:52:18,916
But the Adilshahi shall never forget
how I absolved your sins.
922
01:52:20,250 --> 01:52:21,416
Chandrarao…
923
01:52:21,791 --> 01:52:24,583
you've inherited the legacy
of Chandrarao More.
924
01:52:25,125 --> 01:52:28,583
Yet you flaunt the shackles
of invaders like ornaments?
925
01:52:29,083 --> 01:52:30,666
Across Nizamshahi, Adilshahi,
and Mughal rule,
926
01:52:31,166 --> 01:52:33,083
servility to invaders
has stifled this land!
927
01:52:34,625 --> 01:52:39,500
By trampling the invaders,
I aspire to Hindavi Swarajya.
928
01:52:40,333 --> 01:52:41,875
And what did I ask for in return?
929
01:52:43,000 --> 01:52:45,583
I expected your bonding with Swarajya.
930
01:52:48,333 --> 01:52:50,333
You despise being enslaved by invaders.
931
01:52:51,083 --> 01:52:52,625
What's wrong with me rejecting yours?
932
01:52:52,916 --> 01:52:56,708
Swarajya demands loyalty,
not slavery, Chandrarao!
933
01:52:58,833 --> 01:53:00,041
"Swarajya" means…
934
01:53:00,791 --> 01:53:04,833
our land, our resources, our hard work,
and the prosperity of all the people.
935
01:53:05,583 --> 01:53:08,750
"Swarajya" means our efforts,
our will, our aspirations,
936
01:53:08,916 --> 01:53:10,500
and collective success.
937
01:53:11,833 --> 01:53:15,416
"Swarajya" means our native,
our culture, our belief,
938
01:53:15,708 --> 01:53:17,458
and self-respect of the people.
939
01:53:18,125 --> 01:53:23,208
I expected a supporter in you, but you
turned into an opposer, Chandrarao.
940
01:53:35,708 --> 01:53:39,333
Salutations to Mahadeva!
941
01:53:39,583 --> 01:53:43,500
Salutations to Mahadeva!
942
01:53:47,708 --> 01:53:50,458
This is the dawn of true justice
in Jawali under Swarajya.
943
01:53:58,625 --> 01:54:01,125
Jawali shall henceforth be
part of Swarajya, Chandrarao.
944
01:54:01,625 --> 01:54:04,583
Salutations to Mahadeva!
945
01:54:07,458 --> 01:54:08,416
Your Majesty!
946
01:54:08,750 --> 01:54:11,500
Jawali's Chandrarao,
Krushnaji Baji is no more.
947
01:54:12,916 --> 01:54:14,958
You take over as the new Chandrarao.
948
01:54:15,750 --> 01:54:18,041
Your Majesty, that's not possible.
949
01:54:18,416 --> 01:54:19,291
Why?
950
01:54:20,375 --> 01:54:23,666
Shivaji attacked Jawali
and killed Chandrarao.
951
01:54:24,750 --> 01:54:27,708
And now he has declared
a new King of Jawali.
952
01:54:27,875 --> 01:54:29,708
Shivaji Raje Bhosale himself.
953
01:56:17,333 --> 01:56:18,916
What do we name our prince?
954
01:56:24,333 --> 01:56:25,458
Sambhaji.
955
01:56:28,375 --> 01:56:29,375
Sambhaji!
956
01:56:32,833 --> 01:56:34,041
My Shambhu!
957
01:57:27,833 --> 01:57:30,458
Good wishes for the commemoration
of the Bijapur court.
958
01:57:32,958 --> 01:57:34,291
Commemoration of Jawali.
959
01:57:35,083 --> 01:57:39,457
Siva has gained total control over
all the affairs and trade of Jawali
960
01:57:39,458 --> 01:57:41,583
within three years.
961
01:57:42,750 --> 01:57:45,583
The entire Konkan,
down to every corner, has turned saffron.
962
01:57:47,666 --> 01:57:50,375
And what are the achievements
of the veterans present here?
963
01:57:52,541 --> 01:57:55,916
Nothing but consorting
with the courtesans of Bijapur.
964
01:58:00,500 --> 01:58:05,249
Late Mohammad Adil Shah
mistook Siva for being naive.
965
01:58:05,250 --> 01:58:06,416
I will not repeat that mistake.
966
01:58:09,166 --> 01:58:12,208
If the wrists are reluctant
to wield a sword…
967
01:58:20,791 --> 01:58:23,083
they should be adorned with bangles.
968
01:59:00,333 --> 01:59:02,875
It's easy to be audacious
in the court, Afzal.
969
01:59:03,500 --> 01:59:06,207
Even the rocks of the Sahyadris
strike back.
970
01:59:06,208 --> 01:59:09,166
My Queen, please rest assured.
971
01:59:10,500 --> 01:59:13,041
Muse Khan went with the same instincts.
972
01:59:14,583 --> 01:59:19,166
He never came back,
but news of his fate did.
973
01:59:21,000 --> 01:59:24,166
How horrific you want Siva's end to be
depends only on your order.
974
01:59:25,125 --> 01:59:28,041
Shall he be dragged in chains
like his father,
975
01:59:28,958 --> 01:59:30,333
or shall I send him
976
01:59:31,166 --> 01:59:32,625
to Allah like his brother?
977
01:59:39,541 --> 01:59:41,833
My King, Afzal has resolved to kill you.
978
01:59:58,958 --> 02:00:01,666
Setting out on a new campaign, Afzal?
979
02:00:03,625 --> 02:00:05,957
This time, I am on a campaign
to change my destiny, Baba.
980
02:00:05,958 --> 02:00:08,916
Destiny is Allah's will, Afzal.
981
02:00:10,208 --> 02:00:15,625
All you need to do is
rid yourself of arrogance.
982
02:00:16,041 --> 02:00:18,458
Arrogance seldom matters
to mighty warriors, Baba.
983
02:00:19,291 --> 02:00:20,958
I am here to seek your blessings,
984
02:00:22,125 --> 02:00:23,083
not your advice.
985
02:00:23,541 --> 02:00:29,958
The path you have chosen
calls for advice, not blessings.
986
02:00:33,125 --> 02:00:36,500
Your arrogance will decide, Afzal,
987
02:00:39,041 --> 02:00:41,708
whether you create history,
988
02:00:41,958 --> 02:00:43,500
God willing,
989
02:00:44,333 --> 02:00:48,291
or become part of history.
990
02:00:49,541 --> 02:00:51,291
Will I emerge triumphant, Baba?
991
02:00:51,958 --> 02:00:55,333
Allahu Akbar.
992
02:00:57,458 --> 02:00:59,208
Allahu Akbar…
993
02:01:01,541 --> 02:01:04,958
Will I emerge triumphant, Baba?
994
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
Bad omen!
995
02:01:47,083 --> 02:01:48,166
Bad omen!
996
02:01:48,500 --> 02:01:50,416
- Bad omen!
- Bad omen!
997
02:01:51,083 --> 02:01:52,458
- Bad omen!
- Bad omen!
998
02:01:52,791 --> 02:01:56,500
- Bad omen!
- Bad omen!
999
02:01:56,708 --> 02:02:02,957
- Bad omen!
- Bad omen!
1000
02:02:02,958 --> 02:02:16,833
- Bad omen!
- Bad omen!
1001
02:02:27,041 --> 02:02:29,458
With no festival or celebration today,
1002
02:02:30,541 --> 02:02:32,166
what has brought the harem here?
1003
02:02:33,291 --> 02:02:37,416
- You are heading for the expedition--
- I am a veteran of numerous expeditions…
1004
02:02:38,291 --> 02:02:41,875
but never been treated
with such pomp before.
1005
02:02:42,416 --> 02:02:46,208
We just wanted to bid farewell to you.
1006
02:02:56,583 --> 02:03:00,250
This farewell reeks of fear.
1007
02:03:01,208 --> 02:03:02,583
May I know the reason?
1008
02:03:05,958 --> 02:03:07,583
Her Highness was saying…
1009
02:03:12,041 --> 02:03:13,250
What was she saying?
1010
02:03:13,750 --> 02:03:16,333
Peer Baba didn't answer clearly.
1011
02:03:28,916 --> 02:03:30,250
I'll give a clear answer.
1012
02:05:03,625 --> 02:05:05,708
You're being secretive with me, Sai.
1013
02:05:07,625 --> 02:05:09,208
I'm concerned about your health.
1014
02:05:10,666 --> 02:05:12,166
I have spoken to the Rajvaidya.
1015
02:05:12,750 --> 02:05:15,666
He said that your health
is deteriorating day by day.
1016
02:05:16,708 --> 02:05:18,166
I'm worried about you, Sai.
1017
02:05:18,500 --> 02:05:20,666
I'm worried about you too, Raje.
1018
02:05:22,041 --> 02:05:27,250
But I do not need a Rajvaidya
to know your well-being.
1019
02:05:28,583 --> 02:05:31,458
You've weathered extreme storms.
1020
02:05:32,458 --> 02:05:36,958
What worries you now?
1021
02:05:38,125 --> 02:05:39,000
Sai…
1022
02:05:39,791 --> 02:05:41,500
what is coming is not a storm.
1023
02:05:42,541 --> 02:05:43,541
It's an apocalypse.
1024
02:05:45,041 --> 02:05:48,291
A brutal, unpredictable apocalypse.
1025
02:06:39,125 --> 02:06:40,000
Your Highness!
1026
02:06:40,916 --> 02:06:42,333
The deity is moved out of the temple!
1027
02:06:44,500 --> 02:06:47,500
I thought I would meet
your deity Vitthal before Siva.
1028
02:06:47,958 --> 02:06:49,000
Where is your deity Vitthal?
1029
02:06:49,416 --> 02:06:50,291
Hey!
1030
02:06:51,458 --> 02:06:55,166
Vitthal grants his divine sight
only at his own will!
1031
02:06:56,833 --> 02:06:58,666
Submit yourself in prostration,
1032
02:06:59,375 --> 02:07:03,291
and you'll be graced with the divine sight
of Vitthal and our King Shivaji as well!
1033
02:07:16,000 --> 02:07:18,583
My King, Khan has unleashed terror
in Pandharpur.
1034
02:07:19,750 --> 02:07:21,375
He's vandalizing all the temples
in his path…
1035
02:07:22,541 --> 02:07:23,833
desecrating the deities.
1036
02:07:27,875 --> 02:07:30,332
How many forts and pilgrim houses
are there on his route?
1037
02:07:30,333 --> 02:07:31,208
Five.
1038
02:07:34,416 --> 02:07:38,791
{\an8}Raje, intimidating orders are being
sent to all the landlords of Maval.
1039
02:07:39,666 --> 02:07:43,707
{\an8}I, Afzal Khan Mohammad Shahi,
the new commander of Wai,
1040
02:07:43,708 --> 02:07:46,208
wish to warn the people of Maval
1041
02:07:46,666 --> 02:07:52,833
that Siva has challenged the Adilshahi
by illegally capturing the Empire's forts.
1042
02:07:53,250 --> 02:07:55,625
Those who support disobedience
1043
02:07:56,125 --> 02:07:59,540
will forfeit their lands
and be punished with death.
1044
02:07:59,541 --> 02:08:00,625
Bear in mind…
1045
02:08:01,083 --> 02:08:04,375
no mercy will be shown to those
who support the rebellion.
1046
02:08:05,583 --> 02:08:07,041
- Kanhoji…
- Yes?
1047
02:08:07,291 --> 02:08:08,500
rush to Pune at the earliest.
1048
02:08:09,166 --> 02:08:11,291
Shivba needs your support.
1049
02:08:12,458 --> 02:08:13,625
Be his trusted companion.
1050
02:08:14,916 --> 02:08:15,833
{\an8}Certainly.
1051
02:08:18,458 --> 02:08:19,499
{\an8}Your Highness!
1052
02:08:19,500 --> 02:08:24,708
{\an8}We, the chieftains of Maval, along with
our armies, are at your service.
1053
02:08:30,041 --> 02:08:33,708
Whoever we sought help from
has fallen at Afzal Khan's feet.
1054
02:08:34,000 --> 02:08:35,749
Mambaji Bhosale has also followed Khan.
1055
02:08:35,750 --> 02:08:37,541
Pandhare has also joined Khan's rank.
1056
02:08:37,791 --> 02:08:38,915
Kharate has refused to reciprocate.
1057
02:08:38,916 --> 02:08:41,250
Kalyanrao Jadhav is yet to respond.
1058
02:08:44,916 --> 02:08:50,375
My entire harem could not bring me
as much joy as all of you have.
1059
02:08:51,208 --> 02:08:53,125
May Allah grant them
the highest place in heaven.
1060
02:08:54,041 --> 02:08:55,875
The very ones we empowered
1061
02:08:56,375 --> 02:08:58,916
have now joined forces with Afzal.
1062
02:09:00,041 --> 02:09:02,874
They deserve to be punished, my King.
1063
02:09:02,875 --> 02:09:04,916
Self-interest has consumed them.
1064
02:09:05,708 --> 02:09:07,791
Swarajya is my aspiration.
1065
02:09:08,791 --> 02:09:11,375
It seems like a lonely battle.
1066
02:09:12,958 --> 02:09:17,000
Is there a place for me
in your grand aspiration, Shivba?
1067
02:09:19,708 --> 02:09:21,083
Salutations, my King!
1068
02:09:21,708 --> 02:09:24,583
Uncle Kanhoji, have you lost your way?
1069
02:09:25,125 --> 02:09:27,541
You too must have received Khan's order.
1070
02:09:27,750 --> 02:09:28,666
Shivba…
1071
02:09:29,333 --> 02:09:32,833
I'm here with a promise to Shahaji Raje.
1072
02:09:34,000 --> 02:09:35,041
That may be true.
1073
02:09:38,250 --> 02:09:40,958
Today, you may have joined me
to support me…
1074
02:09:42,875 --> 02:09:44,791
but the moment Khan reaches your lands…
1075
02:09:46,083 --> 02:09:48,208
you will retreat.
1076
02:09:49,041 --> 02:09:54,333
You will retreat
once he reaches your possessions.
1077
02:09:54,625 --> 02:09:56,000
My King…
1078
02:09:56,708 --> 02:10:01,000
So, it's better to retreat
right now, Uncle Kanhoji.
1079
02:10:02,041 --> 02:10:03,125
I won't take it to heart.
1080
02:10:04,416 --> 02:10:05,291
My King?
1081
02:10:08,041 --> 02:10:12,583
The Jedhe bloodline is not one
to betray, but to honor loyalty.
1082
02:10:14,291 --> 02:10:15,375
Who cares about Khan?
1083
02:10:15,916 --> 02:10:20,041
He may offer us land, money, and wealth,
1084
02:10:20,916 --> 02:10:25,500
but I despise wealth built upon
the trampling of my culture.
1085
02:10:27,625 --> 02:10:28,666
Shivba…
1086
02:10:29,958 --> 02:10:34,333
thousands of inspiring stars
may fade into darkness,
1087
02:10:35,500 --> 02:10:37,500
but an aspirational sun like you
1088
02:10:38,291 --> 02:10:41,833
must rise to dawn upon a new era.
1089
02:10:46,833 --> 02:10:47,750
And…
1090
02:10:50,458 --> 02:10:51,791
Shivba, henceforth…
1091
02:10:52,541 --> 02:10:58,083
I renounce all my lands, wealth,
possessions, and these five sons…
1092
02:11:02,000 --> 02:11:04,458
for the cause of Swarajya.
1093
02:11:14,666 --> 02:11:15,666
Uncle Kanhoji…
1094
02:11:17,291 --> 02:11:18,666
I counted on many,
1095
02:11:20,541 --> 02:11:21,833
but only you came.
1096
02:11:29,166 --> 02:11:31,125
I may be the only one right now,
1097
02:11:33,458 --> 02:11:35,750
but lakhs will follow you soon.
1098
02:11:36,791 --> 02:11:38,083
I hope they rise up to the challenge.
1099
02:12:05,291 --> 02:12:07,916
They are marching closer
towards Rajgad, my King.
1100
02:12:08,666 --> 02:12:14,000
Khan's forces continue to strengthen
as more chieftains join him.
1101
02:12:15,541 --> 02:12:16,915
- Bahirji!
- Yes?
1102
02:12:16,916 --> 02:12:18,791
Be prepared to leave Rajgad.
1103
02:12:19,375 --> 02:12:21,833
Pardon me, my King,
but this is a misstep.
1104
02:12:22,291 --> 02:12:24,416
If you leave and Afzal arrives here,
1105
02:12:25,208 --> 02:12:26,583
our capital will be in danger.
1106
02:12:28,875 --> 02:12:31,208
Tanaji, battles must be
avoided near homelands.
1107
02:12:32,041 --> 02:12:33,500
It is better to hold them on a frontier.
1108
02:12:34,333 --> 02:12:36,625
If he besieges the capital by brute force,
1109
02:12:37,583 --> 02:12:39,083
it will be a threat to Swarajya.
1110
02:12:40,041 --> 02:12:40,958
And make no mistake…
1111
02:12:41,833 --> 02:12:45,375
Afzal's pursuit is directed at me,
not at Swarajya.
1112
02:13:13,541 --> 02:13:16,833
May I ask you something?
1113
02:13:19,791 --> 02:13:21,416
Is something weighing on your mind?
1114
02:13:26,458 --> 02:13:28,165
You should express yourself.
1115
02:13:28,166 --> 02:13:31,208
Internal turbulence troubles
more than external storms.
1116
02:13:34,333 --> 02:13:35,291
Let it be.
1117
02:13:36,291 --> 02:13:38,500
Let me express my feelings to you.
1118
02:13:41,250 --> 02:13:46,250
You have much to accomplish ahead.
I might be a hurdle in your endeavors.
1119
02:13:47,791 --> 02:13:51,375
Though I wish to, I'm unable
to keep pace with your pursuit.
1120
02:13:53,125 --> 02:13:54,458
Continue pursuing your aspirations.
1121
02:13:55,791 --> 02:13:56,791
After all…
1122
02:13:57,458 --> 02:14:01,541
the shadows of those who run
toward the sun are often left behind.
1123
02:14:03,458 --> 02:14:05,041
I'm content to remain behind you.
1124
02:14:08,375 --> 02:14:09,833
I'm worried about you, Sai.
1125
02:14:11,375 --> 02:14:15,875
What concern is a wick,
1126
02:14:17,166 --> 02:14:21,000
if it burns itself
to ignite the torch of Swarajya?
1127
02:14:25,750 --> 02:14:28,166
Why shouldn't I be content with this life?
1128
02:14:30,208 --> 02:14:33,916
In difficult times,
you stood by me as Lord Rama.
1129
02:14:35,000 --> 02:14:38,125
Brightened my life with joy
during times of sorrow.
1130
02:14:38,833 --> 02:14:41,416
Just imagine,
I reached my destiny without much effort.
1131
02:14:44,291 --> 02:14:51,208
It brings me happiness
that you are in my life.
1132
02:14:53,333 --> 02:14:55,250
But I must confess a regret.
1133
02:14:57,750 --> 02:15:01,833
I could not spend my life with you,
1134
02:15:03,166 --> 02:15:04,708
a wish that remains unfulfilled.
1135
02:15:08,291 --> 02:15:10,083
Why speak as though
we are parting forever, Sai?
1136
02:15:11,250 --> 02:15:14,625
Avoiding an eventuality won't
stop it from happening, Raje.
1137
02:15:19,041 --> 02:15:22,708
Shall I tell you what I prayed for?
1138
02:15:23,083 --> 02:15:25,000
It must not be revealed.
1139
02:15:29,583 --> 02:15:30,458
If so…
1140
02:15:31,000 --> 02:15:32,541
I won't be able to express myself ever.
1141
02:15:36,625 --> 02:15:37,833
I prayed for…
1142
02:15:38,416 --> 02:15:43,208
this land to be blessed with Swarajya
through your hands.
1143
02:15:44,000 --> 02:15:47,250
For all your wishes
and aspirations to come true.
1144
02:15:49,458 --> 02:15:54,083
I'm content with this life,
knowing that Swarajya is your first love.
1145
02:15:57,041 --> 02:15:58,916
But in the next life,
1146
02:15:59,791 --> 02:16:05,708
I will not let anyone
take you away from me.
1147
02:16:10,125 --> 02:16:11,166
And in that life…
1148
02:16:13,708 --> 02:16:16,416
I won't accept anyone
else being part of your life.
1149
02:16:19,875 --> 02:16:20,791
Sai…
1150
02:16:21,875 --> 02:16:23,166
All my other lifetimes are yours.
1151
02:16:25,291 --> 02:16:26,250
Only yours.
1152
02:16:45,166 --> 02:16:48,291
O beloved Paarijaat
1153
02:16:48,666 --> 02:16:51,916
O beloved Paarijaat
1154
02:16:52,500 --> 02:16:58,791
My life is graced by your presence
1155
02:17:00,041 --> 02:17:03,291
As a celestial star
1156
02:17:03,708 --> 02:17:07,208
As a pearl of the ocean
1157
02:17:07,625 --> 02:17:14,625
You have lit up my heart
1158
02:17:17,291 --> 02:17:21,125
Father… Siva has escaped to Jawali.
1159
02:17:25,166 --> 02:17:26,833
Jawali is a vast territory.
1160
02:17:30,625 --> 02:17:33,500
Where might Siva be hiding?
1161
02:17:34,083 --> 02:17:35,958
He has built a fort there.
1162
02:17:39,958 --> 02:17:41,000
Pratapgad.
1163
02:17:48,958 --> 02:17:50,000
Pratapgad!
1164
02:18:08,875 --> 02:18:10,583
Your presumption was spot on, Raje.
1165
02:18:11,125 --> 02:18:12,416
Khan has changed his course.
1166
02:18:12,583 --> 02:18:15,041
He is en route to Jawali via Wai.
1167
02:18:15,416 --> 02:18:16,541
What's your next move, Raje?
1168
02:18:17,041 --> 02:18:21,208
We do not possess an army strong
enough to face Khan's brute force,
1169
02:18:22,833 --> 02:18:26,458
nor do we have the time to raise one.
1170
02:18:28,833 --> 02:18:31,833
Our fate is your command,
O Mother Bhavani!
1171
02:18:43,583 --> 02:18:45,250
Jagadamba!
1172
02:19:12,291 --> 02:19:14,166
Father, this unrelenting rain
won't let us move ahead.
1173
02:19:19,375 --> 02:19:21,000
Shall we halt the army here for today?
1174
02:19:22,000 --> 02:19:23,708
This is the ultimate test
of the Sahyadri rains.
1175
02:19:25,333 --> 02:19:27,083
It will not recede
for another three months.
1176
02:19:27,708 --> 02:19:29,583
Camp the armies here in Wai!
1177
02:19:34,416 --> 02:19:36,208
Raje, Mother Goddess blessed us!
1178
02:19:36,500 --> 02:19:38,125
The rains have answered our prayers.
1179
02:19:38,541 --> 02:19:40,000
Khan is forced to camp in Wai.
1180
02:19:41,500 --> 02:19:42,750
Khan is compelled to camp,
1181
02:19:43,958 --> 02:19:45,250
but he won't stay quiet.
1182
02:19:52,666 --> 02:19:54,750
Unleash such hellfire across the Deccan
1183
02:19:55,791 --> 02:19:58,332
that even the Sahyadri rains
cannot douse it.
1184
02:19:58,333 --> 02:19:59,416
Your Highness.
1185
02:20:10,083 --> 02:20:11,041
Krushnaji…
1186
02:20:12,166 --> 02:20:14,625
head to Pratapgad
and deliver a message to Siva.
1187
02:20:15,333 --> 02:20:17,540
The rat must be forced to come out.
1188
02:20:17,541 --> 02:20:18,541
Yes, Your Highness.
1189
02:20:22,958 --> 02:20:24,166
Any message from Afzal?
1190
02:20:24,625 --> 02:20:25,708
No, my Queen.
1191
02:20:36,333 --> 02:20:40,208
Your Highness, Supe stands deserted.
The fort has been abandoned.
1192
02:20:40,833 --> 02:20:41,916
Not even a trace of a soldier.
1193
02:20:45,250 --> 02:20:46,791
Is there any response from Siva?
1194
02:20:47,041 --> 02:20:48,041
No, Your Highness.
1195
02:20:53,833 --> 02:20:57,375
Commander, we have captured both
the forts of Shirwal and Saswad.
1196
02:20:57,750 --> 02:21:00,458
They lost their nerve
before your forces even arrived.
1197
02:21:02,458 --> 02:21:03,750
Is there any response from Siva?
1198
02:21:06,041 --> 02:21:07,000
No, Father.
1199
02:21:09,291 --> 02:21:12,625
Your Highness! The forts of Tala,
Koppal, and Maval stand deserted.
1200
02:21:12,958 --> 02:21:14,958
We captured them
without a single shot fired.
1201
02:21:16,083 --> 02:21:18,916
Fazal, is there any response from Siva?
1202
02:21:20,458 --> 02:21:24,125
We do have a message,
but it is from the Queen.
1203
02:21:26,083 --> 02:21:27,125
Honorable Afzal Khan!
1204
02:21:29,375 --> 02:21:33,375
I believe you are relentless
in your pursuit.
1205
02:21:34,125 --> 02:21:36,165
Bijapur is abuzz with expectations.
1206
02:21:36,166 --> 02:21:40,166
The markets are abuzz
with wagers on how you'll seize Siva.
1207
02:21:40,541 --> 02:21:43,125
Every nook and corner
is abuzz with debate.
1208
02:21:43,375 --> 02:21:48,208
The court is eager to meet you
and hear tales of your bravery.
1209
02:21:49,083 --> 02:21:50,750
But your approach is commendable.
1210
02:21:51,375 --> 02:21:53,875
Neither any report nor any messages.
1211
02:21:54,500 --> 02:21:57,291
It appears you shall return
with a grand victory.
1212
02:22:01,125 --> 02:22:03,833
Granting supplies for the third time
for your convenience.
1213
02:22:08,375 --> 02:22:11,750
May this encourage you
in the steps to come.
1214
02:22:24,041 --> 02:22:26,666
Veiling venom in sweetness is an art
1215
02:22:28,375 --> 02:22:29,708
best learned from a woman.
1216
02:22:30,041 --> 02:22:30,958
Your Highness!
1217
02:22:36,000 --> 02:22:39,541
I am grateful you arrived
before the Queen could deride me again.
1218
02:22:43,291 --> 02:22:47,833
Krushnaji, explain every detail
thoroughly. I wish to know everything.
1219
02:23:02,375 --> 02:23:06,791
Pantaji Gopinath was ready
to receive me at Pratapgad.
1220
02:23:11,208 --> 02:23:12,208
Welcome.
1221
02:23:14,125 --> 02:23:16,541
Torrential rain is a unique
characteristic of our territory.
1222
02:23:17,125 --> 02:23:18,666
When can I expect to meet Shivaji Raje?
1223
02:23:19,125 --> 02:23:20,000
Soon.
1224
02:23:21,125 --> 02:23:22,208
You will meet him very soon.
1225
02:23:27,875 --> 02:23:29,958
Take some rest for a while.
1226
02:23:31,375 --> 02:23:32,500
It was unusual.
1227
02:23:33,291 --> 02:23:35,291
Everyone appeared to be busy
with their routine.
1228
02:23:36,166 --> 02:23:38,916
But, Your Highness,
I have a keen eye for the unusual.
1229
02:23:39,875 --> 02:23:42,041
Warm water was frequently taken
inside behind closed doors.
1230
02:23:42,583 --> 02:23:46,249
The air was filled with
the smell of a variety of herbs.
1231
02:23:46,250 --> 02:23:47,750
Krushnaji, get some rest.
1232
02:23:48,000 --> 02:23:49,500
- Please rest.
- Sure, but…
1233
02:23:50,083 --> 02:23:52,833
I sent multiple requests
to meet with Shivaji Raje.
1234
02:23:54,291 --> 02:23:57,125
I kept a close eye on every detail.
1235
02:24:04,416 --> 02:24:06,166
Warm water was delivered
at regular intervals,
1236
02:24:06,750 --> 02:24:09,000
and sounds of grinding
and crushing could be heard.
1237
02:24:09,875 --> 02:24:11,291
Did you meet Siva or not?
1238
02:24:12,291 --> 02:24:13,333
I did, Your Highness,
1239
02:24:13,833 --> 02:24:15,250
but after three days of waiting.
1240
02:24:36,000 --> 02:24:37,041
My King.
1241
02:24:52,500 --> 02:24:55,541
He hid his trembling hands
beneath the quilt,
1242
02:24:56,916 --> 02:24:59,458
but my sharp gaze missed nothing.
1243
02:25:00,250 --> 02:25:03,166
The fatigue in his eyes was
clearly visible, Your Highness.
1244
02:25:07,458 --> 02:25:12,083
Afzal Khan Mohammad Shahi,
the Adilshahi's most esteemed commander,
1245
02:25:12,208 --> 02:25:14,457
has set up camp for your meeting.
1246
02:25:14,458 --> 02:25:16,416
He has sent this letter for you.
1247
02:25:28,916 --> 02:25:33,458
Siva, I regard your father,
Shahaji Raje, as a brother.
1248
02:25:34,541 --> 02:25:36,875
I have enormous respect for him.
1249
02:25:37,250 --> 02:25:40,208
And you are like a nephew to me.
1250
02:25:40,541 --> 02:25:44,375
I will not take away the forts you have
seized from the Bijapur Sultanate.
1251
02:25:45,166 --> 02:25:46,250
I'm a large-hearted person.
1252
02:25:47,458 --> 02:25:50,208
All your acts of disobedience
shall be forgiven as well.
1253
02:25:51,416 --> 02:25:52,916
Come to meet me, Siva.
1254
02:25:53,750 --> 02:25:55,958
I'm eager to meet you
and embrace you in my arms.
1255
02:26:05,375 --> 02:26:06,416
What was his response?
1256
02:26:07,375 --> 02:26:08,499
Absolute silence.
1257
02:26:08,500 --> 02:26:10,957
Such insolence!
He dared to ignore my gesture?
1258
02:26:10,958 --> 02:26:13,166
He's sent an envoy, Your Highness.
1259
02:26:18,791 --> 02:26:19,666
Your Highness.
1260
02:26:20,208 --> 02:26:21,625
I am Pantaji Gopinath Bokil.
1261
02:26:22,666 --> 02:26:24,166
I come bearing a response
from Shivaji Raje.
1262
02:26:25,083 --> 02:26:30,083
Your Highness, Shivaji Raje is fortunate
that you consider him as one of yours.
1263
02:26:30,666 --> 02:26:31,708
My King…
1264
02:26:32,750 --> 02:26:34,708
I would not be able to say that.
1265
02:26:36,000 --> 02:26:37,333
You will have to.
1266
02:26:39,875 --> 02:26:41,541
Speak the words I ask you to.
1267
02:26:42,250 --> 02:26:46,875
Your Highness, the stories of your might…
1268
02:26:48,333 --> 02:26:50,625
Everything we've heard is absolutely true.
1269
02:26:52,083 --> 02:26:57,666
Shivaji Raje bows neither to the Mughal
forces nor to the armies of the Adilshahi.
1270
02:26:58,833 --> 02:27:02,583
He believes there is one
and only one stalwart in Bijapur.
1271
02:27:03,208 --> 02:27:05,041
Commander Afzal Khan!
1272
02:27:09,500 --> 02:27:10,625
Please come to Jawali.
1273
02:27:11,208 --> 02:27:13,750
Shivaji Raje extends an earnest request.
1274
02:27:22,875 --> 02:27:23,833
Pant!
1275
02:27:24,500 --> 02:27:26,875
I will never go to Jawali.
1276
02:27:32,375 --> 02:27:33,583
Your Majesty, you're committing a blunder.
1277
02:27:34,166 --> 02:27:36,791
You should seek an earliest
meeting with Commander Khan.
1278
02:27:37,416 --> 02:27:41,208
His desire is to undo the injustice
inflicted upon your family.
1279
02:27:41,625 --> 02:27:44,791
In fact, he is planning a grand welcome
for you at the Bijapur court.
1280
02:27:48,333 --> 02:27:49,541
What did he say?
1281
02:27:50,458 --> 02:27:54,000
Your Highness,
it is shameful to express…
1282
02:27:54,458 --> 02:27:55,541
but our King…
1283
02:27:57,250 --> 02:27:59,125
Our King is scared of you.
1284
02:28:00,291 --> 02:28:04,416
He has already offended you for no reason.
1285
02:28:04,750 --> 02:28:08,958
And now, fearing a visit with you,
he's spending sleepless nights.
1286
02:28:13,458 --> 02:28:14,500
Write this down as well.
1287
02:28:18,250 --> 02:28:19,166
Pant!
1288
02:28:20,000 --> 02:28:21,750
Bring Siva here!
1289
02:28:24,500 --> 02:28:27,125
I am no fool to set foot in Jawali.
1290
02:28:28,958 --> 02:28:31,666
Has Afzal made the Sahyadris his home?
1291
02:28:32,583 --> 02:28:34,500
Commander Khan
has requested more supplies.
1292
02:28:36,458 --> 02:28:37,458
My King.
1293
02:28:38,458 --> 02:28:42,625
It's been over a month.
We will have to respond.
1294
02:28:44,208 --> 02:28:45,500
Is there any response from Siva?
1295
02:28:46,166 --> 02:28:49,125
Kavji, have we received
any message from Uncle Kanhoji?
1296
02:28:50,166 --> 02:28:51,083
No, Father.
1297
02:28:51,291 --> 02:28:52,332
No, my King.
1298
02:28:52,333 --> 02:28:53,208
Pant!
1299
02:28:53,916 --> 02:28:55,625
Afzal must be drawn
into the depths of Jawali.
1300
02:28:58,541 --> 02:28:59,707
Absolutely impossible.
1301
02:28:59,708 --> 02:29:02,290
Commander Khan must come to Jawali
to resolve this deadlock, Krushnaji.
1302
02:29:02,291 --> 02:29:03,375
Listen, Pant…
1303
02:29:06,041 --> 02:29:09,541
Commander Khan has encamped here
with a vast armament.
1304
02:29:10,041 --> 02:29:12,500
How can we expect him to leave it
all behind and come alone?
1305
02:29:13,291 --> 02:29:16,416
Commander Khan can come
aptly decorated with his armament.
1306
02:29:17,583 --> 02:29:19,541
Raje is very keen to meet up.
1307
02:29:20,125 --> 02:29:21,416
But you must come to Jawali.
1308
02:29:28,208 --> 02:29:29,916
Who is he?
1309
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Bada Sayyad.
1310
02:29:39,041 --> 02:29:40,458
Has Shivba responded?
1311
02:29:41,625 --> 02:29:42,625
No, Raje.
1312
02:30:44,666 --> 02:30:46,958
Shivaji Raje has refused to meet.
1313
02:30:54,125 --> 02:30:57,083
Your Highness.
The Queen has sent a message.
1314
02:31:00,875 --> 02:31:03,958
If the wrists are reluctant
to wield a sword…
1315
02:31:04,583 --> 02:31:06,875
they should be adorned with bangles.
1316
02:31:11,916 --> 02:31:12,875
Pant!
1317
02:31:15,333 --> 02:31:17,708
I will come to Jawali!
1318
02:31:33,625 --> 02:31:36,166
Make it easy for him to reach Jawali.
1319
02:31:42,125 --> 02:31:45,958
Raje, Khan has agreed
to meet Shivaji Raje.
1320
02:31:47,666 --> 02:31:49,750
Afzal is a devious backstabber.
1321
02:31:51,375 --> 02:31:52,750
Be prepared with the armies.
1322
02:32:22,250 --> 02:32:23,250
My King!
1323
02:32:25,583 --> 02:32:27,750
We have received
grievous news from Rajgad.
1324
02:32:32,000 --> 02:32:35,708
So blessed
1325
02:32:37,375 --> 02:32:41,166
I am to be wedded to Shivaji
1326
02:33:08,958 --> 02:33:13,583
I'm content with this life,
knowing that Swarajya is your first love.
1327
02:33:14,041 --> 02:33:16,125
But in the next life,
1328
02:33:16,625 --> 02:33:22,250
I will not let anyone
take you away from me.
1329
02:33:59,625 --> 02:34:06,541
O beloved Paarijaat
1330
02:34:07,041 --> 02:34:13,000
My life is graced by your presence
1331
02:34:14,416 --> 02:34:17,833
As a celestial star
1332
02:34:18,166 --> 02:34:21,625
As a pearl of the ocean
1333
02:34:22,291 --> 02:34:26,875
You have lit up my heart
1334
02:34:30,666 --> 02:34:32,416
Checkpoints and guards have been set.
1335
02:34:32,958 --> 02:34:36,208
But, my King, comparatively,
we are deficient in military strength.
1336
02:34:38,208 --> 02:34:40,291
My King, Jedhe is here.
1337
02:34:44,541 --> 02:34:45,750
Salutations, my King!
1338
02:34:47,166 --> 02:34:48,375
You came alone,
1339
02:34:49,083 --> 02:34:50,291
but I'm glad you came.
1340
02:34:51,916 --> 02:34:53,416
I haven't come alone, my King.
1341
02:36:01,416 --> 02:36:02,416
My King.
1342
02:36:06,208 --> 02:36:10,125
They have left their homes
to embrace martyrdom.
1343
02:36:35,250 --> 02:36:39,125
If one is asked what a warrior
with no fear of death looks like,
1344
02:36:41,750 --> 02:36:44,250
let them be known as
the fearless faces gathered here.
1345
02:36:48,250 --> 02:36:49,541
Who are we fighting for?
1346
02:36:50,833 --> 02:36:52,291
For whom have all of you assembled here?
1347
02:36:53,500 --> 02:36:54,500
For yourself?
1348
02:36:57,541 --> 02:36:58,666
For Uncle Kanhoji?
1349
02:37:01,458 --> 02:37:02,458
Or for me?
1350
02:37:05,750 --> 02:37:06,875
Let me tell you.
1351
02:37:08,166 --> 02:37:10,875
For the smiling faces of those
you leave behind each morning,
1352
02:37:11,541 --> 02:37:13,333
this fight is for them.
1353
02:37:15,416 --> 02:37:18,208
We will have to ride the winds
and sacrifice our lives,
1354
02:37:18,708 --> 02:37:21,541
but this fight is for the commoners
on whose strength
1355
02:37:22,083 --> 02:37:23,750
the saffron stands proudly.
1356
02:37:24,750 --> 02:37:28,708
This fight is for the powerless
who aspire to fight but cannot.
1357
02:37:32,083 --> 02:37:33,833
The sacred land that blesses our crops.
1358
02:37:34,750 --> 02:37:36,958
The sacred land that
nurtures our children.
1359
02:37:38,333 --> 02:37:41,041
The Adilshahi commander, Afzal Khan,
1360
02:37:41,541 --> 02:37:45,707
with his mighty elephantry, cavalry,
huge army, and heavy artillery,
1361
02:37:45,708 --> 02:37:49,833
has set his unholy foot on this land
to crush and humiliate the Maratha pride!
1362
02:37:50,166 --> 02:37:52,458
But we will show the Adilshahi
1363
02:37:52,791 --> 02:37:55,249
that the Marathas
cannot be reduced to ashes!
1364
02:37:55,250 --> 02:37:57,250
The Marathas soar like
phoenixes from the ashes!
1365
02:37:57,708 --> 02:38:02,125
Our blood rises to the occasion,
and today that moment has arrived.
1366
02:38:02,625 --> 02:38:03,708
Never forget!
1367
02:38:03,875 --> 02:38:05,916
No matter how mighty the enemy may be,
1368
02:38:06,416 --> 02:38:08,958
they can be defeated
with a single decisive strike!
1369
02:38:13,583 --> 02:38:16,541
I returned to my motherland
holding the finger of Ausaheb.
1370
02:38:17,625 --> 02:38:19,750
The ruins of Pune from that time
still haunt me.
1371
02:38:20,208 --> 02:38:22,375
Beyond that, what haunts me more
1372
02:38:23,458 --> 02:38:25,958
is the weeping eyes of an old lady
I once met.
1373
02:38:26,791 --> 02:38:28,541
I didn't just see Pune in those eyes.
1374
02:38:29,875 --> 02:38:31,708
I saw the entire Maratha motherland!
1375
02:38:32,250 --> 02:38:35,750
Those eyes screamed
the pain of broken houses,
1376
02:38:36,875 --> 02:38:38,125
vandalized temples,
1377
02:38:38,958 --> 02:38:40,208
devastated spirits,
1378
02:38:40,833 --> 02:38:42,583
and broken pride.
1379
02:38:45,125 --> 02:38:48,625
Those eyes of the old lady
are my Aausaheb's eyes.
1380
02:38:49,250 --> 02:38:52,666
Those are the eyes of your loving mothers.
1381
02:38:53,625 --> 02:38:56,708
Those eyes are the eyes
of Goddess Bhavani!
1382
02:38:58,041 --> 02:39:00,125
Those eyes ordain me to stand with pride,
1383
02:39:00,333 --> 02:39:04,707
ordain you, ordain all of us,
and ordain each and every Maratha!
1384
02:39:04,708 --> 02:39:08,541
Goddess Bhavani has ordained
this sword of mine!
1385
02:39:10,000 --> 02:39:13,165
This resolve is not for today,
but for a better tomorrow!
1386
02:39:13,166 --> 02:39:14,833
Let us pledge to the flame of this torch,
1387
02:39:15,125 --> 02:39:20,415
to erase the darkness of our
future generations, future clans,
1388
02:39:20,416 --> 02:39:22,207
and the future era!
1389
02:39:22,208 --> 02:39:24,540
All hail Goddess Bhavani!
1390
02:39:24,541 --> 02:39:26,540
Victory to Mother Goddess!
1391
02:39:26,541 --> 02:39:36,250
- Glory be to…
- Lord Mahadeva!
1392
02:39:42,750 --> 02:39:44,125
The meeting must be held in private.
1393
02:39:44,375 --> 02:39:45,332
Agreed.
1394
02:39:45,333 --> 02:39:46,540
Weapons to be allowed in the meeting.
1395
02:39:46,541 --> 02:39:50,708
Agreed, but no more than two guards
should be present in the shamiana.
1396
02:39:51,166 --> 02:39:52,124
Agreed.
1397
02:39:52,125 --> 02:39:56,291
A minimum of ten soldiers
is to be allowed for their protection.
1398
02:39:57,208 --> 02:39:58,750
Agreed, but their proximity
should be avoided.
1399
02:39:59,500 --> 02:40:01,833
They can be positioned within the
striking range of an arrow on both sides.
1400
02:40:03,291 --> 02:40:04,208
Agreed.
1401
02:40:04,375 --> 02:40:06,665
Commander Khan to arrive first
in the shamiana.
1402
02:40:06,666 --> 02:40:07,874
Not agreed.
1403
02:40:07,875 --> 02:40:10,540
Why should Commander Khan
wait for Shivaji Raje?
1404
02:40:10,541 --> 02:40:12,416
Let's avoid misunderstandings this time.
1405
02:40:13,208 --> 02:40:16,375
Commander Khan can inspect the shamiana
if he arrives early.
1406
02:40:16,708 --> 02:40:19,750
And traditionally speaking,
a disciple follows his guru.
1407
02:40:20,291 --> 02:40:24,125
I've never heard of a guru
following his disciple.
1408
02:40:26,125 --> 02:40:27,083
Agreed.
1409
02:40:32,458 --> 02:40:35,458
Netoji, be prepared with your
cavalry at Ambenali Ghat.
1410
02:40:35,791 --> 02:40:38,457
Uncle Kanhoji, keep a vigil on
Paarghat with the help of Deshmukhs.
1411
02:40:38,458 --> 02:40:39,415
Sure.
1412
02:40:39,416 --> 02:40:41,750
Tanaji, you have the responsibility
of the southwest of Pratapgad.
1413
02:40:42,208 --> 02:40:44,082
Bahirji, take control of the ghats.
1414
02:40:44,083 --> 02:40:45,165
Yes, my King.
1415
02:40:45,166 --> 02:40:47,125
Yesaji, Kaoji, you will accompany me.
1416
02:40:48,166 --> 02:40:51,582
Pant, the responsibility of bringing
Afzal to the shamiana is yours.
1417
02:40:51,583 --> 02:40:56,208
Jiva, under no circumstance
should you lose sight of Bada Sayyad.
1418
02:41:00,708 --> 02:41:02,625
Tomorrow, Siva will be
confined in this prison.
1419
02:41:04,291 --> 02:41:05,791
Dead or alive!
1420
02:41:07,250 --> 02:41:10,500
Your Highness, at last,
the elephant has decided to be a king!
1421
02:43:01,083 --> 02:43:04,250
Come what may,
Siva must not escape alive.
1422
02:43:04,666 --> 02:43:05,625
Yes, Your Highness.
1423
02:43:41,916 --> 02:43:43,833
Submit yourself in prostration,
1424
02:43:44,250 --> 02:43:47,750
and you'll be graced with the divine sight
of Vitthal and our King Shivaji as well!
1425
02:43:54,708 --> 02:43:59,666
Raje…
1426
02:45:43,625 --> 02:45:49,166
Raje…
1427
02:46:19,708 --> 02:46:21,416
Everywhere, there is an echo of Siva.
1428
02:46:22,541 --> 02:46:23,666
Is he the one?
1429
02:46:23,916 --> 02:46:25,750
I have come across mentions of Afzal.
1430
02:46:26,458 --> 02:46:27,541
Is he the one?
1431
02:46:27,958 --> 02:46:30,500
Your hospitality must be
appreciated, Siva.
1432
02:46:31,000 --> 02:46:32,958
The grandeur of this shamiana
1433
02:46:33,541 --> 02:46:35,833
surpasses even the court of Bijapur.
1434
02:46:36,000 --> 02:46:39,916
- Commander Khan, it is in your--
- I am not here to speak with you, Pant!
1435
02:47:41,375 --> 02:47:43,750
I had an image of you in my mind,
1436
02:47:46,416 --> 02:47:48,083
but you are shorter than I thought.
1437
02:47:48,625 --> 02:47:51,000
More than the Adilshahi Sultanate,
1438
02:47:51,666 --> 02:47:52,541
you think of me?
1439
02:47:53,333 --> 02:47:54,999
That is gratifying to hear.
1440
02:47:55,000 --> 02:47:56,291
Glory be to Allah!
1441
02:47:58,458 --> 02:48:00,250
I may think more of you,
1442
02:48:00,833 --> 02:48:02,750
but what is on your mind, Siva?
1443
02:48:05,750 --> 02:48:06,791
Swarajya.
1444
02:48:10,833 --> 02:48:12,375
Hail Shivrai!
1445
02:48:15,041 --> 02:48:17,666
Swarajya! Swarajya! Swarajya!
1446
02:48:18,916 --> 02:48:21,000
All along my journey,
I've only heard this!
1447
02:48:21,333 --> 02:48:23,750
What the hell is this
Swarajya nuisance all about?!
1448
02:48:25,833 --> 02:48:27,250
Be thoughtful in your choice of words.
1449
02:48:28,583 --> 02:48:30,333
If you ever fathom
the true essence of Swarajya,
1450
02:48:30,833 --> 02:48:32,250
you'll uphold the honor
of the saffron flag!
1451
02:48:37,541 --> 02:48:38,790
Hail Shivrai!
1452
02:48:38,791 --> 02:48:40,083
You're quite headstrong, Siva!
1453
02:48:41,541 --> 02:48:43,625
It was your insistence
that I should come here.
1454
02:48:44,166 --> 02:48:47,583
And it was my insistence
that I embrace you.
1455
02:48:49,166 --> 02:48:50,833
I accepted your insistence.
1456
02:48:51,375 --> 02:48:52,541
Now it's your turn to reciprocate.
1457
02:48:54,791 --> 02:48:57,125
Come, Siva, let me embrace you.
1458
02:50:42,166 --> 02:50:43,666
This is Afzal's clutch.
1459
02:50:45,125 --> 02:50:48,041
The more you resist,
the tighter the grip becomes!
1460
02:50:50,000 --> 02:50:52,791
This is the despicable status
of you Marathas!
1461
02:50:57,750 --> 02:51:00,833
This is the result of aspiring
beyond one's stature!
1462
02:51:04,458 --> 02:51:06,875
Henceforth, your Swarajya
1463
02:51:07,458 --> 02:51:09,708
will be nothing but a Deccan fable,
1464
02:51:10,125 --> 02:51:12,416
and no Maratha will dare
to dream of it again.
1465
02:51:15,000 --> 02:51:16,291
This is your end.
1466
02:51:19,333 --> 02:51:21,708
And with you,
this is the end of your Swarajya.
1467
02:51:25,291 --> 02:51:29,458
O Lord!
1468
02:51:29,833 --> 02:51:34,125
Mahadeva!
1469
02:51:35,583 --> 02:51:37,666
Give Shambhu my regards
and good wishes.
1470
02:51:39,583 --> 02:51:43,958
Arise and protect your own abode
1471
02:52:13,791 --> 02:52:16,040
The backstabbing nature of your ilk!
1472
02:52:16,041 --> 02:52:18,083
The day the Marathas awaken to this truth
1473
02:52:18,916 --> 02:52:21,458
will mark the beginning of your end!
1474
02:52:22,250 --> 02:52:23,250
Dawn of the Marathas!
1475
02:52:42,416 --> 02:52:45,916
Afzal, this is the true stature
of the Marathas!
1476
02:52:46,208 --> 02:52:49,625
The Marathas have ceased
to tolerate the backstabbers!
1477
02:52:50,625 --> 02:52:54,957
Raje…
1478
02:52:54,958 --> 02:52:59,041
Shivaji's legacy may end,
but Swarajya is eternal!
1479
02:53:00,083 --> 02:53:04,500
Raje…
1480
02:53:06,708 --> 02:53:08,875
Hindavi Swarajya shall be established.
1481
02:53:13,458 --> 02:53:15,208
This is the will of God!
1482
02:54:31,541 --> 02:54:34,208
Glory be to…
1483
02:54:35,458 --> 02:54:37,916
Mahadeva!
1484
02:55:16,000 --> 02:55:19,791
Raje…
1485
02:55:20,083 --> 02:55:23,915
The one and only one, zenith of valor
O Chhatrapati
1486
02:55:23,916 --> 02:55:27,749
O epitome of bravery, virtuous
Upholder of dharma, O Chhatrapati
1487
02:55:27,750 --> 02:55:30,958
O pride of Marathas
1488
02:55:31,541 --> 02:55:35,415
O tiger of Mother Goddess Bhavani
1489
02:55:35,416 --> 02:55:39,290
O legend of legends, righteous
Guardian of principles, O Chhatrapati
1490
02:55:39,291 --> 02:55:43,165
O fierce warrior
Crown jewel of Kshatriyas, O Chhatrapati
1491
02:55:43,166 --> 02:55:46,375
O pride of Marathas
1492
02:55:47,000 --> 02:55:51,125
O tiger of Mother Goddess Bhavani
1493
02:56:12,666 --> 02:56:15,665
- Glory to Bhavani!
- Glory to Bhavani!
1494
02:56:15,666 --> 02:56:18,541
- Glory to Shivaji!
- Glory to Shivaji!
1495
02:56:20,000 --> 02:56:22,291
Shivaji!
1496
02:56:35,416 --> 02:56:36,958
Jiva! Jiva!
1497
02:56:38,416 --> 02:56:39,916
Jiva! Jiva!
1498
02:56:41,333 --> 02:56:42,958
Jiva! Jiva!
1499
02:56:44,416 --> 02:56:46,041
Jiva! Jiva!
1500
02:56:57,416 --> 02:57:00,625
Watch your words.
It is Shivaji Raje.
1501
02:57:04,708 --> 02:57:06,708
He's the ironclad shadow of Shivaji!
He's Jiva!
1502
02:57:07,750 --> 02:57:10,832
The ultimate enemy slayer!
He's Jiva!
1503
02:57:10,833 --> 02:57:13,666
He's the ironclad shadow of Shivaji!
He's Jiva!
1504
02:57:13,791 --> 02:57:16,750
The ultimate enemy slayer!
He's Jiva!
1505
02:57:19,000 --> 02:57:22,041
- Glory to Bhavani!
- Glory to Bhavani!
1506
02:57:25,041 --> 02:57:27,958
- Glory to Shivaji!
- Glory to Shivaji!
1507
02:58:15,250 --> 02:58:16,625
My King, you proceed.
1508
02:58:17,166 --> 02:58:18,666
You have reduced Ravana to dust.
1509
02:58:19,333 --> 02:58:20,583
I will burn the Lanka.
1510
02:58:58,125 --> 02:59:00,583
My King, Afzal has resolved to kill you.
1511
02:59:03,625 --> 02:59:08,208
To defeat a mighty enemy,
wisdom prevails over power!
1512
02:59:09,458 --> 02:59:12,708
Psyops are the first weapons
to strike the enemy.
1513
02:59:17,750 --> 02:59:20,041
- Bad omen!
- Bad omen!
1514
02:59:20,416 --> 02:59:25,000
Two steps back in the present
mean one step forward in the future.
1515
02:59:26,416 --> 02:59:28,707
How many forts and pilgrim houses
are there on his route?
1516
02:59:28,708 --> 02:59:29,625
Five.
1517
02:59:29,750 --> 02:59:31,833
Concede them with minimal resistance.
1518
02:59:32,125 --> 02:59:35,125
The forts were deserted
before we could reach them.
1519
02:59:36,166 --> 02:59:38,708
Afzal's terror arrives
before Afzal himself.
1520
02:59:42,708 --> 02:59:46,708
- Glory be to…
- Lord Mahadeva!
1521
02:59:47,708 --> 02:59:52,040
Convert your enemies'
confidence into arrogance.
1522
02:59:52,041 --> 02:59:54,791
- Raje has heard that…
- You have unmatched strength.
1523
02:59:55,250 --> 02:59:58,416
The mere thought of you is a nightmare.
1524
02:59:58,666 --> 03:00:02,499
He believes there is one
and only one stalwart in Bijapur.
1525
03:00:02,500 --> 03:00:04,374
Commander Afzal Khan!
1526
03:00:04,375 --> 03:00:07,833
When war is inevitable, we must
choose the battlefield to our advantage.
1527
03:00:10,041 --> 03:00:11,375
Pant, design a clever plan.
1528
03:00:11,500 --> 03:00:14,165
Commander Khan must come to Jawali
to resolve this deadlock, Krushnaji.
1529
03:00:14,166 --> 03:00:16,457
I will come to Jawali!
1530
03:00:16,458 --> 03:00:19,415
- Glory to Bhavani!
- Glory to Bhavani!
1531
03:00:19,416 --> 03:00:22,415
- Glory to Shivaji!
- Glory to Shivaji!
1532
03:00:22,416 --> 03:00:25,374
- Glory to Bhavani!
- Glory to Bhavani!
1533
03:00:25,375 --> 03:00:28,458
- Glory to Shivaji!
- Glory to Shivaji!
1534
03:00:47,208 --> 03:00:51,250
- Glory be to…
- Lord Mahadeva!
1535
03:00:51,833 --> 03:00:58,791
- Glory be to…
- Lord Mahadeva!
1536
03:01:18,416 --> 03:01:21,041
Promise to bring me Afzal's head, Shivba.
1537
03:01:31,375 --> 03:01:35,916
Raje…
1538
03:01:38,791 --> 03:01:40,208
Jagadamba!
1539
03:01:40,875 --> 03:01:45,166
Raje…
1540
03:01:51,166 --> 03:01:54,625
This is not just a seal. With it,
I pass on the dream of Swarajya.
1541
03:01:55,416 --> 03:01:56,291
I feel…
1542
03:01:56,875 --> 03:02:00,791
my lifetime is not enough
to achieve this grand dream.
1543
03:02:41,791 --> 03:02:44,749
Greatest of all warriors!
1544
03:02:44,750 --> 03:02:47,874
Crown jewel of the Kshatriya clan!
1545
03:02:47,875 --> 03:02:50,749
Sovereign of the throne!
1546
03:02:50,750 --> 03:02:52,916
The king of kings!
1547
03:02:53,083 --> 03:02:56,624
Victory to His Majesty,
His Highness, His Holiness
1548
03:02:56,625 --> 03:03:00,957
Chhatrapati Shivaji Maharaj!
1549
03:03:00,958 --> 03:03:02,333
All hail!
111951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.