All language subtitles for Pulsating Flesh (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,619 --> 00:03:35,996 Que tipo de m�sica � esta? Nunca a ouvi antes. 2 00:03:36,288 --> 00:03:37,123 � gaita-de-foles. 3 00:03:38,041 --> 00:03:39,376 Tem algu�m a� atr�s? 4 00:03:40,126 --> 00:03:40,752 Saia! 5 00:03:40,920 --> 00:03:43,256 Quero ver quem dorme, em vez de trabalhar. 6 00:03:44,800 --> 00:03:46,051 Oh, estou vendo. 7 00:03:46,510 --> 00:03:48,762 "Brincando" dentro da minha carro�a. 8 00:03:51,432 --> 00:03:52,558 Vamos! 9 00:03:54,269 --> 00:03:54,853 Em frente! 10 00:03:55,728 --> 00:03:56,688 Nao prestam para nada. 11 00:03:57,940 --> 00:03:58,565 Vamos! 12 00:04:04,115 --> 00:04:06,952 Lavou as garrafas e os tubos de ensaio do laborat�rio? 13 00:04:06,952 --> 00:04:10,790 Sim barao, trabalhei toda a noite. 14 00:04:10,957 --> 00:04:12,338 Gostaria de saber por que � que ultimamente 15 00:04:12,339 --> 00:04:14,192 o laborat�rio tem estado sempre desarrumado. 16 00:04:14,252 --> 00:04:16,421 Tenho trabalhado sem parar. 17 00:04:16,463 --> 00:04:18,967 Sabe bem como gosto de ter tudo arrumado e brilhando. 18 00:04:18,967 --> 00:04:20,553 Como posso trabalhar naquela bagun�a? 19 00:04:23,556 --> 00:04:26,684 Quando estudei com o Professor Blumberg, em Fran�a, 20 00:04:27,185 --> 00:04:29,646 tive de lavar o chao durante dois anos, 21 00:04:30,063 --> 00:04:32,358 antes de poder p�r os p�s dentro do laborat�rio. 22 00:04:32,650 --> 00:04:34,235 O senhor sabe que acredito muito em seu trabalho. 23 00:04:34,277 --> 00:04:35,948 E trabalhamos tao arduamente juntos, 24 00:04:35,948 --> 00:04:37,533 e damos tudo por este laborat�rio, 25 00:04:37,574 --> 00:04:40,035 e sou-lhe muito agradecido. 26 00:04:40,035 --> 00:04:41,995 Eu sei, eu sei, Otto. 27 00:04:42,161 --> 00:04:43,747 Tens sido um bom assistente. 28 00:04:44,290 --> 00:04:45,916 E tem conseguido bons membros. 29 00:04:47,669 --> 00:04:50,340 Aquela "manus" (mao) � perfeita. 30 00:04:50,547 --> 00:04:51,548 Obrigado, barao. 31 00:04:52,466 --> 00:04:57,432 Agora, apenas nos falta um "nasum" (nariz) perfeito. 32 00:04:57,974 --> 00:04:58,599 Sim! 33 00:04:58,809 --> 00:05:01,728 Algo que represente o melhor 34 00:05:02,396 --> 00:05:04,274 dos ideais s�rvios. 35 00:05:04,815 --> 00:05:06,150 O que quer dizer? 36 00:05:06,150 --> 00:05:08,569 Os ideais s�rvios? Nunca ouvi falar disso. 37 00:05:08,569 --> 00:05:13,702 Otto, voce nao entende. A ra�a s�rvia � descendente direta 38 00:05:13,953 --> 00:05:16,705 da gloriosa Gr�cia antiga. 39 00:05:16,831 --> 00:05:18,165 Nao sabia. 40 00:05:18,457 --> 00:05:18,999 Mas... 41 00:05:19,418 --> 00:05:21,336 onde encontrar esse tipo de nariz? 42 00:05:22,003 --> 00:05:24,423 Na cidade, Otto, na cidade. 43 00:05:25,215 --> 00:05:27,243 Lembro-me, quando estava na escola. 44 00:05:27,626 --> 00:05:30,890 A nossa governanta todos os dias levava eu e minha irma para a escola. 45 00:05:31,016 --> 00:05:32,558 E eu via essas criaturas. 46 00:05:32,767 --> 00:05:34,184 Mas nao pod�amos brincar com elas. 47 00:05:34,393 --> 00:05:35,938 Porque �ramos superiores. 48 00:05:36,021 --> 00:05:37,730 Eles eram camponeses, trabalhadores. 49 00:05:39,442 --> 00:05:41,360 Mais de uma vez escapei, 50 00:05:41,945 --> 00:05:44,906 ficando nos campos durante horas, observando estas criaturas. 51 00:05:45,657 --> 00:05:48,578 Agora que o nosso trabalho finalmente chegou ao fim, 52 00:05:48,870 --> 00:05:51,373 temos uma linda femea. 53 00:05:52,250 --> 00:05:55,504 E estou certo que, entre essa gente, 54 00:05:55,546 --> 00:06:00,051 encontraremos o nosso "nasum" (nariz) perfeito. 55 00:06:47,611 --> 00:06:48,195 Pare! 56 00:06:50,447 --> 00:06:50,989 Venham! 57 00:06:51,739 --> 00:06:52,491 Vamos. 58 00:06:53,116 --> 00:06:55,244 Vamos, crian�as, vamos. 59 00:06:55,828 --> 00:06:56,745 Oh, barao! 60 00:06:59,543 --> 00:07:01,335 Nem acredita no dia que tive! 61 00:07:01,627 --> 00:07:04,923 Tive de retirar as crian�as daquela maldita escola. 62 00:07:05,049 --> 00:07:06,467 Mas foi voce que escolheu a escola, querida. 63 00:07:06,467 --> 00:07:07,593 Sim, eu gostei da escola, 64 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 mas nao sabia que aqueles pequenos vermes... 65 00:07:10,012 --> 00:07:11,348 Conte-me mais no jantar. 66 00:07:13,142 --> 00:07:13,810 No jantar? 67 00:07:16,981 --> 00:07:18,314 Vamos! Venham! 68 00:07:20,776 --> 00:07:21,944 Nunca tem tempo para n�s... 69 00:07:22,654 --> 00:07:24,655 Sempre indo para aquele est�pido laborat�rio. 70 00:08:02,911 --> 00:08:04,039 Olhem para esta bagun�a. 71 00:08:04,998 --> 00:08:06,500 Por que deixam as coisas assim? 72 00:08:07,001 --> 00:08:10,297 J� lhes disse cem vezes. Para que ter coisas bonitas, 73 00:08:10,339 --> 00:08:12,007 se nao tomam conta delas? 74 00:08:12,007 --> 00:08:13,049 Olha esses bonecos todos espalhados. 75 00:08:13,342 --> 00:08:15,886 Nao est� certo, sabiam? 76 00:08:17,221 --> 00:08:20,601 Vamos, dispam-se, e vistam a sua roupa para brincar. 77 00:08:21,226 --> 00:08:23,771 De acordo? Quero dizer-lhes uma coisa. 78 00:08:23,771 --> 00:08:26,484 Estou muito contente por terem sa�do daquela escola horr�vel. 79 00:08:26,859 --> 00:08:29,445 As crian�as naquela escola nao tem nada a ver com voces. 80 00:08:30,029 --> 00:08:31,698 Voces sao especiais. Voces sao diferentes. 81 00:08:33,033 --> 00:08:35,953 Os invejosos na cidade contam hist�rias sobre n�s. 82 00:08:36,245 --> 00:08:37,454 Olga! 83 00:08:38,456 --> 00:08:40,332 Algumas coisas sao verdade. 84 00:08:49,261 --> 00:08:50,930 Quando falam de mim, 85 00:08:52,557 --> 00:08:54,434 por vezes dizem a verdade, 86 00:08:54,561 --> 00:08:57,022 outras, mentem, porque sao invejosos. 87 00:08:57,063 --> 00:08:58,898 Os invejosos mentem sempre. 88 00:08:59,274 --> 00:08:59,984 De-me a escova. 89 00:09:05,698 --> 00:09:07,158 Vou deix�-la bonita. 90 00:09:07,409 --> 00:09:10,204 Tem de se rodear sempre de coisas bonitas. 91 00:09:11,288 --> 00:09:12,581 Adoro sua beleza. 92 00:09:13,291 --> 00:09:14,459 E o seu irmao... 93 00:09:15,294 --> 00:09:17,631 Sempre procurei a beleza. 94 00:09:18,007 --> 00:09:21,094 Na verdade, acho que � indispens�vel. 95 00:11:12,858 --> 00:11:16,862 O f�gado e os rins foram removidos e guardados no dep�sito? 96 00:11:16,904 --> 00:11:17,737 Sim, senhor. 97 00:11:18,447 --> 00:11:20,074 Entao vamos nos livrar deste corpo in�til. 98 00:11:20,157 --> 00:11:21,367 Sim, barao, com certeza. 99 00:12:19,650 --> 00:12:21,777 Dev�amos enviar as crian�as para o exterior. 100 00:12:22,110 --> 00:12:24,446 A sua educa�ao ser� melhor. 101 00:12:24,738 --> 00:12:26,659 Nem pensar, aprenderao melhor conosco. 102 00:12:27,324 --> 00:12:28,910 Nao quero envi�-las para longe. 103 00:12:29,244 --> 00:12:31,205 Mas � no seu pr�prio interesse. 104 00:12:32,331 --> 00:12:34,793 Nossos pais vem nos visitar dentro de quinze dias. 105 00:12:34,793 --> 00:12:37,420 Eles opoem-se. Sabe bem disso. 106 00:12:38,756 --> 00:12:40,716 Nao estou nada contente com a visita deles. 107 00:12:41,258 --> 00:12:45,222 Nao fazem nada a nao ser meter o nariz nos nossos assuntos. 108 00:12:46,057 --> 00:12:48,016 Erik, devia comer um pouco de sopa. 109 00:12:48,101 --> 00:12:49,437 Porque est� implicando com ele? 110 00:12:49,562 --> 00:12:51,731 Porque ultimamente tem-me parecido mais fraco. 111 00:12:51,982 --> 00:12:53,150 Acho que est� muito bem. 112 00:13:00,783 --> 00:13:04,537 Estava pensando numa viagem que fiz com mamae, h� alguns anos, 113 00:13:04,578 --> 00:13:07,542 para ver o seu irmao, em Sao Petersburgo. 114 00:13:07,583 --> 00:13:09,796 Quando encontrei aquele maravilhoso bailarino russo. 115 00:13:10,421 --> 00:13:13,048 Que viajou comigo at� Monte Carlo. 116 00:13:13,091 --> 00:13:16,844 Estava l�, lembra de que nos encontramos com papai no hotel em Paris? 117 00:13:16,887 --> 00:13:17,679 Sim, lembro-me. 118 00:13:18,806 --> 00:13:19,890 O que aconteceu depois? 119 00:13:21,601 --> 00:13:24,146 A mae ficou com ele para ela. 120 00:13:24,523 --> 00:13:26,482 A mae � uma mulher muito religiosa. 121 00:13:26,607 --> 00:13:28,484 O que ela fez foi pelo seu interesse. 122 00:13:29,694 --> 00:13:30,945 Religiosa! 123 00:13:32,324 --> 00:13:34,658 Por que est� sempre falando mal de mamae? 124 00:13:34,700 --> 00:13:35,826 Nao falo mal dela. 125 00:13:38,038 --> 00:13:39,706 Ela simplesmente � ego�sta. 126 00:13:40,332 --> 00:13:42,461 Deixou-lhe todas as joias, nao? 127 00:13:42,920 --> 00:13:44,380 O pai deixou-lhe todas as propriedades. 128 00:13:44,840 --> 00:13:47,009 Sempre foi assim na nossa fam�lia. 129 00:13:48,635 --> 00:13:50,679 Papai tamb�m nao gosta muito de mim. 130 00:13:52,056 --> 00:13:54,184 Agora tamb�m fala mal dele! 131 00:13:54,851 --> 00:13:56,142 Nao te levou na viagem a Paris? 132 00:13:56,435 --> 00:13:59,106 Quere falar sobre isso? Sabe o que fiz enquanto l� estive? 133 00:13:59,233 --> 00:14:05,281 Fiquei todo o tempo no hotel, enquanto ele se divertia com uma vadia qualquer. 134 00:14:06,031 --> 00:14:07,449 Nao entendo. 135 00:14:07,575 --> 00:14:10,412 Por que falar disto na frente das crian�as? 136 00:14:12,040 --> 00:14:13,333 As crian�as? 137 00:14:14,667 --> 00:14:16,879 O que � que vou fazer com elas, agora que sa�ram da escola? 138 00:14:18,256 --> 00:14:19,924 Por que nao as leva amanha para um piquenique? 139 00:14:20,676 --> 00:14:21,926 Um piquenique? 140 00:14:29,895 --> 00:14:31,980 Mais um desses malditos buracos. 141 00:14:34,276 --> 00:14:35,402 Gostaria de saber o que � que poem l� dentro. 142 00:14:36,779 --> 00:14:39,198 Nao sei. Apenas os abro. 143 00:14:41,409 --> 00:14:42,703 Queria falar com voce. 144 00:14:43,119 --> 00:14:44,037 Sobre o que? 145 00:14:47,083 --> 00:14:49,835 Fala realmente a s�rio quando diz que quer se tornar um... 146 00:14:51,171 --> 00:14:51,839 monge? 147 00:14:52,715 --> 00:14:53,215 Sim. 148 00:14:55,718 --> 00:14:58,263 Quero viver em clausura. 149 00:14:59,181 --> 00:15:00,933 - Quer andar de h�bito? - Sim. 150 00:15:01,225 --> 00:15:03,143 - Rezar sem parar? - Sim, quero. 151 00:15:03,435 --> 00:15:05,647 Nunca te vi rezar, nem uma �nica vez. 152 00:15:06,022 --> 00:15:08,318 E agora de repente, � o que quer fazer at� o fim da vida. 153 00:15:08,817 --> 00:15:11,530 Os monges trabalham nos campos, como n�s. 154 00:15:12,741 --> 00:15:13,866 Nao � assim tao diferente. 155 00:15:14,533 --> 00:15:16,535 De acordo, mas sabes o que eles comem? 156 00:15:17,036 --> 00:15:18,956 Pao e �gua. 157 00:15:19,038 --> 00:15:20,541 E isso nao te assusta? 158 00:15:21,250 --> 00:15:22,793 Nao muito. 159 00:15:23,837 --> 00:15:26,214 Nao entendo, sempre fomos amigos. 160 00:15:26,756 --> 00:15:29,261 Se quer tornar-se monge, � contigo. 161 00:15:30,052 --> 00:15:31,721 Sabe bem o que est� abandonando. 162 00:15:31,972 --> 00:15:33,015 Nao me importa. 163 00:15:33,557 --> 00:15:35,894 Nunca vem comigo, quando vou ver as garotas da cidade. 164 00:15:36,061 --> 00:15:38,522 Por que... quero me juntar a ordem. 165 00:15:39,356 --> 00:15:41,066 Por que nao vem comigo, nem que seja por uma vez? 166 00:15:41,358 --> 00:15:41,941 Nao se preocupe. 167 00:15:41,983 --> 00:15:44,028 Se nao souber o que fazer, olhe para mim. 168 00:15:44,780 --> 00:15:45,906 Voce aprende r�pido. 169 00:15:49,994 --> 00:15:50,704 De acordo. 170 00:15:52,122 --> 00:15:54,416 H� um problema com uma das trompas de fal�pio. 171 00:15:54,793 --> 00:15:57,170 Tenho de trocar, para fortalecer. 172 00:15:58,171 --> 00:16:00,299 Que mais tirou daquele homem? 173 00:16:00,508 --> 00:16:02,260 Isto, barao. 174 00:16:06,098 --> 00:16:07,308 Um esp�cime perfeito. 175 00:16:16,026 --> 00:16:16,568 Sim. 176 00:16:16,820 --> 00:16:18,320 A ves�cula seminal. 177 00:16:19,405 --> 00:16:20,157 Mas � muito grande. 178 00:16:20,534 --> 00:16:22,201 � preciso substituir uma parte. 179 00:16:23,412 --> 00:16:24,330 Prepare-a. 180 00:17:18,897 --> 00:17:20,567 Oh, que subida! 181 00:17:22,485 --> 00:17:23,153 Vejam! 182 00:17:23,611 --> 00:17:25,904 O pastor com as ovelhas. 183 00:17:25,989 --> 00:17:28,073 Venham, abram a toalha. 184 00:17:28,282 --> 00:17:29,744 Vamos comer alguma coisa. 185 00:17:30,912 --> 00:17:31,496 Vamos! 186 00:17:33,916 --> 00:17:34,875 Isso mesmo... 187 00:17:34,875 --> 00:17:36,545 Nao, nao, do outro lado. 188 00:17:37,920 --> 00:17:39,047 Vamos! 189 00:17:39,923 --> 00:17:40,841 Exatamente. 190 00:17:42,092 --> 00:17:43,803 Oh, as ma�as! 191 00:17:44,929 --> 00:17:46,557 Estao todas espalhadas. 192 00:17:47,306 --> 00:17:49,269 Venham, ajudem-me a apanh�-las. 193 00:17:51,103 --> 00:17:52,146 Ali estao duas. 194 00:17:57,945 --> 00:17:59,739 O que est� acontecendo aqui? 195 00:18:00,739 --> 00:18:02,409 Vistam-se imediatamente! 196 00:18:04,953 --> 00:18:06,958 Saia daqui, sua puta! 197 00:18:11,630 --> 00:18:12,839 � voce novamente. 198 00:18:15,343 --> 00:18:16,885 Quero falar com voce. 199 00:18:19,973 --> 00:18:21,765 Volte para o prost�bulo! 200 00:18:22,308 --> 00:18:23,853 E leve as suas amigas. 201 00:18:26,482 --> 00:18:27,440 Venha c�. 202 00:18:40,583 --> 00:18:42,419 O que anda acontecendo na minha propriedade? 203 00:18:44,587 --> 00:18:45,379 Quero saber. 204 00:18:46,088 --> 00:18:48,967 - Tomo conta das ovelhas. - E a mo�a? 205 00:18:49,676 --> 00:18:51,178 Passou por aqui. 206 00:18:51,512 --> 00:18:53,305 H� quanto tempo � nosso empregado? 207 00:18:54,014 --> 00:18:54,975 Pouco tempo. 208 00:18:55,016 --> 00:18:57,937 - E quem o contratou? - O capataz. 209 00:18:58,019 --> 00:19:00,022 Sim, j� o vi antes. 210 00:19:02,026 --> 00:19:04,404 Sabe que devo falar disso ao meu marido. 211 00:19:07,031 --> 00:19:08,534 Na verdade, 212 00:19:08,617 --> 00:19:11,204 gostaria de ve-lo amanha de manha. 213 00:19:11,828 --> 00:19:12,704 No castelo. 214 00:19:15,207 --> 00:19:16,459 Est� claro? 215 00:19:25,220 --> 00:19:26,973 Vamos tirar isto daqui. 216 00:19:29,935 --> 00:19:32,021 Algumas pessoas nao sabem como se comportar. 217 00:19:45,579 --> 00:19:49,000 � necess�rio encontrar a cabe�a ideal para este tronco. 218 00:19:51,088 --> 00:19:53,924 Tem de ser a de um homem que atraia as mulheres. 219 00:19:54,758 --> 00:19:57,803 Que seja sensual e lhes desperte o desejo. 220 00:20:00,473 --> 00:20:05,687 Se conseguirmos encontrar tal homem, 221 00:20:06,104 --> 00:20:07,814 as nossas chances sao boas. 222 00:20:08,691 --> 00:20:10,318 Este homem que iremos criar 223 00:20:11,028 --> 00:20:13,990 ir� se apaixonar pela femea zumbi. 224 00:20:15,493 --> 00:20:16,534 Irao acasalar, 225 00:20:17,619 --> 00:20:19,873 e ela conceber� as crian�as que desejo. 226 00:20:21,207 --> 00:20:25,837 Que serao o ponto de partida para uma nova ra�a. 227 00:20:26,297 --> 00:20:28,551 Totalmente criada por mim. 228 00:20:30,136 --> 00:20:32,262 Que responder� apenas a minha vontade. 229 00:20:39,146 --> 00:20:39,980 Mas por enquanto, 230 00:20:40,314 --> 00:20:43,151 ainda nao encontramos o parceiro ideal para ela. 231 00:20:54,749 --> 00:20:56,501 Eu sei onde encontrar um homem assim. 232 00:20:57,335 --> 00:21:00,672 H� uma casa na cidade. Uma casa "especial". 233 00:21:01,132 --> 00:21:02,634 Quer dizer, um bordel, barao? 234 00:21:02,759 --> 00:21:04,136 - Sim. - O senhor, barao? 235 00:21:04,345 --> 00:21:06,722 Sim! Acha que nunca fui l�? 236 00:21:10,352 --> 00:21:11,688 Quando estudava medicina, 237 00:21:12,771 --> 00:21:15,233 a maior parte dos rapazes frequentavam-na. 238 00:21:15,859 --> 00:21:17,695 Sempre me diziam para ir com eles. 239 00:21:18,154 --> 00:21:20,449 Eu era muito bom aluno, 240 00:21:20,991 --> 00:21:22,200 nunca largava os livros, 241 00:21:22,784 --> 00:21:24,035 nem por uma hora. 242 00:21:24,995 --> 00:21:29,416 Mas fui est�pido e queria ser aceito no grupo. 243 00:21:30,168 --> 00:21:32,295 Uma vez, deixei os livros, e fui com eles. 244 00:21:32,295 --> 00:21:33,130 O que aconteceu? 245 00:21:34,007 --> 00:21:35,465 Foi horr�vel. 246 00:21:36,049 --> 00:21:37,511 Todas aquelas mulheres 247 00:21:37,678 --> 00:21:40,931 com os seios grandes e deformados. 248 00:21:41,891 --> 00:21:44,228 E deviam nos dar prazer... 249 00:21:44,812 --> 00:21:48,858 Com os seus movimentos obscenos, e linguagem suja. 250 00:21:49,192 --> 00:21:53,613 Como comparar essas mulheres com a minha cria�ao suprema? 251 00:21:53,822 --> 00:21:55,575 Ou mesmo com a minha irma. 252 00:21:58,202 --> 00:22:01,999 Para encontrar um homem disposto a amar qualquer coisa, 253 00:22:02,709 --> 00:22:04,377 � necess�rio ir a esse lugar. 254 00:22:41,965 --> 00:22:43,134 Quem �? 255 00:22:54,690 --> 00:22:56,192 � voce! Entre! 256 00:22:58,777 --> 00:22:59,613 Bom dia, Biva. 257 00:23:00,281 --> 00:23:01,448 - Sonia. - Sim? 258 00:23:02,408 --> 00:23:04,327 Sonia, aqui est� o meu amigo Sacha. 259 00:23:06,622 --> 00:23:07,581 Ele � novo por aqui. 260 00:23:09,500 --> 00:23:10,751 Fa�a ele se divertir. 261 00:23:26,815 --> 00:23:28,816 Tem certeza que � por aqui, barao? 262 00:23:28,942 --> 00:23:31,778 Com certeza! Lembro-me bem daquela �poca. 263 00:23:31,820 --> 00:23:32,864 � ali na frente. 264 00:23:33,531 --> 00:23:34,823 E vamos entrar, barao? 265 00:23:35,532 --> 00:23:37,492 Entrar? Para que? 266 00:23:37,743 --> 00:23:39,829 Que ideia! Claro que nao! 267 00:23:41,331 --> 00:23:42,208 Perdoe-me, barao. 268 00:23:43,335 --> 00:23:45,837 Nao faz mal Otto, esperamos aqui fora. 269 00:24:20,006 --> 00:24:22,258 Porque nunca veio aqui? 270 00:24:23,884 --> 00:24:25,303 Trabalho demais. 271 00:24:27,013 --> 00:24:28,099 Voce gosta? 272 00:24:57,928 --> 00:24:59,346 � uma daquelas portas. 273 00:25:01,932 --> 00:25:05,311 Veremos quem entra e sai. 274 00:25:33,095 --> 00:25:34,598 Ser� que estao batendo em algu�m? 275 00:25:34,890 --> 00:25:36,642 Eles gostam de coisas estranhas. 276 00:26:04,009 --> 00:26:05,053 Duas mulheres. 277 00:26:05,637 --> 00:26:06,596 Um homem. 278 00:26:07,431 --> 00:26:09,308 Deve ser bastante potente. 279 00:26:10,517 --> 00:26:11,644 Olhe a cabe�a dele. 280 00:26:13,312 --> 00:26:14,271 � ele! 281 00:26:15,231 --> 00:26:16,815 � o homem que procuramos. 282 00:26:17,442 --> 00:26:18,360 Nao h� problema, entrem. 283 00:26:33,546 --> 00:26:35,132 Vamos buscar o material. 284 00:26:35,465 --> 00:26:37,426 Voltaremos esta noite. 285 00:26:46,061 --> 00:26:46,895 Vem c�. 286 00:26:47,479 --> 00:26:48,106 Vem. 287 00:26:49,691 --> 00:26:50,233 Anda. 288 00:26:56,992 --> 00:26:59,161 Ainda bem que as crian�as j� estao deitadas. 289 00:26:59,370 --> 00:27:00,997 Tivemos um dia extenuante. 290 00:27:02,709 --> 00:27:04,502 Olga, tem tido bastante trabalho, 291 00:27:05,294 --> 00:27:06,962 e tem piorado, uma vez que, 292 00:27:07,004 --> 00:27:09,006 as crian�as estao agora em sua responsabilidade. 293 00:27:09,006 --> 00:27:11,092 Temos de fazer algo a respeito. 294 00:27:11,176 --> 00:27:12,345 Digam boa noite a sua mae. 295 00:27:20,020 --> 00:27:22,357 Amanha de manha espero uma visita. 296 00:27:23,817 --> 00:27:27,071 Quero que prepare um pequeno almo�o especial. 297 00:27:28,323 --> 00:27:28,949 Para dois. 298 00:28:51,051 --> 00:28:53,220 L� vem ele! 299 00:28:54,428 --> 00:28:55,472 Mas nao est� sozinho. 300 00:28:56,306 --> 00:28:57,558 Est� com algu�m. 301 00:28:57,934 --> 00:28:59,019 Est� ajudando algu�m. 302 00:29:00,646 --> 00:29:02,273 Algu�m que est� embriagado. 303 00:29:04,651 --> 00:29:06,571 Livre-se do bebado, Otto. 304 00:29:06,738 --> 00:29:07,905 Sim, barao. 305 00:29:09,032 --> 00:29:11,076 E deixe o s�rvio comigo. 306 00:29:26,970 --> 00:29:27,888 Abaixe-se. 307 00:30:19,202 --> 00:30:20,912 � exatamente o que me faltava. 308 00:30:22,749 --> 00:30:23,832 � magn�fico! 309 00:30:23,915 --> 00:30:25,753 Sabia que o encontraria. 310 00:30:26,128 --> 00:30:27,839 Otto! Olha! 311 00:30:28,255 --> 00:30:30,634 Aqui est� finalmente a cabe�a, com o "nasum" perfeito, 312 00:30:31,176 --> 00:30:32,762 para o meu zumbi masculino. 313 00:31:48,189 --> 00:31:50,942 A �ltima etapa da opera�ao est� quase completa. 314 00:31:52,651 --> 00:31:54,823 Estou impaciente para ver o resultado. 315 00:31:54,948 --> 00:31:58,702 Estou certo, barao, que com todos os nossos esfor�os... 316 00:31:59,326 --> 00:32:00,286 que temos tido, 317 00:32:00,746 --> 00:32:02,496 tudo correr� bem. 318 00:32:02,956 --> 00:32:05,418 Breve, terei o s�rvio no meu laborat�rio. 319 00:32:05,667 --> 00:32:07,712 A perfei�ao ser� uma realidade. 320 00:32:09,172 --> 00:32:10,759 Sim, sem d�vida, 321 00:32:11,343 --> 00:32:15,222 a expressao "juventude servil" ter� significado. 322 00:32:15,973 --> 00:32:17,517 O meu trabalho � a continua�ao 323 00:32:17,851 --> 00:32:21,188 do trabalho inacabado do homem sobre a terra. 324 00:32:22,522 --> 00:32:24,274 O melhoramento supremo. 325 00:32:24,859 --> 00:32:26,694 Mas desta vez, custou uma vida. 326 00:32:27,362 --> 00:32:29,740 As suas maos sao milagrosas, barao. 327 00:32:30,366 --> 00:32:32,076 Estamos no limiar, Otto... 328 00:32:32,994 --> 00:32:36,416 de uma cria�ao que ir� substituir o lixo... 329 00:32:37,207 --> 00:32:40,837 que neste momento povoa o planeta. 330 00:32:42,589 --> 00:32:46,011 A sua lealdade ser� apenas para comigo. 331 00:32:46,512 --> 00:32:48,932 Eu serei o objeto de sua devo�ao. 332 00:32:52,309 --> 00:32:53,311 Escute o cora�ao. 333 00:33:38,450 --> 00:33:39,202 Entre. 334 00:33:48,880 --> 00:33:50,048 Desejava me ver, Madame? 335 00:33:56,265 --> 00:33:56,974 Sim. 336 00:34:05,693 --> 00:34:08,863 Nao tenho o h�bito de gerir meus assuntos na cama, meu jovem. 337 00:34:10,280 --> 00:34:12,617 No entanto, esta manha, quando me levantei, 338 00:34:12,617 --> 00:34:14,495 nao me senti bem, e voltei a deitar. 339 00:34:18,416 --> 00:34:20,670 Falei de voce ao meu marido. 340 00:34:21,629 --> 00:34:26,177 E pensamos que o seu comportamento em nossa propriedade � repulsivo. 341 00:34:27,636 --> 00:34:29,055 Voce comporta-se como um animal. 342 00:34:30,516 --> 00:34:34,022 E pensamos seriamente em despedi-lo. 343 00:34:37,150 --> 00:34:39,652 Apenas vim para me despedir e recolher o meu pagamento. 344 00:34:40,153 --> 00:34:41,612 De qualquer forma, devo partir. 345 00:34:41,821 --> 00:34:42,488 Partir? 346 00:34:43,823 --> 00:34:45,910 Tao subitamente? 347 00:34:46,953 --> 00:34:51,333 Ontem parecia estar gostando de trabalhar aqui. 348 00:34:52,334 --> 00:34:54,461 O que houve? � por causa daquela garota com quem estava? 349 00:34:55,172 --> 00:34:56,507 � a sua amada? 350 00:34:56,673 --> 00:34:58,258 Nao, � apenas uma boa mo�a. 351 00:34:58,343 --> 00:34:59,719 Entao, por que? 352 00:34:59,761 --> 00:35:02,430 Se soubesse que iria causar tantos problemas, 353 00:35:02,472 --> 00:35:04,264 nao teria perdido o meu tempo 354 00:35:04,641 --> 00:35:07,853 oferecendo-lhe uma oportunidade de se redimir, 355 00:35:07,979 --> 00:35:09,815 dando-lhe um trabalho dentro desta casa. 356 00:35:10,690 --> 00:35:11,900 Lamento, � por causa do meu amigo. 357 00:35:11,984 --> 00:35:14,194 O seu amigo? Voce disse a ele que viria aqui, 358 00:35:14,278 --> 00:35:17,949 e contaram-lhe coisas absurdas a meu respeito. 359 00:35:18,200 --> 00:35:22,705 Nunca pensei que estes idiotas se metessem na minha vida. 360 00:35:22,998 --> 00:35:24,040 Voce nao entende, 361 00:35:24,082 --> 00:35:25,125 aconteceu ontem a noite. 362 00:35:27,003 --> 00:35:27,796 Estou ouvindo. 363 00:35:28,796 --> 00:35:31,883 Estava com o meu amigo, estivemos bebendo. Quando volt�vamos para casa, 364 00:35:32,384 --> 00:35:34,344 algu�m me agrediu, 365 00:35:34,595 --> 00:35:37,474 arrastaram o meu amigo para os arbustos e cortaram-lhe a cabe�a. 366 00:35:39,018 --> 00:35:39,894 Foi um pesadelo. 367 00:35:40,019 --> 00:35:40,894 Nao, nao foi um pesadelo. 368 00:35:40,894 --> 00:35:43,941 Quando acordei, encontrei-o decapitado. 369 00:35:44,399 --> 00:35:46,026 Enterrei-o perto da estrada. 370 00:35:46,736 --> 00:35:48,321 E porque nao o mataram tamb�m? 371 00:35:48,613 --> 00:35:49,489 Nao sei. 372 00:35:51,242 --> 00:35:53,077 � uma hist�ria muito estranha. 373 00:35:53,869 --> 00:35:55,412 Disse a algu�m que vinha aqui? 374 00:35:56,247 --> 00:35:56,830 Nao. 375 00:35:56,830 --> 00:35:57,457 �timo. 376 00:35:58,041 --> 00:35:58,875 Aqui est� em seguran�a, 377 00:35:59,334 --> 00:36:00,878 nao h� ningu�m para espi�-lo... 378 00:36:02,756 --> 00:36:04,967 ningu�m sabe o que se passa dentro desta casa. 379 00:36:07,344 --> 00:36:09,682 E com assassinos a solta, 380 00:36:09,764 --> 00:36:11,808 vou precisar de prote�ao. 381 00:36:13,435 --> 00:36:16,314 Estou certa que se estivesse s�brio ontem a noite, 382 00:36:16,439 --> 00:36:18,817 teria conseguido ajudar o seu amigo. 383 00:36:19,359 --> 00:36:22,187 Voce parece forte. 384 00:36:26,951 --> 00:36:27,828 Voce � forte. 385 00:36:28,162 --> 00:36:28,997 Sim, Madame. 386 00:36:35,297 --> 00:36:36,340 E � muito bonito. 387 00:36:36,590 --> 00:36:37,341 Sim, Madame. 388 00:36:42,472 --> 00:36:44,516 O meu marido nao me ama. 389 00:36:44,808 --> 00:36:46,143 Casou apenas com meu nome. 390 00:36:48,103 --> 00:36:50,105 Pelos filhos, pela propriedade. 391 00:36:53,485 --> 00:36:57,532 De vez em quando preciso de algu�m. 392 00:37:00,703 --> 00:37:01,913 Sinto-me sozinha. 393 00:37:03,622 --> 00:37:07,002 Ainda bem que nao lhe fizeram mal. 394 00:37:08,129 --> 00:37:09,546 Quer que comece a trabalhar imediatamente? 395 00:37:11,885 --> 00:37:12,801 Sim. 396 00:37:38,333 --> 00:37:39,501 Magn�fico. 397 00:37:40,044 --> 00:37:41,878 Tivemos muita sorte 398 00:37:42,128 --> 00:37:43,880 em encontrar um tronco tao perfeito e intacto. 399 00:37:46,175 --> 00:37:48,262 A incisao � soberba. 400 00:37:49,179 --> 00:37:50,472 Nenhum sinal de contusao. 401 00:37:52,851 --> 00:37:53,693 Voce est� pronto? 402 00:37:56,982 --> 00:38:00,444 Vou direito ao seu sistema digestivo. 403 00:40:16,238 --> 00:40:17,366 Separamos. 404 00:40:25,040 --> 00:40:26,376 Abrimos. 405 00:40:34,469 --> 00:40:35,595 Os rins. 406 00:40:38,849 --> 00:40:40,142 A ves�cula biliar. 407 00:40:47,359 --> 00:40:48,403 O f�gado. 408 00:41:42,261 --> 00:41:43,346 Not�vel. 409 00:41:46,850 --> 00:41:48,895 Depois do que passou ontem a noite. 410 00:42:30,907 --> 00:42:32,991 Quais serao as minhas outras tarefas nesta casa? 411 00:42:35,328 --> 00:42:37,956 A Olga ocupa-se das crian�as. 412 00:42:39,000 --> 00:42:41,210 Pode servir o jantar. 413 00:42:41,626 --> 00:42:42,295 De acordo. 414 00:42:43,837 --> 00:42:48,804 Ali�s, temos no castelo as mais modernas instala�oes de �gua canalizada. 415 00:42:49,846 --> 00:42:54,018 Quero que aproveite isso todos os dias. 416 00:42:55,980 --> 00:42:56,897 Est� entendendo? 417 00:42:57,647 --> 00:42:58,440 Sim, Madame. 418 00:43:18,548 --> 00:43:19,216 Otto! 419 00:43:22,472 --> 00:43:23,430 Incline a mesa. 420 00:43:32,274 --> 00:43:34,694 Em breve, Vou te dar vida. Ir� gostar. 421 00:43:38,365 --> 00:43:41,453 Porque est� olhando para mim? Nojento! Vire-se para l�! 422 00:43:47,293 --> 00:43:50,046 O meu macho zumbi est� quase pronto. 423 00:43:50,588 --> 00:43:53,091 S� falta o sangue. Talvez esta noite. 424 00:43:55,095 --> 00:43:57,806 Breve, me dar� crian�as. 425 00:43:58,307 --> 00:43:59,850 As crian�as que desejo. 426 00:44:43,154 --> 00:44:44,029 Otto! 427 00:44:48,786 --> 00:44:49,578 Fa�a-me descer. 428 00:45:15,902 --> 00:45:17,488 Para conhecer a morte, Otto, 429 00:45:18,906 --> 00:45:22,494 tem de introduzir a vida na ves�cula. 430 00:45:33,926 --> 00:45:35,636 Pergunto-me se seu pai est� em casa. 431 00:45:36,344 --> 00:45:37,470 Por que nao vao ver? 432 00:45:42,353 --> 00:45:43,813 Quer ir para o castelo? 433 00:46:07,758 --> 00:46:10,805 Ainda bem que te encontrei, procurei por todo canto. 434 00:46:11,054 --> 00:46:12,598 Sabe que estou sempre aqui. 435 00:46:12,657 --> 00:46:16,938 Nao est� sempre aqui, pode estar no laborat�rio, ou mesmo na rua. 436 00:46:17,689 --> 00:46:20,984 Quero falar com voce. 437 00:46:20,984 --> 00:46:21,818 Sobre o que? 438 00:46:22,278 --> 00:46:24,739 Temos um novo empregado no castelo, 439 00:46:24,739 --> 00:46:26,450 e nao queria que se assustasse. 440 00:46:26,492 --> 00:46:27,534 O que quer dizer? 441 00:46:28,159 --> 00:46:30,454 Anda muito ocupado, as crian�as j� nao vao � escola, 442 00:46:30,496 --> 00:46:35,502 a Olga tem muito para fazer, entao procurei algu�m. 443 00:46:36,003 --> 00:46:38,505 E como encontrou uma mo�a assim tao depressa? 444 00:46:38,714 --> 00:46:41,885 Nao � uma mulher, � um homem. 445 00:46:43,094 --> 00:46:44,847 Um homem? Porque nao uma mulher? 446 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 Conhece as mo�as daqui. 447 00:46:47,600 --> 00:46:48,768 Sao lixo. 448 00:46:48,768 --> 00:46:53,568 S� me querem roubar as joias, experimentar os meus vestidos. 449 00:46:55,111 --> 00:46:56,445 Entao, contratei um homem. 450 00:46:57,738 --> 00:47:00,366 Katrin, fizemos um acordo 451 00:47:00,366 --> 00:47:02,243 que nenhum homem trabalharia no castelo, 452 00:47:02,243 --> 00:47:03,411 para nao perturbar meu trabalho. 453 00:47:04,036 --> 00:47:05,288 Ele nao ir� perturbar. 454 00:47:06,332 --> 00:47:07,917 J� o vi trabalhar, 455 00:47:08,543 --> 00:47:10,839 e vou mante-lo ocupado. 456 00:47:11,255 --> 00:47:13,757 - Espero que sim. - Pode ter certeza. 457 00:47:32,657 --> 00:47:33,700 Onde est� seu marido? 458 00:47:35,286 --> 00:47:37,579 Trabalhando. � bastante duro. 459 00:47:38,455 --> 00:47:39,832 � um homem muito inteligente. 460 00:47:40,291 --> 00:47:41,626 Vai ve-lo esta noite, no jantar. 461 00:47:43,087 --> 00:47:44,756 Ele nao se importa comigo por aqui? 462 00:47:44,798 --> 00:47:47,384 Podia-me causar bastante problema... 463 00:47:47,802 --> 00:47:48,801 E por que? 464 00:47:49,469 --> 00:47:51,888 Ele tem o seu trabalho e eu tenho a minha privacidade. 465 00:47:52,473 --> 00:47:53,891 Temos dois filhos, 466 00:47:54,517 --> 00:47:57,353 que j� conhece desde a primeira vez que nos vimos. 467 00:47:59,691 --> 00:48:00,900 Acha que sao bonitos? 468 00:48:02,611 --> 00:48:03,362 Sim. 469 00:48:04,614 --> 00:48:06,741 S� estamos juntos por causa deles. 470 00:48:08,827 --> 00:48:10,370 Para educ�-los convenientemente. 471 00:48:26,515 --> 00:48:28,101 Nunca ningu�m se aproximou tanto como eu 472 00:48:28,351 --> 00:48:32,273 da compreensao dos mist�rios da vida. 473 00:48:32,732 --> 00:48:34,107 Cometi poucos erros, 474 00:48:34,150 --> 00:48:35,652 e aprendi com cada um deles. 475 00:48:42,744 --> 00:48:47,040 Assegure-se que os eletrodos estao colocados precisamente... 476 00:48:48,167 --> 00:48:50,085 no ponto de energia cr�tico. 477 00:48:51,171 --> 00:48:52,297 Ligue a eletricidade. 478 00:48:52,381 --> 00:48:53,298 Sim, barao. 479 00:48:58,181 --> 00:49:00,600 Agarre-o. Uma mao na regiao cerebral. 480 00:49:14,910 --> 00:49:16,035 Estao mexendo-se, Otto! 481 00:49:16,495 --> 00:49:17,746 Corte a energia. 482 00:49:19,414 --> 00:49:20,499 Des�a-os. 483 00:49:32,224 --> 00:49:35,352 Otto, � incr�vel o que temos diante de n�s. 484 00:49:35,518 --> 00:49:36,477 De fato, barao. 485 00:49:37,019 --> 00:49:38,146 Vamos ver se conseguem se mexer. 486 00:49:40,942 --> 00:49:41,859 Bra�o. 487 00:49:51,998 --> 00:49:52,874 Bra�o. 488 00:49:59,340 --> 00:50:00,174 Cabe�a. 489 00:50:04,095 --> 00:50:04,888 Cabe�a. 490 00:50:06,765 --> 00:50:08,267 Que naturalidade! 491 00:50:08,852 --> 00:50:11,062 Os reflexos funcionam perfeitamente. 492 00:50:11,939 --> 00:50:12,856 Soberbo. 493 00:50:13,565 --> 00:50:16,401 Ultrapassa as minhas expectativas. 494 00:50:16,401 --> 00:50:18,239 Estou tao contente pelo senhor, barao. 495 00:50:18,279 --> 00:50:19,656 Estou realizado. 496 00:50:20,074 --> 00:50:23,453 Ainda nao. Falta uma coisa. 497 00:50:23,871 --> 00:50:26,832 A concep�ao e as crian�as. 498 00:50:27,374 --> 00:50:32,087 Se ao menos houvesse uma forma de reduzir o per�odo de gesta�ao. 499 00:50:32,297 --> 00:50:34,299 Como esperar nove meses, 500 00:50:34,383 --> 00:50:36,844 antes de ter a primeira crian�a? 501 00:50:37,304 --> 00:50:38,054 Mas tenho de esperar. 502 00:50:38,679 --> 00:50:42,185 H� coisas que a ciencia ainda nao consegue alterar. 503 00:50:42,685 --> 00:50:45,480 A honra que me d�, em partilhar o seu sucesso, 504 00:50:45,856 --> 00:50:47,650 � mais do que mere�o, barao. 505 00:50:48,608 --> 00:50:50,446 Vou lev�-los para o jantar. 506 00:51:15,225 --> 00:51:17,271 O barao aprova o novo empregado? 507 00:51:19,148 --> 00:51:22,526 Nao � a �nica a fazer apresenta�oes esta noite, minha querida... 508 00:51:23,652 --> 00:51:25,613 - Otto! - Sim, barao. 509 00:51:28,158 --> 00:51:30,244 Traga meus convidados para a mesa. 510 00:51:30,244 --> 00:51:31,079 Sim, barao. 511 00:52:32,238 --> 00:52:34,324 Um belo casal, barao. 512 00:52:36,828 --> 00:52:39,079 Eles estao me ajudando, no laborat�rio. 513 00:52:39,831 --> 00:52:42,458 Dois casos m�dicos interessantes. 514 00:52:43,753 --> 00:52:44,921 Nota-se... 515 00:52:48,050 --> 00:52:49,802 Se soubesse que era tao generoso 516 00:52:49,844 --> 00:52:52,514 ao contratar casais, nao teria sido tao modesta 517 00:52:52,514 --> 00:52:54,265 na minha pr�pria aquisi�ao. 518 00:53:12,580 --> 00:53:13,665 Obrigado, Nicolas. 519 00:53:26,682 --> 00:53:27,767 � da cidade? 520 00:53:33,605 --> 00:53:34,524 Entendo. 521 00:53:37,820 --> 00:53:40,240 Foram v�timas de algum acidente, barao? 522 00:53:40,490 --> 00:53:41,283 Nao exatamente. 523 00:53:48,334 --> 00:53:50,211 Nao, eles nao podem comer. 524 00:53:50,503 --> 00:53:52,422 Ainda nao estao prontos a comer comida s�lida. 525 00:54:07,857 --> 00:54:08,984 Continue. 526 00:54:12,740 --> 00:54:15,618 O seu novo empregado � estranho, minha querida. 527 00:54:16,368 --> 00:54:18,496 Especialmente no que diz respeito aos meus convidados. 528 00:54:57,085 --> 00:54:58,503 O que aconteceu l� embaixo? 529 00:55:01,592 --> 00:55:03,843 Conhece aquelas duas pessoas? 530 00:55:05,640 --> 00:55:07,015 Nao conhe�o a mo�a. 531 00:55:07,599 --> 00:55:09,684 O rapaz, � o meu amigo. 532 00:55:10,435 --> 00:55:12,063 O que foi morto, na outra noite. 533 00:55:12,105 --> 00:55:13,982 Achei que havia sido um pesadelo. 534 00:55:14,942 --> 00:55:16,317 Quer falar com ele? 535 00:55:16,819 --> 00:55:17,819 Afinal de contas, 536 00:55:18,236 --> 00:55:20,238 nao somos assim tao exigentes com o pessoal. 537 00:55:25,954 --> 00:55:26,623 Nao era... 538 00:55:28,083 --> 00:55:29,458 exatamente ele. 539 00:55:30,628 --> 00:55:32,505 Agora est� dizendo bobagens. 540 00:55:32,963 --> 00:55:35,591 O que quer dizer com "nao era exatamente ele" ? 541 00:55:36,259 --> 00:55:38,928 Ele nao era tao alto. �ramos do mesmo tamanho. 542 00:55:39,764 --> 00:55:43,436 � a sua cabe�a, mas nao � o seu corpo. Viu como era alto? 543 00:55:44,061 --> 00:55:45,896 Ele era realmente muito alto. 544 00:55:47,272 --> 00:55:49,067 Em que � que seu marido trabalha? 545 00:55:49,274 --> 00:55:52,070 � um cientista. Passa a maior parte do tempo no laborat�rio. 546 00:55:52,487 --> 00:55:56,409 Nao sei exatamente. Vivemos vidas bastante separadas. 547 00:55:57,286 --> 00:55:58,745 Mas deveria saber... 548 00:55:59,496 --> 00:56:02,334 Jantam juntos todas as noites. Devem falar... 549 00:56:02,667 --> 00:56:04,795 Uma palavra aqui, outra ali. 550 00:56:07,298 --> 00:56:09,300 Tem a ver com eletricidade. 551 00:56:10,301 --> 00:56:11,469 Onde � que ele trabalha? 552 00:56:11,595 --> 00:56:13,638 No seu laborat�rio, na outra ala do castelo. 553 00:56:14,514 --> 00:56:15,892 Ningu�m pode ir l�. 554 00:56:16,017 --> 00:56:18,396 Construiu-o h� alguns anos, para poder trabalhar tranquilamente. 555 00:56:18,895 --> 00:56:20,398 Apenas ele e o seu assistente... 556 00:56:20,899 --> 00:56:24,111 sabe, aquela estranha criatura que anda sempre com ele, 557 00:56:25,029 --> 00:56:26,822 podem entrar. 558 00:56:26,989 --> 00:56:28,533 Tenho de ver esse laborat�rio 559 00:56:28,533 --> 00:56:30,285 para descobrir o que aconteceu com meu amigo. 560 00:56:30,535 --> 00:56:31,495 Voce nao pode ir l�. 561 00:56:32,413 --> 00:56:33,164 � imposs�vel. 562 00:56:33,915 --> 00:56:35,333 Esque�a seu amigo. 563 00:56:36,335 --> 00:56:37,879 Viu o que aconteceu esta noite. 564 00:56:38,335 --> 00:56:39,588 Nao posso esquecer. 565 00:56:40,213 --> 00:56:41,089 Mas deve. 566 00:56:43,343 --> 00:56:46,055 Nao pode andar a vontade pelo castelo. 567 00:56:48,724 --> 00:56:50,645 Al�m disso, temos coisas melhores para fazer... 568 01:00:44,602 --> 01:00:47,481 Por que estarao tao interessados no novo empregado da minha mulher? 569 01:00:47,605 --> 01:00:49,650 Deve ter qualquer caracter�stica que os atrai. 570 01:00:50,025 --> 01:00:51,652 A cara dele me parece familiar, barao. 571 01:00:51,820 --> 01:00:53,863 Isso � normal! Sao todos iguais. 572 01:00:54,238 --> 01:00:55,949 Exceto o meu s�rvio. 573 01:00:56,241 --> 01:00:58,662 Nao h� outro como ele. 574 01:00:58,828 --> 01:01:00,413 Ele � �nico, barao. 575 01:01:01,039 --> 01:01:05,962 Sempre procurei os ideais nobres e objetos da antiguidade. 576 01:01:07,254 --> 01:01:09,299 A minha irma e eu somos muito parecidos. 577 01:01:09,549 --> 01:01:13,929 Mas ela, por vezes, gosta de meter o nariz na sarjeta. 578 01:02:46,963 --> 01:02:48,422 Ele est� l� fechado? 579 01:02:52,177 --> 01:02:53,954 Vao acabar me culpando, por n�s dois. 580 01:03:05,695 --> 01:03:07,489 Tem de me ajudar a entrar no laborat�rio. 581 01:04:50,117 --> 01:04:52,118 O que voce faz aqui? 582 01:04:52,328 --> 01:04:54,372 A minha mulher nao lhe disse que nao podia entrar aqui? 583 01:04:54,372 --> 01:04:55,414 Nao, nao me disse nada. 584 01:04:55,540 --> 01:04:57,458 Ningu�m pode andar por aqui. 585 01:04:57,709 --> 01:04:59,460 Se voltar a apanh�-lo, 586 01:04:59,545 --> 01:05:01,296 nao durar� muito tempo aqui. 587 01:05:01,921 --> 01:05:03,549 Tamb�m nao pretendia ficar. 588 01:05:03,633 --> 01:05:05,219 Por que? Tem saudades da vida do campo? 589 01:05:05,343 --> 01:05:06,304 Talvez. 590 01:05:06,637 --> 01:05:08,264 Talvez seja l� que voce perten�a! 591 01:05:53,569 --> 01:05:55,613 - Otto, onde est�? - Aqui, barao! 592 01:05:58,410 --> 01:05:59,245 Venha c�. 593 01:05:59,411 --> 01:06:01,538 - O que � isto? - Nao sei, barao. 594 01:06:01,621 --> 01:06:03,790 - Foi voce que deixou cair? - Nao, barao! Nao! 595 01:06:05,418 --> 01:06:07,003 Nao caiu sozinho! 596 01:06:07,211 --> 01:06:08,421 Nao sei, barao, 597 01:06:08,923 --> 01:06:10,549 mas j� vou limpar. 598 01:06:18,601 --> 01:06:20,854 Nao posso ir por ali. Viram-me e tive de voltar. 599 01:06:21,438 --> 01:06:22,939 Nao h� outro acesso? 600 01:06:24,609 --> 01:06:25,443 Vamos logo. 601 01:06:38,459 --> 01:06:43,048 A comunidade m�dica adorava se beneficiar de minhas descobertas. 602 01:06:43,799 --> 01:06:47,511 E as chamar de: "Um grande passo para a medicina". 603 01:06:48,055 --> 01:06:48,847 Mas nao podem. 604 01:06:49,473 --> 01:06:51,726 � um grande passo para mim! 605 01:06:52,643 --> 01:06:54,939 Finalmente a sua beleza vai ser apreciada. 606 01:06:59,861 --> 01:07:00,612 Des�a-a. 607 01:07:07,497 --> 01:07:08,749 Des�a-o tamb�m. 608 01:07:12,502 --> 01:07:16,047 O c�rebro controla este corpo belo e poderoso. 609 01:07:16,882 --> 01:07:20,761 Este � o maior momento hist�rico desde Adao e Eva. 610 01:07:23,098 --> 01:07:24,017 Olhe para os seus olhos. 611 01:07:24,685 --> 01:07:27,062 Ele contempla a mulher perfeita. 612 01:07:28,105 --> 01:07:31,025 Nunca viu uma mulher tao bela. 613 01:07:32,027 --> 01:07:34,238 Vamos. Junte-os. 614 01:07:39,410 --> 01:07:40,327 Beije-o. 615 01:07:46,503 --> 01:07:47,420 Beije-o! 616 01:08:03,149 --> 01:08:04,441 O que est� esperando? 617 01:08:04,650 --> 01:08:05,692 Ela � sua! 618 01:08:05,776 --> 01:08:06,652 Toque-a! 619 01:08:08,072 --> 01:08:08,780 Beije-o! 620 01:08:16,582 --> 01:08:17,542 Ser� poss�vel? 621 01:08:18,751 --> 01:08:20,629 Ser� que falhamos? 622 01:08:21,380 --> 01:08:23,090 Algu�m mexeu neles. 623 01:08:23,256 --> 01:08:24,842 Algu�m entrou no laborat�rio. 624 01:08:25,968 --> 01:08:26,719 Beije-o! 625 01:08:31,599 --> 01:08:33,435 Otto! Nao pode ser verdade! 626 01:08:34,186 --> 01:08:35,981 Algu�m estragou o nosso trabalho. 627 01:08:38,900 --> 01:08:40,111 O que est� esperando? 628 01:08:40,320 --> 01:08:41,362 Beije-o! 629 01:08:45,618 --> 01:08:46,577 Nao funciona. 630 01:08:46,912 --> 01:08:47,829 Recolha-os! 631 01:08:54,629 --> 01:08:57,632 Vista-os. Prepare-os para partir. 632 01:09:05,643 --> 01:09:06,352 Acorde! 633 01:09:06,560 --> 01:09:07,562 Ande, acorde! 634 01:09:08,145 --> 01:09:10,608 O que... O que est� fazendo aqui? 635 01:09:11,233 --> 01:09:12,944 Estive observando o trabalho do seu marido. 636 01:09:13,027 --> 01:09:13,695 Que trabalho? 637 01:09:14,321 --> 01:09:16,365 Aquele laborat�rio � um matadouro. 638 01:09:16,657 --> 01:09:17,908 Como entrou l�? 639 01:09:18,033 --> 01:09:20,746 As crian�as. Mostraram-me um caminho. 640 01:09:21,829 --> 01:09:22,830 Como se atreve? 641 01:09:24,332 --> 01:09:26,417 Como se atreve a acordar-me, 642 01:09:26,417 --> 01:09:28,213 sabendo que sofro de ins�nia! 643 01:09:29,339 --> 01:09:31,591 E como se atreve a espionar o barao? 644 01:09:31,676 --> 01:09:36,431 Desde quando os empregados tomam tais liberdades? 645 01:09:37,266 --> 01:09:39,769 Seu marido tem o meu amigo e uma mulher dentro do laborat�rio 646 01:09:39,769 --> 01:09:41,520 e faz experiencias neles. 647 01:09:42,063 --> 01:09:44,858 A garota est� inconsciente e o meu amigo tao fraco que mal se pode mexer. 648 01:09:45,568 --> 01:09:48,321 O barao estudou medicina, 649 01:09:48,363 --> 01:09:51,156 e provavelmente eles estao doentes 650 01:09:51,366 --> 01:09:52,577 e necessitam da ajuda dele... 651 01:09:53,077 --> 01:09:57,249 Por vezes, quando o barao encontra pessoas interessantes 652 01:09:57,582 --> 01:10:00,169 que estao doentes, ajuda-os, como fez com o seu assistente. 653 01:10:00,377 --> 01:10:02,213 Aquele homem deve-lhe a vida. 654 01:10:02,380 --> 01:10:04,966 Certo, pensei que voce nao sabia de nada, 655 01:10:05,009 --> 01:10:06,219 e vim avisar-lhe, para poder fugir. 656 01:10:07,595 --> 01:10:10,682 Fugir? Fugir de que? 657 01:10:11,100 --> 01:10:14,270 Esta � a minha vida! A minha casa! Nao sou uma prisioneira. 658 01:10:14,603 --> 01:10:17,024 Nao interfira no trabalho do barao. 659 01:10:20,694 --> 01:10:22,489 Por favor, nao interfira. 660 01:10:22,906 --> 01:10:24,867 Ainda que te pare�a estranho 661 01:10:24,908 --> 01:10:27,286 faz tudo parte dos planos dele. 662 01:10:27,702 --> 01:10:29,707 Ele sabe o que faz. 663 01:10:29,707 --> 01:10:30,999 Eu tamb�m. 664 01:10:31,124 --> 01:10:32,835 E nao o deixarei continuar. 665 01:10:33,710 --> 01:10:35,588 Como ousa falar assim? 666 01:10:35,629 --> 01:10:37,507 Nao deixar� continuar o que? 667 01:10:37,549 --> 01:10:39,719 Como ousa contradizer-me? 668 01:10:39,719 --> 01:10:44,641 Quem � voce? Voce nao � nada! � insignificante! 669 01:10:44,641 --> 01:10:45,517 Sua puta! 670 01:10:51,733 --> 01:10:52,776 Campones! 671 01:10:55,363 --> 01:10:57,866 Como ousa abandonar-me? 672 01:10:59,660 --> 01:11:01,371 - Algo saiu errado. - Mas o que? 673 01:11:01,871 --> 01:11:03,748 Talvez a mistura de sangue fosse ruim. 674 01:11:03,748 --> 01:11:05,835 Voce era o �nico que sabia. 675 01:11:07,169 --> 01:11:09,589 Algu�m pode ter entrado no laborat�rio. 676 01:11:09,755 --> 01:11:10,673 Mas quem, barao? 677 01:11:11,966 --> 01:11:12,886 As crian�as? 678 01:11:12,886 --> 01:11:13,760 Elas nao se atreveriam. 679 01:11:14,386 --> 01:11:15,221 Minha irma. 680 01:11:15,764 --> 01:11:18,767 A minha irma, ela sempre teve inveja de mim. Sempre! 681 01:11:20,101 --> 01:11:21,270 Falhamos. 682 01:11:21,270 --> 01:11:23,648 Uma femea s�rvia soberba... 683 01:11:23,648 --> 01:11:25,566 Qualquer um a desejaria. Qualquer um! 684 01:11:26,276 --> 01:11:29,698 Talvez a cabe�a daquela criatura nao valha nada. 685 01:11:30,281 --> 01:11:32,076 O seu nariz perfeito! 686 01:11:32,411 --> 01:11:33,995 O seu nariz perfeito! 687 01:11:33,995 --> 01:11:36,622 Se fosse o c�rebro perfeito, o resultado era melhor. 688 01:11:36,622 --> 01:11:37,916 E n�s falhamos! 689 01:11:38,791 --> 01:11:40,043 Mas temos de tentar novamente. 690 01:11:40,210 --> 01:11:41,879 Otto, temos de tentar novamente! 691 01:11:42,338 --> 01:11:44,340 Vou provar que tenho razao! 692 01:11:44,423 --> 01:11:45,633 E farei isso j�! 693 01:11:50,181 --> 01:11:51,558 Tem de me ajudar, Erik. 694 01:11:52,602 --> 01:11:54,312 Algu�m anda me espionando. 695 01:11:54,645 --> 01:11:55,938 Algu�m entrou no meu laborat�rio, 696 01:11:55,938 --> 01:11:57,482 e falou com as minhas cobaias. 697 01:11:57,941 --> 01:11:59,277 E eu nao gosto disso. 698 01:12:00,276 --> 01:12:03,948 Sabe de algu�m que pudesse ter entrado l� e pego alguma coisa? 699 01:12:05,534 --> 01:12:06,326 Nao. 700 01:12:06,660 --> 01:12:08,955 E o novo empregado? 701 01:12:09,247 --> 01:12:11,167 Ser� que podia ter entrado e tirado alguma coisa? 702 01:12:11,459 --> 01:12:12,251 Nao. 703 01:12:12,459 --> 01:12:15,046 Mas algu�m entrou. 704 01:12:15,046 --> 01:12:16,088 Faltam coisas. 705 01:12:16,546 --> 01:12:17,716 Tem de me ajudar. 706 01:12:17,840 --> 01:12:19,717 Por favor, ajude-me. 707 01:12:19,967 --> 01:12:21,637 � muito importante para mim. 708 01:13:33,101 --> 01:13:33,978 Eu sei que � voce. 709 01:13:35,395 --> 01:13:36,899 Mas nao sei como fizeram isto. 710 01:13:38,400 --> 01:13:39,442 A culpa � minha. 711 01:13:39,985 --> 01:13:42,237 Se nao o tivesse levado e nao me tivesse me embriagado, 712 01:13:42,405 --> 01:13:43,280 poderia te-lo ajudado. 713 01:13:47,076 --> 01:13:47,952 Ele � louco. 714 01:13:48,744 --> 01:13:50,330 As minhas experiencias foram perturbadas. 715 01:13:50,455 --> 01:13:52,709 E voce era a �nica que sabia. 716 01:13:53,167 --> 01:13:55,795 Pensava que s� se interessava em sexo. 717 01:13:56,963 --> 01:13:59,759 Pensa que nao sei de voce e de seu empregado? 718 01:14:00,260 --> 01:14:01,512 Eu os vi. 719 01:14:03,097 --> 01:14:04,933 Sao os bons m�todos de papai. 720 01:14:05,015 --> 01:14:06,016 Cale-se! 721 01:14:06,476 --> 01:14:08,104 Sua man�aca sexual! 722 01:14:08,980 --> 01:14:10,357 Entrou no laborat�rio? 723 01:14:14,986 --> 01:14:16,112 Por que tenho que lhe dizer alguma coisa? 724 01:14:16,196 --> 01:14:18,365 Porque fiz tudo por voce. 725 01:14:18,491 --> 01:14:20,701 Dei tudo o que queria. 726 01:14:20,911 --> 01:14:23,664 Nunca interferi em sua vida sexualmente depravada. 727 01:14:23,998 --> 01:14:25,857 Nem na de seu amigo, nao? 728 01:14:26,793 --> 01:14:29,046 Se eu te disser, o que me dar� em troca? 729 01:14:29,839 --> 01:14:30,465 Agora. 730 01:14:31,008 --> 01:14:31,799 O que quer? 731 01:14:32,801 --> 01:14:35,513 H� uma coisa muito interessante no seu laborat�rio. 732 01:14:36,305 --> 01:14:36,972 O que? 733 01:14:38,516 --> 01:14:39,475 O seu convidado. 734 01:14:41,228 --> 01:14:43,105 - Ele nao te obedece? - Sim. 735 01:14:44,022 --> 01:14:44,982 E a mim? 736 01:14:45,650 --> 01:14:47,152 S� se eu lhe disser. 737 01:14:47,570 --> 01:14:50,656 Entao... diga-lhe que venha aqui. 738 01:14:51,157 --> 01:14:52,074 Sozinho. 739 01:14:53,827 --> 01:14:54,952 Diga-me o que voce sabe. 740 01:14:59,459 --> 01:15:01,168 O meu empregado o conhece. 741 01:15:02,045 --> 01:15:03,423 E agora mesmo, 742 01:15:03,423 --> 01:15:05,049 deve estar no seu laborat�rio. 743 01:15:10,347 --> 01:15:12,183 Sei onde est� o resto do seu corpo. 744 01:15:12,975 --> 01:15:14,310 Eu mesmo o enterrei. 745 01:15:14,769 --> 01:15:17,022 Voltaremos com uma arma, e faremos com que ele volte a junt�-lo. 746 01:15:17,189 --> 01:15:18,107 Nao... 747 01:15:19,275 --> 01:15:20,443 Nao me interessa. 748 01:15:21,362 --> 01:15:22,530 J� nao importa. 749 01:15:22,864 --> 01:15:23,948 Talvez fique bem. 750 01:15:24,074 --> 01:15:25,199 Ainda � o seu c�rebro. 751 01:15:28,286 --> 01:15:29,288 Nao exatamente. 752 01:15:29,872 --> 01:15:31,332 Nunca compreendi voce. 753 01:15:31,790 --> 01:15:33,334 Respirar � sempre melhor que nao respirar. 754 01:15:34,085 --> 01:15:36,712 Nao. Quero ficar morto. 755 01:15:37,714 --> 01:15:39,092 Quanto a ela nao sei, 756 01:15:40,344 --> 01:15:41,553 mas acho que � a mesma coisa. 757 01:15:41,719 --> 01:15:43,556 Nao, vamos. 758 01:15:46,310 --> 01:15:47,101 Ande. 759 01:15:50,522 --> 01:15:53,443 Se ela pode andar, voce tamb�m pode. Vamos. 760 01:16:01,619 --> 01:16:02,579 Aonde vao? 761 01:16:02,913 --> 01:16:04,706 Vamos embora. Nao tentem nos impedir. 762 01:16:04,747 --> 01:16:05,916 Nao vao a lugar nenhum. 763 01:16:07,126 --> 01:16:09,003 Eles ficam, e voce tamb�m. 764 01:16:10,546 --> 01:16:11,298 Agarre-o! 765 01:16:13,426 --> 01:16:16,180 Ele nao vai agarrar ningu�m. Ele vem comigo. 766 01:16:16,347 --> 01:16:17,681 Fa�a o que eu digo! 767 01:16:20,227 --> 01:16:21,477 Deixe-o inconsciente! 768 01:16:22,604 --> 01:16:23,688 Fa�a qualquer coisa, Otto! 769 01:16:27,233 --> 01:16:27,943 Agarre-o! 770 01:16:33,951 --> 01:16:35,162 Levante-se, idiota! 771 01:16:35,370 --> 01:16:36,204 V� atr�s dele! 772 01:16:40,668 --> 01:16:42,169 Nao sair� daqui vivo. 773 01:16:44,673 --> 01:16:45,340 Voce � louco! 774 01:16:45,382 --> 01:16:47,009 Nao vai conseguir o que quer. 775 01:16:59,191 --> 01:17:01,777 Derrube-o, mas nao o mate. 776 01:17:02,279 --> 01:17:03,320 Nao danifique sua cabe�a. 777 01:17:03,320 --> 01:17:06,993 Preciso do c�rebro para o meu zumbi. 778 01:17:07,117 --> 01:17:09,330 Ele tem os instintos que procuro. 779 01:17:20,133 --> 01:17:22,261 Ah, finalmente nos livramos dele. 780 01:17:22,930 --> 01:17:24,389 Vai cometer um erro com este aqui. 781 01:17:24,723 --> 01:17:26,142 Mas gostava do original. 782 01:17:26,641 --> 01:17:27,393 Mudei de opiniao. 783 01:17:28,811 --> 01:17:30,688 Estou esperando a nova experiencia. 784 01:17:31,398 --> 01:17:32,984 J�, Katherine? 785 01:17:33,733 --> 01:17:34,318 Sim. 786 01:17:35,445 --> 01:17:36,988 O novo homem est� dispon�vel? 787 01:17:37,238 --> 01:17:38,740 Est� pronto. 788 01:17:39,324 --> 01:17:40,242 Venha aqui. 789 01:17:44,540 --> 01:17:46,583 Disse-lhe para fazer o que digo? 790 01:17:49,754 --> 01:17:51,339 Estou pronta a pedir-lhe o que quero. 791 01:17:56,177 --> 01:17:57,722 Espero que seja moderada. 792 01:17:58,349 --> 01:17:59,142 O que quer dizer? 793 01:17:59,474 --> 01:18:00,935 Suas feridas ainda nao estao completamente curadas. 794 01:18:01,269 --> 01:18:02,228 Eu mostrarei. 795 01:18:05,357 --> 01:18:07,818 Pode tocar aqui e aqui, 796 01:18:08,570 --> 01:18:09,779 mas aqui nao. 797 01:18:10,279 --> 01:18:11,656 Esta � muito recente. 798 01:18:14,284 --> 01:18:16,079 Devolvo-o em duas horas, 799 01:18:18,081 --> 01:18:19,917 Nao diria intocado... 800 01:18:22,295 --> 01:18:24,047 mas intacto. 801 01:18:24,714 --> 01:18:26,591 Espero que tenha sucesso. 802 01:18:27,801 --> 01:18:31,056 V� com a minha irma, e fa�a o que ela mandar. 803 01:18:32,392 --> 01:18:34,060 Est� bem assim? 804 01:18:34,812 --> 01:18:36,062 O que deseja? 805 01:18:36,229 --> 01:18:37,106 Mas, barao... 806 01:18:38,106 --> 01:18:41,276 a sua experiencia � muito preciosa para deixar o laborat�rio 807 01:18:41,319 --> 01:18:42,778 sem a sua supervisao. 808 01:18:42,778 --> 01:18:46,073 Cale-se! Otto, minha irma ajudou-me, 809 01:18:46,324 --> 01:18:48,160 e sou-lhe muito grato. 810 01:18:48,535 --> 01:18:51,082 Voce nao tinha a informa�ao que eu necessitava! 811 01:18:52,332 --> 01:18:54,502 Voce nao sabia quem tinha entrado no laborat�rio! 812 01:18:55,128 --> 01:18:56,295 No entanto, ela soube. 813 01:18:56,546 --> 01:18:58,799 Entao por que est� lamentando? 814 01:18:59,258 --> 01:19:01,343 O meu trabalho foi sabotado. 815 01:19:01,761 --> 01:19:03,846 Hoje aconteceram muitas coisas no meu laborat�rio 816 01:19:04,054 --> 01:19:07,643 para eu interferir nos prazeres da minha irma. 817 01:19:07,935 --> 01:19:10,898 Mas barao, ela vai abusar dele, 818 01:19:10,898 --> 01:19:12,315 estrag�-lo, 819 01:19:12,649 --> 01:19:13,693 destru�-lo. 820 01:19:13,859 --> 01:19:14,902 J� chega, Otto! 821 01:19:15,944 --> 01:19:18,615 Conhece bem os meus h�bitos. 822 01:19:19,616 --> 01:19:21,453 O que tem ele a ver com isso? 823 01:19:26,459 --> 01:19:27,461 Obrigado, meu irmao. 824 01:19:30,964 --> 01:19:32,256 Por que voce est� a� parado? 825 01:19:32,882 --> 01:19:34,175 V� buscar produtos qu�micos! 826 01:19:34,384 --> 01:19:36,010 Enquanto ainda est� fresco, 827 01:19:36,594 --> 01:19:39,975 � preciso desmembr�-lo, para evitar problemas. 828 01:19:40,391 --> 01:19:41,351 O que espera? 829 01:19:43,480 --> 01:19:45,440 Muito bem, eu vou l�, seu idiota. 830 01:19:45,774 --> 01:19:47,568 Venha, estou esperando! 831 01:19:52,408 --> 01:19:53,867 Amarre-o e vigie-o! 832 01:19:58,496 --> 01:19:59,373 Tire-a daqui! 833 01:20:00,416 --> 01:20:01,710 Que dia! 834 01:20:12,224 --> 01:20:14,143 Ele est� sempre me dizendo o que fazer. 835 01:20:33,959 --> 01:20:35,544 Far� o que te pedir? 836 01:20:36,671 --> 01:20:38,006 O que deseja? 837 01:20:39,257 --> 01:20:41,802 O que eu pedir, � o que quero. 838 01:21:02,368 --> 01:21:03,205 Venha para a cama. 839 01:21:03,996 --> 01:21:06,333 Tire os sapatos. 840 01:21:23,103 --> 01:21:24,647 Vai ficar assim? 841 01:21:26,525 --> 01:21:27,607 Vem c�. 842 01:21:33,367 --> 01:21:34,242 Toque-me. 843 01:21:40,542 --> 01:21:41,375 Assim nao. 844 01:21:44,837 --> 01:21:45,673 Com delicadeza. 845 01:21:48,134 --> 01:21:48,803 A�. 846 01:21:50,137 --> 01:21:50,804 Mais... 847 01:21:52,850 --> 01:21:53,641 Mais abaixo. 848 01:22:04,364 --> 01:22:05,366 De-me a sua mao. 849 01:22:07,493 --> 01:22:08,536 Toque-me. 850 01:22:11,956 --> 01:22:13,165 Aperte-me contra voce. 851 01:22:17,921 --> 01:22:20,841 Com mais for�a. 852 01:22:22,093 --> 01:22:23,137 Aperte-me. 853 01:22:25,390 --> 01:22:25,974 Com mais for�a. 854 01:22:28,309 --> 01:22:29,436 Aperte-me. 855 01:22:34,484 --> 01:22:36,361 Nao com tanta for�a! 856 01:22:37,361 --> 01:22:38,906 Pare! O que est� fazendo? 857 01:22:40,199 --> 01:22:41,368 Nao consigo respirar! 858 01:22:42,118 --> 01:22:43,162 Pare! 859 01:22:44,621 --> 01:22:45,498 Pare! 860 01:22:55,217 --> 01:22:57,930 O barao recompensou um dia de lealdade da irma, 861 01:22:57,930 --> 01:23:00,934 com duas horas juntamente com a sua cria�ao. 862 01:23:01,352 --> 01:23:02,978 Por uma vida inteira de lealdade, 863 01:23:03,937 --> 01:23:05,690 eu escolherei a minha recompensa. 864 01:23:06,649 --> 01:23:07,858 Tenho os meus direitos. 865 01:23:09,236 --> 01:23:13,031 Tenho mais direitos com a mo�a do que a baronesa com o rapaz. 866 01:23:14,743 --> 01:23:17,120 Todos os dias, o barao trabalha no laborat�rio. 867 01:23:17,538 --> 01:23:18,372 Mas eu tamb�m. 868 01:23:19,458 --> 01:23:20,666 Nunca tive um momento de prazer. 869 01:23:21,960 --> 01:23:24,421 Ele nunca acabou medicina, mas eu... 870 01:23:25,589 --> 01:23:28,717 eu aprendi com a experiencia, nao a partir de livros. 871 01:23:29,676 --> 01:23:34,142 E agora, sei o que fazer. 872 01:23:35,770 --> 01:23:36,853 Quer ver? 873 01:23:39,273 --> 01:23:40,273 Eu mostro. 874 01:24:09,018 --> 01:24:10,438 � tao linda. 875 01:24:11,105 --> 01:24:12,690 Tao maravilhosa. 876 01:24:13,107 --> 01:24:15,569 � uma criatura perfeita. 877 01:24:44,272 --> 01:24:45,731 Agora vou entrar em voce. 878 01:24:47,774 --> 01:24:48,776 Tenho de entrar. 879 01:25:08,468 --> 01:25:10,762 Ela... Ela est� arruinada! 880 01:25:16,977 --> 01:25:17,937 Nao � verdade. 881 01:25:18,897 --> 01:25:19,649 Nao. 882 01:25:19,981 --> 01:25:21,109 Nao pode ser verdade. 883 01:25:21,609 --> 01:25:23,194 O que fez? 884 01:25:24,488 --> 01:25:26,365 Destruiu a minha femea. 885 01:25:27,408 --> 01:25:29,243 P�s suas maos imundas nela! 886 01:25:29,243 --> 01:25:31,038 Fiz como o senhor, barao. 887 01:25:31,621 --> 01:25:32,664 Desgra�ado! 888 01:25:33,916 --> 01:25:37,296 Eu estudei, sabia o que estava fazendo. 889 01:25:37,505 --> 01:25:39,799 Destruiu-a, com suas maos. 890 01:25:40,632 --> 01:25:42,217 Vai pagar, 891 01:25:42,426 --> 01:25:46,515 depois de todo o trabalho que tive. 892 01:25:53,441 --> 01:25:54,817 Os seus �rgaos...todos espalhados. 893 01:25:55,025 --> 01:25:58,072 Como vou fazer para encontrar outra femea? 894 01:26:00,449 --> 01:26:03,578 Quando te tomei como aprendiz, nao sabia nada sobre medicina. 895 01:26:03,578 --> 01:26:04,997 Ensinei tudo o que sabe! 896 01:26:05,163 --> 01:26:09,960 Isto � o resultado de me meter com quem nao sabe nada de medicina. 897 01:26:13,256 --> 01:26:14,300 A culpa � sua. 898 01:26:14,676 --> 01:26:16,511 Dormiu com a minha mulher. 899 01:26:16,845 --> 01:26:19,097 Eu vi, estava gostando. 900 01:26:21,184 --> 01:26:22,811 Um campones! 901 01:26:25,272 --> 01:26:26,064 Oh, nao. 902 01:26:28,985 --> 01:26:30,069 Oh, nao. 903 01:26:31,864 --> 01:26:32,615 Katherine. 904 01:26:33,865 --> 01:26:36,243 A minha... a minha mulher. 905 01:26:38,704 --> 01:26:40,457 A mae dos meus filhos. 906 01:26:41,999 --> 01:26:44,503 Voce a matou! 907 01:26:48,092 --> 01:26:49,135 A minha irma, 908 01:26:49,218 --> 01:26:50,929 A minha querida irma. 909 01:26:51,220 --> 01:26:52,263 Voce a matou! 910 01:27:03,527 --> 01:27:04,444 Mate-o. 911 01:27:06,156 --> 01:27:07,158 Mate-o! 912 01:27:32,772 --> 01:27:34,232 Escute minhas ordens! 913 01:27:34,941 --> 01:27:36,945 Quero que o mate! 914 01:27:37,652 --> 01:27:38,570 Entende? 915 01:27:39,448 --> 01:27:40,615 Ele nao � seu amigo. 916 01:27:40,950 --> 01:27:43,161 Eu sou seu amigo, eu o criei. 917 01:27:45,455 --> 01:27:46,248 Mate-o! 918 01:27:50,878 --> 01:27:51,462 Pare! 919 01:27:55,299 --> 01:27:56,678 Obede�a-me! 920 01:27:56,971 --> 01:27:58,262 Volte para a mesa. 921 01:27:59,180 --> 01:27:59,974 Pare! 922 01:28:02,393 --> 01:28:03,310 Pare! 923 01:28:05,313 --> 01:28:06,273 Volte para tr�s. 924 01:28:07,982 --> 01:28:08,734 Para tr�s! 925 01:28:09,943 --> 01:28:11,028 Pare! 926 01:28:53,665 --> 01:28:55,334 A culpa � toda sua! 927 01:29:12,480 --> 01:29:13,647 Vai pagar, 928 01:29:14,190 --> 01:29:15,776 pelos problemas que causou! 929 01:29:32,214 --> 01:29:33,673 Ele me destruiu. 930 01:29:34,216 --> 01:29:35,969 � o fim de minhas experiencias, 931 01:29:37,595 --> 01:29:38,887 mas meu trabalho ir� perdurar. 932 01:29:41,098 --> 01:29:43,435 Eu nao vou morrer. 933 01:29:44,311 --> 01:29:46,521 O meu trabalho est� inacabado. 934 01:29:49,109 --> 01:29:50,276 Mas sei agora 935 01:29:50,318 --> 01:29:53,072 que estava no caminho certo. 936 01:29:54,323 --> 01:29:57,661 Nao tinha ningu�m, apenas um laborat�rio, 937 01:29:58,036 --> 01:29:59,538 e um sonho. 938 01:30:01,041 --> 01:30:02,043 A mulher est� morta, 939 01:30:02,918 --> 01:30:03,794 mas ele vive. 940 01:30:04,253 --> 01:30:08,216 Ele mostrar� o meu genio ao mundo inteiro. 941 01:30:09,926 --> 01:30:16,225 Na morte, h� talvez riqueza... 942 01:30:18,647 --> 01:30:19,856 e perfei�ao. 943 01:30:23,277 --> 01:30:28,116 Eu queria provar... 944 01:30:31,662 --> 01:30:32,537 que... 945 01:30:33,288 --> 01:30:39,129 era poss�vel... 946 01:30:42,967 --> 01:30:45,137 Eu dei... 947 01:30:46,597 --> 01:30:49,141 o meu melhor... 948 01:31:03,826 --> 01:31:05,788 Ele j� nao pode lhe dar mais ordens. 949 01:31:05,829 --> 01:31:07,372 Teve o que merecia. 950 01:31:08,208 --> 01:31:10,378 Des�a-me, para podermos sair daqui. 951 01:31:11,212 --> 01:31:13,674 Se te descer, o que far�? 952 01:31:14,216 --> 01:31:17,011 Levo-o a um m�dico. Um m�dico verdadeiro. 953 01:31:17,219 --> 01:31:18,804 Entao, nao posso desce-lo. 954 01:31:19,346 --> 01:31:20,891 Devo morrer. 955 01:31:21,223 --> 01:31:23,185 Por que? Ele j� est� morto. 956 01:31:23,851 --> 01:31:25,394 Sou mais parecido com ele do que com voce. 957 01:31:25,436 --> 01:31:26,813 O meu lugar � aqui. 958 01:31:27,022 --> 01:31:29,818 � terr�vel, mas o amor j� nao existe para mim. 959 01:31:30,236 --> 01:31:31,028 O que est� dizendo? 960 01:31:31,028 --> 01:31:32,405 Sou o seu melhor amigo. 961 01:31:32,862 --> 01:31:34,407 Conheceu-me antes, 962 01:31:34,448 --> 01:31:35,825 mas j� nao conhece mais. 963 01:31:36,617 --> 01:31:37,911 Devo morrer. 964 01:34:20,612 --> 01:34:31,712 Tradu�ao: Cayman [Da Este Strigoi] Revisao: Zebu 65948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.