Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,619 --> 00:03:35,996
Que tipo de m�sica � esta?
Nunca a ouvi antes.
2
00:03:36,288 --> 00:03:37,123
� gaita-de-foles.
3
00:03:38,041 --> 00:03:39,376
Tem algu�m a� atr�s?
4
00:03:40,126 --> 00:03:40,752
Saia!
5
00:03:40,920 --> 00:03:43,256
Quero ver quem dorme,
em vez de trabalhar.
6
00:03:44,800 --> 00:03:46,051
Oh, estou vendo.
7
00:03:46,510 --> 00:03:48,762
"Brincando" dentro da minha carro�a.
8
00:03:51,432 --> 00:03:52,558
Vamos!
9
00:03:54,269 --> 00:03:54,853
Em frente!
10
00:03:55,728 --> 00:03:56,688
Nao prestam para nada.
11
00:03:57,940 --> 00:03:58,565
Vamos!
12
00:04:04,115 --> 00:04:06,952
Lavou as garrafas e
os tubos de ensaio do laborat�rio?
13
00:04:06,952 --> 00:04:10,790
Sim barao,
trabalhei toda a noite.
14
00:04:10,957 --> 00:04:12,338
Gostaria de saber
por que � que ultimamente
15
00:04:12,339 --> 00:04:14,192
o laborat�rio tem estado
sempre desarrumado.
16
00:04:14,252 --> 00:04:16,421
Tenho trabalhado sem parar.
17
00:04:16,463 --> 00:04:18,967
Sabe bem como gosto de ter
tudo arrumado e brilhando.
18
00:04:18,967 --> 00:04:20,553
Como posso trabalhar
naquela bagun�a?
19
00:04:23,556 --> 00:04:26,684
Quando estudei com o
Professor Blumberg, em Fran�a,
20
00:04:27,185 --> 00:04:29,646
tive de lavar o chao durante dois anos,
21
00:04:30,063 --> 00:04:32,358
antes de poder p�r os p�s
dentro do laborat�rio.
22
00:04:32,650 --> 00:04:34,235
O senhor sabe que acredito
muito em seu trabalho.
23
00:04:34,277 --> 00:04:35,948
E trabalhamos tao arduamente juntos,
24
00:04:35,948 --> 00:04:37,533
e damos tudo por este laborat�rio,
25
00:04:37,574 --> 00:04:40,035
e sou-lhe muito agradecido.
26
00:04:40,035 --> 00:04:41,995
Eu sei, eu sei, Otto.
27
00:04:42,161 --> 00:04:43,747
Tens sido um bom assistente.
28
00:04:44,290 --> 00:04:45,916
E tem conseguido bons membros.
29
00:04:47,669 --> 00:04:50,340
Aquela "manus" (mao) � perfeita.
30
00:04:50,547 --> 00:04:51,548
Obrigado, barao.
31
00:04:52,466 --> 00:04:57,432
Agora, apenas nos falta
um "nasum" (nariz) perfeito.
32
00:04:57,974 --> 00:04:58,599
Sim!
33
00:04:58,809 --> 00:05:01,728
Algo que represente o melhor
34
00:05:02,396 --> 00:05:04,274
dos ideais s�rvios.
35
00:05:04,815 --> 00:05:06,150
O que quer dizer?
36
00:05:06,150 --> 00:05:08,569
Os ideais s�rvios?
Nunca ouvi falar disso.
37
00:05:08,569 --> 00:05:13,702
Otto, voce nao entende.
A ra�a s�rvia � descendente direta
38
00:05:13,953 --> 00:05:16,705
da gloriosa Gr�cia antiga.
39
00:05:16,831 --> 00:05:18,165
Nao sabia.
40
00:05:18,457 --> 00:05:18,999
Mas...
41
00:05:19,418 --> 00:05:21,336
onde encontrar esse tipo de nariz?
42
00:05:22,003 --> 00:05:24,423
Na cidade, Otto, na cidade.
43
00:05:25,215 --> 00:05:27,243
Lembro-me, quando estava na escola.
44
00:05:27,626 --> 00:05:30,890
A nossa governanta todos os dias
levava eu e minha irma para a escola.
45
00:05:31,016 --> 00:05:32,558
E eu via essas criaturas.
46
00:05:32,767 --> 00:05:34,184
Mas nao pod�amos brincar com elas.
47
00:05:34,393 --> 00:05:35,938
Porque �ramos superiores.
48
00:05:36,021 --> 00:05:37,730
Eles eram camponeses, trabalhadores.
49
00:05:39,442 --> 00:05:41,360
Mais de uma vez escapei,
50
00:05:41,945 --> 00:05:44,906
ficando nos campos durante horas,
observando estas criaturas.
51
00:05:45,657 --> 00:05:48,578
Agora que o nosso trabalho
finalmente chegou ao fim,
52
00:05:48,870 --> 00:05:51,373
temos uma linda femea.
53
00:05:52,250 --> 00:05:55,504
E estou certo que, entre essa gente,
54
00:05:55,546 --> 00:06:00,051
encontraremos o nosso
"nasum" (nariz) perfeito.
55
00:06:47,611 --> 00:06:48,195
Pare!
56
00:06:50,447 --> 00:06:50,989
Venham!
57
00:06:51,739 --> 00:06:52,491
Vamos.
58
00:06:53,116 --> 00:06:55,244
Vamos, crian�as, vamos.
59
00:06:55,828 --> 00:06:56,745
Oh, barao!
60
00:06:59,543 --> 00:07:01,335
Nem acredita no dia que tive!
61
00:07:01,627 --> 00:07:04,923
Tive de retirar as crian�as
daquela maldita escola.
62
00:07:05,049 --> 00:07:06,467
Mas foi voce que escolheu
a escola, querida.
63
00:07:06,467 --> 00:07:07,593
Sim, eu gostei da escola,
64
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
mas nao sabia que
aqueles pequenos vermes...
65
00:07:10,012 --> 00:07:11,348
Conte-me mais no jantar.
66
00:07:13,142 --> 00:07:13,810
No jantar?
67
00:07:16,981 --> 00:07:18,314
Vamos! Venham!
68
00:07:20,776 --> 00:07:21,944
Nunca tem tempo para n�s...
69
00:07:22,654 --> 00:07:24,655
Sempre indo para
aquele est�pido laborat�rio.
70
00:08:02,911 --> 00:08:04,039
Olhem para esta bagun�a.
71
00:08:04,998 --> 00:08:06,500
Por que deixam as coisas assim?
72
00:08:07,001 --> 00:08:10,297
J� lhes disse cem vezes.
Para que ter coisas bonitas,
73
00:08:10,339 --> 00:08:12,007
se nao tomam conta delas?
74
00:08:12,007 --> 00:08:13,049
Olha esses bonecos todos
espalhados.
75
00:08:13,342 --> 00:08:15,886
Nao est� certo, sabiam?
76
00:08:17,221 --> 00:08:20,601
Vamos, dispam-se,
e vistam a sua roupa para brincar.
77
00:08:21,226 --> 00:08:23,771
De acordo? Quero dizer-lhes uma coisa.
78
00:08:23,771 --> 00:08:26,484
Estou muito contente por terem
sa�do daquela escola horr�vel.
79
00:08:26,859 --> 00:08:29,445
As crian�as naquela escola
nao tem nada a ver com voces.
80
00:08:30,029 --> 00:08:31,698
Voces sao especiais.
Voces sao diferentes.
81
00:08:33,033 --> 00:08:35,953
Os invejosos na cidade contam
hist�rias sobre n�s.
82
00:08:36,245 --> 00:08:37,454
Olga!
83
00:08:38,456 --> 00:08:40,332
Algumas coisas sao verdade.
84
00:08:49,261 --> 00:08:50,930
Quando falam de mim,
85
00:08:52,557 --> 00:08:54,434
por vezes dizem a verdade,
86
00:08:54,561 --> 00:08:57,022
outras, mentem,
porque sao invejosos.
87
00:08:57,063 --> 00:08:58,898
Os invejosos mentem sempre.
88
00:08:59,274 --> 00:08:59,984
De-me a escova.
89
00:09:05,698 --> 00:09:07,158
Vou deix�-la bonita.
90
00:09:07,409 --> 00:09:10,204
Tem de se rodear
sempre de coisas bonitas.
91
00:09:11,288 --> 00:09:12,581
Adoro sua beleza.
92
00:09:13,291 --> 00:09:14,459
E o seu irmao...
93
00:09:15,294 --> 00:09:17,631
Sempre procurei a beleza.
94
00:09:18,007 --> 00:09:21,094
Na verdade, acho que � indispens�vel.
95
00:11:12,858 --> 00:11:16,862
O f�gado e os rins foram removidos
e guardados no dep�sito?
96
00:11:16,904 --> 00:11:17,737
Sim, senhor.
97
00:11:18,447 --> 00:11:20,074
Entao vamos nos livrar
deste corpo in�til.
98
00:11:20,157 --> 00:11:21,367
Sim, barao, com certeza.
99
00:12:19,650 --> 00:12:21,777
Dev�amos enviar as crian�as
para o exterior.
100
00:12:22,110 --> 00:12:24,446
A sua educa�ao ser� melhor.
101
00:12:24,738 --> 00:12:26,659
Nem pensar,
aprenderao melhor conosco.
102
00:12:27,324 --> 00:12:28,910
Nao quero envi�-las para longe.
103
00:12:29,244 --> 00:12:31,205
Mas � no seu pr�prio interesse.
104
00:12:32,331 --> 00:12:34,793
Nossos pais vem nos visitar
dentro de quinze dias.
105
00:12:34,793 --> 00:12:37,420
Eles opoem-se. Sabe bem disso.
106
00:12:38,756 --> 00:12:40,716
Nao estou nada contente
com a visita deles.
107
00:12:41,258 --> 00:12:45,222
Nao fazem nada a nao ser
meter o nariz nos nossos assuntos.
108
00:12:46,057 --> 00:12:48,016
Erik, devia comer um pouco de sopa.
109
00:12:48,101 --> 00:12:49,437
Porque est� implicando com ele?
110
00:12:49,562 --> 00:12:51,731
Porque ultimamente tem-me
parecido mais fraco.
111
00:12:51,982 --> 00:12:53,150
Acho que est� muito bem.
112
00:13:00,783 --> 00:13:04,537
Estava pensando numa viagem que
fiz com mamae, h� alguns anos,
113
00:13:04,578 --> 00:13:07,542
para ver o seu irmao,
em Sao Petersburgo.
114
00:13:07,583 --> 00:13:09,796
Quando encontrei aquele
maravilhoso bailarino russo.
115
00:13:10,421 --> 00:13:13,048
Que viajou comigo at� Monte Carlo.
116
00:13:13,091 --> 00:13:16,844
Estava l�, lembra de que nos
encontramos com papai no hotel em Paris?
117
00:13:16,887 --> 00:13:17,679
Sim, lembro-me.
118
00:13:18,806 --> 00:13:19,890
O que aconteceu depois?
119
00:13:21,601 --> 00:13:24,146
A mae ficou com ele para ela.
120
00:13:24,523 --> 00:13:26,482
A mae � uma mulher muito religiosa.
121
00:13:26,607 --> 00:13:28,484
O que ela fez foi pelo seu interesse.
122
00:13:29,694 --> 00:13:30,945
Religiosa!
123
00:13:32,324 --> 00:13:34,658
Por que est� sempre
falando mal de mamae?
124
00:13:34,700 --> 00:13:35,826
Nao falo mal dela.
125
00:13:38,038 --> 00:13:39,706
Ela simplesmente � ego�sta.
126
00:13:40,332 --> 00:13:42,461
Deixou-lhe todas as joias, nao?
127
00:13:42,920 --> 00:13:44,380
O pai deixou-lhe todas as propriedades.
128
00:13:44,840 --> 00:13:47,009
Sempre foi assim na nossa fam�lia.
129
00:13:48,635 --> 00:13:50,679
Papai tamb�m nao gosta muito de mim.
130
00:13:52,056 --> 00:13:54,184
Agora tamb�m fala mal dele!
131
00:13:54,851 --> 00:13:56,142
Nao te levou na viagem a Paris?
132
00:13:56,435 --> 00:13:59,106
Quere falar sobre isso?
Sabe o que fiz enquanto l� estive?
133
00:13:59,233 --> 00:14:05,281
Fiquei todo o tempo no hotel, enquanto
ele se divertia com uma vadia qualquer.
134
00:14:06,031 --> 00:14:07,449
Nao entendo.
135
00:14:07,575 --> 00:14:10,412
Por que falar disto na frente
das crian�as?
136
00:14:12,040 --> 00:14:13,333
As crian�as?
137
00:14:14,667 --> 00:14:16,879
O que � que vou fazer com elas,
agora que sa�ram da escola?
138
00:14:18,256 --> 00:14:19,924
Por que nao as leva amanha
para um piquenique?
139
00:14:20,676 --> 00:14:21,926
Um piquenique?
140
00:14:29,895 --> 00:14:31,980
Mais um desses malditos buracos.
141
00:14:34,276 --> 00:14:35,402
Gostaria de saber
o que � que poem l� dentro.
142
00:14:36,779 --> 00:14:39,198
Nao sei. Apenas os abro.
143
00:14:41,409 --> 00:14:42,703
Queria falar com voce.
144
00:14:43,119 --> 00:14:44,037
Sobre o que?
145
00:14:47,083 --> 00:14:49,835
Fala realmente a s�rio quando
diz que quer se tornar um...
146
00:14:51,171 --> 00:14:51,839
monge?
147
00:14:52,715 --> 00:14:53,215
Sim.
148
00:14:55,718 --> 00:14:58,263
Quero viver em clausura.
149
00:14:59,181 --> 00:15:00,933
- Quer andar de h�bito?
- Sim.
150
00:15:01,225 --> 00:15:03,143
- Rezar sem parar?
- Sim, quero.
151
00:15:03,435 --> 00:15:05,647
Nunca te vi rezar,
nem uma �nica vez.
152
00:15:06,022 --> 00:15:08,318
E agora de repente, � o que
quer fazer at� o fim da vida.
153
00:15:08,817 --> 00:15:11,530
Os monges trabalham nos campos,
como n�s.
154
00:15:12,741 --> 00:15:13,866
Nao � assim tao diferente.
155
00:15:14,533 --> 00:15:16,535
De acordo, mas sabes o que
eles comem?
156
00:15:17,036 --> 00:15:18,956
Pao e �gua.
157
00:15:19,038 --> 00:15:20,541
E isso nao te assusta?
158
00:15:21,250 --> 00:15:22,793
Nao muito.
159
00:15:23,837 --> 00:15:26,214
Nao entendo,
sempre fomos amigos.
160
00:15:26,756 --> 00:15:29,261
Se quer tornar-se monge,
� contigo.
161
00:15:30,052 --> 00:15:31,721
Sabe bem o que est�
abandonando.
162
00:15:31,972 --> 00:15:33,015
Nao me importa.
163
00:15:33,557 --> 00:15:35,894
Nunca vem comigo, quando
vou ver as garotas da cidade.
164
00:15:36,061 --> 00:15:38,522
Por que...
quero me juntar a ordem.
165
00:15:39,356 --> 00:15:41,066
Por que nao vem comigo,
nem que seja por uma vez?
166
00:15:41,358 --> 00:15:41,941
Nao se preocupe.
167
00:15:41,983 --> 00:15:44,028
Se nao souber o que fazer,
olhe para mim.
168
00:15:44,780 --> 00:15:45,906
Voce aprende r�pido.
169
00:15:49,994 --> 00:15:50,704
De acordo.
170
00:15:52,122 --> 00:15:54,416
H� um problema com uma das
trompas de fal�pio.
171
00:15:54,793 --> 00:15:57,170
Tenho de trocar, para fortalecer.
172
00:15:58,171 --> 00:16:00,299
Que mais tirou daquele homem?
173
00:16:00,508 --> 00:16:02,260
Isto, barao.
174
00:16:06,098 --> 00:16:07,308
Um esp�cime perfeito.
175
00:16:16,026 --> 00:16:16,568
Sim.
176
00:16:16,820 --> 00:16:18,320
A ves�cula seminal.
177
00:16:19,405 --> 00:16:20,157
Mas � muito grande.
178
00:16:20,534 --> 00:16:22,201
� preciso substituir uma parte.
179
00:16:23,412 --> 00:16:24,330
Prepare-a.
180
00:17:18,897 --> 00:17:20,567
Oh, que subida!
181
00:17:22,485 --> 00:17:23,153
Vejam!
182
00:17:23,611 --> 00:17:25,904
O pastor com as ovelhas.
183
00:17:25,989 --> 00:17:28,073
Venham, abram a toalha.
184
00:17:28,282 --> 00:17:29,744
Vamos comer alguma coisa.
185
00:17:30,912 --> 00:17:31,496
Vamos!
186
00:17:33,916 --> 00:17:34,875
Isso mesmo...
187
00:17:34,875 --> 00:17:36,545
Nao, nao, do outro lado.
188
00:17:37,920 --> 00:17:39,047
Vamos!
189
00:17:39,923 --> 00:17:40,841
Exatamente.
190
00:17:42,092 --> 00:17:43,803
Oh, as ma�as!
191
00:17:44,929 --> 00:17:46,557
Estao todas espalhadas.
192
00:17:47,306 --> 00:17:49,269
Venham, ajudem-me a apanh�-las.
193
00:17:51,103 --> 00:17:52,146
Ali estao duas.
194
00:17:57,945 --> 00:17:59,739
O que est� acontecendo aqui?
195
00:18:00,739 --> 00:18:02,409
Vistam-se imediatamente!
196
00:18:04,953 --> 00:18:06,958
Saia daqui, sua puta!
197
00:18:11,630 --> 00:18:12,839
� voce novamente.
198
00:18:15,343 --> 00:18:16,885
Quero falar com voce.
199
00:18:19,973 --> 00:18:21,765
Volte para o prost�bulo!
200
00:18:22,308 --> 00:18:23,853
E leve as suas amigas.
201
00:18:26,482 --> 00:18:27,440
Venha c�.
202
00:18:40,583 --> 00:18:42,419
O que anda acontecendo
na minha propriedade?
203
00:18:44,587 --> 00:18:45,379
Quero saber.
204
00:18:46,088 --> 00:18:48,967
- Tomo conta das ovelhas.
- E a mo�a?
205
00:18:49,676 --> 00:18:51,178
Passou por aqui.
206
00:18:51,512 --> 00:18:53,305
H� quanto tempo � nosso empregado?
207
00:18:54,014 --> 00:18:54,975
Pouco tempo.
208
00:18:55,016 --> 00:18:57,937
- E quem o contratou?
- O capataz.
209
00:18:58,019 --> 00:19:00,022
Sim, j� o vi antes.
210
00:19:02,026 --> 00:19:04,404
Sabe que devo falar disso
ao meu marido.
211
00:19:07,031 --> 00:19:08,534
Na verdade,
212
00:19:08,617 --> 00:19:11,204
gostaria de ve-lo amanha de manha.
213
00:19:11,828 --> 00:19:12,704
No castelo.
214
00:19:15,207 --> 00:19:16,459
Est� claro?
215
00:19:25,220 --> 00:19:26,973
Vamos tirar isto daqui.
216
00:19:29,935 --> 00:19:32,021
Algumas pessoas nao
sabem como se comportar.
217
00:19:45,579 --> 00:19:49,000
� necess�rio encontrar
a cabe�a ideal para este tronco.
218
00:19:51,088 --> 00:19:53,924
Tem de ser a de um homem
que atraia as mulheres.
219
00:19:54,758 --> 00:19:57,803
Que seja sensual
e lhes desperte o desejo.
220
00:20:00,473 --> 00:20:05,687
Se conseguirmos encontrar tal homem,
221
00:20:06,104 --> 00:20:07,814
as nossas chances sao boas.
222
00:20:08,691 --> 00:20:10,318
Este homem que iremos criar
223
00:20:11,028 --> 00:20:13,990
ir� se apaixonar pela femea zumbi.
224
00:20:15,493 --> 00:20:16,534
Irao acasalar,
225
00:20:17,619 --> 00:20:19,873
e ela conceber� as crian�as
que desejo.
226
00:20:21,207 --> 00:20:25,837
Que serao o ponto de partida
para uma nova ra�a.
227
00:20:26,297 --> 00:20:28,551
Totalmente criada por mim.
228
00:20:30,136 --> 00:20:32,262
Que responder� apenas a
minha vontade.
229
00:20:39,146 --> 00:20:39,980
Mas por enquanto,
230
00:20:40,314 --> 00:20:43,151
ainda nao encontramos
o parceiro ideal para ela.
231
00:20:54,749 --> 00:20:56,501
Eu sei onde encontrar
um homem assim.
232
00:20:57,335 --> 00:21:00,672
H� uma casa na cidade.
Uma casa "especial".
233
00:21:01,132 --> 00:21:02,634
Quer dizer, um bordel, barao?
234
00:21:02,759 --> 00:21:04,136
- Sim.
- O senhor, barao?
235
00:21:04,345 --> 00:21:06,722
Sim!
Acha que nunca fui l�?
236
00:21:10,352 --> 00:21:11,688
Quando estudava medicina,
237
00:21:12,771 --> 00:21:15,233
a maior parte dos rapazes
frequentavam-na.
238
00:21:15,859 --> 00:21:17,695
Sempre me diziam para ir com eles.
239
00:21:18,154 --> 00:21:20,449
Eu era muito bom aluno,
240
00:21:20,991 --> 00:21:22,200
nunca largava os livros,
241
00:21:22,784 --> 00:21:24,035
nem por uma hora.
242
00:21:24,995 --> 00:21:29,416
Mas fui est�pido
e queria ser aceito no grupo.
243
00:21:30,168 --> 00:21:32,295
Uma vez, deixei os livros,
e fui com eles.
244
00:21:32,295 --> 00:21:33,130
O que aconteceu?
245
00:21:34,007 --> 00:21:35,465
Foi horr�vel.
246
00:21:36,049 --> 00:21:37,511
Todas aquelas mulheres
247
00:21:37,678 --> 00:21:40,931
com os seios grandes e deformados.
248
00:21:41,891 --> 00:21:44,228
E deviam nos dar prazer...
249
00:21:44,812 --> 00:21:48,858
Com os seus movimentos obscenos,
e linguagem suja.
250
00:21:49,192 --> 00:21:53,613
Como comparar essas mulheres
com a minha cria�ao suprema?
251
00:21:53,822 --> 00:21:55,575
Ou mesmo com a minha irma.
252
00:21:58,202 --> 00:22:01,999
Para encontrar um homem
disposto a amar qualquer coisa,
253
00:22:02,709 --> 00:22:04,377
� necess�rio ir a esse lugar.
254
00:22:41,965 --> 00:22:43,134
Quem �?
255
00:22:54,690 --> 00:22:56,192
� voce! Entre!
256
00:22:58,777 --> 00:22:59,613
Bom dia, Biva.
257
00:23:00,281 --> 00:23:01,448
- Sonia.
- Sim?
258
00:23:02,408 --> 00:23:04,327
Sonia, aqui est� o meu amigo Sacha.
259
00:23:06,622 --> 00:23:07,581
Ele � novo por aqui.
260
00:23:09,500 --> 00:23:10,751
Fa�a ele se divertir.
261
00:23:26,815 --> 00:23:28,816
Tem certeza que � por aqui, barao?
262
00:23:28,942 --> 00:23:31,778
Com certeza!
Lembro-me bem daquela �poca.
263
00:23:31,820 --> 00:23:32,864
� ali na frente.
264
00:23:33,531 --> 00:23:34,823
E vamos entrar, barao?
265
00:23:35,532 --> 00:23:37,492
Entrar? Para que?
266
00:23:37,743 --> 00:23:39,829
Que ideia! Claro que nao!
267
00:23:41,331 --> 00:23:42,208
Perdoe-me, barao.
268
00:23:43,335 --> 00:23:45,837
Nao faz mal Otto,
esperamos aqui fora.
269
00:24:20,006 --> 00:24:22,258
Porque nunca veio aqui?
270
00:24:23,884 --> 00:24:25,303
Trabalho demais.
271
00:24:27,013 --> 00:24:28,099
Voce gosta?
272
00:24:57,928 --> 00:24:59,346
� uma daquelas portas.
273
00:25:01,932 --> 00:25:05,311
Veremos quem entra e sai.
274
00:25:33,095 --> 00:25:34,598
Ser� que estao batendo em algu�m?
275
00:25:34,890 --> 00:25:36,642
Eles gostam de coisas estranhas.
276
00:26:04,009 --> 00:26:05,053
Duas mulheres.
277
00:26:05,637 --> 00:26:06,596
Um homem.
278
00:26:07,431 --> 00:26:09,308
Deve ser bastante potente.
279
00:26:10,517 --> 00:26:11,644
Olhe a cabe�a dele.
280
00:26:13,312 --> 00:26:14,271
� ele!
281
00:26:15,231 --> 00:26:16,815
� o homem que procuramos.
282
00:26:17,442 --> 00:26:18,360
Nao h� problema, entrem.
283
00:26:33,546 --> 00:26:35,132
Vamos buscar o material.
284
00:26:35,465 --> 00:26:37,426
Voltaremos esta noite.
285
00:26:46,061 --> 00:26:46,895
Vem c�.
286
00:26:47,479 --> 00:26:48,106
Vem.
287
00:26:49,691 --> 00:26:50,233
Anda.
288
00:26:56,992 --> 00:26:59,161
Ainda bem que as crian�as j�
estao deitadas.
289
00:26:59,370 --> 00:27:00,997
Tivemos um dia extenuante.
290
00:27:02,709 --> 00:27:04,502
Olga, tem tido bastante trabalho,
291
00:27:05,294 --> 00:27:06,962
e tem piorado,
uma vez que,
292
00:27:07,004 --> 00:27:09,006
as crian�as estao agora
em sua responsabilidade.
293
00:27:09,006 --> 00:27:11,092
Temos de fazer algo a respeito.
294
00:27:11,176 --> 00:27:12,345
Digam boa noite a sua mae.
295
00:27:20,020 --> 00:27:22,357
Amanha de manha espero uma visita.
296
00:27:23,817 --> 00:27:27,071
Quero que prepare
um pequeno almo�o especial.
297
00:27:28,323 --> 00:27:28,949
Para dois.
298
00:28:51,051 --> 00:28:53,220
L� vem ele!
299
00:28:54,428 --> 00:28:55,472
Mas nao est� sozinho.
300
00:28:56,306 --> 00:28:57,558
Est� com algu�m.
301
00:28:57,934 --> 00:28:59,019
Est� ajudando algu�m.
302
00:29:00,646 --> 00:29:02,273
Algu�m que est� embriagado.
303
00:29:04,651 --> 00:29:06,571
Livre-se do bebado, Otto.
304
00:29:06,738 --> 00:29:07,905
Sim, barao.
305
00:29:09,032 --> 00:29:11,076
E deixe o s�rvio comigo.
306
00:29:26,970 --> 00:29:27,888
Abaixe-se.
307
00:30:19,202 --> 00:30:20,912
� exatamente o que me faltava.
308
00:30:22,749 --> 00:30:23,832
� magn�fico!
309
00:30:23,915 --> 00:30:25,753
Sabia que o encontraria.
310
00:30:26,128 --> 00:30:27,839
Otto! Olha!
311
00:30:28,255 --> 00:30:30,634
Aqui est� finalmente a cabe�a,
com o "nasum" perfeito,
312
00:30:31,176 --> 00:30:32,762
para o meu zumbi masculino.
313
00:31:48,189 --> 00:31:50,942
A �ltima etapa da opera�ao
est� quase completa.
314
00:31:52,651 --> 00:31:54,823
Estou impaciente para ver o resultado.
315
00:31:54,948 --> 00:31:58,702
Estou certo, barao,
que com todos os nossos esfor�os...
316
00:31:59,326 --> 00:32:00,286
que temos tido,
317
00:32:00,746 --> 00:32:02,496
tudo correr� bem.
318
00:32:02,956 --> 00:32:05,418
Breve, terei o s�rvio
no meu laborat�rio.
319
00:32:05,667 --> 00:32:07,712
A perfei�ao ser� uma realidade.
320
00:32:09,172 --> 00:32:10,759
Sim, sem d�vida,
321
00:32:11,343 --> 00:32:15,222
a expressao "juventude servil"
ter� significado.
322
00:32:15,973 --> 00:32:17,517
O meu trabalho � a continua�ao
323
00:32:17,851 --> 00:32:21,188
do trabalho inacabado
do homem sobre a terra.
324
00:32:22,522 --> 00:32:24,274
O melhoramento supremo.
325
00:32:24,859 --> 00:32:26,694
Mas desta vez, custou uma vida.
326
00:32:27,362 --> 00:32:29,740
As suas maos sao milagrosas, barao.
327
00:32:30,366 --> 00:32:32,076
Estamos no limiar, Otto...
328
00:32:32,994 --> 00:32:36,416
de uma cria�ao que ir�
substituir o lixo...
329
00:32:37,207 --> 00:32:40,837
que neste momento povoa o planeta.
330
00:32:42,589 --> 00:32:46,011
A sua lealdade ser� apenas
para comigo.
331
00:32:46,512 --> 00:32:48,932
Eu serei o objeto de sua devo�ao.
332
00:32:52,309 --> 00:32:53,311
Escute o cora�ao.
333
00:33:38,450 --> 00:33:39,202
Entre.
334
00:33:48,880 --> 00:33:50,048
Desejava me ver, Madame?
335
00:33:56,265 --> 00:33:56,974
Sim.
336
00:34:05,693 --> 00:34:08,863
Nao tenho o h�bito de gerir
meus assuntos na cama, meu jovem.
337
00:34:10,280 --> 00:34:12,617
No entanto, esta manha,
quando me levantei,
338
00:34:12,617 --> 00:34:14,495
nao me senti bem,
e voltei a deitar.
339
00:34:18,416 --> 00:34:20,670
Falei de voce ao meu marido.
340
00:34:21,629 --> 00:34:26,177
E pensamos que o seu comportamento
em nossa propriedade � repulsivo.
341
00:34:27,636 --> 00:34:29,055
Voce comporta-se como um animal.
342
00:34:30,516 --> 00:34:34,022
E pensamos seriamente em
despedi-lo.
343
00:34:37,150 --> 00:34:39,652
Apenas vim para me despedir
e recolher o meu pagamento.
344
00:34:40,153 --> 00:34:41,612
De qualquer forma, devo partir.
345
00:34:41,821 --> 00:34:42,488
Partir?
346
00:34:43,823 --> 00:34:45,910
Tao subitamente?
347
00:34:46,953 --> 00:34:51,333
Ontem parecia estar
gostando de trabalhar aqui.
348
00:34:52,334 --> 00:34:54,461
O que houve? � por causa
daquela garota com quem estava?
349
00:34:55,172 --> 00:34:56,507
� a sua amada?
350
00:34:56,673 --> 00:34:58,258
Nao, � apenas uma boa mo�a.
351
00:34:58,343 --> 00:34:59,719
Entao, por que?
352
00:34:59,761 --> 00:35:02,430
Se soubesse que
iria causar tantos problemas,
353
00:35:02,472 --> 00:35:04,264
nao teria perdido o meu tempo
354
00:35:04,641 --> 00:35:07,853
oferecendo-lhe uma
oportunidade de se redimir,
355
00:35:07,979 --> 00:35:09,815
dando-lhe um trabalho
dentro desta casa.
356
00:35:10,690 --> 00:35:11,900
Lamento, � por causa do meu amigo.
357
00:35:11,984 --> 00:35:14,194
O seu amigo?
Voce disse a ele que viria aqui,
358
00:35:14,278 --> 00:35:17,949
e contaram-lhe coisas
absurdas a meu respeito.
359
00:35:18,200 --> 00:35:22,705
Nunca pensei que estes idiotas
se metessem na minha vida.
360
00:35:22,998 --> 00:35:24,040
Voce nao entende,
361
00:35:24,082 --> 00:35:25,125
aconteceu ontem a noite.
362
00:35:27,003 --> 00:35:27,796
Estou ouvindo.
363
00:35:28,796 --> 00:35:31,883
Estava com o meu amigo, estivemos
bebendo. Quando volt�vamos para casa,
364
00:35:32,384 --> 00:35:34,344
algu�m me agrediu,
365
00:35:34,595 --> 00:35:37,474
arrastaram o meu amigo para os
arbustos e cortaram-lhe a cabe�a.
366
00:35:39,018 --> 00:35:39,894
Foi um pesadelo.
367
00:35:40,019 --> 00:35:40,894
Nao, nao foi um pesadelo.
368
00:35:40,894 --> 00:35:43,941
Quando acordei,
encontrei-o decapitado.
369
00:35:44,399 --> 00:35:46,026
Enterrei-o perto da estrada.
370
00:35:46,736 --> 00:35:48,321
E porque nao o mataram tamb�m?
371
00:35:48,613 --> 00:35:49,489
Nao sei.
372
00:35:51,242 --> 00:35:53,077
� uma hist�ria muito estranha.
373
00:35:53,869 --> 00:35:55,412
Disse a algu�m que vinha aqui?
374
00:35:56,247 --> 00:35:56,830
Nao.
375
00:35:56,830 --> 00:35:57,457
�timo.
376
00:35:58,041 --> 00:35:58,875
Aqui est� em seguran�a,
377
00:35:59,334 --> 00:36:00,878
nao h� ningu�m para espi�-lo...
378
00:36:02,756 --> 00:36:04,967
ningu�m sabe o que se passa
dentro desta casa.
379
00:36:07,344 --> 00:36:09,682
E com assassinos a solta,
380
00:36:09,764 --> 00:36:11,808
vou precisar de prote�ao.
381
00:36:13,435 --> 00:36:16,314
Estou certa que se estivesse
s�brio ontem a noite,
382
00:36:16,439 --> 00:36:18,817
teria conseguido ajudar o seu amigo.
383
00:36:19,359 --> 00:36:22,187
Voce parece forte.
384
00:36:26,951 --> 00:36:27,828
Voce � forte.
385
00:36:28,162 --> 00:36:28,997
Sim, Madame.
386
00:36:35,297 --> 00:36:36,340
E � muito bonito.
387
00:36:36,590 --> 00:36:37,341
Sim, Madame.
388
00:36:42,472 --> 00:36:44,516
O meu marido nao me ama.
389
00:36:44,808 --> 00:36:46,143
Casou apenas com meu nome.
390
00:36:48,103 --> 00:36:50,105
Pelos filhos, pela propriedade.
391
00:36:53,485 --> 00:36:57,532
De vez em quando preciso de algu�m.
392
00:37:00,703 --> 00:37:01,913
Sinto-me sozinha.
393
00:37:03,622 --> 00:37:07,002
Ainda bem que nao lhe fizeram mal.
394
00:37:08,129 --> 00:37:09,546
Quer que comece a
trabalhar imediatamente?
395
00:37:11,885 --> 00:37:12,801
Sim.
396
00:37:38,333 --> 00:37:39,501
Magn�fico.
397
00:37:40,044 --> 00:37:41,878
Tivemos muita sorte
398
00:37:42,128 --> 00:37:43,880
em encontrar um tronco
tao perfeito e intacto.
399
00:37:46,175 --> 00:37:48,262
A incisao � soberba.
400
00:37:49,179 --> 00:37:50,472
Nenhum sinal de contusao.
401
00:37:52,851 --> 00:37:53,693
Voce est� pronto?
402
00:37:56,982 --> 00:38:00,444
Vou direito ao seu sistema digestivo.
403
00:40:16,238 --> 00:40:17,366
Separamos.
404
00:40:25,040 --> 00:40:26,376
Abrimos.
405
00:40:34,469 --> 00:40:35,595
Os rins.
406
00:40:38,849 --> 00:40:40,142
A ves�cula biliar.
407
00:40:47,359 --> 00:40:48,403
O f�gado.
408
00:41:42,261 --> 00:41:43,346
Not�vel.
409
00:41:46,850 --> 00:41:48,895
Depois do que passou ontem a noite.
410
00:42:30,907 --> 00:42:32,991
Quais serao as minhas
outras tarefas nesta casa?
411
00:42:35,328 --> 00:42:37,956
A Olga ocupa-se das crian�as.
412
00:42:39,000 --> 00:42:41,210
Pode servir o jantar.
413
00:42:41,626 --> 00:42:42,295
De acordo.
414
00:42:43,837 --> 00:42:48,804
Ali�s, temos no castelo as mais
modernas instala�oes de �gua canalizada.
415
00:42:49,846 --> 00:42:54,018
Quero que aproveite isso
todos os dias.
416
00:42:55,980 --> 00:42:56,897
Est� entendendo?
417
00:42:57,647 --> 00:42:58,440
Sim, Madame.
418
00:43:18,548 --> 00:43:19,216
Otto!
419
00:43:22,472 --> 00:43:23,430
Incline a mesa.
420
00:43:32,274 --> 00:43:34,694
Em breve, Vou te dar vida.
Ir� gostar.
421
00:43:38,365 --> 00:43:41,453
Porque est� olhando para mim?
Nojento! Vire-se para l�!
422
00:43:47,293 --> 00:43:50,046
O meu macho zumbi est� quase pronto.
423
00:43:50,588 --> 00:43:53,091
S� falta o sangue.
Talvez esta noite.
424
00:43:55,095 --> 00:43:57,806
Breve, me dar� crian�as.
425
00:43:58,307 --> 00:43:59,850
As crian�as que desejo.
426
00:44:43,154 --> 00:44:44,029
Otto!
427
00:44:48,786 --> 00:44:49,578
Fa�a-me descer.
428
00:45:15,902 --> 00:45:17,488
Para conhecer a morte, Otto,
429
00:45:18,906 --> 00:45:22,494
tem de introduzir a vida na ves�cula.
430
00:45:33,926 --> 00:45:35,636
Pergunto-me se seu pai
est� em casa.
431
00:45:36,344 --> 00:45:37,470
Por que nao vao ver?
432
00:45:42,353 --> 00:45:43,813
Quer ir para o castelo?
433
00:46:07,758 --> 00:46:10,805
Ainda bem que te encontrei,
procurei por todo canto.
434
00:46:11,054 --> 00:46:12,598
Sabe que estou sempre aqui.
435
00:46:12,657 --> 00:46:16,938
Nao est� sempre aqui, pode estar
no laborat�rio, ou mesmo na rua.
436
00:46:17,689 --> 00:46:20,984
Quero falar com voce.
437
00:46:20,984 --> 00:46:21,818
Sobre o que?
438
00:46:22,278 --> 00:46:24,739
Temos um novo empregado no castelo,
439
00:46:24,739 --> 00:46:26,450
e nao queria que se assustasse.
440
00:46:26,492 --> 00:46:27,534
O que quer dizer?
441
00:46:28,159 --> 00:46:30,454
Anda muito ocupado,
as crian�as j� nao vao � escola,
442
00:46:30,496 --> 00:46:35,502
a Olga tem muito para fazer,
entao procurei algu�m.
443
00:46:36,003 --> 00:46:38,505
E como encontrou uma mo�a
assim tao depressa?
444
00:46:38,714 --> 00:46:41,885
Nao � uma mulher, � um homem.
445
00:46:43,094 --> 00:46:44,847
Um homem? Porque nao uma mulher?
446
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
Conhece as mo�as daqui.
447
00:46:47,600 --> 00:46:48,768
Sao lixo.
448
00:46:48,768 --> 00:46:53,568
S� me querem roubar as joias,
experimentar os meus vestidos.
449
00:46:55,111 --> 00:46:56,445
Entao, contratei um homem.
450
00:46:57,738 --> 00:47:00,366
Katrin, fizemos um acordo
451
00:47:00,366 --> 00:47:02,243
que nenhum homem trabalharia
no castelo,
452
00:47:02,243 --> 00:47:03,411
para nao perturbar meu trabalho.
453
00:47:04,036 --> 00:47:05,288
Ele nao ir� perturbar.
454
00:47:06,332 --> 00:47:07,917
J� o vi trabalhar,
455
00:47:08,543 --> 00:47:10,839
e vou mante-lo ocupado.
456
00:47:11,255 --> 00:47:13,757
- Espero que sim.
- Pode ter certeza.
457
00:47:32,657 --> 00:47:33,700
Onde est� seu marido?
458
00:47:35,286 --> 00:47:37,579
Trabalhando. � bastante duro.
459
00:47:38,455 --> 00:47:39,832
� um homem muito inteligente.
460
00:47:40,291 --> 00:47:41,626
Vai ve-lo esta noite, no jantar.
461
00:47:43,087 --> 00:47:44,756
Ele nao se importa comigo por aqui?
462
00:47:44,798 --> 00:47:47,384
Podia-me causar bastante problema...
463
00:47:47,802 --> 00:47:48,801
E por que?
464
00:47:49,469 --> 00:47:51,888
Ele tem o seu trabalho
e eu tenho a minha privacidade.
465
00:47:52,473 --> 00:47:53,891
Temos dois filhos,
466
00:47:54,517 --> 00:47:57,353
que j� conhece desde a primeira
vez que nos vimos.
467
00:47:59,691 --> 00:48:00,900
Acha que sao bonitos?
468
00:48:02,611 --> 00:48:03,362
Sim.
469
00:48:04,614 --> 00:48:06,741
S� estamos juntos por causa deles.
470
00:48:08,827 --> 00:48:10,370
Para educ�-los convenientemente.
471
00:48:26,515 --> 00:48:28,101
Nunca ningu�m se
aproximou tanto como eu
472
00:48:28,351 --> 00:48:32,273
da compreensao dos mist�rios da vida.
473
00:48:32,732 --> 00:48:34,107
Cometi poucos erros,
474
00:48:34,150 --> 00:48:35,652
e aprendi com cada um deles.
475
00:48:42,744 --> 00:48:47,040
Assegure-se que os eletrodos
estao colocados precisamente...
476
00:48:48,167 --> 00:48:50,085
no ponto de energia cr�tico.
477
00:48:51,171 --> 00:48:52,297
Ligue a eletricidade.
478
00:48:52,381 --> 00:48:53,298
Sim, barao.
479
00:48:58,181 --> 00:49:00,600
Agarre-o. Uma mao na regiao cerebral.
480
00:49:14,910 --> 00:49:16,035
Estao mexendo-se, Otto!
481
00:49:16,495 --> 00:49:17,746
Corte a energia.
482
00:49:19,414 --> 00:49:20,499
Des�a-os.
483
00:49:32,224 --> 00:49:35,352
Otto, � incr�vel o que temos diante de n�s.
484
00:49:35,518 --> 00:49:36,477
De fato, barao.
485
00:49:37,019 --> 00:49:38,146
Vamos ver se conseguem se mexer.
486
00:49:40,942 --> 00:49:41,859
Bra�o.
487
00:49:51,998 --> 00:49:52,874
Bra�o.
488
00:49:59,340 --> 00:50:00,174
Cabe�a.
489
00:50:04,095 --> 00:50:04,888
Cabe�a.
490
00:50:06,765 --> 00:50:08,267
Que naturalidade!
491
00:50:08,852 --> 00:50:11,062
Os reflexos funcionam perfeitamente.
492
00:50:11,939 --> 00:50:12,856
Soberbo.
493
00:50:13,565 --> 00:50:16,401
Ultrapassa as minhas expectativas.
494
00:50:16,401 --> 00:50:18,239
Estou tao contente pelo senhor, barao.
495
00:50:18,279 --> 00:50:19,656
Estou realizado.
496
00:50:20,074 --> 00:50:23,453
Ainda nao. Falta uma coisa.
497
00:50:23,871 --> 00:50:26,832
A concep�ao e as crian�as.
498
00:50:27,374 --> 00:50:32,087
Se ao menos houvesse uma forma
de reduzir o per�odo de gesta�ao.
499
00:50:32,297 --> 00:50:34,299
Como esperar nove meses,
500
00:50:34,383 --> 00:50:36,844
antes de ter a primeira crian�a?
501
00:50:37,304 --> 00:50:38,054
Mas tenho de esperar.
502
00:50:38,679 --> 00:50:42,185
H� coisas que a ciencia
ainda nao consegue alterar.
503
00:50:42,685 --> 00:50:45,480
A honra que me d�,
em partilhar o seu sucesso,
504
00:50:45,856 --> 00:50:47,650
� mais do que mere�o, barao.
505
00:50:48,608 --> 00:50:50,446
Vou lev�-los para o jantar.
506
00:51:15,225 --> 00:51:17,271
O barao aprova o novo empregado?
507
00:51:19,148 --> 00:51:22,526
Nao � a �nica a fazer apresenta�oes
esta noite, minha querida...
508
00:51:23,652 --> 00:51:25,613
- Otto!
- Sim, barao.
509
00:51:28,158 --> 00:51:30,244
Traga meus convidados para a mesa.
510
00:51:30,244 --> 00:51:31,079
Sim, barao.
511
00:52:32,238 --> 00:52:34,324
Um belo casal, barao.
512
00:52:36,828 --> 00:52:39,079
Eles estao me ajudando,
no laborat�rio.
513
00:52:39,831 --> 00:52:42,458
Dois casos m�dicos interessantes.
514
00:52:43,753 --> 00:52:44,921
Nota-se...
515
00:52:48,050 --> 00:52:49,802
Se soubesse que era tao generoso
516
00:52:49,844 --> 00:52:52,514
ao contratar casais,
nao teria sido tao modesta
517
00:52:52,514 --> 00:52:54,265
na minha pr�pria aquisi�ao.
518
00:53:12,580 --> 00:53:13,665
Obrigado, Nicolas.
519
00:53:26,682 --> 00:53:27,767
� da cidade?
520
00:53:33,605 --> 00:53:34,524
Entendo.
521
00:53:37,820 --> 00:53:40,240
Foram v�timas de algum
acidente, barao?
522
00:53:40,490 --> 00:53:41,283
Nao exatamente.
523
00:53:48,334 --> 00:53:50,211
Nao, eles nao podem comer.
524
00:53:50,503 --> 00:53:52,422
Ainda nao estao prontos
a comer comida s�lida.
525
00:54:07,857 --> 00:54:08,984
Continue.
526
00:54:12,740 --> 00:54:15,618
O seu novo empregado � estranho,
minha querida.
527
00:54:16,368 --> 00:54:18,496
Especialmente no que
diz respeito aos meus convidados.
528
00:54:57,085 --> 00:54:58,503
O que aconteceu l� embaixo?
529
00:55:01,592 --> 00:55:03,843
Conhece aquelas duas pessoas?
530
00:55:05,640 --> 00:55:07,015
Nao conhe�o a mo�a.
531
00:55:07,599 --> 00:55:09,684
O rapaz, � o meu amigo.
532
00:55:10,435 --> 00:55:12,063
O que foi morto, na outra noite.
533
00:55:12,105 --> 00:55:13,982
Achei que havia sido um pesadelo.
534
00:55:14,942 --> 00:55:16,317
Quer falar com ele?
535
00:55:16,819 --> 00:55:17,819
Afinal de contas,
536
00:55:18,236 --> 00:55:20,238
nao somos assim tao
exigentes com o pessoal.
537
00:55:25,954 --> 00:55:26,623
Nao era...
538
00:55:28,083 --> 00:55:29,458
exatamente ele.
539
00:55:30,628 --> 00:55:32,505
Agora est� dizendo bobagens.
540
00:55:32,963 --> 00:55:35,591
O que quer dizer com
"nao era exatamente ele" ?
541
00:55:36,259 --> 00:55:38,928
Ele nao era tao alto.
�ramos do mesmo tamanho.
542
00:55:39,764 --> 00:55:43,436
� a sua cabe�a, mas nao �
o seu corpo. Viu como era alto?
543
00:55:44,061 --> 00:55:45,896
Ele era realmente muito alto.
544
00:55:47,272 --> 00:55:49,067
Em que � que seu marido trabalha?
545
00:55:49,274 --> 00:55:52,070
� um cientista. Passa a maior
parte do tempo no laborat�rio.
546
00:55:52,487 --> 00:55:56,409
Nao sei exatamente.
Vivemos vidas bastante separadas.
547
00:55:57,286 --> 00:55:58,745
Mas deveria saber...
548
00:55:59,496 --> 00:56:02,334
Jantam juntos todas as noites.
Devem falar...
549
00:56:02,667 --> 00:56:04,795
Uma palavra aqui, outra ali.
550
00:56:07,298 --> 00:56:09,300
Tem a ver com eletricidade.
551
00:56:10,301 --> 00:56:11,469
Onde � que ele trabalha?
552
00:56:11,595 --> 00:56:13,638
No seu laborat�rio,
na outra ala do castelo.
553
00:56:14,514 --> 00:56:15,892
Ningu�m pode ir l�.
554
00:56:16,017 --> 00:56:18,396
Construiu-o h� alguns anos,
para poder trabalhar tranquilamente.
555
00:56:18,895 --> 00:56:20,398
Apenas ele e o seu assistente...
556
00:56:20,899 --> 00:56:24,111
sabe, aquela estranha criatura
que anda sempre com ele,
557
00:56:25,029 --> 00:56:26,822
podem entrar.
558
00:56:26,989 --> 00:56:28,533
Tenho de ver esse laborat�rio
559
00:56:28,533 --> 00:56:30,285
para descobrir o que
aconteceu com meu amigo.
560
00:56:30,535 --> 00:56:31,495
Voce nao pode ir l�.
561
00:56:32,413 --> 00:56:33,164
� imposs�vel.
562
00:56:33,915 --> 00:56:35,333
Esque�a seu amigo.
563
00:56:36,335 --> 00:56:37,879
Viu o que aconteceu esta noite.
564
00:56:38,335 --> 00:56:39,588
Nao posso esquecer.
565
00:56:40,213 --> 00:56:41,089
Mas deve.
566
00:56:43,343 --> 00:56:46,055
Nao pode andar a
vontade pelo castelo.
567
00:56:48,724 --> 00:56:50,645
Al�m disso, temos
coisas melhores para fazer...
568
01:00:44,602 --> 01:00:47,481
Por que estarao tao interessados
no novo empregado da minha mulher?
569
01:00:47,605 --> 01:00:49,650
Deve ter qualquer
caracter�stica que os atrai.
570
01:00:50,025 --> 01:00:51,652
A cara dele me parece familiar,
barao.
571
01:00:51,820 --> 01:00:53,863
Isso � normal! Sao todos iguais.
572
01:00:54,238 --> 01:00:55,949
Exceto o meu s�rvio.
573
01:00:56,241 --> 01:00:58,662
Nao h� outro como ele.
574
01:00:58,828 --> 01:01:00,413
Ele � �nico, barao.
575
01:01:01,039 --> 01:01:05,962
Sempre procurei os ideais nobres
e objetos da antiguidade.
576
01:01:07,254 --> 01:01:09,299
A minha irma e eu
somos muito parecidos.
577
01:01:09,549 --> 01:01:13,929
Mas ela, por vezes,
gosta de meter o nariz na sarjeta.
578
01:02:46,963 --> 01:02:48,422
Ele est� l� fechado?
579
01:02:52,177 --> 01:02:53,954
Vao acabar me culpando,
por n�s dois.
580
01:03:05,695 --> 01:03:07,489
Tem de me ajudar
a entrar no laborat�rio.
581
01:04:50,117 --> 01:04:52,118
O que voce faz aqui?
582
01:04:52,328 --> 01:04:54,372
A minha mulher nao lhe disse
que nao podia entrar aqui?
583
01:04:54,372 --> 01:04:55,414
Nao, nao me disse nada.
584
01:04:55,540 --> 01:04:57,458
Ningu�m pode andar por aqui.
585
01:04:57,709 --> 01:04:59,460
Se voltar a apanh�-lo,
586
01:04:59,545 --> 01:05:01,296
nao durar� muito tempo aqui.
587
01:05:01,921 --> 01:05:03,549
Tamb�m nao pretendia ficar.
588
01:05:03,633 --> 01:05:05,219
Por que?
Tem saudades da vida do campo?
589
01:05:05,343 --> 01:05:06,304
Talvez.
590
01:05:06,637 --> 01:05:08,264
Talvez seja l� que voce perten�a!
591
01:05:53,569 --> 01:05:55,613
- Otto, onde est�?
- Aqui, barao!
592
01:05:58,410 --> 01:05:59,245
Venha c�.
593
01:05:59,411 --> 01:06:01,538
- O que � isto?
- Nao sei, barao.
594
01:06:01,621 --> 01:06:03,790
- Foi voce que deixou cair?
- Nao, barao! Nao!
595
01:06:05,418 --> 01:06:07,003
Nao caiu sozinho!
596
01:06:07,211 --> 01:06:08,421
Nao sei, barao,
597
01:06:08,923 --> 01:06:10,549
mas j� vou limpar.
598
01:06:18,601 --> 01:06:20,854
Nao posso ir por ali.
Viram-me e tive de voltar.
599
01:06:21,438 --> 01:06:22,939
Nao h� outro acesso?
600
01:06:24,609 --> 01:06:25,443
Vamos logo.
601
01:06:38,459 --> 01:06:43,048
A comunidade m�dica adorava se
beneficiar de minhas descobertas.
602
01:06:43,799 --> 01:06:47,511
E as chamar de:
"Um grande passo para a medicina".
603
01:06:48,055 --> 01:06:48,847
Mas nao podem.
604
01:06:49,473 --> 01:06:51,726
� um grande passo para mim!
605
01:06:52,643 --> 01:06:54,939
Finalmente a sua beleza
vai ser apreciada.
606
01:06:59,861 --> 01:07:00,612
Des�a-a.
607
01:07:07,497 --> 01:07:08,749
Des�a-o tamb�m.
608
01:07:12,502 --> 01:07:16,047
O c�rebro controla
este corpo belo e poderoso.
609
01:07:16,882 --> 01:07:20,761
Este � o maior momento
hist�rico desde Adao e Eva.
610
01:07:23,098 --> 01:07:24,017
Olhe para os seus olhos.
611
01:07:24,685 --> 01:07:27,062
Ele contempla a mulher perfeita.
612
01:07:28,105 --> 01:07:31,025
Nunca viu uma mulher tao bela.
613
01:07:32,027 --> 01:07:34,238
Vamos. Junte-os.
614
01:07:39,410 --> 01:07:40,327
Beije-o.
615
01:07:46,503 --> 01:07:47,420
Beije-o!
616
01:08:03,149 --> 01:08:04,441
O que est� esperando?
617
01:08:04,650 --> 01:08:05,692
Ela � sua!
618
01:08:05,776 --> 01:08:06,652
Toque-a!
619
01:08:08,072 --> 01:08:08,780
Beije-o!
620
01:08:16,582 --> 01:08:17,542
Ser� poss�vel?
621
01:08:18,751 --> 01:08:20,629
Ser� que falhamos?
622
01:08:21,380 --> 01:08:23,090
Algu�m mexeu neles.
623
01:08:23,256 --> 01:08:24,842
Algu�m entrou no laborat�rio.
624
01:08:25,968 --> 01:08:26,719
Beije-o!
625
01:08:31,599 --> 01:08:33,435
Otto! Nao pode ser verdade!
626
01:08:34,186 --> 01:08:35,981
Algu�m estragou o nosso trabalho.
627
01:08:38,900 --> 01:08:40,111
O que est� esperando?
628
01:08:40,320 --> 01:08:41,362
Beije-o!
629
01:08:45,618 --> 01:08:46,577
Nao funciona.
630
01:08:46,912 --> 01:08:47,829
Recolha-os!
631
01:08:54,629 --> 01:08:57,632
Vista-os.
Prepare-os para partir.
632
01:09:05,643 --> 01:09:06,352
Acorde!
633
01:09:06,560 --> 01:09:07,562
Ande, acorde!
634
01:09:08,145 --> 01:09:10,608
O que...
O que est� fazendo aqui?
635
01:09:11,233 --> 01:09:12,944
Estive observando o
trabalho do seu marido.
636
01:09:13,027 --> 01:09:13,695
Que trabalho?
637
01:09:14,321 --> 01:09:16,365
Aquele laborat�rio
� um matadouro.
638
01:09:16,657 --> 01:09:17,908
Como entrou l�?
639
01:09:18,033 --> 01:09:20,746
As crian�as. Mostraram-me um caminho.
640
01:09:21,829 --> 01:09:22,830
Como se atreve?
641
01:09:24,332 --> 01:09:26,417
Como se atreve a acordar-me,
642
01:09:26,417 --> 01:09:28,213
sabendo que sofro de ins�nia!
643
01:09:29,339 --> 01:09:31,591
E como se atreve a espionar o barao?
644
01:09:31,676 --> 01:09:36,431
Desde quando os empregados
tomam tais liberdades?
645
01:09:37,266 --> 01:09:39,769
Seu marido tem o meu amigo e
uma mulher dentro do laborat�rio
646
01:09:39,769 --> 01:09:41,520
e faz experiencias neles.
647
01:09:42,063 --> 01:09:44,858
A garota est� inconsciente e o meu
amigo tao fraco que mal se pode mexer.
648
01:09:45,568 --> 01:09:48,321
O barao estudou medicina,
649
01:09:48,363 --> 01:09:51,156
e provavelmente eles estao doentes
650
01:09:51,366 --> 01:09:52,577
e necessitam da ajuda dele...
651
01:09:53,077 --> 01:09:57,249
Por vezes, quando o barao
encontra pessoas interessantes
652
01:09:57,582 --> 01:10:00,169
que estao doentes, ajuda-os,
como fez com o seu assistente.
653
01:10:00,377 --> 01:10:02,213
Aquele homem deve-lhe a vida.
654
01:10:02,380 --> 01:10:04,966
Certo, pensei que voce
nao sabia de nada,
655
01:10:05,009 --> 01:10:06,219
e vim avisar-lhe, para poder fugir.
656
01:10:07,595 --> 01:10:10,682
Fugir? Fugir de que?
657
01:10:11,100 --> 01:10:14,270
Esta � a minha vida! A minha casa!
Nao sou uma prisioneira.
658
01:10:14,603 --> 01:10:17,024
Nao interfira no trabalho do barao.
659
01:10:20,694 --> 01:10:22,489
Por favor, nao interfira.
660
01:10:22,906 --> 01:10:24,867
Ainda que te pare�a estranho
661
01:10:24,908 --> 01:10:27,286
faz tudo parte dos planos dele.
662
01:10:27,702 --> 01:10:29,707
Ele sabe o que faz.
663
01:10:29,707 --> 01:10:30,999
Eu tamb�m.
664
01:10:31,124 --> 01:10:32,835
E nao o deixarei continuar.
665
01:10:33,710 --> 01:10:35,588
Como ousa falar assim?
666
01:10:35,629 --> 01:10:37,507
Nao deixar� continuar o que?
667
01:10:37,549 --> 01:10:39,719
Como ousa contradizer-me?
668
01:10:39,719 --> 01:10:44,641
Quem � voce?
Voce nao � nada! � insignificante!
669
01:10:44,641 --> 01:10:45,517
Sua puta!
670
01:10:51,733 --> 01:10:52,776
Campones!
671
01:10:55,363 --> 01:10:57,866
Como ousa abandonar-me?
672
01:10:59,660 --> 01:11:01,371
- Algo saiu errado.
- Mas o que?
673
01:11:01,871 --> 01:11:03,748
Talvez a mistura
de sangue fosse ruim.
674
01:11:03,748 --> 01:11:05,835
Voce era o �nico que sabia.
675
01:11:07,169 --> 01:11:09,589
Algu�m pode ter
entrado no laborat�rio.
676
01:11:09,755 --> 01:11:10,673
Mas quem, barao?
677
01:11:11,966 --> 01:11:12,886
As crian�as?
678
01:11:12,886 --> 01:11:13,760
Elas nao se atreveriam.
679
01:11:14,386 --> 01:11:15,221
Minha irma.
680
01:11:15,764 --> 01:11:18,767
A minha irma, ela sempre
teve inveja de mim. Sempre!
681
01:11:20,101 --> 01:11:21,270
Falhamos.
682
01:11:21,270 --> 01:11:23,648
Uma femea s�rvia soberba...
683
01:11:23,648 --> 01:11:25,566
Qualquer um a desejaria.
Qualquer um!
684
01:11:26,276 --> 01:11:29,698
Talvez a cabe�a daquela
criatura nao valha nada.
685
01:11:30,281 --> 01:11:32,076
O seu nariz perfeito!
686
01:11:32,411 --> 01:11:33,995
O seu nariz perfeito!
687
01:11:33,995 --> 01:11:36,622
Se fosse o c�rebro perfeito,
o resultado era melhor.
688
01:11:36,622 --> 01:11:37,916
E n�s falhamos!
689
01:11:38,791 --> 01:11:40,043
Mas temos de tentar novamente.
690
01:11:40,210 --> 01:11:41,879
Otto, temos de tentar novamente!
691
01:11:42,338 --> 01:11:44,340
Vou provar que tenho razao!
692
01:11:44,423 --> 01:11:45,633
E farei isso j�!
693
01:11:50,181 --> 01:11:51,558
Tem de me ajudar, Erik.
694
01:11:52,602 --> 01:11:54,312
Algu�m anda me espionando.
695
01:11:54,645 --> 01:11:55,938
Algu�m entrou no meu laborat�rio,
696
01:11:55,938 --> 01:11:57,482
e falou com as minhas cobaias.
697
01:11:57,941 --> 01:11:59,277
E eu nao gosto disso.
698
01:12:00,276 --> 01:12:03,948
Sabe de algu�m que pudesse ter
entrado l� e pego alguma coisa?
699
01:12:05,534 --> 01:12:06,326
Nao.
700
01:12:06,660 --> 01:12:08,955
E o novo empregado?
701
01:12:09,247 --> 01:12:11,167
Ser� que podia ter entrado
e tirado alguma coisa?
702
01:12:11,459 --> 01:12:12,251
Nao.
703
01:12:12,459 --> 01:12:15,046
Mas algu�m entrou.
704
01:12:15,046 --> 01:12:16,088
Faltam coisas.
705
01:12:16,546 --> 01:12:17,716
Tem de me ajudar.
706
01:12:17,840 --> 01:12:19,717
Por favor, ajude-me.
707
01:12:19,967 --> 01:12:21,637
� muito importante para mim.
708
01:13:33,101 --> 01:13:33,978
Eu sei que � voce.
709
01:13:35,395 --> 01:13:36,899
Mas nao sei como fizeram isto.
710
01:13:38,400 --> 01:13:39,442
A culpa � minha.
711
01:13:39,985 --> 01:13:42,237
Se nao o tivesse levado e
nao me tivesse me embriagado,
712
01:13:42,405 --> 01:13:43,280
poderia te-lo ajudado.
713
01:13:47,076 --> 01:13:47,952
Ele � louco.
714
01:13:48,744 --> 01:13:50,330
As minhas experiencias
foram perturbadas.
715
01:13:50,455 --> 01:13:52,709
E voce era a �nica que sabia.
716
01:13:53,167 --> 01:13:55,795
Pensava que s� se
interessava em sexo.
717
01:13:56,963 --> 01:13:59,759
Pensa que nao sei
de voce e de seu empregado?
718
01:14:00,260 --> 01:14:01,512
Eu os vi.
719
01:14:03,097 --> 01:14:04,933
Sao os bons m�todos de papai.
720
01:14:05,015 --> 01:14:06,016
Cale-se!
721
01:14:06,476 --> 01:14:08,104
Sua man�aca sexual!
722
01:14:08,980 --> 01:14:10,357
Entrou no laborat�rio?
723
01:14:14,986 --> 01:14:16,112
Por que tenho que lhe dizer
alguma coisa?
724
01:14:16,196 --> 01:14:18,365
Porque fiz tudo por voce.
725
01:14:18,491 --> 01:14:20,701
Dei tudo o que queria.
726
01:14:20,911 --> 01:14:23,664
Nunca interferi em sua
vida sexualmente depravada.
727
01:14:23,998 --> 01:14:25,857
Nem na de seu amigo, nao?
728
01:14:26,793 --> 01:14:29,046
Se eu te disser,
o que me dar� em troca?
729
01:14:29,839 --> 01:14:30,465
Agora.
730
01:14:31,008 --> 01:14:31,799
O que quer?
731
01:14:32,801 --> 01:14:35,513
H� uma coisa muito
interessante no seu laborat�rio.
732
01:14:36,305 --> 01:14:36,972
O que?
733
01:14:38,516 --> 01:14:39,475
O seu convidado.
734
01:14:41,228 --> 01:14:43,105
- Ele nao te obedece?
- Sim.
735
01:14:44,022 --> 01:14:44,982
E a mim?
736
01:14:45,650 --> 01:14:47,152
S� se eu lhe disser.
737
01:14:47,570 --> 01:14:50,656
Entao...
diga-lhe que venha aqui.
738
01:14:51,157 --> 01:14:52,074
Sozinho.
739
01:14:53,827 --> 01:14:54,952
Diga-me o que voce sabe.
740
01:14:59,459 --> 01:15:01,168
O meu empregado o conhece.
741
01:15:02,045 --> 01:15:03,423
E agora mesmo,
742
01:15:03,423 --> 01:15:05,049
deve estar no seu laborat�rio.
743
01:15:10,347 --> 01:15:12,183
Sei onde est� o resto do seu corpo.
744
01:15:12,975 --> 01:15:14,310
Eu mesmo o enterrei.
745
01:15:14,769 --> 01:15:17,022
Voltaremos com uma arma,
e faremos com que ele volte a junt�-lo.
746
01:15:17,189 --> 01:15:18,107
Nao...
747
01:15:19,275 --> 01:15:20,443
Nao me interessa.
748
01:15:21,362 --> 01:15:22,530
J� nao importa.
749
01:15:22,864 --> 01:15:23,948
Talvez fique bem.
750
01:15:24,074 --> 01:15:25,199
Ainda � o seu c�rebro.
751
01:15:28,286 --> 01:15:29,288
Nao exatamente.
752
01:15:29,872 --> 01:15:31,332
Nunca compreendi voce.
753
01:15:31,790 --> 01:15:33,334
Respirar � sempre melhor que
nao respirar.
754
01:15:34,085 --> 01:15:36,712
Nao. Quero ficar morto.
755
01:15:37,714 --> 01:15:39,092
Quanto a ela nao sei,
756
01:15:40,344 --> 01:15:41,553
mas acho que � a mesma coisa.
757
01:15:41,719 --> 01:15:43,556
Nao, vamos.
758
01:15:46,310 --> 01:15:47,101
Ande.
759
01:15:50,522 --> 01:15:53,443
Se ela pode andar,
voce tamb�m pode. Vamos.
760
01:16:01,619 --> 01:16:02,579
Aonde vao?
761
01:16:02,913 --> 01:16:04,706
Vamos embora.
Nao tentem nos impedir.
762
01:16:04,747 --> 01:16:05,916
Nao vao a lugar nenhum.
763
01:16:07,126 --> 01:16:09,003
Eles ficam, e voce tamb�m.
764
01:16:10,546 --> 01:16:11,298
Agarre-o!
765
01:16:13,426 --> 01:16:16,180
Ele nao vai agarrar ningu�m.
Ele vem comigo.
766
01:16:16,347 --> 01:16:17,681
Fa�a o que eu digo!
767
01:16:20,227 --> 01:16:21,477
Deixe-o inconsciente!
768
01:16:22,604 --> 01:16:23,688
Fa�a qualquer coisa, Otto!
769
01:16:27,233 --> 01:16:27,943
Agarre-o!
770
01:16:33,951 --> 01:16:35,162
Levante-se, idiota!
771
01:16:35,370 --> 01:16:36,204
V� atr�s dele!
772
01:16:40,668 --> 01:16:42,169
Nao sair� daqui vivo.
773
01:16:44,673 --> 01:16:45,340
Voce � louco!
774
01:16:45,382 --> 01:16:47,009
Nao vai conseguir o que quer.
775
01:16:59,191 --> 01:17:01,777
Derrube-o, mas nao o mate.
776
01:17:02,279 --> 01:17:03,320
Nao danifique sua cabe�a.
777
01:17:03,320 --> 01:17:06,993
Preciso do c�rebro para o meu zumbi.
778
01:17:07,117 --> 01:17:09,330
Ele tem os instintos que procuro.
779
01:17:20,133 --> 01:17:22,261
Ah, finalmente nos livramos dele.
780
01:17:22,930 --> 01:17:24,389
Vai cometer um erro com este aqui.
781
01:17:24,723 --> 01:17:26,142
Mas gostava do original.
782
01:17:26,641 --> 01:17:27,393
Mudei de opiniao.
783
01:17:28,811 --> 01:17:30,688
Estou esperando a nova experiencia.
784
01:17:31,398 --> 01:17:32,984
J�, Katherine?
785
01:17:33,733 --> 01:17:34,318
Sim.
786
01:17:35,445 --> 01:17:36,988
O novo homem est� dispon�vel?
787
01:17:37,238 --> 01:17:38,740
Est� pronto.
788
01:17:39,324 --> 01:17:40,242
Venha aqui.
789
01:17:44,540 --> 01:17:46,583
Disse-lhe para fazer o que digo?
790
01:17:49,754 --> 01:17:51,339
Estou pronta a
pedir-lhe o que quero.
791
01:17:56,177 --> 01:17:57,722
Espero que seja moderada.
792
01:17:58,349 --> 01:17:59,142
O que quer dizer?
793
01:17:59,474 --> 01:18:00,935
Suas feridas ainda nao
estao completamente curadas.
794
01:18:01,269 --> 01:18:02,228
Eu mostrarei.
795
01:18:05,357 --> 01:18:07,818
Pode tocar aqui e aqui,
796
01:18:08,570 --> 01:18:09,779
mas aqui nao.
797
01:18:10,279 --> 01:18:11,656
Esta � muito recente.
798
01:18:14,284 --> 01:18:16,079
Devolvo-o em duas horas,
799
01:18:18,081 --> 01:18:19,917
Nao diria intocado...
800
01:18:22,295 --> 01:18:24,047
mas intacto.
801
01:18:24,714 --> 01:18:26,591
Espero que tenha sucesso.
802
01:18:27,801 --> 01:18:31,056
V� com a minha irma,
e fa�a o que ela mandar.
803
01:18:32,392 --> 01:18:34,060
Est� bem assim?
804
01:18:34,812 --> 01:18:36,062
O que deseja?
805
01:18:36,229 --> 01:18:37,106
Mas, barao...
806
01:18:38,106 --> 01:18:41,276
a sua experiencia � muito
preciosa para deixar o laborat�rio
807
01:18:41,319 --> 01:18:42,778
sem a sua supervisao.
808
01:18:42,778 --> 01:18:46,073
Cale-se!
Otto, minha irma ajudou-me,
809
01:18:46,324 --> 01:18:48,160
e sou-lhe muito grato.
810
01:18:48,535 --> 01:18:51,082
Voce nao tinha a informa�ao
que eu necessitava!
811
01:18:52,332 --> 01:18:54,502
Voce nao sabia quem
tinha entrado no laborat�rio!
812
01:18:55,128 --> 01:18:56,295
No entanto, ela soube.
813
01:18:56,546 --> 01:18:58,799
Entao por que est� lamentando?
814
01:18:59,258 --> 01:19:01,343
O meu trabalho foi sabotado.
815
01:19:01,761 --> 01:19:03,846
Hoje aconteceram muitas
coisas no meu laborat�rio
816
01:19:04,054 --> 01:19:07,643
para eu interferir
nos prazeres da minha irma.
817
01:19:07,935 --> 01:19:10,898
Mas barao, ela vai abusar dele,
818
01:19:10,898 --> 01:19:12,315
estrag�-lo,
819
01:19:12,649 --> 01:19:13,693
destru�-lo.
820
01:19:13,859 --> 01:19:14,902
J� chega, Otto!
821
01:19:15,944 --> 01:19:18,615
Conhece bem os meus h�bitos.
822
01:19:19,616 --> 01:19:21,453
O que tem ele a ver com isso?
823
01:19:26,459 --> 01:19:27,461
Obrigado, meu irmao.
824
01:19:30,964 --> 01:19:32,256
Por que voce est� a� parado?
825
01:19:32,882 --> 01:19:34,175
V� buscar produtos qu�micos!
826
01:19:34,384 --> 01:19:36,010
Enquanto ainda est� fresco,
827
01:19:36,594 --> 01:19:39,975
� preciso desmembr�-lo,
para evitar problemas.
828
01:19:40,391 --> 01:19:41,351
O que espera?
829
01:19:43,480 --> 01:19:45,440
Muito bem, eu vou l�, seu idiota.
830
01:19:45,774 --> 01:19:47,568
Venha, estou esperando!
831
01:19:52,408 --> 01:19:53,867
Amarre-o e vigie-o!
832
01:19:58,496 --> 01:19:59,373
Tire-a daqui!
833
01:20:00,416 --> 01:20:01,710
Que dia!
834
01:20:12,224 --> 01:20:14,143
Ele est� sempre me dizendo o que fazer.
835
01:20:33,959 --> 01:20:35,544
Far� o que te pedir?
836
01:20:36,671 --> 01:20:38,006
O que deseja?
837
01:20:39,257 --> 01:20:41,802
O que eu pedir, � o que quero.
838
01:21:02,368 --> 01:21:03,205
Venha para a cama.
839
01:21:03,996 --> 01:21:06,333
Tire os sapatos.
840
01:21:23,103 --> 01:21:24,647
Vai ficar assim?
841
01:21:26,525 --> 01:21:27,607
Vem c�.
842
01:21:33,367 --> 01:21:34,242
Toque-me.
843
01:21:40,542 --> 01:21:41,375
Assim nao.
844
01:21:44,837 --> 01:21:45,673
Com delicadeza.
845
01:21:48,134 --> 01:21:48,803
A�.
846
01:21:50,137 --> 01:21:50,804
Mais...
847
01:21:52,850 --> 01:21:53,641
Mais abaixo.
848
01:22:04,364 --> 01:22:05,366
De-me a sua mao.
849
01:22:07,493 --> 01:22:08,536
Toque-me.
850
01:22:11,956 --> 01:22:13,165
Aperte-me contra voce.
851
01:22:17,921 --> 01:22:20,841
Com mais for�a.
852
01:22:22,093 --> 01:22:23,137
Aperte-me.
853
01:22:25,390 --> 01:22:25,974
Com mais for�a.
854
01:22:28,309 --> 01:22:29,436
Aperte-me.
855
01:22:34,484 --> 01:22:36,361
Nao com tanta for�a!
856
01:22:37,361 --> 01:22:38,906
Pare! O que est� fazendo?
857
01:22:40,199 --> 01:22:41,368
Nao consigo respirar!
858
01:22:42,118 --> 01:22:43,162
Pare!
859
01:22:44,621 --> 01:22:45,498
Pare!
860
01:22:55,217 --> 01:22:57,930
O barao recompensou
um dia de lealdade da irma,
861
01:22:57,930 --> 01:23:00,934
com duas horas
juntamente com a sua cria�ao.
862
01:23:01,352 --> 01:23:02,978
Por uma vida inteira de lealdade,
863
01:23:03,937 --> 01:23:05,690
eu escolherei a minha recompensa.
864
01:23:06,649 --> 01:23:07,858
Tenho os meus direitos.
865
01:23:09,236 --> 01:23:13,031
Tenho mais direitos com a mo�a
do que a baronesa com o rapaz.
866
01:23:14,743 --> 01:23:17,120
Todos os dias, o barao
trabalha no laborat�rio.
867
01:23:17,538 --> 01:23:18,372
Mas eu tamb�m.
868
01:23:19,458 --> 01:23:20,666
Nunca tive um momento de prazer.
869
01:23:21,960 --> 01:23:24,421
Ele nunca acabou medicina,
mas eu...
870
01:23:25,589 --> 01:23:28,717
eu aprendi com a experiencia,
nao a partir de livros.
871
01:23:29,676 --> 01:23:34,142
E agora, sei o que fazer.
872
01:23:35,770 --> 01:23:36,853
Quer ver?
873
01:23:39,273 --> 01:23:40,273
Eu mostro.
874
01:24:09,018 --> 01:24:10,438
� tao linda.
875
01:24:11,105 --> 01:24:12,690
Tao maravilhosa.
876
01:24:13,107 --> 01:24:15,569
� uma criatura perfeita.
877
01:24:44,272 --> 01:24:45,731
Agora vou entrar em voce.
878
01:24:47,774 --> 01:24:48,776
Tenho de entrar.
879
01:25:08,468 --> 01:25:10,762
Ela... Ela est� arruinada!
880
01:25:16,977 --> 01:25:17,937
Nao � verdade.
881
01:25:18,897 --> 01:25:19,649
Nao.
882
01:25:19,981 --> 01:25:21,109
Nao pode ser verdade.
883
01:25:21,609 --> 01:25:23,194
O que fez?
884
01:25:24,488 --> 01:25:26,365
Destruiu a minha femea.
885
01:25:27,408 --> 01:25:29,243
P�s suas maos imundas nela!
886
01:25:29,243 --> 01:25:31,038
Fiz como o senhor, barao.
887
01:25:31,621 --> 01:25:32,664
Desgra�ado!
888
01:25:33,916 --> 01:25:37,296
Eu estudei, sabia o que estava fazendo.
889
01:25:37,505 --> 01:25:39,799
Destruiu-a, com suas maos.
890
01:25:40,632 --> 01:25:42,217
Vai pagar,
891
01:25:42,426 --> 01:25:46,515
depois de todo o trabalho que tive.
892
01:25:53,441 --> 01:25:54,817
Os seus �rgaos...todos espalhados.
893
01:25:55,025 --> 01:25:58,072
Como vou fazer para
encontrar outra femea?
894
01:26:00,449 --> 01:26:03,578
Quando te tomei como aprendiz,
nao sabia nada sobre medicina.
895
01:26:03,578 --> 01:26:04,997
Ensinei tudo o que sabe!
896
01:26:05,163 --> 01:26:09,960
Isto � o resultado de me meter
com quem nao sabe nada de medicina.
897
01:26:13,256 --> 01:26:14,300
A culpa � sua.
898
01:26:14,676 --> 01:26:16,511
Dormiu com a minha mulher.
899
01:26:16,845 --> 01:26:19,097
Eu vi, estava gostando.
900
01:26:21,184 --> 01:26:22,811
Um campones!
901
01:26:25,272 --> 01:26:26,064
Oh, nao.
902
01:26:28,985 --> 01:26:30,069
Oh, nao.
903
01:26:31,864 --> 01:26:32,615
Katherine.
904
01:26:33,865 --> 01:26:36,243
A minha... a minha mulher.
905
01:26:38,704 --> 01:26:40,457
A mae dos meus filhos.
906
01:26:41,999 --> 01:26:44,503
Voce a matou!
907
01:26:48,092 --> 01:26:49,135
A minha irma,
908
01:26:49,218 --> 01:26:50,929
A minha querida irma.
909
01:26:51,220 --> 01:26:52,263
Voce a matou!
910
01:27:03,527 --> 01:27:04,444
Mate-o.
911
01:27:06,156 --> 01:27:07,158
Mate-o!
912
01:27:32,772 --> 01:27:34,232
Escute minhas ordens!
913
01:27:34,941 --> 01:27:36,945
Quero que o mate!
914
01:27:37,652 --> 01:27:38,570
Entende?
915
01:27:39,448 --> 01:27:40,615
Ele nao � seu amigo.
916
01:27:40,950 --> 01:27:43,161
Eu sou seu amigo, eu o criei.
917
01:27:45,455 --> 01:27:46,248
Mate-o!
918
01:27:50,878 --> 01:27:51,462
Pare!
919
01:27:55,299 --> 01:27:56,678
Obede�a-me!
920
01:27:56,971 --> 01:27:58,262
Volte para a mesa.
921
01:27:59,180 --> 01:27:59,974
Pare!
922
01:28:02,393 --> 01:28:03,310
Pare!
923
01:28:05,313 --> 01:28:06,273
Volte para tr�s.
924
01:28:07,982 --> 01:28:08,734
Para tr�s!
925
01:28:09,943 --> 01:28:11,028
Pare!
926
01:28:53,665 --> 01:28:55,334
A culpa � toda sua!
927
01:29:12,480 --> 01:29:13,647
Vai pagar,
928
01:29:14,190 --> 01:29:15,776
pelos problemas que causou!
929
01:29:32,214 --> 01:29:33,673
Ele me destruiu.
930
01:29:34,216 --> 01:29:35,969
� o fim de minhas experiencias,
931
01:29:37,595 --> 01:29:38,887
mas meu trabalho ir� perdurar.
932
01:29:41,098 --> 01:29:43,435
Eu nao vou morrer.
933
01:29:44,311 --> 01:29:46,521
O meu trabalho est� inacabado.
934
01:29:49,109 --> 01:29:50,276
Mas sei agora
935
01:29:50,318 --> 01:29:53,072
que estava no caminho certo.
936
01:29:54,323 --> 01:29:57,661
Nao tinha ningu�m,
apenas um laborat�rio,
937
01:29:58,036 --> 01:29:59,538
e um sonho.
938
01:30:01,041 --> 01:30:02,043
A mulher est� morta,
939
01:30:02,918 --> 01:30:03,794
mas ele vive.
940
01:30:04,253 --> 01:30:08,216
Ele mostrar� o meu
genio ao mundo inteiro.
941
01:30:09,926 --> 01:30:16,225
Na morte,
h� talvez riqueza...
942
01:30:18,647 --> 01:30:19,856
e perfei�ao.
943
01:30:23,277 --> 01:30:28,116
Eu queria provar...
944
01:30:31,662 --> 01:30:32,537
que...
945
01:30:33,288 --> 01:30:39,129
era poss�vel...
946
01:30:42,967 --> 01:30:45,137
Eu dei...
947
01:30:46,597 --> 01:30:49,141
o meu melhor...
948
01:31:03,826 --> 01:31:05,788
Ele j� nao pode lhe dar mais ordens.
949
01:31:05,829 --> 01:31:07,372
Teve o que merecia.
950
01:31:08,208 --> 01:31:10,378
Des�a-me, para podermos sair daqui.
951
01:31:11,212 --> 01:31:13,674
Se te descer, o que far�?
952
01:31:14,216 --> 01:31:17,011
Levo-o a um m�dico.
Um m�dico verdadeiro.
953
01:31:17,219 --> 01:31:18,804
Entao, nao posso desce-lo.
954
01:31:19,346 --> 01:31:20,891
Devo morrer.
955
01:31:21,223 --> 01:31:23,185
Por que? Ele j� est� morto.
956
01:31:23,851 --> 01:31:25,394
Sou mais parecido
com ele do que com voce.
957
01:31:25,436 --> 01:31:26,813
O meu lugar � aqui.
958
01:31:27,022 --> 01:31:29,818
� terr�vel, mas o amor
j� nao existe para mim.
959
01:31:30,236 --> 01:31:31,028
O que est� dizendo?
960
01:31:31,028 --> 01:31:32,405
Sou o seu melhor amigo.
961
01:31:32,862 --> 01:31:34,407
Conheceu-me antes,
962
01:31:34,448 --> 01:31:35,825
mas j� nao conhece mais.
963
01:31:36,617 --> 01:31:37,911
Devo morrer.
964
01:34:20,612 --> 01:34:31,712
Tradu�ao: Cayman [Da Este Strigoi]
Revisao: Zebu
65948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.