Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,270 --> 00:01:34,310
[Never-Ending Summer]
2
00:01:35,780 --> 00:01:38,030
[Episode 16]
3
00:01:38,140 --> 00:01:42,350
[Outpatient Clinic; Outpatient Building]
4
00:01:51,910 --> 00:01:52,620
Lu Xixiao,
5
00:01:55,250 --> 00:01:56,910
I prepared breakfast for you.
6
00:01:58,930 --> 00:01:59,789
It's inside.
7
00:02:00,510 --> 00:02:01,150
Come in.
8
00:02:15,250 --> 00:02:16,510
It tastes good, right?
9
00:02:21,000 --> 00:02:22,329
You come here every day;
10
00:02:22,380 --> 00:02:23,380
aren't you tired?
11
00:02:24,360 --> 00:02:26,380
Taking care of someone is more tiring.
12
00:02:26,380 --> 00:02:28,120
Hurry up and eat your breakfast.
13
00:02:28,120 --> 00:02:29,380
You can't skip breakfast.
14
00:02:29,380 --> 00:02:31,579
It's the most important meal of the day.
15
00:02:33,300 --> 00:02:35,710
Calcium-enriched premium ham sausage.
16
00:02:37,510 --> 00:02:39,170
You used to eat this every day?
17
00:02:39,950 --> 00:02:40,760
What's wrong?
18
00:02:41,420 --> 00:02:42,510
I went through
19
00:02:42,560 --> 00:02:43,800
every convenience store around here
20
00:02:43,800 --> 00:02:44,850
to pick the best ones.
21
00:02:44,850 --> 00:02:46,380
All my personal favorites.
22
00:02:47,060 --> 00:02:48,540
Zhou Wan's top picks.
23
00:02:52,600 --> 00:02:55,010
Let me try Zhou Wan's top picks.
24
00:02:58,900 --> 00:02:59,730
I have to
25
00:03:00,100 --> 00:03:02,430
take my grandpa out of the hospital later.
26
00:03:02,690 --> 00:03:03,620
So sudden?
27
00:03:06,200 --> 00:03:07,510
He probably thinks
28
00:03:07,870 --> 00:03:08,710
a day like today
29
00:03:08,710 --> 00:03:09,680
is better spent
30
00:03:09,680 --> 00:03:11,280
recovering at the old house.
31
00:03:11,800 --> 00:03:12,310
After all, there's no reason
32
00:03:12,310 --> 00:03:13,520
for the father to be in the hospital
33
00:03:13,520 --> 00:03:14,310
while his son
34
00:03:14,310 --> 00:03:15,840
is getting married at home.
35
00:03:19,500 --> 00:03:20,700
The wedding is today?
36
00:03:23,730 --> 00:03:24,730
Aren't you going?
37
00:03:26,240 --> 00:03:27,110
Why would I go?
38
00:03:27,340 --> 00:03:28,400
To crash the party?
39
00:03:32,490 --> 00:03:33,560
Then you probably
40
00:03:33,560 --> 00:03:36,490
won't come to the hospital anymore
during this time.
41
00:03:36,720 --> 00:03:37,470
Then I will
42
00:03:37,470 --> 00:03:38,800
go visit Dr. Chen later.
43
00:03:39,720 --> 00:03:42,380
He took great care of Grandma
when she was alive.
44
00:03:42,690 --> 00:03:43,250
Okay.
45
00:03:44,000 --> 00:03:45,190
Tell me when you're done,
46
00:03:45,190 --> 00:03:46,190
and we'll go home.
47
00:03:47,480 --> 00:03:48,090
Okay.
48
00:03:50,680 --> 00:03:51,940
Go back to our own home.
49
00:03:54,390 --> 00:03:55,390
Wipe your mouth.
50
00:04:11,470 --> 00:04:12,120
Hello.
51
00:04:12,360 --> 00:04:13,450
How can I help you?
52
00:04:13,800 --> 00:04:15,050
I'm looking for Dr. Chen.
53
00:04:15,050 --> 00:04:15,730
Dr. Chen
54
00:04:15,760 --> 00:04:17,290
just went to the cafeteria.
55
00:04:17,510 --> 00:04:18,920
I just came from the cafeteria.
56
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
I didn't see him.
57
00:04:20,250 --> 00:04:21,490
He just left too.
58
00:04:23,110 --> 00:04:23,740
Thank you.
59
00:04:23,770 --> 00:04:24,380
It's okay.
60
00:04:39,760 --> 00:04:41,090
Mr. Lu's wedding today
61
00:04:41,120 --> 00:04:42,680
is quite a big affair.
62
00:04:42,710 --> 00:04:44,390
But his new wife
63
00:04:44,490 --> 00:04:46,220
has still been running around taking care of
her father-in-law in the hospital,
64
00:04:46,220 --> 00:04:47,159
and it hasn't delayed
65
00:04:47,159 --> 00:04:48,270
the wedding at all.
66
00:04:49,159 --> 00:04:50,960
She is Mr. Lu's new wife?
67
00:04:51,159 --> 00:04:51,830
But a couple of days ago,
68
00:04:51,830 --> 00:04:53,580
she was still visiting
one of Dr. Chen's patients—
69
00:04:53,580 --> 00:04:55,310
the elderly Mrs. Huang Xuefen.
70
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
You didn't know?
71
00:04:56,800 --> 00:04:57,600
She used to be
72
00:04:57,600 --> 00:04:59,700
Director Zhou's wife.
73
00:05:01,400 --> 00:05:02,950
Back then, Director Zhou
74
00:05:03,210 --> 00:05:05,010
passed away in our hospital too.
75
00:05:05,220 --> 00:05:06,920
He was a really good man.
76
00:05:07,320 --> 00:05:08,650
The factory collapsed,
77
00:05:08,680 --> 00:05:09,830
but he insisted on paying off
78
00:05:09,830 --> 00:05:10,800
all his debts.
79
00:05:11,090 --> 00:05:12,070
In the end,
80
00:05:12,070 --> 00:05:13,600
he worked himself to death.
81
00:05:13,940 --> 00:05:15,840
Actually, there was a chance
82
00:05:15,870 --> 00:05:17,070
for him to have surgery.
83
00:05:17,070 --> 00:05:19,000
But maybe the burden was too heavy,
84
00:05:19,320 --> 00:05:21,000
so his wife gave up.
85
00:05:26,140 --> 00:05:28,070
Let's not talk about this anymore.
86
00:05:28,620 --> 00:05:29,120
Yes.
87
00:05:29,120 --> 00:05:30,830
We should respect the family's choice.
88
00:05:30,830 --> 00:05:31,300
Yes.
89
00:05:31,320 --> 00:05:31,850
Alright.
90
00:05:31,880 --> 00:05:32,870
I have things to do, so I'll leave first.
91
00:05:32,870 --> 00:05:33,500
You guys keep chatting.
92
00:05:33,500 --> 00:05:34,560
Goodbye, Dr. Chen.
93
00:05:40,510 --> 00:05:41,430
Wan?
94
00:05:42,860 --> 00:05:44,150
So back then,
95
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
my dad
96
00:05:47,720 --> 00:05:49,240
could've survived,
97
00:05:51,159 --> 00:05:52,080
couldn't he?
98
00:05:53,280 --> 00:05:54,280
Not necessarily.
99
00:05:54,960 --> 00:05:56,690
By then it was already too late.
100
00:05:57,360 --> 00:05:58,960
The cancer cells had spread.
101
00:05:59,070 --> 00:06:00,560
Even if the surgery had been successful,
102
00:06:00,560 --> 00:06:02,310
without proper follow-up treatment,
103
00:06:02,310 --> 00:06:04,910
he probably wouldn't have
lasted much longer.
104
00:06:06,920 --> 00:06:07,970
At least
105
00:06:08,810 --> 00:06:10,960
he could have lived a bit longer.
106
00:06:12,900 --> 00:06:13,660
Right?
107
00:06:15,480 --> 00:06:16,280
Wan,
108
00:06:17,670 --> 00:06:19,180
you were just a child then.
109
00:06:20,190 --> 00:06:21,110
And your dad
110
00:06:21,130 --> 00:06:22,860
had already lost hope himself.
111
00:06:23,190 --> 00:06:24,580
He was the one who told me
112
00:06:24,630 --> 00:06:26,490
not to tell you how serious it was.
113
00:06:48,440 --> 00:06:49,610
Mom,
114
00:06:49,950 --> 00:06:51,270
Dad passed away.
115
00:06:51,290 --> 00:06:52,840
Aren't you sad?
116
00:06:52,920 --> 00:06:53,680
Why don't you ask him
117
00:06:53,680 --> 00:06:54,740
how heartless he was?
118
00:06:54,740 --> 00:06:55,570
We never had a single
119
00:06:55,570 --> 00:06:56,670
good day together.
120
00:06:56,720 --> 00:06:58,480
Now he's left us behind.
121
00:06:58,960 --> 00:07:00,190
You love asking him so much, huh?
122
00:07:00,190 --> 00:07:01,270
Then go ask him.
123
00:07:01,270 --> 00:07:03,070
Wake him up and ask him yourself!
124
00:07:03,740 --> 00:07:04,690
Wan,
125
00:07:08,650 --> 00:07:09,510
sweetheart...
126
00:07:14,920 --> 00:07:20,460
[Supporting Employees, Promoting Health]
127
00:07:20,850 --> 00:07:22,780
After all those years of hardship,
128
00:07:23,230 --> 00:07:25,130
I can take this money
with a clear conscience.
129
00:07:25,130 --> 00:07:26,210
What about Wan?
130
00:07:27,330 --> 00:07:28,690
What do you mean by that?
131
00:07:29,060 --> 00:07:30,610
Are you trying to guilt-trip me?
132
00:07:30,610 --> 00:07:31,950
How am I guilt-tripping you?
133
00:07:31,950 --> 00:07:33,480
That's exactly what you're doing.
134
00:07:33,480 --> 00:07:34,630
Do you expect me
135
00:07:34,630 --> 00:07:35,950
to stay with the Zhou family
for the rest of my life?
136
00:07:35,950 --> 00:07:36,630
Am I supposed to be trapped here
137
00:07:36,630 --> 00:07:37,870
forever?
138
00:07:37,890 --> 00:07:38,490
You...
139
00:08:04,170 --> 00:08:04,700
Dad,
140
00:08:05,070 --> 00:08:06,770
I will get justice for you.
141
00:08:13,530 --> 00:08:14,820
My dear grandson,
142
00:08:15,170 --> 00:08:17,230
you know how to care for your grandpa now.
143
00:08:17,230 --> 00:08:18,540
I didn't spoil you for nothing.
144
00:08:18,540 --> 00:08:20,010
Go back and get some rest, Grandpa.
145
00:08:20,010 --> 00:08:20,570
Okay.
146
00:08:23,040 --> 00:08:24,390
All right, you don't need to see me off.
147
00:08:24,390 --> 00:08:24,950
Grandpa.
148
00:08:29,520 --> 00:08:30,840
My dear grandson.
149
00:08:32,809 --> 00:08:33,770
That's it.
150
00:08:34,620 --> 00:08:36,950
Should I still go to the wedding, Grandpa?
151
00:08:37,270 --> 00:08:38,580
Go if you want,
152
00:08:38,600 --> 00:08:40,400
and don't go if you don't want to.
153
00:08:40,909 --> 00:08:41,510
Okay.
154
00:08:41,750 --> 00:08:42,270
Bye.
155
00:08:42,289 --> 00:08:42,799
Okay.
156
00:08:54,050 --> 00:08:54,760
Dr. Chen.
157
00:08:55,970 --> 00:08:57,650
It's you, young man.
158
00:08:58,240 --> 00:09:00,500
Have you finished talking with Zhou Wan?
159
00:09:05,870 --> 00:09:06,690
Hello, Mr. Zhang.
160
00:09:06,690 --> 00:09:07,320
Hello, Mr. Lu.
161
00:09:07,320 --> 00:09:08,000
Congratulations.
162
00:09:08,000 --> 00:09:08,720
Thank you.
163
00:09:08,720 --> 00:09:09,150
Congratulations.
164
00:09:09,150 --> 00:09:09,910
The drinks are over there.
165
00:09:09,910 --> 00:09:11,000
We'll talk later.
166
00:09:11,270 --> 00:09:11,960
Come.
167
00:09:11,990 --> 00:09:12,990
This way, please.
168
00:09:13,040 --> 00:09:13,550
Lu.
169
00:09:13,550 --> 00:09:13,910
Mr. Chang.
170
00:09:13,910 --> 00:09:14,770
Happy wedding.
171
00:09:15,320 --> 00:09:16,750
Let's have a hug.
172
00:09:16,790 --> 00:09:18,520
You've got good news every day.
173
00:09:18,670 --> 00:09:20,270
Business is thriving,
your family's doing great—
174
00:09:20,270 --> 00:09:20,870
seems like all the good fortune
in the world
175
00:09:20,870 --> 00:09:21,720
ends up with you.
176
00:09:21,720 --> 00:09:22,870
What do you mean all the good fortune
177
00:09:22,870 --> 00:09:24,200
ends up with me?
178
00:09:24,650 --> 00:09:26,330
Every family has its own problems.
179
00:09:26,330 --> 00:09:27,720
Still, I think if a family
180
00:09:27,720 --> 00:09:29,150
never argues or bickers,
181
00:09:29,150 --> 00:09:30,230
can you really call it a family?
182
00:09:30,230 --> 00:09:30,960
Otherwise, I might as well
183
00:09:30,960 --> 00:09:32,090
sleep at the office.
184
00:09:32,720 --> 00:09:33,600
That's true.
185
00:09:33,600 --> 00:09:35,000
We're in the home-furnishings business.
186
00:09:35,000 --> 00:09:36,150
If we never go home,
187
00:09:36,150 --> 00:09:37,750
who are we supposed to
sell our products to?
188
00:09:37,750 --> 00:09:38,480
Mr. Chang,
189
00:09:38,480 --> 00:09:41,030
real estate and home furnishings
go hand in hand.
190
00:09:41,030 --> 00:09:42,320
As long as you've got the home right,
191
00:09:42,320 --> 00:09:44,450
the business will take care of itself.
192
00:09:44,750 --> 00:09:46,030
Here, let me toast you.
193
00:09:46,030 --> 00:09:46,480
Good.
194
00:09:46,480 --> 00:09:47,000
Here.
195
00:09:47,080 --> 00:09:47,960
Happy wedding.
196
00:09:50,910 --> 00:09:51,870
Just look at this.
197
00:09:51,870 --> 00:09:53,390
The trouble's practically
198
00:09:53,390 --> 00:09:54,820
at your doorstep,
199
00:09:55,240 --> 00:09:57,720
and you're still sitting here
waiting for the banquet to start.
200
00:09:57,720 --> 00:09:58,270
It's just a wedding.
201
00:09:58,270 --> 00:09:59,870
What's there to gloat about?
202
00:09:59,870 --> 00:10:02,200
The real trouble usually comes from home.
203
00:10:03,960 --> 00:10:05,020
Hello, do you have an invitation?
204
00:10:05,020 --> 00:10:05,670
Hello,
205
00:10:06,550 --> 00:10:07,240
do you have an invitation?
206
00:10:07,240 --> 00:10:08,480
You can't enter without an invitation.
207
00:10:08,480 --> 00:10:09,800
I am the bride's daughter.
208
00:10:09,800 --> 00:10:11,530
Why would I need an invitation?
209
00:10:12,100 --> 00:10:13,030
What's going on?
210
00:10:17,320 --> 00:10:18,110
Mrs. Lu,
211
00:10:18,130 --> 00:10:19,070
congratulations.
212
00:10:19,070 --> 00:10:21,340
We were just praising you
for your kind heart.
213
00:10:21,340 --> 00:10:23,080
And look—one of the students
214
00:10:23,080 --> 00:10:25,140
you've been sponsoring has shown up.
215
00:10:25,630 --> 00:10:27,360
You... Why are you here?
216
00:10:29,220 --> 00:10:30,950
Why did you go to see my grandma?
217
00:10:31,550 --> 00:10:32,880
What do you mean by that?
218
00:10:33,360 --> 00:10:34,670
Today is my wedding.
219
00:10:34,670 --> 00:10:36,000
Please be considerate.
220
00:10:36,610 --> 00:10:39,010
You know that's not
what I'm talking about.
221
00:10:41,240 --> 00:10:43,000
I couldn't make it
to your grandma's funeral
222
00:10:43,000 --> 00:10:44,260
because I was too busy.
223
00:10:44,400 --> 00:10:45,120
Alright, alright.
224
00:10:45,120 --> 00:10:45,910
I'll have someone find you a seat.
225
00:10:45,910 --> 00:10:46,840
Did my grandma‘s giving up treatment
226
00:10:46,840 --> 00:10:48,770
have anything to do with you or not?
227
00:10:57,420 --> 00:10:58,550
Did my grandma giving up treatment
228
00:10:58,550 --> 00:11:00,030
have anything to do with you or not?
229
00:11:00,030 --> 00:11:00,910
Tell me!
230
00:11:02,160 --> 00:11:03,890
What does your grandma's death
231
00:11:03,940 --> 00:11:05,680
have to do with me?
232
00:11:06,550 --> 00:11:08,440
You came to my wedding now;
233
00:11:08,460 --> 00:11:09,660
what do you want to do?
234
00:11:11,600 --> 00:11:12,660
What do I want to do?
235
00:11:14,530 --> 00:11:15,650
What can I do?
236
00:11:15,860 --> 00:11:17,440
-I just want the truth!
-Miss Zhou.
237
00:11:17,440 --> 00:11:17,870
Miss Zhou,
238
00:11:17,870 --> 00:11:18,670
please calm down.
239
00:11:18,670 --> 00:11:19,320
There are a lot of people today.
240
00:11:19,320 --> 00:11:21,520
-Wait.
-There are a lot of people today.
241
00:11:24,340 --> 00:11:25,540
Mr. Lu, do you need...
242
00:11:26,670 --> 00:11:27,460
Zhou Wan,
243
00:11:29,250 --> 00:11:31,150
I cut off your financial support
244
00:11:31,630 --> 00:11:33,000
because you didn't even take
245
00:11:33,000 --> 00:11:34,530
the college entrance exam.
246
00:11:35,440 --> 00:11:37,150
I wanted to teach you a lesson
247
00:11:37,330 --> 00:11:39,260
and get you back on the right track.
248
00:11:40,190 --> 00:11:41,460
What are you doing?
249
00:11:41,960 --> 00:11:43,390
I never imagined
250
00:11:43,390 --> 00:11:44,550
you'd come to my wedding
251
00:11:44,550 --> 00:11:45,950
and slander me like this.
252
00:11:48,260 --> 00:11:49,790
Do you have a conscience?
253
00:11:50,150 --> 00:11:51,150
So now you're turning this around on me?
254
00:11:51,150 --> 00:11:52,030
Do you have a conscience?
255
00:11:52,030 --> 00:11:53,720
You're turning this around on me?
256
00:11:53,720 --> 00:11:54,910
Do you have a conscience?
257
00:11:54,910 --> 00:11:55,770
Guo Xiangling!
258
00:11:55,840 --> 00:11:57,240
Quick, drag her away!
259
00:11:57,240 --> 00:11:57,840
People like you
260
00:11:57,840 --> 00:11:59,320
don't care who's right or wrong.
261
00:11:59,320 --> 00:12:00,000
You just can't stand the thought
262
00:12:00,000 --> 00:12:01,270
of a poor student
263
00:12:01,360 --> 00:12:02,080
tarnishing the image
264
00:12:02,080 --> 00:12:03,410
of your distinguished Mrs. Lu!
265
00:12:03,410 --> 00:12:04,670
Who dares to touch her?
266
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
Are you two blind?
267
00:12:20,750 --> 00:12:21,440
Don't you know who I am?
268
00:12:21,440 --> 00:12:22,150
Lu Xixiao!
269
00:12:22,820 --> 00:12:23,950
Stop making a scene!
270
00:12:24,690 --> 00:12:25,870
The two of you make quite a pair.
271
00:12:25,870 --> 00:12:27,530
Who here has a clean record?
272
00:12:28,270 --> 00:12:29,440
You cheated on your wife back then
273
00:12:29,440 --> 00:12:30,120
and forced my mom to death.
274
00:12:30,120 --> 00:12:31,250
Have you forgotten?
275
00:12:32,240 --> 00:12:33,900
No wonder you two are a couple.
276
00:12:43,270 --> 00:12:45,910
I haven't even had the chance
to congratulate you.
277
00:12:45,910 --> 00:12:46,550
I also don't understand
278
00:12:46,550 --> 00:12:47,480
what's so good about entering
279
00:12:47,480 --> 00:12:49,340
this rotten place, the Lu family.
280
00:12:49,670 --> 00:12:51,030
One was my mom,
the other was Jiang Wensheng.
281
00:12:51,030 --> 00:12:53,020
Which one of them ever ended up happy?
282
00:12:53,020 --> 00:12:55,950
I'll be waiting to see you
follow in their footsteps.
283
00:12:56,260 --> 00:12:56,970
Get out!
284
00:12:58,250 --> 00:12:58,930
Let's go.
285
00:13:40,270 --> 00:13:41,060
Alright.
286
00:13:41,190 --> 00:13:42,740
It's all right now.
287
00:13:43,060 --> 00:13:44,880
It's nothing. Enjoy your meal, everyone.
288
00:13:44,880 --> 00:13:46,220
Just a little hiccup.
289
00:14:17,130 --> 00:14:18,300
What are you doing?
290
00:14:28,010 --> 00:14:28,720
Painting.
291
00:14:31,630 --> 00:14:32,490
Painting what?
292
00:14:33,790 --> 00:14:34,390
Anger.
293
00:14:39,870 --> 00:14:40,600
Try it.
294
00:14:48,710 --> 00:14:49,360
Again.
295
00:14:54,810 --> 00:14:55,570
Like this.
296
00:15:04,340 --> 00:15:04,980
Again.
297
00:15:14,620 --> 00:15:18,340
♪ Are you out there waiting for me ♪
298
00:15:19,860 --> 00:15:22,510
♪ Through the dark, bravely, steadily ♪
299
00:15:21,020 --> 00:15:21,710
Zhou Wan,
300
00:15:23,030 --> 00:15:24,360
stop keeping everything
301
00:15:24,360 --> 00:15:25,540
bottled up.
302
00:15:24,490 --> 00:15:27,600
♪ If I could run and land with you ♪
303
00:15:27,390 --> 00:15:28,790
You don't have to act like
304
00:15:28,790 --> 00:15:29,960
a calm, composed adult.
305
00:15:29,560 --> 00:15:32,490
♪ After the long night ♪
306
00:15:29,960 --> 00:15:31,110
in front of me.
307
00:15:34,180 --> 00:15:36,360
♪ I'll find my way, no more lost inside ♪
308
00:15:37,100 --> 00:15:38,190
You can be yourself.
309
00:15:37,240 --> 00:15:40,410
♪ Thinking about ♪
310
00:15:39,280 --> 00:15:40,550
You can let it out.
311
00:15:40,630 --> 00:15:41,750
You can lose your temper if you want.
312
00:15:41,750 --> 00:15:42,890
It's okay.
313
00:15:42,020 --> 00:15:45,590
♪ Fulfilling the last promise ♪
314
00:15:47,610 --> 00:15:49,830
♪ We've both held fragility ♪
315
00:15:49,890 --> 00:15:51,260
♪ Talked through our misery ♪
316
00:15:51,390 --> 00:15:54,110
♪ This time
I'm holding tight to your will ♪
317
00:15:55,650 --> 00:15:57,690
♪ Lighting up all the sparks ♪
318
00:15:57,810 --> 00:16:01,730
♪ Hoping it doesn't slip away ♪
319
00:16:03,040 --> 00:16:04,780
♪ In this boring universe ♪
320
00:16:04,870 --> 00:16:06,420
♪ Drifting day by day ♪
321
00:16:06,560 --> 00:16:10,750
♪ Until the day I choose
to break away for you ♪
322
00:16:08,600 --> 00:16:09,960
Mr. Lu went back to the company
323
00:16:09,960 --> 00:16:11,480
to deal with important work.
324
00:16:11,480 --> 00:16:12,840
He won't be coming back tonight.
325
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
Then I'll go find him
326
00:16:14,080 --> 00:16:15,280
and explain it to him.
327
00:16:15,840 --> 00:16:17,370
Mr. Lu is very busy tonight.
328
00:16:17,440 --> 00:16:19,030
He has no time to see you.
329
00:16:21,840 --> 00:16:23,960
Then I will wait for him here
330
00:16:23,960 --> 00:16:25,320
until he's done.
331
00:16:26,000 --> 00:16:27,810
There might not be time for that.
332
00:16:27,910 --> 00:16:29,150
Mr. Lu has already booked you
333
00:16:29,150 --> 00:16:30,850
a flight for tomorrow morning
334
00:16:30,960 --> 00:16:32,020
to go somewhere and clear your head.
335
00:16:32,020 --> 00:16:34,150
I'll come pick you up on time tomorrow.
336
00:16:38,390 --> 00:16:39,790
You don't stutter.
337
00:16:52,150 --> 00:16:52,910
My dad
338
00:16:52,910 --> 00:16:54,240
could have survived.
339
00:16:57,670 --> 00:16:58,720
He could have
340
00:16:58,720 --> 00:17:00,240
had a chance to survive.
341
00:17:16,310 --> 00:17:17,000
I'm here.
342
00:17:18,410 --> 00:17:20,099
I'm with you, Zhou Wan.
343
00:17:35,550 --> 00:17:36,360
It's okay.
344
00:17:36,670 --> 00:17:37,620
It's okay.
345
00:17:38,640 --> 00:17:39,520
I'm with you.
346
00:17:41,880 --> 00:17:44,140
But after summer vacation,
347
00:17:45,590 --> 00:17:47,160
aren't you leaving too?
348
00:17:52,820 --> 00:17:54,480
I'm not going abroad anymore.
349
00:18:06,300 --> 00:18:07,900
I've decided a long time ago.
350
00:18:08,450 --> 00:18:10,010
I just haven't told you yet.
351
00:18:11,830 --> 00:18:13,090
I want to keep painting
352
00:18:14,110 --> 00:18:15,530
and staying by your side.
353
00:18:17,110 --> 00:18:18,510
Not just for this summer.
354
00:18:20,200 --> 00:18:21,390
I will always be there from now on.
355
00:18:21,390 --> 00:18:22,330
I promise you.
356
00:18:34,940 --> 00:18:35,720
Zhou Wan,
357
00:18:36,320 --> 00:18:37,450
I'll grow up with you
358
00:18:37,830 --> 00:18:39,490
and stay with you as we grow up.
359
00:18:42,180 --> 00:18:43,390
We still have time.
360
00:18:43,800 --> 00:18:45,060
We still have a future.
361
00:18:45,350 --> 00:18:46,880
Nothing is set in stone yet.
362
00:18:47,360 --> 00:18:49,560
It's never too late to change anything.
363
00:18:58,930 --> 00:19:01,220
Lu Zhongyue is getting married again.
364
00:19:03,330 --> 00:19:04,750
He might even have more
children in the future
365
00:19:04,750 --> 00:19:05,590
who knows?
366
00:19:12,800 --> 00:19:14,470
You need to study hard
367
00:19:14,730 --> 00:19:16,350
and make something of yourself!
368
00:19:16,350 --> 00:19:17,400
Show them
369
00:19:18,600 --> 00:19:19,640
you're no worse
370
00:19:19,640 --> 00:19:21,500
than any child from the Lu family!
371
00:19:41,140 --> 00:19:41,860
Mom,
372
00:19:42,870 --> 00:19:43,790
you knew
373
00:19:43,790 --> 00:19:45,590
this day would come, didn't you?
374
00:19:46,270 --> 00:19:47,200
We have nothing
375
00:19:47,200 --> 00:19:48,530
to do with them anymore.
376
00:19:49,100 --> 00:19:49,740
We just need to live
377
00:19:49,740 --> 00:19:51,020
our own lives well.
378
00:19:52,260 --> 00:19:53,660
I've thought it through.
379
00:19:55,590 --> 00:19:56,480
I'll find someone
380
00:19:56,480 --> 00:19:57,770
to see the house next week.
381
00:19:57,770 --> 00:19:59,300
This is the lease contract.
382
00:20:00,200 --> 00:20:01,240
Help me check it later
383
00:20:01,240 --> 00:20:02,700
if there are any problems.
384
00:20:04,900 --> 00:20:06,080
When school starts,
385
00:20:06,470 --> 00:20:08,070
I will go to Beijing with you.
386
00:21:30,380 --> 00:21:31,340
Lu Xixiao.
387
00:21:33,770 --> 00:21:34,900
Lu Xixiao!
388
00:21:39,300 --> 00:21:40,460
Where did you go?
389
00:21:46,120 --> 00:21:46,850
For you.
390
00:21:51,040 --> 00:21:52,970
Why didn't you ask me to go with you?
391
00:21:53,550 --> 00:21:54,510
If I brought you along,
392
00:21:54,510 --> 00:21:56,110
would it still be a surprise?
393
00:21:56,680 --> 00:21:57,480
Do you like it?
394
00:21:59,960 --> 00:22:00,650
I like it.
395
00:22:05,790 --> 00:22:08,590
Were you this nervous
because you couldn't see me?
396
00:22:10,320 --> 00:22:13,120
I was afraid your family
would come looking for you.
397
00:22:13,120 --> 00:22:15,050
They didn't contact you, did they?
398
00:22:15,720 --> 00:22:16,640
Even if they come looking for me,
399
00:22:16,640 --> 00:22:17,640
I won't leave.
400
00:22:18,330 --> 00:22:19,400
I promised you.
401
00:22:27,170 --> 00:22:28,970
These flowers are so beautiful.
402
00:22:29,890 --> 00:22:31,550
If we planted them in the yard,
403
00:22:33,200 --> 00:22:34,640
would they stop wilting?
404
00:22:35,050 --> 00:22:35,720
If you like them,
405
00:22:35,720 --> 00:22:36,850
we can just buy more.
406
00:22:37,150 --> 00:22:38,080
It's different.
407
00:22:41,960 --> 00:22:43,510
Your yard looks so empty;
408
00:22:43,930 --> 00:22:45,810
it makes me feel empty too.
409
00:22:47,700 --> 00:22:49,500
Then let's plant them together.
410
00:22:55,330 --> 00:22:56,160
Go change your clothes.
411
00:22:56,160 --> 00:22:57,220
I'm taking you out.
412
00:22:58,090 --> 00:22:58,990
Where to?
413
00:23:00,540 --> 00:23:02,200
You'll know when we get there.
414
00:23:12,960 --> 00:23:13,750
Not bad.
415
00:23:13,750 --> 00:23:15,830
These flowers are quite pretty.
416
00:23:17,480 --> 00:23:19,840
You guys are even holding hands.
417
00:23:21,640 --> 00:23:22,440
Not bad?
418
00:23:23,380 --> 00:23:24,020
Let's celebrate.
419
00:23:24,020 --> 00:23:24,960
Let's have a drink.
420
00:23:24,960 --> 00:23:25,550
Come on.
421
00:23:26,790 --> 00:23:27,310
Cheers.
422
00:23:27,310 --> 00:23:28,470
Cheers.
423
00:23:29,160 --> 00:23:29,960
Wait a minute.
424
00:23:30,790 --> 00:23:31,680
Let's celebrate.
425
00:23:31,680 --> 00:23:32,400
Wait, wait a minute.
426
00:23:32,400 --> 00:23:33,240
What are you two doing?
427
00:23:33,240 --> 00:23:34,240
Let go of your hands.
428
00:23:34,240 --> 00:23:35,110
Let go.
429
00:23:35,110 --> 00:23:35,880
What are you doing?
430
00:23:35,880 --> 00:23:36,480
Move over.
431
00:23:36,480 --> 00:23:37,160
Give me some space.
432
00:23:37,160 --> 00:23:37,590
Wait.
433
00:23:37,610 --> 00:23:38,270
Move over.
434
00:23:39,570 --> 00:23:40,090
Meng,
435
00:23:40,380 --> 00:23:41,200
what's so good about him?
436
00:23:41,200 --> 00:23:42,400
Why do you like him?
437
00:23:42,440 --> 00:23:43,160
You...
438
00:23:44,000 --> 00:23:44,790
Ping, I don't like
439
00:23:44,790 --> 00:23:45,920
how you're talking.
440
00:23:45,920 --> 00:23:47,830
I'm handsome, charismatic,
and I can fight.
441
00:23:47,830 --> 00:23:49,240
Isn't it normal to like me?
442
00:23:49,240 --> 00:23:50,240
Here you go again.
443
00:23:50,880 --> 00:23:52,030
-That's awesome.
-It's true.
444
00:23:52,030 --> 00:23:52,830
Have a drink.
445
00:23:52,830 --> 00:23:53,350
Come on.
446
00:23:53,690 --> 00:23:54,830
Uncle, don't let him drink.
447
00:23:54,830 --> 00:23:56,160
He gets awful when he's drunk.
448
00:23:56,160 --> 00:23:57,110
Just a little, it's fine.
449
00:23:57,110 --> 00:23:57,790
It's fine.
450
00:23:58,160 --> 00:23:59,070
No, seriously.
451
00:23:59,400 --> 00:24:00,640
He's been trying to win you over
all summer.
452
00:24:00,640 --> 00:24:02,640
Why did you only say yes to him today?
453
00:24:03,400 --> 00:24:04,270
This shows that
454
00:24:04,270 --> 00:24:06,140
my sincerity moved the heavens.
455
00:24:06,270 --> 00:24:08,680
This summer I've been
at her beck and call,
456
00:24:08,680 --> 00:24:10,070
not daring to neglect her for a moment.
457
00:24:10,070 --> 00:24:11,240
I heard she was starting school soon,
458
00:24:11,240 --> 00:24:12,550
and I got anxious.
459
00:24:13,030 --> 00:24:13,790
I rode my bike,
460
00:24:13,790 --> 00:24:14,590
carrying a load of flowers,
461
00:24:14,590 --> 00:24:16,000
and parked right downstairs at her place.
462
00:24:16,000 --> 00:24:16,720
As soon as she saw the flowers,
463
00:24:16,720 --> 00:24:17,310
she cried.
464
00:24:17,310 --> 00:24:18,440
-No, no, no.
-That's when she said yes.
465
00:24:18,440 --> 00:24:19,350
It has nothing to do with the flowers.
466
00:24:19,350 --> 00:24:20,270
It has nothing to do with the flowers?
467
00:24:20,270 --> 00:24:21,270
It has nothing to do with the flowers?
468
00:24:21,270 --> 00:24:22,480
Then why didn't you say yes
to me back then,
469
00:24:22,480 --> 00:24:23,790
and why did you suddenly say yes today?
470
00:24:23,790 --> 00:24:25,160
I just don't want this summer
471
00:24:25,160 --> 00:24:27,000
to end with any regrets at all.
472
00:24:27,750 --> 00:24:28,270
Fine.
473
00:24:28,270 --> 00:24:29,480
Since you are all starting school,
474
00:24:29,480 --> 00:24:30,000
I'm the only one
475
00:24:30,000 --> 00:24:31,030
left here.
476
00:24:32,240 --> 00:24:33,270
A lonely man.
477
00:24:35,880 --> 00:24:37,080
I'm not going abroad.
478
00:24:37,310 --> 00:24:38,310
You're bragging.
479
00:24:38,640 --> 00:24:39,440
Don't.
480
00:24:39,880 --> 00:24:41,330
Will your family even agree to that?
481
00:24:41,330 --> 00:24:42,060
I don't know.
482
00:24:42,780 --> 00:24:44,830
I'll talk to my grandpa about it later.
483
00:24:44,830 --> 00:24:45,830
That's great.
484
00:24:46,310 --> 00:24:47,370
I have company now.
485
00:24:48,200 --> 00:24:49,240
Let's drink.
486
00:24:50,110 --> 00:24:52,550
Someone's going to be happy now.
487
00:24:52,750 --> 00:24:53,640
To celebrate me and Gu Meng
488
00:24:53,640 --> 00:24:54,590
officially getting together
489
00:24:54,590 --> 00:24:56,680
and to celebrate Xixiao
not leaving either.
490
00:24:56,680 --> 00:24:57,830
Since you've chosen to be together,
491
00:24:57,830 --> 00:24:58,750
then treat it properly.
492
00:24:58,750 --> 00:25:00,440
Let me go with you tonight.
493
00:25:01,450 --> 00:25:02,450
You shouldn't go.
494
00:25:03,810 --> 00:25:05,540
You'll just get upset if you go.
495
00:25:06,000 --> 00:25:06,480
It tastes awful.
496
00:25:06,480 --> 00:25:07,810
Just wait for me at home.
497
00:25:14,490 --> 00:25:15,890
Could you move over a bit?
498
00:25:26,770 --> 00:25:27,510
Hello.
499
00:25:27,650 --> 00:25:28,780
What would you like?
500
00:25:29,640 --> 00:25:31,250
I'd like to order some flowers.
501
00:25:31,250 --> 00:25:32,770
Take a look first.
502
00:25:33,530 --> 00:25:35,340
♪ Give me some candlelight ♪
503
00:25:33,790 --> 00:25:35,030
Okay, here you go.
504
00:25:35,030 --> 00:25:35,830
If you see any you like,
505
00:25:35,830 --> 00:25:37,040
just put them in here.
506
00:25:37,000 --> 00:25:38,760
♪ Let it illuminate his face ♪
507
00:25:37,310 --> 00:25:37,830
Thank you.
508
00:25:37,830 --> 00:25:38,760
You're welcome.
509
00:25:40,110 --> 00:25:41,510
♪ if your voice is hoarse ♪
510
00:25:42,310 --> 00:25:47,310
[Reserved]
511
00:25:42,430 --> 00:25:44,660
♪ It'll lead to more imaginations ♪
512
00:25:46,880 --> 00:25:48,250
♪ The warm night breeze ♪
513
00:25:50,270 --> 00:25:51,900
♪ Has filled the corridor ♪
514
00:25:52,350 --> 00:25:54,710
[Reserved]
515
00:25:53,470 --> 00:25:55,220
♪ Wet clothes ♪
516
00:25:56,270 --> 00:25:58,670
♪ Flowing waves ♪
517
00:26:00,360 --> 00:26:02,620
♪ Don't think about tomorrow ♪
518
00:26:02,740 --> 00:26:05,060
[Reserved]
519
00:26:03,750 --> 00:26:05,640
♪ Look away in the next second ♪
520
00:26:07,010 --> 00:26:08,540
♪ Tell a long joke ♪
521
00:26:10,500 --> 00:26:12,570
♪ Fill up all the cracks ♪
522
00:26:13,820 --> 00:26:16,300
♪ I don't want to live a wandering life ♪
523
00:26:17,390 --> 00:26:19,490
♪ I don't care what belief he has ♪
524
00:26:20,960 --> 00:26:22,930
♪ What does the world
have to do with me? ♪
525
00:26:24,470 --> 00:26:26,100
♪ It's getting late ♪
526
00:26:27,810 --> 00:26:29,160
♪ His obsession ♪
527
00:26:28,890 --> 00:26:32,400
[Reserved]
528
00:26:31,280 --> 00:26:33,040
♪ Keep everything in mind ♪
529
00:26:34,470 --> 00:26:35,870
♪ The record is spinning ♪
530
00:26:37,060 --> 00:26:38,840
♪ Let me finish this cigarette ♪
531
00:26:41,300 --> 00:26:42,460
♪ Just stay here with me ♪
532
00:26:44,640 --> 00:26:46,440
♪ Even if we just wander around ♪
533
00:26:48,010 --> 00:26:49,350
♪ And do nothing ♪
534
00:26:50,320 --> 00:26:51,240
♪ Go on a date with me ♪
535
00:26:52,290 --> 00:26:56,360
♪ On this Sunday night ♪
536
00:27:16,420 --> 00:27:18,240
When are you coming home?
537
00:27:21,730 --> 00:27:23,990
♪ Don't think about tomorrow ♪
538
00:27:24,750 --> 00:27:25,550
Right away.
539
00:27:25,120 --> 00:27:27,080
♪ Look away in the next second ♪
540
00:27:28,380 --> 00:27:30,050
♪ Tell a long joke ♪
541
00:27:30,910 --> 00:27:32,600
No rush. Take your time.
542
00:27:31,870 --> 00:27:33,940
♪ Fill up all the cracks ♪
543
00:27:34,270 --> 00:27:35,190
When you go home,
544
00:27:35,190 --> 00:27:38,470
♪ I don't want to live a wandering life ♪
545
00:27:35,210 --> 00:27:36,810
I have something to tell you.
546
00:27:38,600 --> 00:27:41,330
♪ I don't care what belief he has ♪
547
00:27:41,830 --> 00:27:44,300
♪ What does the world
have to do with me? ♪
548
00:27:45,840 --> 00:27:47,620
♪ It's getting late ♪
549
00:27:49,180 --> 00:27:50,770
♪ Will you come with me ♪
550
00:27:52,300 --> 00:27:56,770
[Lu Residence]
551
00:28:00,210 --> 00:28:00,720
Mr. Lu,
552
00:28:00,790 --> 00:28:02,650
what brings you here so suddenly?
553
00:28:03,030 --> 00:28:04,540
Can't I come to my own house?
554
00:28:04,540 --> 00:28:05,320
Well...
555
00:28:05,640 --> 00:28:06,680
Where is my father?
556
00:28:06,680 --> 00:28:09,000
He is...
557
00:28:13,120 --> 00:28:14,860
I want to talk to you about a few things.
558
00:28:14,860 --> 00:28:15,490
Go ahead.
559
00:28:15,960 --> 00:28:17,240
As for the first thing,
560
00:28:17,260 --> 00:28:18,940
I've thought it over,
561
00:28:19,200 --> 00:28:20,920
and I've decided to stay in Pingchuan
562
00:28:20,920 --> 00:28:22,050
and study painting.
563
00:28:22,880 --> 00:28:24,240
As for the second,
564
00:28:30,310 --> 00:28:32,170
even though this 10 percent stake
565
00:28:34,700 --> 00:28:36,850
gives me voting rights,
566
00:28:38,240 --> 00:28:40,240
I don't want to take part in the vote.
567
00:28:41,350 --> 00:28:42,590
I still hope
568
00:28:42,590 --> 00:28:44,200
you can stay by my side.
569
00:28:45,000 --> 00:28:46,240
Look at your father.
570
00:28:47,070 --> 00:28:48,690
He's turned this family
571
00:28:49,000 --> 00:28:50,530
upside down all by himself.
572
00:29:02,160 --> 00:29:02,790
I already talked to Grandpa
573
00:29:02,790 --> 00:29:03,880
about the shares.
574
00:29:04,430 --> 00:29:05,960
I will abstain from voting.
575
00:29:07,000 --> 00:29:07,790
I know.
576
00:29:08,640 --> 00:29:10,550
I didn't expect you to do it.
577
00:29:11,920 --> 00:29:13,650
Then what are we talking about?
578
00:29:13,830 --> 00:29:14,720
I'm not going abroad,
579
00:29:14,720 --> 00:29:15,700
and I'm not going back.
580
00:29:15,700 --> 00:29:16,690
Grandpa already agreed.
581
00:29:16,690 --> 00:29:17,480
Stop using your grandpa
582
00:29:17,480 --> 00:29:19,030
as an excuse.
583
00:29:19,030 --> 00:29:20,590
You are a grown man.
584
00:29:20,590 --> 00:29:21,510
Do you think I can tie you up
585
00:29:21,510 --> 00:29:22,510
and drag you back?
586
00:29:23,050 --> 00:29:24,710
Haven't you done that before?
587
00:29:25,880 --> 00:29:27,440
This time, you'll come back
588
00:29:27,440 --> 00:29:28,550
with me willingly.
589
00:29:29,070 --> 00:29:30,870
If you don't think for yourself,
590
00:29:31,270 --> 00:29:33,130
you should at least think for her.
591
00:29:33,640 --> 00:29:34,570
What do you mean?
592
00:29:36,440 --> 00:29:38,030
She pulled that stunt at the wedding
593
00:29:38,030 --> 00:29:39,590
and made me look bad.
594
00:29:39,920 --> 00:29:40,880
Before,
595
00:29:41,640 --> 00:29:44,100
she even extorted money
from Guo Xiangling.
596
00:29:46,600 --> 00:29:48,720
Now, whether this turns into
a big deal or not,
597
00:29:48,720 --> 00:29:50,590
that's entirely up to me.
598
00:29:51,240 --> 00:29:52,590
Zhou Wan's probably having a rough time
599
00:29:52,590 --> 00:29:53,770
these days.
600
00:29:54,030 --> 00:29:54,830
I don't think she'd want to
601
00:29:54,830 --> 00:29:56,000
be called in for questioning.
602
00:29:56,000 --> 00:29:58,130
Whatever you've got, take it out on me.
603
00:29:58,680 --> 00:30:00,410
As long as you come back with me,
604
00:30:01,490 --> 00:30:02,820
she'll be fine.
605
00:30:04,030 --> 00:30:06,000
Uncle Chang said he's been missing you.
606
00:30:06,000 --> 00:30:07,200
I plan to take you
607
00:30:07,650 --> 00:30:10,180
to have a meal with him
the day after tomorrow.
608
00:30:12,170 --> 00:30:13,570
Chang Home Furnishings?
609
00:30:16,200 --> 00:30:17,350
You still don't have his vote,
610
00:30:17,350 --> 00:30:18,030
do you?
611
00:30:22,240 --> 00:30:23,830
Mr. Chang has always believed that
if you can't keep your family together,
612
00:30:23,830 --> 00:30:25,690
you can't run a company properly.
613
00:30:25,960 --> 00:30:27,400
And you just ruined a wedding
614
00:30:27,400 --> 00:30:28,600
right under his nose.
615
00:30:29,070 --> 00:30:30,310
Now you just want to find a chance
616
00:30:30,310 --> 00:30:32,060
to prove to him
that you are a good father.
617
00:30:32,060 --> 00:30:33,660
You guessed it all right.
618
00:30:34,750 --> 00:30:36,000
So what?
619
00:30:36,830 --> 00:30:38,560
Whether to help Zhou Wan or not,
620
00:30:38,590 --> 00:30:40,920
the choice is in your hands.
621
00:30:48,460 --> 00:30:49,860
I'll leave after eating.
622
00:30:51,950 --> 00:30:53,720
I've already arranged everything for you.
623
00:30:53,720 --> 00:30:55,030
After this is over,
624
00:30:55,030 --> 00:30:56,200
you should leave immediately.
625
00:30:56,200 --> 00:30:58,200
Don't waste the plane ticket again.
626
00:30:59,240 --> 00:31:01,100
You're really pushing your luck.
627
00:31:02,440 --> 00:31:04,480
You are the one pushing your luck.
628
00:31:05,310 --> 00:31:07,400
You just get out of here quietly,
629
00:31:07,400 --> 00:31:09,400
and don't come back to make trouble.
630
00:31:09,560 --> 00:31:10,360
Do you hear me?
631
00:31:11,720 --> 00:31:13,270
Or do you really want me
632
00:31:13,270 --> 00:31:15,160
to go find Zhou Wan personally?
633
00:31:27,920 --> 00:31:28,720
Get in the car.
634
00:31:47,050 --> 00:31:48,420
Hand over your phone.
635
00:31:49,310 --> 00:31:49,960
Please.
636
00:31:53,670 --> 00:31:55,750
I already promised you I'd come back.
637
00:31:56,550 --> 00:31:57,610
Is this necessary?
638
00:31:58,820 --> 00:32:00,800
These are troubled times.
639
00:32:01,590 --> 00:32:03,850
I have to prepare for every possibility.
640
00:32:05,240 --> 00:32:07,030
Consider this a lesson from me.
641
00:32:11,410 --> 00:32:12,930
And what makes you think
642
00:32:12,960 --> 00:32:15,220
I'd ever want to learn your cheap tricks?
643
00:32:16,400 --> 00:32:18,310
If you really had a way
644
00:32:18,310 --> 00:32:19,310
to deal with me,
645
00:32:19,310 --> 00:32:21,000
you wouldn't be
646
00:32:21,590 --> 00:32:23,920
standing obediently in front of me today.
647
00:32:25,940 --> 00:32:26,550
Right?
648
00:32:29,630 --> 00:32:31,270
My time is very precious,
649
00:32:31,290 --> 00:32:33,150
and I don't want too much trouble.
650
00:32:33,510 --> 00:32:35,330
Dealing with you is the fastest way
651
00:32:35,330 --> 00:32:36,730
for me to achieve my goal.
652
00:32:36,750 --> 00:32:37,680
But that doesn't mean
653
00:32:37,680 --> 00:32:38,790
I don't have other ways
654
00:32:38,790 --> 00:32:40,350
to solve this problem.
655
00:32:40,590 --> 00:32:42,450
I hope you remember this clearly.
656
00:32:42,550 --> 00:32:43,680
All I want is for you
657
00:32:44,000 --> 00:32:45,830
to learn to take responsibility—
658
00:32:45,830 --> 00:32:46,790
both as a member of the Lu family
659
00:32:46,790 --> 00:32:48,000
and as my son.
660
00:32:49,920 --> 00:32:50,790
So be a good boy
661
00:32:50,790 --> 00:32:52,790
and sit through that dinner with me.
662
00:32:53,270 --> 00:32:56,270
At least until the board vote is over.
663
00:32:58,510 --> 00:33:00,040
I'm afraid my acting skills
664
00:33:01,550 --> 00:33:03,000
aren't good enough to finish playing
665
00:33:03,000 --> 00:33:05,460
this role of a loving father
and a filial son.
666
00:33:12,270 --> 00:33:13,480
If one wants
667
00:33:13,480 --> 00:33:15,070
to get something,
668
00:33:15,070 --> 00:33:15,920
he must
669
00:33:15,920 --> 00:33:17,640
pay an equal price.
670
00:33:17,960 --> 00:33:19,420
If you want to protect her,
671
00:33:19,790 --> 00:33:20,510
then you have to
672
00:33:20,510 --> 00:33:21,720
give up some freedom.
673
00:33:22,590 --> 00:33:24,030
If you don't want to give up your freedom,
674
00:33:24,030 --> 00:33:25,600
then she
675
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
will lose some peace.
676
00:33:29,080 --> 00:33:31,000
I'm not forcing you.
677
00:33:31,510 --> 00:33:32,920
I'm teaching you.
678
00:33:32,950 --> 00:33:34,520
If you just
679
00:33:35,000 --> 00:33:35,920
tell me
680
00:33:35,920 --> 00:33:37,900
these few words of nonsense every day,
681
00:33:37,900 --> 00:33:39,040
let's just stop talking,
682
00:33:39,040 --> 00:33:39,680
really.
683
00:33:41,880 --> 00:33:43,000
Stay here.
684
00:33:45,340 --> 00:33:46,600
Keep a close eye on him.
685
00:34:58,320 --> 00:34:59,030
Xixiao,
686
00:34:59,350 --> 00:35:00,480
time for breakfast.
687
00:35:07,890 --> 00:35:09,150
What's for breakfast?
688
00:35:10,210 --> 00:35:11,620
Ham sandwiches,
689
00:35:13,960 --> 00:35:15,820
cherry tomatoed,
690
00:35:17,800 --> 00:35:19,910
and a quinoa salad.
691
00:35:21,030 --> 00:35:22,000
Mr. Lu said
692
00:35:22,020 --> 00:35:23,450
if you step out of the room,
693
00:35:23,450 --> 00:35:24,710
he wouldn't mind inviting Miss Zhou over
694
00:35:24,710 --> 00:35:25,580
for a chat.
695
00:35:43,030 --> 00:35:44,960
Then you should eat while it's hot.
696
00:35:45,630 --> 00:35:46,760
Thank you, Ms. Chen.
697
00:36:14,070 --> 00:36:15,730
You can't contact him either.
698
00:36:16,660 --> 00:36:18,590
It's not the first time
I can't reach him.
699
00:36:18,590 --> 00:36:20,330
His dad doesn't usually care about him.
700
00:36:20,330 --> 00:36:20,880
Whenever he needs
701
00:36:20,880 --> 00:36:21,960
him,
702
00:36:22,080 --> 00:36:23,140
he can do anything.
703
00:36:24,030 --> 00:36:24,960
Do what?
704
00:36:26,070 --> 00:36:27,920
Ground him, take his phone,
705
00:36:27,940 --> 00:36:29,270
and cut off all contact.
706
00:36:30,810 --> 00:36:31,480
When his dad needs
707
00:36:31,480 --> 00:36:32,360
him,
708
00:36:33,400 --> 00:36:34,930
what would he need him to do?
709
00:36:35,270 --> 00:36:36,700
I don't even have the surname Lu.
710
00:36:36,700 --> 00:36:37,830
How would I know?
711
00:36:38,480 --> 00:36:39,560
Useless.
712
00:36:40,880 --> 00:36:41,550
But at home,
713
00:36:41,550 --> 00:36:42,760
at least he's safe.
714
00:36:43,400 --> 00:36:43,920
Besides,
715
00:36:43,920 --> 00:36:44,590
right now, other than waiting,
716
00:36:44,590 --> 00:36:45,790
we can't do anything.
717
00:36:47,880 --> 00:36:48,960
No matter what happens,
718
00:36:48,960 --> 00:36:49,630
no one can force him
719
00:36:49,630 --> 00:36:51,230
to do things he doesn't like.
720
00:36:52,000 --> 00:36:53,200
I'm going to save him.
721
00:36:57,210 --> 00:36:58,770
Even if you go there now,
722
00:36:59,440 --> 00:37:00,770
it'll be hard to see him.
723
00:37:05,370 --> 00:37:07,380
Wait. Why should we tell him?
724
00:37:08,710 --> 00:37:09,800
With one more person knowing,
725
00:37:09,800 --> 00:37:11,550
we have one more brain
to figure things out.
726
00:37:11,550 --> 00:37:12,230
And he's someone
who got a guaranteed admission
727
00:37:12,230 --> 00:37:13,710
to Huaqing University.
728
00:37:13,880 --> 00:37:15,230
So you just plan
729
00:37:15,480 --> 00:37:16,940
to go over there like this?
730
00:37:17,550 --> 00:37:18,110
To a place where he himself
731
00:37:18,110 --> 00:37:19,640
couldn't even escape from?
732
00:37:20,190 --> 00:37:21,670
He has never abandoned me.
733
00:37:23,520 --> 00:37:24,150
How could I possibly
734
00:37:24,150 --> 00:37:25,880
abandon him at a time like this?
735
00:37:31,060 --> 00:37:32,390
Do you really have to go?
736
00:37:34,710 --> 00:37:35,550
I have to.
737
00:37:46,140 --> 00:37:47,740
Then you have to listen to me.
738
00:37:51,650 --> 00:37:52,450
Listen to who?
739
00:37:56,310 --> 00:37:57,090
Listen to me.
740
00:38:11,400 --> 00:38:12,130
You're here.
741
00:38:12,640 --> 00:38:14,170
Mr. Lu is waiting for you in the study.
742
00:38:14,170 --> 00:38:15,380
Okay. Let's go.
743
00:38:22,260 --> 00:38:22,900
Let's go.
744
00:39:37,840 --> 00:39:38,440
What?
745
00:39:39,550 --> 00:39:40,670
Are you okay?
746
00:40:32,940 --> 00:40:34,600
I'm sorry. I broke my promise.
747
00:40:34,630 --> 00:40:35,690
You should go back.
748
00:40:39,750 --> 00:40:41,260
♪ Warm fish tank ♪
749
00:40:42,380 --> 00:40:44,030
♪ Glasses grow ♪
750
00:40:44,710 --> 00:40:46,190
♪ Drowning at dusk ♪
751
00:40:44,800 --> 00:40:45,280
Go!
752
00:40:47,490 --> 00:40:49,330
♪ You came to save me ♪
753
00:40:49,360 --> 00:40:51,170
♪ Just like that ♪
754
00:40:52,340 --> 00:40:56,100
♪ You said it was a weird dream ♪
755
00:40:57,700 --> 00:41:00,640
♪ The sense of deja vu came suddenly♪
756
00:41:02,300 --> 00:41:05,620
♪ 2013, 16 times faster ♪
757
00:41:07,090 --> 00:41:11,180
♪ The night is like a window
and the night is like the ocean ♪
758
00:41:12,100 --> 00:41:16,340
♪ Just like all the memories ♪
759
00:41:17,230 --> 00:41:20,900
♪ It freezes into the bluest dream core ♪
760
00:41:18,400 --> 00:41:19,800
Let's run away together.
761
00:41:21,780 --> 00:41:25,420
♪ Your heart is a rotting one ♪
762
00:41:26,440 --> 00:41:30,530
♪ Soundless and without a trace,
its whereabouts unknown ♪
45715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.