Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:03:28,459 --> 00:03:30,584
- Good morning, monsieur.
- Good morning, monsieur.
4
00:03:30,665 --> 00:03:33,162
- Good morning, Doctor.
- Good morning. Thank you.
5
00:03:33,544 --> 00:03:34,824
Let's go, then.
6
00:03:49,146 --> 00:03:51,626
Hello, Les Tilleuls,
Dr. Jean Rivière's Clinic.
7
00:03:52,685 --> 00:03:53,685
Yes.
8
00:03:53,752 --> 00:03:56,056
Yes, one moment, I'll
transfer you to the room.
9
00:03:57,036 --> 00:04:00,316
In Room 26, the ambassador's wife.
The baby is looking good.
10
00:04:00,364 --> 00:04:04,044
The contractions are at alternating
intervals. You want to see her?
11
00:04:04,166 --> 00:04:06,366
In Room 25, the baby
is in a breech position.
12
00:04:06,425 --> 00:04:08,956
We need to decide whether
to perform a C-section.
13
00:04:11,058 --> 00:04:12,729
Good morning, Mrs. Raynaud.
14
00:04:16,877 --> 00:04:19,909
About the fetal heart rate,
everything is fine for now.
15
00:04:20,513 --> 00:04:21,825
It's all fine, then.
16
00:04:21,927 --> 00:04:24,376
Yes, we'll see
about that later, professor.
17
00:04:24,466 --> 00:04:26,756
Of course. I'll be back soon.
18
00:04:29,013 --> 00:04:30,161
Later.
19
00:04:34,498 --> 00:04:36,018
In Room 22, Madame Le Kermadec.
20
00:04:36,218 --> 00:04:38,818
She's being discharged today,
if you'd like to see her.
21
00:04:42,597 --> 00:04:44,589
Good morning, Mme. Le Kermadec.
22
00:04:44,857 --> 00:04:48,497
The uterus is well-contracted.
He's in great shape and weighs 3.5 kg.
23
00:04:48,783 --> 00:04:52,703
He looks in great shape. Very good.
That's very good, little Andrea.
24
00:04:55,217 --> 00:04:56,748
Good morning, Mrs. Wellman.
25
00:04:56,828 --> 00:04:59,213
I'd like to ask you a
favor for my husband.
26
00:04:59,416 --> 00:05:02,775
He'd like to assist me
during the delivery.
27
00:05:02,837 --> 00:05:05,087
I presume you didn't wait
for my authorization.
28
00:05:05,228 --> 00:05:07,572
You're right.
He's already left Texas to join me.
29
00:05:08,337 --> 00:05:10,642
It makes me so nervous
when he flies his private jet.
30
00:05:10,666 --> 00:05:12,666
I can understand that.
31
00:05:12,852 --> 00:05:15,573
I'm not going to have the baby
before then, am I?
32
00:05:15,620 --> 00:05:17,182
It should be tomorrow.
33
00:05:17,323 --> 00:05:19,714
That's wonderful,
because he'll be here tomorrow.
34
00:05:24,087 --> 00:05:27,938
Last night, Mme. De la Rivière
had some bleeding and contractions
35
00:05:28,098 --> 00:05:32,578
On examination, the cervix was high,
at 2.5 cm, dilated to one tight finger.
36
00:05:32,818 --> 00:05:35,018
Speculum exam showed blood
coming from the cervix.
37
00:05:35,218 --> 00:05:37,178
Lab results are normal.
38
00:05:37,378 --> 00:05:41,338
From a fetal standpoint,
movements felt and class 4 monitoring.
39
00:05:41,865 --> 00:05:45,905
On ultrasound, the placenta
is partially covering. Grade B6-2.
40
00:05:46,061 --> 00:05:47,450
Never forget:
41
00:05:47,546 --> 00:05:51,865
the clinical picture, never the ultrasound,
determines the delivery method.
42
00:05:51,978 --> 00:05:55,738
We can't tell by touching.
It's a head, but it's very high.
43
00:05:55,938 --> 00:05:59,138
No pink or dark blood?
Did the water break?
44
00:05:59,338 --> 00:06:01,378
No, red blood.
The Fern test is negative.
45
00:06:01,578 --> 00:06:04,613
So, notify Mme. De la Rivière
and the anesthesiologist,
46
00:06:04,693 --> 00:06:06,418
that a C-section is an option.
47
00:06:06,618 --> 00:06:07,618
Viviane.
48
00:06:10,698 --> 00:06:15,058
You agree with me, don't you?
- I respect hierarchy, Doctor.
49
00:06:15,258 --> 00:06:17,338
You must be right.
- Very well.
50
00:06:19,618 --> 00:06:21,778
What's new in the mail today?
51
00:06:21,978 --> 00:06:26,258
In New York, you're offered the presidency
of the next gynecology congress.
52
00:06:26,458 --> 00:06:30,653
An African minister's wife
is offering a fortune for her delivery.
53
00:06:30,762 --> 00:06:34,098
And in Paris, the Academy of
Medicine is asking for an article
54
00:06:34,298 --> 00:06:36,778
on epidural anesthesia techniques.
55
00:06:36,978 --> 00:06:37,978
There you go.
56
00:06:38,178 --> 00:06:40,658
And I also have the file you asked for.
57
00:06:42,136 --> 00:06:43,136
Here it is.
58
00:06:46,098 --> 00:06:47,098
Yes.
59
00:06:48,457 --> 00:06:49,737
Thank you.
60
00:06:49,818 --> 00:06:51,178
Will I see you later?
61
00:06:52,298 --> 00:06:54,324
I don't know, I don't think so.
62
00:07:32,818 --> 00:07:34,578
Yes, Jean Rivière speaking.
63
00:07:37,218 --> 00:07:38,258
Hello?
64
00:07:39,867 --> 00:07:41,427
Hello!
65
00:07:44,349 --> 00:07:46,826
Someone must have
dialed the wrong number.
66
00:07:47,599 --> 00:07:51,239
Of course, that must be it.
Someone with a wrong number.
67
00:07:57,898 --> 00:08:00,382
Are you really
going out with me tonight?
68
00:08:07,156 --> 00:08:10,524
So, the two of us are going
to the theater, like lovers?
69
00:08:13,614 --> 00:08:15,854
But no, Jean.
You won't be able to resist.
70
00:08:15,935 --> 00:08:18,255
Just as we're about to
leave, you'll fly off to her.
71
00:08:22,167 --> 00:08:24,967
Her bed, her ass, that's
all you care about now.
72
00:08:25,058 --> 00:08:26,987
She's made you an individual.
73
00:08:28,938 --> 00:08:30,138
Meaning?
74
00:08:30,978 --> 00:08:34,698
The word means "undivided."
Undivided property.
75
00:08:35,418 --> 00:08:38,898
That's your case.
You belong only to that woman now.
76
00:08:40,698 --> 00:08:44,218
Oh, before, you spread yourself thin.
You fucked around left and right.
77
00:08:44,418 --> 00:08:47,898
You were a "dividual."
It was better for us.
78
00:08:50,296 --> 00:08:52,616
Still, I can't complain.
79
00:08:54,999 --> 00:08:57,656
This sexual frenzy
makes me feel young again.
80
00:08:57,914 --> 00:09:00,625
It takes me back to the
early days of our marriage.
81
00:09:06,618 --> 00:09:07,898
Answer it, Jean.
82
00:09:09,858 --> 00:09:11,321
Answer it...
83
00:09:12,035 --> 00:09:15,035
You know that was her calling,
and now she's trying again.
84
00:09:29,938 --> 00:09:30,938
Is that you?
85
00:09:35,605 --> 00:09:37,445
Professor Jean Rivière?
86
00:09:38,207 --> 00:09:39,207
Speaking.
87
00:09:39,430 --> 00:09:41,430
You're going to die, Professor.
88
00:09:43,293 --> 00:09:45,910
You are going to die,
I'm going to kill you.
89
00:10:15,258 --> 00:10:17,458
I'm going to kill you.
You won't escape me.
90
00:10:17,658 --> 00:10:20,338
- You're guilty, Professor.
- Guilty? Of what?
91
00:10:21,578 --> 00:10:25,698
You have a murder on your conscience.
And you don't even know it.
92
00:10:34,578 --> 00:10:36,163
So, what's it going to be?
93
00:10:36,863 --> 00:10:39,203
Are you running off to her,
or was I wrong?
94
00:10:47,658 --> 00:10:50,165
You're right,
I'm not going to the theater.
95
00:10:59,218 --> 00:11:01,418
I love you as I always have, Jean.
96
00:11:03,778 --> 00:11:09,058
This girl is giving me a hard time,
But you'll come back to me.
97
00:11:11,778 --> 00:11:13,138
Life is long.
98
00:11:36,858 --> 00:11:41,058
Are you ready? Are you pumped?
99
00:11:41,858 --> 00:11:46,178
Holly is here for you,
to satisfy your most secret dreams.
100
00:12:21,978 --> 00:12:24,498
Good evening, Professor.
A vodka as usual?
101
00:13:09,578 --> 00:13:11,458
Your vodka, Professor.
102
00:13:18,298 --> 00:13:19,338
Hi.
103
00:13:19,978 --> 00:13:22,658
- What day is it today?
- Thursday.
104
00:13:23,778 --> 00:13:28,298
It's already been eight days,
and nothing special has happened to me.
105
00:13:28,938 --> 00:13:30,538
Unbelievable.
106
00:13:31,778 --> 00:13:34,618
- Are you having a drink?
- You never listen to me.
107
00:13:36,218 --> 00:13:41,378
Anyway, I'm glad you came to see me
tonight. I love surprises.
108
00:13:42,258 --> 00:13:43,738
I could do without them.
109
00:13:45,098 --> 00:13:47,018
You could, maybe. But not me.
110
00:13:47,218 --> 00:13:50,778
Maybe I should consult
one of your specialist friends.
111
00:13:50,978 --> 00:13:52,698
Am I normal?
112
00:13:53,618 --> 00:13:57,098
Chantal, I deliver babies.
113
00:13:58,490 --> 00:14:00,516
But I'm still a little girl.
114
00:14:00,680 --> 00:14:03,219
Emotional, sensitive, fragile.
115
00:14:03,431 --> 00:14:05,031
And call me Holly.
116
00:14:06,938 --> 00:14:11,058
Okay, Holly.
Can we go now? Can we?
117
00:14:11,258 --> 00:14:13,778
I'd do anything for you, you know that.
118
00:14:14,618 --> 00:14:15,987
I'll go change.
119
00:14:41,218 --> 00:14:45,938
- When are you going to tidy up?
- If I did, I'd never find anything.
120
00:14:46,138 --> 00:14:49,418
At least, unpack the boxes.
It looks like you're moving.
121
00:14:49,618 --> 00:14:54,211
True, but imagine the excitement
of always changing places, your skin,
122
00:14:54,298 --> 00:14:55,532
everything.
123
00:15:01,658 --> 00:15:03,361
One day, you'll settle down.
124
00:15:04,538 --> 00:15:07,138
But I'm in transit here.
Just like Holly.
125
00:15:07,338 --> 00:15:09,743
Remember the movie with Audrey Hepburn?
126
00:15:11,658 --> 00:15:15,058
- I never go to the movies.
- Well, I love going.
127
00:15:15,778 --> 00:15:16,978
I need to dream.
128
00:17:13,378 --> 00:17:14,298
Yes,
129
00:17:14,379 --> 00:17:15,228
I hear you.
130
00:17:15,309 --> 00:17:17,789
I wanted to show you I'm not joking.
131
00:17:18,643 --> 00:17:23,597
Have a little patience. In a few hours,
you'll know why I condemned you.
132
00:17:23,751 --> 00:17:27,671
Say what you have to say,
but cut the crap, okay?
133
00:18:52,570 --> 00:18:53,599
Nervous?
134
00:18:53,680 --> 00:18:56,948
You bet. To think that tomorrow
night, I'll be going on stage...
135
00:18:57,030 --> 00:18:58,310
I can't believe it.
136
00:18:58,535 --> 00:19:02,735
- You had to have a first concert.
- Thank you for organizing it, Dad.
137
00:19:02,919 --> 00:19:04,639
I hope you'll be proud of me.
138
00:19:10,780 --> 00:19:12,820
Are you surprised to see me here?
139
00:19:14,354 --> 00:19:16,714
A little, yes. It's the first time.
140
00:19:18,588 --> 00:19:21,428
Do you think I don't
take good care of you?
141
00:19:22,558 --> 00:19:24,638
That I'm not attentive enough
to your work?
142
00:19:24,838 --> 00:19:27,638
The clinic doesn't leave
you much time, understandably.
143
00:19:30,278 --> 00:19:32,118
I came to listen to you, Axelle.
144
00:19:33,478 --> 00:19:35,438
Go back to your piano and play for me.
145
00:19:41,278 --> 00:19:44,278
What's wrong? You're
acting strange this morning.
146
00:19:45,078 --> 00:19:48,638
No, I'm not. I want to be
the first to hear this concert.
147
00:19:48,838 --> 00:19:52,758
I'm just impatient, that's
all. You can't refuse me that.
148
00:19:53,958 --> 00:19:55,038
Right?
149
00:19:55,838 --> 00:19:57,038
Go on, then.
150
00:22:31,401 --> 00:22:33,401
- Good morning, Professor.
- Good morning, monsieur.
151
00:22:33,656 --> 00:22:35,909
Come over,
it'll make my wife happy.
152
00:22:38,905 --> 00:22:40,945
- Good morning, dear lady.
- Good morning.
153
00:22:41,044 --> 00:22:43,567
Look at him, Professor.
He's gotten so handsome.
154
00:22:43,998 --> 00:22:45,398
He's magnificent.
155
00:22:45,919 --> 00:22:48,158
Magnificent. The spitting
image of his father.
156
00:22:48,358 --> 00:22:50,118
You're too kind, Professor.
157
00:22:50,838 --> 00:22:53,798
- Well, have a good day.
- Thank you. Goodbye.
158
00:22:59,958 --> 00:23:01,558
- Good morning, everyone.
- Good morning.
159
00:23:01,758 --> 00:23:03,758
Please stay seated. I'm listening.
160
00:23:03,872 --> 00:23:08,432
Mme. Defaille's due date is on the 24th.
She's currently at 35 weeks.
161
00:23:08,718 --> 00:23:10,758
- Next?
- Mrs. Adali.
162
00:23:10,958 --> 00:23:13,958
Treatment is set for
now. It's going well.
163
00:23:14,058 --> 00:23:16,618
Mme. Vodela is leaving the
clinic tomorrow by ambulance.
164
00:23:16,699 --> 00:23:19,019
Very well. Mme. Denotes?
165
00:23:19,338 --> 00:23:22,698
It's about Mme. Cartier.
What have you decided for her?
166
00:23:22,898 --> 00:23:27,538
- Perhaps tocolysis to buy some time.
- Yes. Ah, Madame Joubert.
167
00:23:29,938 --> 00:23:31,818
There's a package for you, Doctor.
168
00:23:32,018 --> 00:23:34,838
- Open it, Madame Joubert.
- I wouldn't dream of it.
169
00:23:34,937 --> 00:23:36,537
On the envelope, it says,
170
00:23:36,618 --> 00:23:38,778
"Jean Rivière, to be delivered in person."
171
00:23:38,861 --> 00:23:41,137
- Where is it from?
- There's no name nor address.
172
00:23:41,225 --> 00:23:44,063
The guard found it in his
mailbox 15 minutes ago.
173
00:23:44,206 --> 00:23:47,166
- Mrs. Willmann?
- Nothing to report. Still in pain
174
00:23:47,538 --> 00:23:50,698
If you confided in your secretary,
she'd know what's inside.
175
00:23:50,898 --> 00:23:52,538
She's less discreet than I am.
176
00:23:52,738 --> 00:23:55,538
Forget about my secretary for a
moment, would you, Mme. Joubert?
177
00:23:57,618 --> 00:24:00,018
Start the rounds without me.
I'll join you.
178
00:24:00,218 --> 00:24:02,098
These ladies will
be disappointed, Doctor.
179
00:24:09,254 --> 00:24:10,494
If you don't mind...
180
00:24:11,378 --> 00:24:14,258
Don't worry, I had
no intention of staying.
181
00:26:35,940 --> 00:26:40,340
- A nurse, 20, with reddish hair.
- You need a nurse?
182
00:26:40,525 --> 00:26:42,578
- A girl who worked here.
- When?
183
00:26:42,778 --> 00:26:44,853
About a month ago.
Get me her file.
184
00:26:47,599 --> 00:26:53,599
She must have been a temp.
Last month, we had four of them.
185
00:26:56,898 --> 00:26:59,218
No, not those ones. They were brunettes.
186
00:27:03,058 --> 00:27:04,366
Here she is.
187
00:27:04,514 --> 00:27:08,044
- She had terrible skin.
- Definitely not her.
188
00:27:11,418 --> 00:27:13,871
But it's Mlle. Spinelli
you're talking about.
189
00:27:14,070 --> 00:27:17,707
I don't know her name. Do you
remember anything specific about her?
190
00:27:18,418 --> 00:27:21,818
- In a way, yes.
- Find her file and bring it over. Thanks.
191
00:27:47,138 --> 00:27:48,418
Yes, hello?
192
00:27:50,101 --> 00:27:52,781
That's incredible.
I was just thinking of you.
193
00:27:53,106 --> 00:27:54,371
I need to see you.
194
00:27:54,513 --> 00:27:57,528
Right now? I'm tired.
I have to get ready.
195
00:27:57,678 --> 00:27:59,036
I'm on my way.
196
00:28:00,698 --> 00:28:01,898
Yes?
197
00:28:04,139 --> 00:28:07,259
She wasn't a temp. She
had a one-year contract.
198
00:28:07,374 --> 00:28:10,663
She was a nice girl. Gentle,
absent-minded, a dreamer.
199
00:28:10,858 --> 00:28:14,138
- And?
- She left, and we never saw her again.
200
00:28:14,418 --> 00:28:16,431
We wrote, we called, no answer.
201
00:28:16,535 --> 00:28:19,306
We sent her a check,
but she didn't cash it.
202
00:28:19,506 --> 00:28:23,923
- And you never told me!
- We don't usually discuss staff issues.
203
00:28:32,928 --> 00:28:35,183
Does the Professor
address you informally now?
204
00:28:35,264 --> 00:28:38,687
Sometimes, Madame Joubert.
But only while on duty.
205
00:28:38,778 --> 00:28:41,058
That's what you
wanted to know, I suppose?
206
00:28:51,458 --> 00:28:52,538
Hello.
207
00:28:55,293 --> 00:28:58,317
- What are you doing here?
- I wanted to surprise you.
208
00:28:58,415 --> 00:29:02,184
I bought some things to eat,
and now, everything has melted.
209
00:29:03,258 --> 00:29:07,058
- Did you forget your keys?
- It happens to me a lot.
210
00:29:07,258 --> 00:29:10,778
I don't know what it is
with me and keys. I can't help it.
211
00:29:16,533 --> 00:29:18,729
Did you come here to make love?
212
00:29:19,738 --> 00:29:20,698
Yes.
213
00:29:21,658 --> 00:29:25,298
- I can see it in your eyes.
You're already turned on.
214
00:29:25,778 --> 00:29:26,778
Uh-huh.
215
00:29:30,538 --> 00:29:32,280
What are you doing?
216
00:29:33,492 --> 00:29:36,692
- I'm not doing anything.
- But someone might come.
217
00:29:36,885 --> 00:29:40,092
You do whatever comes into
your head without thinking of me.
218
00:29:40,267 --> 00:29:42,347
That's why you like me, isn't it?
219
00:29:45,298 --> 00:29:46,384
Wait.
220
00:29:46,480 --> 00:29:47,568
Come here.
221
00:29:55,949 --> 00:29:59,709
Hey, Eddy, can I borrow your apartment?
- Huh? My apartment?
222
00:29:59,857 --> 00:30:04,238
- Yeah. It's urgent. Just for a moment.
- A moment? But wait, I...
223
00:30:04,319 --> 00:30:05,799
Come on, please. Come on.
224
00:30:07,178 --> 00:30:09,538
Get out.
- Hey, not so fast, Holly.
225
00:30:09,738 --> 00:30:12,538
Now, we've known for a long time
that as early as the sixth month,
226
00:30:12,619 --> 00:30:14,459
the fetus has a sense of hearing.
227
00:30:14,567 --> 00:30:18,447
It's in a cell. From there, it hears
sounds from the entire world.
228
00:30:19,559 --> 00:30:21,082
It receives everything.
229
00:30:21,178 --> 00:30:24,018
It perceives every noise,
every rumble, every sound.
230
00:30:24,507 --> 00:30:27,390
But there's an essential difference
between it and us.
231
00:30:27,608 --> 00:30:30,507
You're speaking to me, Mlle,
across this space.
232
00:30:30,616 --> 00:30:33,058
My hearing of you is aerial.
233
00:30:33,258 --> 00:30:35,858
It's protected by
the pregnant woman's plasma.
234
00:30:36,058 --> 00:30:38,298
Through the mother,
its hearing is aquatic.
235
00:30:39,031 --> 00:30:43,056
The sounds that reach it are transformed
by the layer of water they pass through.
236
00:30:43,393 --> 00:30:47,122
What are they like?
What sound quality? What music?
237
00:30:47,258 --> 00:30:49,664
Our research shows that
238
00:30:49,930 --> 00:30:55,106
the embryo perceives them
like a hypnotized subject would.
239
00:30:56,058 --> 00:31:00,058
It hears a confused, distant
noise, a murmur, nothing more.
240
00:31:00,938 --> 00:31:03,414
And this intrusion
of the outside world...
241
00:31:05,040 --> 00:31:06,706
This intrusion of
the outside world.
242
00:31:06,787 --> 00:31:09,281
is something the hypnotized
subject didn't ask for.
243
00:31:09,778 --> 00:31:13,618
It can tolerate it for a moment,
but it's nonetheless an assault.
244
00:31:34,418 --> 00:31:36,338
Good morning, Robert.
245
00:31:37,541 --> 00:31:39,941
I'd like to see you again soon.
Thank you, gentlemen.
246
00:31:54,765 --> 00:31:56,555
Did you ask to speak with me?
247
00:31:57,618 --> 00:32:00,978
Did you ask to see me?
Is there a problem?
248
00:32:02,338 --> 00:32:05,218
Professional?
In your department?
249
00:32:09,378 --> 00:32:10,698
Your private life?
250
00:32:14,428 --> 00:32:15,638
Yes.
251
00:32:18,112 --> 00:32:19,936
My private life, as you say.
252
00:32:20,218 --> 00:32:23,898
Well, go ahead.
If you need to talk, don't hesitate.
253
00:32:28,378 --> 00:32:30,938
If I can help, I will.
254
00:32:32,978 --> 00:32:37,458
- No, it's fine. It'll be fine.
I'll handle it. It's nothing.
255
00:32:39,908 --> 00:32:41,493
Thanks for stopping by.
256
00:33:18,738 --> 00:33:19,818
Good evening, Professor.
257
00:33:27,425 --> 00:33:29,345
Give me Mlle. Spinelli's address.
258
00:33:34,884 --> 00:33:36,983
She must've made quite
an impression on you.
259
00:33:37,064 --> 00:33:38,831
Do you want her
back as a patient?
260
00:33:38,912 --> 00:33:40,744
Keep your comments to yourself.
261
00:33:41,056 --> 00:33:43,136
Very well, Professor.
262
00:34:46,378 --> 00:34:49,098
- Claudia Spinelli.
- Second floor, monsieur. - Thank you.
263
00:35:36,594 --> 00:35:37,829
Excuse me.
264
00:35:38,060 --> 00:35:40,750
Who are you looking for?
- Mlle. Spinelli.
265
00:35:42,858 --> 00:35:44,458
Is that her door down there?
266
00:35:46,254 --> 00:35:48,094
But she doesn't seem to be there.
267
00:35:48,271 --> 00:35:50,631
- Did she move?
- I don't think so. Why?
268
00:35:51,013 --> 00:35:53,093
- Have you seen her recently?
- Oh, no.
269
00:35:53,528 --> 00:35:57,185
I was in Martinique with my wife for a
month and we got back this morning.
270
00:35:57,378 --> 00:35:58,378
Charlotte?
271
00:36:00,138 --> 00:36:04,138
Ask this gentleman what his name is
and what he's doing here.
272
00:36:04,338 --> 00:36:07,418
I'm a doctor.
I'm here to offer her a job.
273
00:36:07,680 --> 00:36:12,252
See? You're suspicious of everyone.
She'll be happy to hear that.
274
00:36:12,455 --> 00:36:13,759
Where is she?
275
00:36:13,893 --> 00:36:15,173
She can't be far.
276
00:36:16,378 --> 00:36:18,938
Are you worried
something happened to her?
277
00:36:19,138 --> 00:36:22,538
- Really?
- No, not at all. Excuse me.
278
00:36:28,508 --> 00:36:30,695
Are you in love with her?
Is that it?
279
00:36:31,062 --> 00:36:35,340
That's good. That's just what she lacks.
A man who's in love with her.
280
00:36:59,774 --> 00:37:01,219
FOLLOW ME.
281
00:39:18,098 --> 00:39:21,538
I'm the vicar of this church.
Can I help you?
282
00:39:21,910 --> 00:39:23,910
I don't know why I'm here.
283
00:39:24,498 --> 00:39:28,178
Actually, I'm supposed to
meet Mlle. Claudia Spinelli.
284
00:39:28,868 --> 00:39:30,774
Her grandmother, I suppose.
285
00:39:31,898 --> 00:39:33,218
Why her grandmother?
286
00:39:34,018 --> 00:39:36,338
Since that horrible event a month ago,
287
00:39:36,538 --> 00:39:39,338
she's been here every day,
from morning till night, praying.
288
00:39:41,075 --> 00:39:45,835
Her husband and an old cousin accompany
her to help her get through it.
289
00:39:52,138 --> 00:39:54,606
An event?
What are you talking about?
290
00:39:55,018 --> 00:39:56,138
But...
291
00:40:05,978 --> 00:40:07,538
Professor,
292
00:40:08,866 --> 00:40:11,026
how touched I am to see you here!
293
00:40:11,258 --> 00:40:13,058
What an honor you do me.
294
00:40:13,446 --> 00:40:16,766
I'm sure one day
you'll find out what happened.
295
00:40:17,528 --> 00:40:20,968
Forgive me, I don't understand.
How do you know who I am?
296
00:40:22,004 --> 00:40:25,403
Something strange
happened at your clinic.
297
00:40:26,138 --> 00:40:30,338
When my granddaughter started
working for you, she was normal.
298
00:40:30,608 --> 00:40:33,106
Two weeks later, when she left...
299
00:40:33,738 --> 00:40:38,058
So, why did she leave her job
like that, overnight?
300
00:40:40,033 --> 00:40:44,073
Two weeks later, when she came back,
we didn't recognize her.
301
00:40:44,258 --> 00:40:47,098
She was... a wreck.
302
00:40:47,938 --> 00:40:52,578
She smiled. She didn't want
to let me see it.
303
00:40:52,778 --> 00:40:54,018
But I could tell.
304
00:40:54,772 --> 00:40:59,624
Someone at your clinic hurt her.
That person is responsible for her death.
305
00:40:59,814 --> 00:41:01,774
I want to know who it is, monsieur.
306
00:41:03,618 --> 00:41:07,538
- You mean...
- My girl respected you, monsieur.
307
00:41:08,458 --> 00:41:12,418
She had a large photo
of you in her apartment...
308
00:41:13,538 --> 00:41:15,450
the cover of a magazine.
309
00:41:17,058 --> 00:41:20,538
I raised her, monsieur,
along with her brother.
310
00:41:21,003 --> 00:41:23,203
They never knew their father.
311
00:41:37,739 --> 00:41:43,021
Can you imagine? Ending up all alone
in the waters of this canal.
312
00:41:43,717 --> 00:41:47,028
How could she do such a thing?
313
00:41:47,898 --> 00:41:52,658
How could she do that?
To end up like that?
314
00:43:37,978 --> 00:43:41,738
Wow!
A car like that is rare in these parts.
315
00:43:42,498 --> 00:43:44,018
Are you lost?
316
00:43:46,978 --> 00:43:49,778
- Do you come here often?
- Four times a day.
317
00:43:49,978 --> 00:43:52,274
It's my job. I patrol the canal bank.
318
00:43:52,738 --> 00:43:56,578
A young girl committed suicide here,
near the bridge, a few weeks ago.
319
00:43:57,218 --> 00:43:59,898
- Oh yes, I remember.
- Did you see her?
320
00:44:00,355 --> 00:44:02,882
- Of course.
- And?
321
00:44:04,185 --> 00:44:06,985
Nothing special.
She was like all drowned women.
322
00:44:07,177 --> 00:44:09,817
The drowned make strange corpses.
323
00:44:10,028 --> 00:44:12,858
- Why strange?
- Why?
324
00:44:13,058 --> 00:44:16,178
A guy jumps into the water
to sink, right? He sinks.
325
00:44:16,378 --> 00:44:21,190
And two minutes later, he resurfaces,
as if he wanted to live again.
326
00:44:21,486 --> 00:44:22,995
"Hi, I'm back."
327
00:44:23,578 --> 00:44:25,778
The drowned don't know what they want.
328
00:44:26,338 --> 00:44:30,178
Mind you, once
that girl's grief had passed,
329
00:44:31,676 --> 00:44:34,116
maybe she wanted to come back to us.
330
00:44:35,098 --> 00:44:37,009
Thank you. Leave me alone now.
331
00:44:38,378 --> 00:44:40,938
She sure had her share of grief,
that kid.
332
00:44:41,951 --> 00:44:44,268
When a girl that age
takes her own life,
333
00:44:44,461 --> 00:44:47,093
it's rarely because
she's full of laughter.
334
00:44:47,963 --> 00:44:50,471
Or because someone
gave her a gift, right?
335
00:44:50,552 --> 00:44:51,511
Get lost.
336
00:44:51,599 --> 00:44:53,559
Don't get angry, don't get angry.
337
00:44:53,898 --> 00:44:58,898
But if you're interested in this girl,
you'll end up finding out why she died.
338
00:44:59,098 --> 00:45:00,458
Or for whom.
339
00:45:04,858 --> 00:45:05,858
Bye.
340
00:45:20,750 --> 00:45:23,242
- Any news of the Professor?
- I can't reach him.
341
00:45:23,323 --> 00:45:26,211
I've been waiting an hour.
When is the doctor coming?
342
00:45:26,300 --> 00:45:28,875
We can't postpone delivery
any longer, M. Wellman.
343
00:45:28,956 --> 00:45:31,515
It's urgent.
I'll take care of it.
344
00:45:31,690 --> 00:45:33,690
It's a damn scandal.
345
00:45:33,771 --> 00:45:35,968
I haven't traveled
20,000 fucking miles
346
00:45:36,049 --> 00:45:38,241
for my wife to be taken
care of by an assistant.
347
00:45:38,322 --> 00:45:40,291
We pay him enough, that Mr. Riviere.
348
00:45:40,602 --> 00:45:42,344
Where the fuck is he?
349
00:45:42,924 --> 00:45:44,864
- I'll be back, sir.
- Fuck you.
350
00:45:46,223 --> 00:45:48,908
- Still no word from him?
- No, none.
351
00:45:51,018 --> 00:45:54,458
Ask his secretary.
She must know where he is.
352
00:45:54,658 --> 00:45:56,439
Did you call his house?
353
00:45:56,520 --> 00:45:59,994
His car isn't answering.
I called. His wife hasn't seen him.
354
00:46:00,658 --> 00:46:01,978
Please, Monsieur.
355
00:46:02,542 --> 00:46:04,442
Madame Joubert,
take this gentleman.
356
00:46:04,559 --> 00:46:06,711
- Please, sir.
- I'll be back, honey.
357
00:46:06,944 --> 00:46:09,864
- Oh, Professor!
- It's going to be okay. Now.
358
00:46:10,267 --> 00:46:13,427
Take her to the delivery
room. Valium immediately, quickly!
359
00:46:29,538 --> 00:46:31,298
It's okay now. It's alright.
360
00:46:44,714 --> 00:46:46,834
Madame Joubert, when was the first one?
361
00:46:47,270 --> 00:46:48,660
First what, monsieur?
362
00:46:48,824 --> 00:46:51,289
The first child
I brought into the world.
363
00:46:51,370 --> 00:46:54,246
In '72. It was in the spring.
364
00:46:54,340 --> 00:46:57,377
I don't remember
her name, but it was a girl.
365
00:46:57,577 --> 00:47:00,737
It's funny, we never think
about the children we've delivered.
366
00:47:00,818 --> 00:47:06,778
What became of them. If their eyes
stayed blue... We forget. Just habit.
367
00:47:22,360 --> 00:47:23,788
Of course, I regret it.
368
00:47:23,964 --> 00:47:29,004
When I saw her arrive, a girl all alone,
I couldn't let her come in for a drink.
369
00:47:29,462 --> 00:47:33,182
I thought she was after customers.
And that was out of the question.
370
00:47:33,953 --> 00:47:36,833
A whore in my place and
the cops would shut me down.
371
00:47:37,143 --> 00:47:39,343
You think she looked like a whore?
372
00:47:39,978 --> 00:47:44,938
Looks can be deceiving.
But I regret it. I really do.
373
00:47:45,778 --> 00:47:49,199
I can still see her riding off
on her bicycle along the canal.
374
00:47:50,529 --> 00:47:53,729
If I'd only known,
I'd have stopped her, of course.
375
00:47:53,858 --> 00:47:57,698
But no, we always look
at others as suspects.
376
00:47:59,098 --> 00:48:02,178
- Afternoon.
- Afternoon.
377
00:48:10,418 --> 00:48:13,738
And you, for instance.
You're not here by accident.
378
00:48:14,618 --> 00:48:18,658
And you're not saying
anything. Why? It's not normal.
379
00:48:19,932 --> 00:48:23,692
Maybe you're a journalist.
Or a cop.
380
00:48:25,216 --> 00:48:26,749
What will you have?
381
00:48:26,830 --> 00:48:28,738
- A pitcher.
- Me too.
382
00:49:27,400 --> 00:49:28,400
Please!
383
00:49:28,481 --> 00:49:30,531
Ah, what a racket he's making!
384
00:49:32,095 --> 00:49:33,300
I'm coming!
385
00:49:35,686 --> 00:49:38,206
It's you! You should have said so.
- Excuse me.
386
00:49:38,400 --> 00:49:40,680
If you want to see me,
watch out for my husband...
387
00:49:40,880 --> 00:49:42,092
Do you have her key?
388
00:49:42,750 --> 00:49:44,190
No, why would I have it?
389
00:49:44,662 --> 00:49:48,112
- Sometimes friends do that.
- We weren't friends.
390
00:49:48,258 --> 00:49:50,138
Just hello and goodbye. That's all.
391
00:49:55,898 --> 00:49:57,978
What's gotten into you?
Are you crazy?
392
00:50:00,658 --> 00:50:02,258
I'm going to call the cops.
393
00:50:57,490 --> 00:51:01,458
My answering machine is out of order,
so I won't hear your message.
394
00:51:01,658 --> 00:51:06,298
Even if you're only an acquaintance,
I wish you all the happiness in the world.
395
00:51:06,498 --> 00:51:09,873
And especially, those who
don't exist and whom you'll invent.
396
00:51:10,073 --> 00:51:11,787
Sending you my love.
397
00:52:06,058 --> 00:52:07,898
She was just thinking
of me, nothing more.
398
00:52:37,318 --> 00:52:38,918
I had nothing to do with this tragedy.
399
00:52:39,454 --> 00:52:40,724
What tragedy?
400
00:52:40,818 --> 00:52:43,776
She made up this whole story.
It's not normal.
401
00:52:44,051 --> 00:52:46,541
You knew her,
tell me she wasn't normal.
402
00:52:46,653 --> 00:52:49,013
But what tragedy?
What happened?
403
00:52:49,651 --> 00:52:50,931
She's dead.
404
00:52:52,447 --> 00:52:54,447
I wouldn't want to be in your shoes.
405
00:53:02,518 --> 00:53:05,444
Tell me about her. I want to know.
406
00:53:06,328 --> 00:53:12,168
She had a friend. Françoise.
Last year, they lived here for a while.
407
00:53:17,858 --> 00:53:19,698
She works at a dance studio.
408
00:54:01,302 --> 00:54:05,062
Dive. Yes, that's it.
Now the arms. 1, 2, 3.
409
00:54:05,898 --> 00:54:08,218
Good. Open up.
410
00:54:09,578 --> 00:54:14,818
1, 2, 3, good.
Blend the movement well. Yes, that's it.
411
00:54:15,018 --> 00:54:16,818
A little higher with your arms.
412
00:54:17,378 --> 00:54:19,778
Very good. 1, 2, 3.
413
00:54:20,418 --> 00:54:22,898
Repeat the same movement right after.
414
00:54:23,854 --> 00:54:27,614
Good, that'll be all for today.
Thank you, all. See you tomorrow..
415
00:54:33,978 --> 00:54:35,618
Claudia told me everything.
416
00:54:37,472 --> 00:54:41,632
As a night nurse, she lived
from call to call in a maid's room.
417
00:54:42,538 --> 00:54:45,978
You stopped by, you made love to her.
418
00:54:46,906 --> 00:54:51,786
She experienced pleasure.
And you went back to your world.
419
00:54:55,978 --> 00:54:57,751
But she, on the other hand...
420
00:55:12,728 --> 00:55:14,928
She never left that room again.
421
00:55:16,663 --> 00:55:18,892
I did everything
to make her understand.
422
00:55:19,524 --> 00:55:23,134
I told her you were like all men.
Scum!
423
00:55:26,338 --> 00:55:28,898
That to you, it was just a quick lay.
424
00:55:32,938 --> 00:55:34,618
She refused to believe me.
425
00:55:38,740 --> 00:55:42,700
Claudia was a dreamer. A romantic.
426
00:55:44,545 --> 00:55:47,181
She was waiting for
an extraordinary person,
427
00:55:47,262 --> 00:55:49,139
who'd give meaning to her life.
428
00:55:50,887 --> 00:55:52,767
She was convinced it was you.
429
00:55:54,694 --> 00:55:57,374
She saw you as the father she never had.
430
00:56:04,338 --> 00:56:07,458
I've never seen a girl so madly in love.
431
00:56:08,571 --> 00:56:12,451
She dedicated to you every second
of her life, every thought she had.
432
00:56:16,551 --> 00:56:19,071
She was certain you loved her too.
433
00:56:20,978 --> 00:56:23,858
Certain, until the day she understood.
434
00:56:27,858 --> 00:56:28,858
What day?
435
00:56:33,800 --> 00:56:35,264
It was raining.
436
00:56:35,634 --> 00:56:39,394
She tried to talk to you,
but you wouldn't give her a minute.
437
00:56:40,487 --> 00:56:41,887
Not even a glance.
438
00:56:43,859 --> 00:56:48,259
If you had just said a few
words to her, lies, anything.
439
00:56:49,806 --> 00:56:51,806
Just some sign of attention...
440
00:56:53,958 --> 00:56:55,278
...some tenderness,
441
00:56:56,457 --> 00:56:58,568
you might have saved her life.
442
00:57:09,058 --> 00:57:10,858
- Please!
- What does she want?
443
00:57:11,058 --> 00:57:13,815
To talk to you.
She's on the night shift.
444
00:57:13,964 --> 00:57:14,947
Professor!
445
00:57:15,028 --> 00:57:16,330
A nuisance.
446
00:57:16,543 --> 00:57:18,783
Hurry up, you'll be late for dinner.
447
00:57:39,738 --> 00:57:40,938
She
448
00:57:42,578 --> 00:57:44,778
Sways her hips,
449
00:57:47,098 --> 00:57:48,498
Steps forward,
450
00:57:50,738 --> 00:57:52,338
Leans in,
451
00:57:55,058 --> 00:57:56,298
Redhead,
452
00:57:57,898 --> 00:58:00,298
Provocative,
453
00:58:01,858 --> 00:58:03,978
She watches you,
454
00:58:05,178 --> 00:58:07,578
She seduces you,
455
00:58:08,152 --> 00:58:11,192
And you already know
456
00:58:12,698 --> 00:58:16,578
That there'll only be her, her body...
457
00:58:16,778 --> 00:58:19,058
Tonight, Holly is really beautiful.
458
00:58:19,468 --> 00:58:21,881
Tell her I'm waiting
for her at the restaurant.
459
00:58:21,962 --> 00:58:22,989
Okay, monsieur.
460
00:58:24,055 --> 00:58:25,975
You don't see
461
00:58:27,618 --> 00:58:30,218
That she's spying on you, watching you
462
00:58:30,831 --> 00:58:33,351
When with others...
463
00:58:35,378 --> 00:58:36,418
...she laughs out loud.
464
00:58:36,618 --> 00:58:38,049
Finally, here I am.
465
00:58:41,305 --> 00:58:44,225
- Are you hungry?
- No, I just want some wine.
466
00:58:48,338 --> 00:58:51,538
If you had to choose,
what would you do right now?
467
00:58:53,578 --> 00:58:55,538
I'd choose love or Tibet.
468
00:58:58,281 --> 00:59:00,721
- Tibet?
- Yes, Tibet.
469
00:59:00,977 --> 00:59:03,777
Over there, the important
thing is being, not doing.
470
00:59:04,061 --> 00:59:08,513
No complications. No money issues.
Nothing that matters to you.
471
00:59:08,698 --> 00:59:10,698
Do you get it? Isn't it fantastic?
472
00:59:13,538 --> 00:59:15,041
If you say so.
473
00:59:20,407 --> 00:59:23,447
Your eyes are sad.
Is there anything I can do?
474
00:59:26,738 --> 00:59:28,305
Someone wants to kill me.
475
00:59:32,864 --> 00:59:36,098
When you're this serious,
I want to kill you too.
476
00:59:36,179 --> 00:59:38,122
Are you coming back to my place?
477
00:59:38,578 --> 00:59:40,738
No, not tonight.
478
01:00:17,906 --> 01:00:22,306
I'm Giorgio Spinelli. Claudia's brother.
479
01:00:25,222 --> 01:00:26,862
I've thought it over since yesterday.
480
01:00:28,306 --> 01:00:32,207
My sister chose the time of her death.
And you're going to do the same.
481
01:00:33,698 --> 01:00:37,619
I'll kill you tomorrow morning at 6:00.
Here, in front of the bridge.
482
01:00:41,698 --> 01:00:43,858
If you don't show up, it doesn't matter.
483
01:00:44,567 --> 01:00:46,847
Either way, one day more or less...
484
01:00:47,558 --> 01:00:49,083
You won't escape me.
485
01:00:56,818 --> 01:01:00,178
- You can let him in, René.
He's the one I'm expecting.
486
01:01:05,378 --> 01:01:06,858
- Good evening.
- Good evening.
487
01:01:13,418 --> 01:01:14,498
Jean?
488
01:01:19,778 --> 01:01:22,578
You asked to see me, so here I am.
- Thank you.
489
01:01:23,378 --> 01:01:26,498
Follow me, I'll show you
the gem I got this morning.
490
01:01:27,298 --> 01:01:30,778
Ten years. For ten years I've
been chasing this masterpiece.
491
01:01:31,738 --> 01:01:35,898
This Bugatti, one of
the rarest cars in the world.
492
01:01:37,240 --> 01:01:40,206
Forget your cars, Sylvain.
That's not why I'm here.
493
01:01:40,695 --> 01:01:46,156
Yes, of course.
You have a problem. You need my advice.
494
01:01:46,344 --> 01:01:47,456
Yes.
495
01:01:47,545 --> 01:01:51,385
In a way, yes, I suppose.
I no longer know where I stand.
496
01:01:54,618 --> 01:01:59,258
Tell me, it must be very serious.
It's not like you.
497
01:01:59,926 --> 01:02:01,486
It's serious, yes.
498
01:02:03,618 --> 01:02:05,658
Well, I couldn't care less.
499
01:02:10,978 --> 01:02:13,218
Last year, when my wife died...
500
01:02:14,319 --> 01:02:16,199
I needed you too.
501
01:02:17,079 --> 01:02:18,991
(I needed) our old friendship.
502
01:02:19,938 --> 01:02:22,578
But you couldn't find five minutes.
503
01:02:25,338 --> 01:02:30,018
You only ever cared about your career.
Your power, your pleasures.
504
01:02:30,938 --> 01:02:32,898
No one else ever existed for you.
505
01:02:33,418 --> 01:02:36,818
You've always seen the world
as an extension of yourself.
506
01:02:37,465 --> 01:02:39,505
If you had given me five minutes,
507
01:02:39,970 --> 01:02:43,300
you would've felt
it was too much.
508
01:02:50,098 --> 01:02:51,098
Listen to me.
509
01:02:51,298 --> 01:02:53,738
Today, trouble strikes
you out of the blue,
510
01:02:54,876 --> 01:02:56,894
and you think I'm going to listen?
511
01:02:57,109 --> 01:03:01,549
No, Jean.
I'm leaving you alone in your shell.
512
01:03:01,818 --> 01:03:05,858
A 5 foot 10 cell
with two eyes for windows.
513
01:03:06,058 --> 01:03:08,538
No, don't count on me to lend a hand.
514
01:03:10,037 --> 01:03:12,819
You taught me the
virtue of indifference.
515
01:03:13,063 --> 01:03:14,583
I thank you for it.
516
01:03:17,436 --> 01:03:20,916
René, show the gentleman out.
517
01:04:09,858 --> 01:04:10,978
Hello?
518
01:04:15,508 --> 01:04:16,628
Jean?
519
01:04:18,100 --> 01:04:19,678
Well, speak up!
520
01:04:41,135 --> 01:04:42,375
You know, Jean,
521
01:04:44,485 --> 01:04:47,205
every day, we do petty, rotten things.
522
01:04:48,575 --> 01:04:51,205
It's the primary function
of a human being.
523
01:04:51,766 --> 01:04:56,166
But, alas, they obey laws of influence
beyond our control.
524
01:04:59,560 --> 01:05:03,680
A grand, monstrous dirty
deed brings us honors.
525
01:05:04,818 --> 01:05:09,018
A tiny, trivial slip-up
drags us into tragedy.
526
01:05:09,647 --> 01:05:11,207
Where are the glasses?
527
01:05:18,489 --> 01:05:23,082
That's what happened to you,
Jean. You're not responsible.
528
01:05:23,778 --> 01:05:27,938
You struck a match.
That girl started the fire.
529
01:05:28,992 --> 01:05:31,062
And you
had nothing to do with it.
530
01:05:33,202 --> 01:05:35,962
Look, come see.
531
01:05:38,833 --> 01:05:41,393
Don't you want to share her with me?
532
01:05:42,861 --> 01:05:45,731
Like back when we were
students, the two of us.
533
01:05:57,505 --> 01:06:00,614
Forget this nonsense
and get on with your life.
534
01:06:05,960 --> 01:06:07,120
Be happy.
535
01:06:08,809 --> 01:06:13,089
Unhappy people have a flaw.
They don't make anyone happy.
536
01:06:13,633 --> 01:06:15,233
Come have a drink.
537
01:06:21,902 --> 01:06:25,550
You're two years older than me,
and I look like your grandfather.
538
01:06:26,039 --> 01:06:27,879
Ever wonder why?
539
01:06:29,390 --> 01:06:32,670
Because I'm a failed
doctor and you're a success?
540
01:06:32,972 --> 01:06:35,732
No, that's not the reason.
541
01:06:40,105 --> 01:06:44,345
You can only stay young by flattering
yourself, by admiring yourself.
542
01:06:45,585 --> 01:06:50,465
If one morning you stop believing the
compliments you used to give yourself,
543
01:06:50,978 --> 01:06:54,698
then on that day, you're old.
544
01:06:55,738 --> 01:06:56,738
Forever.
545
01:07:06,336 --> 01:07:09,976
If you start doubting yourself
because of that girl, you're done for.
546
01:07:10,138 --> 01:07:11,658
You'll end up like me.
547
01:07:15,647 --> 01:07:17,951
You must go on believing in yourself,
548
01:07:18,548 --> 01:07:21,908
even if you're a bit of a megalomaniac.
That's even better.
549
01:07:52,818 --> 01:07:55,178
Nothing, no one
should change your life.
550
01:07:56,305 --> 01:08:00,105
If you settle in with remorse,
there'll be two of you.
551
01:08:00,453 --> 01:08:02,533
It will make your decisions for you.
552
01:08:04,784 --> 01:08:08,904
And damn it,
your work is vital to medicine.
553
01:08:13,658 --> 01:08:14,858
Where are you going?
554
01:08:18,003 --> 01:08:21,123
The girl, are you sure
she didn't talk about this
555
01:08:21,299 --> 01:08:24,776
with her family, her brothers,
her aunts, or her sisters?
556
01:08:29,618 --> 01:08:30,818
Where are you going?
557
01:08:32,766 --> 01:08:38,126
Where do you think? To the bar,
like every night. Come.
558
01:08:38,389 --> 01:08:41,229
A bar is the only place
I appreciate at night.
559
01:08:41,507 --> 01:08:45,187
I only love the night.
Yes, she's a bitch.
560
01:08:45,689 --> 01:08:47,314
She leaves us in the morning,
561
01:08:47,429 --> 01:08:50,538
and you have to wait
all day long for her to return.
562
01:08:52,790 --> 01:08:56,750
So, are you coming with me?
- No, I have to go.
563
01:09:03,645 --> 01:09:04,645
No more bets.
564
01:09:04,884 --> 01:09:07,684
- 18, please.
18. - Thank you.
565
01:09:07,978 --> 01:09:11,738
- And 14.
- No more bets, please.
566
01:09:36,682 --> 01:09:38,002
27 and 36.
567
01:09:38,946 --> 01:09:40,586
15, black, odd, and low.
568
01:09:44,498 --> 01:09:46,498
- 5,000 francs.
- Good evening, Mme.
569
01:09:48,818 --> 01:09:50,258
200 to 100.
570
01:10:00,249 --> 01:10:03,089
- Mother?
- Oh, my little Jean.
571
01:10:04,045 --> 01:10:07,965
I'm ruining you. I lost a lot again
tonight. - It's okay.
572
01:10:08,197 --> 01:10:09,357
Come.
573
01:10:10,378 --> 01:10:14,258
True, you make a lot of money
delivering babies.
574
01:10:14,458 --> 01:10:17,098
This money supports
an incorrigible old lady.
575
01:10:18,371 --> 01:10:20,371
But it's fun, isn't it?
- Uh-huh.
576
01:10:21,502 --> 01:10:25,422
Do you remember my friend Marguerite?
- Yes, we saw her often.
577
01:10:26,236 --> 01:10:29,836
What happened to her is terrible.
- What happened to her?
578
01:10:30,839 --> 01:10:32,319
Her son died.
579
01:10:33,263 --> 01:10:36,183
Last week, hit by a motorcycle.
580
01:10:37,943 --> 01:10:39,544
He was your age.
581
01:10:40,569 --> 01:10:42,349
I need to sit down.
582
01:10:48,677 --> 01:10:50,557
Can you imagine if I lost you?
583
01:10:50,938 --> 01:10:54,686
I swear, I would have no reason left
to stay on this earth.
584
01:10:54,970 --> 01:10:57,201
I wouldn't survive you by an hour.
585
01:10:57,629 --> 01:11:01,629
Be careful, my little Jean.
I can't say it enough.
586
01:11:01,955 --> 01:11:05,020
Be careful everywhere...
in the streets, in the car.
587
01:11:05,132 --> 01:11:07,212
Don't fly too often.
588
01:11:09,452 --> 01:11:13,913
Did you come here just to see me,
or did you have something to tell me?
589
01:11:18,853 --> 01:11:23,053
Three weeks from today, we leave
for New York, the two of us.
590
01:11:23,378 --> 01:11:25,985
And you're going to
receive another award there.
591
01:11:27,026 --> 01:11:31,546
My pride in you
will make me live to 100.
592
01:11:36,658 --> 01:11:37,658
Jean?
593
01:11:39,308 --> 01:11:40,548
No more bets.
594
01:11:40,678 --> 01:11:43,798
Jean? My little Jean, what's...
595
01:12:54,686 --> 01:12:56,272
What are you doing here?
596
01:13:05,219 --> 01:13:07,139
Jean, you scared me, you know?
597
01:13:08,244 --> 01:13:10,164
I wanted to watch you sleep.
598
01:13:10,854 --> 01:13:12,454
Just to see you, that's all.
599
01:13:17,618 --> 01:13:20,978
What's wrong? You're so pale.
What's happening to you?
600
01:13:21,059 --> 01:13:22,059
Nothing.
601
01:13:22,618 --> 01:13:25,157
Everything will be fine.
- Are you staying with me?
602
01:13:25,338 --> 01:13:28,610
No, I can't really.
603
01:13:30,262 --> 01:13:32,982
- Okay, well, see you tomorrow.
- Of course.
604
01:13:38,143 --> 01:13:40,103
Go back to bed now.
605
01:13:41,037 --> 01:13:42,917
And I'll see you tomorrow, okay?
606
01:13:44,598 --> 01:13:45,638
Go on.
607
01:15:13,830 --> 01:15:16,206
You can't take it anymore,
can you, Jean?
608
01:15:20,940 --> 01:15:22,140
You're hurting.
609
01:15:23,839 --> 01:15:25,838
We're nearing the end, Christine.
610
01:17:04,369 --> 01:17:05,640
You're up already?
611
01:17:05,721 --> 01:17:07,935
I was thinking about
my concert tonight.
612
01:17:08,016 --> 01:17:11,496
I'm anxious. I can't sleep.
613
01:17:13,578 --> 01:17:16,818
This little bear is cute.
Where did it come from?
614
01:17:18,295 --> 01:17:19,835
It's a lucky charm.
615
01:17:26,558 --> 01:17:29,175
Are you going on a trip,
or will you be there tonight?
616
01:17:33,538 --> 01:17:35,417
You know I'll be there.
617
01:17:38,712 --> 01:17:40,872
Go on, leave me. I need to be alone.
618
01:23:24,418 --> 01:23:29,418
Subtitles by feufollet77 for KG
45540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.