All language subtitles for Beverly.Hills.90210.S07E12.Judgement.Day.1080p.CRAV.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:02,635 Plagiarism 2 00:00:02,769 --> 00:00:04,704 is a very serious charge, gentlemen. 3 00:00:04,804 --> 00:00:06,606 It speaks to the honor, 4 00:00:06,706 --> 00:00:08,408 as well as the reputation, 5 00:00:09,075 --> 00:00:10,443 of this entire university. 6 00:00:10,577 --> 00:00:12,712 Look, I told everyone over and over 7 00:00:12,779 --> 00:00:15,115 and over again, that Brandon is innocent. 8 00:00:15,415 --> 00:00:17,117 He didn't know I copied the paper from him. 9 00:00:17,217 --> 00:00:18,685 There is a process in place, Steve. 10 00:00:18,785 --> 00:00:20,120 We must follow that process. 11 00:00:20,253 --> 00:00:21,955 The Student Code of Conduct 12 00:00:22,055 --> 00:00:24,157 calls for the appointment of a tribunal, 13 00:00:24,557 --> 00:00:26,860 and a hearing held in accordance 14 00:00:26,926 --> 00:00:28,294 with generally accepted standards 15 00:00:28,428 --> 00:00:29,929 of procedural due process. 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,598 You may retain a lawyer. 17 00:00:31,831 --> 00:00:33,466 You may choose to represent yourself. 18 00:00:33,566 --> 00:00:36,136 Professor Randall will act for the university. 19 00:00:36,736 --> 00:00:40,507 The tribunal will decide the verdict and the punishment, 20 00:00:40,774 --> 00:00:43,576 which could be... expulsion. 21 00:00:43,643 --> 00:00:46,279 They might as well shoot me now. 22 00:00:46,679 --> 00:00:47,881 Well, to be honest, I'm not sure 23 00:00:47,981 --> 00:00:49,783 you deserve to see three and a half years 24 00:00:49,849 --> 00:00:51,084 of college go down the drain. 25 00:00:51,451 --> 00:00:53,420 I thought you said the tribunal decides that. 26 00:00:53,486 --> 00:00:54,654 Only if there's a hearing. 27 00:00:54,788 --> 00:00:56,456 I've reviewed the bylaws. 28 00:00:56,556 --> 00:00:57,490 If you were to plead guilty, 29 00:00:57,624 --> 00:00:58,825 there would be no hearing, 30 00:00:59,159 --> 00:01:00,727 and discipline would be my decision. 31 00:01:01,494 --> 00:01:02,962 Off the record, 32 00:01:03,029 --> 00:01:04,764 it might very well be 33 00:01:04,998 --> 00:01:07,834 more of an academic probation situation. 34 00:01:07,934 --> 00:01:09,736 And all I have to do is plead guilty? 35 00:01:11,004 --> 00:01:12,739 I could do that. I am guilty. 36 00:01:12,806 --> 00:01:14,174 Fair enough, then. 37 00:01:14,307 --> 00:01:15,341 You and I 38 00:01:15,442 --> 00:01:17,343 will meet separately to determine your punishment. 39 00:01:17,444 --> 00:01:18,411 Brandon, 40 00:01:19,112 --> 00:01:20,480 what about you? 41 00:01:20,547 --> 00:01:21,614 According to the code, 42 00:01:22,449 --> 00:01:23,817 your giving the paper to Steve 43 00:01:23,917 --> 00:01:24,851 makes you just as culpable. 44 00:01:24,918 --> 00:01:26,786 The charges against me are false, sir. 45 00:01:26,853 --> 00:01:28,121 I haven't done anything wrong. 46 00:01:28,254 --> 00:01:30,323 Well, Professor Randall seems to think you did. I don't care 47 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 what Professor Randall thinks, sir. 48 00:01:34,027 --> 00:01:35,595 I guess it's going to be up to the tribunal 49 00:01:35,662 --> 00:01:36,863 to decide who's telling the truth. 50 00:01:36,996 --> 00:01:37,730 I admire your 51 00:01:37,864 --> 00:01:39,065 faith in the truth. 52 00:01:39,399 --> 00:01:41,367 But I warn you to be very careful here. 53 00:01:42,168 --> 00:01:44,804 Sometimes the truth and justice are not the same thing. 54 00:01:44,871 --> 00:01:46,272 I can't plead guilty to something 55 00:01:46,372 --> 00:01:47,941 I haven't done, sir; I'm sorry. 56 00:01:50,210 --> 00:01:51,311 Then a full hearing 57 00:01:52,312 --> 00:01:55,515 of the Student Conduct Committee will take place tomorrow 58 00:01:55,615 --> 00:01:57,016 on the charges against you, 59 00:01:57,117 --> 00:01:59,185 commencing tomorrow morning, as scheduled. 60 00:02:01,588 --> 00:02:02,889 I'm very sorry, Brandon. 61 00:02:02,989 --> 00:02:05,125 Yeah. Thanks. 62 00:02:12,432 --> 00:02:14,667 Brandon, I don't understand why you didn't take the deal. 63 00:02:14,767 --> 00:02:16,236 I mean, Randall's going to fry you. 64 00:02:16,336 --> 00:02:18,138 Steve, the last thing I need right now is your advice. 65 00:02:18,338 --> 00:02:20,373 All right, look, I'll stand up for you, okay? 66 00:02:20,440 --> 00:02:21,741 I'll tell them that you didn't do it. 67 00:02:21,841 --> 00:02:22,642 I don't want you to do anything. 68 00:02:23,143 --> 00:02:24,611 You don't want me to testify for you? 69 00:02:24,744 --> 00:02:26,079 No, I don't want you to testify for me. 70 00:02:26,212 --> 00:02:27,380 You've done enough already. 71 00:02:27,480 --> 00:02:28,715 All right, Brandon, I screwed up. 72 00:02:29,149 --> 00:02:31,217 I'm sorry. I'm sorry. 73 00:02:31,651 --> 00:02:32,986 But we're best friends. 74 00:02:34,621 --> 00:02:35,688 Not anymore. 75 00:03:45,858 --> 00:03:47,193 David! 76 00:03:47,794 --> 00:03:49,862 Come on, hurry up. 77 00:03:49,996 --> 00:03:52,365 What's taking you so long? 78 00:04:08,982 --> 00:04:10,650 Oh, this is great. 79 00:04:13,453 --> 00:04:14,487 Come on. 80 00:04:16,389 --> 00:04:17,590 Hey, watch it. 81 00:04:28,434 --> 00:04:29,502 Hey, I'll race you. 82 00:04:29,602 --> 00:04:30,603 You're on. 83 00:04:39,479 --> 00:04:40,246 Whew! 84 00:04:40,480 --> 00:04:42,015 Oh, you did great. 85 00:04:42,115 --> 00:04:44,117 Man, I can't believe when we first started riding, 86 00:04:44,217 --> 00:04:45,551 I couldn't even go two miles. 87 00:04:45,718 --> 00:04:47,420 Well, see what a couple weeks 88 00:04:47,520 --> 00:04:48,721 of hard work will do for you? 89 00:04:48,855 --> 00:04:49,756 Yeah. 90 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 You know, I want to thank you. 91 00:04:52,725 --> 00:04:54,827 I mean, you've been like a guardian angel to me. 92 00:04:55,061 --> 00:04:57,030 David, you're not getting 93 00:04:57,130 --> 00:04:58,631 all sentimental on me, are you? 94 00:04:58,898 --> 00:05:00,066 No, really. 95 00:05:00,199 --> 00:05:01,801 Think about it, come on: Vegas, 96 00:05:01,901 --> 00:05:03,269 the hospital, everything. 97 00:05:04,504 --> 00:05:06,039 What, this isn't one of those, uh, 98 00:05:06,172 --> 00:05:07,106 nurse-patient type of things, is it? 99 00:05:07,206 --> 00:05:09,375 'Cause if it is, you know, I can go out 100 00:05:09,475 --> 00:05:10,843 and get one of those uniforms, white stockings... 101 00:05:10,910 --> 00:05:12,211 Well, you know, I hadn't thought about it, 102 00:05:12,312 --> 00:05:13,579 but now that you mention it... 103 00:05:13,713 --> 00:05:15,014 Shut up. 104 00:05:15,081 --> 00:05:17,684 So what do you say to you, me, 105 00:05:17,784 --> 00:05:18,818 and the Goo Goo Dolls 106 00:05:18,918 --> 00:05:20,019 tonight at the El Rey Theater? 107 00:05:20,086 --> 00:05:21,254 I'll pick you up around 7:00. 108 00:05:21,387 --> 00:05:24,324 Ah, hmm, tonight I'm having dinner with my parents. 109 00:05:24,424 --> 00:05:25,391 You know what, why don't, 110 00:05:25,491 --> 00:05:26,592 why don't you come with us, 111 00:05:26,726 --> 00:05:28,161 and then we can just go afterwards? 112 00:05:29,262 --> 00:05:30,630 All right. Cool. 113 00:05:30,730 --> 00:05:31,931 Sounds like a plan. 114 00:05:32,165 --> 00:05:33,366 You know, we better get going. 115 00:05:33,433 --> 00:05:35,335 I mean, I've got to get cleaned up for class. 116 00:05:35,401 --> 00:05:37,437 Oh, yeah, um, could I shower at your place? 117 00:05:37,537 --> 00:05:39,238 'Cause I have some clothes in my car. 118 00:05:39,339 --> 00:05:40,673 Yeah, sure. Great. 119 00:05:40,773 --> 00:05:42,809 Oh, and don't forget, we have got to get Mark 120 00:05:42,909 --> 00:05:44,410 a birthday present before the surprise party. 121 00:05:44,510 --> 00:05:46,612 Yeah, what's up with that? You and Kelly have been 122 00:05:46,713 --> 00:05:48,448 plotting like secret agents or something. 123 00:05:48,581 --> 00:05:51,250 She has to get him out of the house, and he's not 124 00:05:51,317 --> 00:05:52,719 cooperating. Well, it's not that hard. 125 00:05:52,785 --> 00:05:54,687 He's a dumb guy just like the rest of us. 126 00:05:54,787 --> 00:05:57,190 That's true. Ah! 127 00:05:58,224 --> 00:06:00,526 But not as lucky as I am. 128 00:06:03,129 --> 00:06:05,932 Oh, a four leaf clover. Yep. 129 00:06:06,065 --> 00:06:07,433 It's for you. 130 00:06:13,473 --> 00:06:15,775 Okay, look, I'll come clean. 131 00:06:15,908 --> 00:06:17,143 I know tomorrow 132 00:06:17,243 --> 00:06:19,846 is your birthday, and I want us to do something special. 133 00:06:20,213 --> 00:06:21,447 Got any ideas? 134 00:06:21,514 --> 00:06:22,882 You know what I really want to do on my birthday? 135 00:06:23,149 --> 00:06:24,717 Absolutely nothing. 136 00:06:24,817 --> 00:06:26,152 That's no fun. 137 00:06:26,252 --> 00:06:27,487 Well, we can make it fun. 138 00:06:27,587 --> 00:06:28,855 Come over and kick up your feet 139 00:06:28,988 --> 00:06:30,123 and share my forbidden passion. 140 00:06:32,425 --> 00:06:33,459 Brandon. 141 00:06:35,328 --> 00:06:36,496 Hey, kids. 142 00:06:36,596 --> 00:06:38,231 How's it going with the chancellor and everything? 143 00:06:38,331 --> 00:06:40,133 My hearing's scheduled for tomorrow. Well, good luck, man. 144 00:06:40,233 --> 00:06:41,167 You need anything? 145 00:06:41,300 --> 00:06:42,068 No, no, no, I'm cool. 146 00:06:42,168 --> 00:06:43,469 Listen, I'm kind of pressed. 147 00:06:43,536 --> 00:06:44,604 I'll see you guys later. 148 00:06:44,670 --> 00:06:45,872 I'll be right back. 149 00:06:46,973 --> 00:06:48,241 Brandon... 150 00:06:48,307 --> 00:06:50,977 Hey, I know you've got to go, but are you going 151 00:06:51,077 --> 00:06:52,412 to be able to make it to his surprise party? 152 00:06:52,512 --> 00:06:53,913 I'll try. What about Steve? 153 00:06:54,347 --> 00:06:55,348 Ask Steve. 154 00:06:55,481 --> 00:06:56,549 All right. 155 00:06:56,716 --> 00:06:57,717 Is everything going to be okay? 156 00:06:57,850 --> 00:06:59,185 I hope so. 157 00:06:59,318 --> 00:07:00,887 Good luck. Thanks. 158 00:07:04,090 --> 00:07:05,291 What was that all about? 159 00:07:05,591 --> 00:07:06,526 Oh, I was just 160 00:07:06,626 --> 00:07:08,094 asking him what his sister in England 161 00:07:08,161 --> 00:07:09,328 might want for Christmas. 162 00:07:09,395 --> 00:07:10,897 And then you kissed him. 163 00:07:11,030 --> 00:07:12,899 I was wishing him luck for his hearing. 164 00:07:19,172 --> 00:07:20,940 All right, so what happened? 165 00:07:21,174 --> 00:07:22,642 Well, it's like you said-- 166 00:07:23,009 --> 00:07:24,210 if I plead guilty, 167 00:07:24,343 --> 00:07:25,411 your father will let me stay in school. 168 00:07:25,511 --> 00:07:26,646 What about Brandon? 169 00:07:27,346 --> 00:07:28,481 He didn't take the deal. 170 00:07:28,748 --> 00:07:30,183 His hearing's tomorrow morning. 171 00:07:30,349 --> 00:07:32,018 Ugh. How was he? 172 00:07:32,185 --> 00:07:34,420 Oh, he wasn't talking to me. 173 00:07:34,587 --> 00:07:36,556 He doesn't even want me to testify for him, either. 174 00:07:36,656 --> 00:07:37,790 So don't. 175 00:07:38,991 --> 00:07:40,626 I'll be testifying anyway. 176 00:07:41,194 --> 00:07:42,328 Randall's calling me 177 00:07:42,428 --> 00:07:43,763 as a witness for the prosecution. 178 00:07:43,863 --> 00:07:46,032 Why? I mean, obviously you're going to say 179 00:07:46,132 --> 00:07:46,732 "Brandon didn't know." 180 00:07:46,833 --> 00:07:48,401 I don't know. 181 00:07:48,568 --> 00:07:50,369 Clare, I don't know if I can go through with this. 182 00:07:50,470 --> 00:07:53,739 Hmm, doesn't look like you have a choice. 183 00:07:53,840 --> 00:07:55,908 You know what? I don't feel well. 184 00:07:56,008 --> 00:07:57,276 I think I'm getting sick. 185 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 No such luck. 186 00:08:04,350 --> 00:08:06,385 Well, like the song 187 00:08:06,486 --> 00:08:08,888 says, Val, "Nothin' from nothin' leaves nothin'." 188 00:08:09,088 --> 00:08:10,923 Nothing's better than the hole we're in. 189 00:08:11,390 --> 00:08:13,125 What about David? 190 00:08:13,259 --> 00:08:14,427 You said he 191 00:08:14,527 --> 00:08:16,028 was interested; is that still a possibility? 192 00:08:16,128 --> 00:08:17,263 I think so. 193 00:08:17,363 --> 00:08:18,431 He hasn't said anything to me. 194 00:08:18,531 --> 00:08:20,500 Well, maybe it's time you said something. 195 00:08:21,167 --> 00:08:22,435 Look, I better get back 196 00:08:22,568 --> 00:08:24,303 before my other business goes under. 197 00:08:24,537 --> 00:08:25,671 See ya. 198 00:08:40,720 --> 00:08:41,621 Hello? 199 00:08:41,721 --> 00:08:44,290 Donna, hi, it's Valerie. Is David there? 200 00:08:44,390 --> 00:08:46,225 Hey, Val-- uh, actually he's in the shower. 201 00:08:46,325 --> 00:08:47,527 Can I take a message? 202 00:08:47,627 --> 00:08:49,262 Yeah, can you have him call me. I need to talk to him. 203 00:08:49,328 --> 00:08:51,464 Sure. Uh, anything important? 204 00:08:51,797 --> 00:08:53,633 Donna, I don't want to be rude, but it's kind of private. 205 00:08:53,733 --> 00:08:54,934 Just give him the message, okay? 206 00:08:55,167 --> 00:08:56,602 Well, I would be rude, Valerie, 207 00:08:56,802 --> 00:08:57,937 but I wasn't brought up that way. 208 00:08:58,070 --> 00:08:59,272 I'll give him the message. 209 00:08:59,939 --> 00:09:01,774 Hey, who was on the phone? 210 00:09:01,941 --> 00:09:03,009 Uh, Valerie. 211 00:09:03,442 --> 00:09:05,511 Man, I've been meaning to talk to her. 212 00:09:06,612 --> 00:09:09,148 Um, David, you know, I just, 213 00:09:09,448 --> 00:09:10,683 I don't think it's a good idea 214 00:09:10,816 --> 00:09:13,152 for you to put your money in After Dark. 215 00:09:13,252 --> 00:09:15,621 Well, that's pretty blunt. 216 00:09:15,988 --> 00:09:18,057 Well, I can't help it. 217 00:09:18,157 --> 00:09:20,393 I'm worried about you. Why? 218 00:09:20,493 --> 00:09:22,228 Well, you were sick when you offered it. 219 00:09:22,328 --> 00:09:23,396 No one can hold you to it. 220 00:09:23,462 --> 00:09:25,498 Donna, you know I love that club. 221 00:09:25,598 --> 00:09:27,533 Well, I just, I don't think it's good for you. 222 00:09:29,835 --> 00:09:33,072 Donna, look, you've been a tremendous help... 223 00:09:35,274 --> 00:09:36,475 ...but now you're interfering. 224 00:09:39,312 --> 00:09:41,280 You're right; I, I'm, I'm sorry. 225 00:09:41,347 --> 00:09:43,082 No, no, it's no big deal, I just... 226 00:09:43,983 --> 00:09:45,151 I want you to know, okay? 227 00:09:45,217 --> 00:09:46,686 I haven't made any final decisions yet. 228 00:09:46,786 --> 00:09:48,921 Okay? Okay. 229 00:09:51,157 --> 00:09:54,060 So... you, uh, want some breakfast? 230 00:09:54,627 --> 00:09:56,329 What, you're going to actually tell me you have food 231 00:09:56,429 --> 00:09:57,830 in that fridge? 232 00:09:58,364 --> 00:10:01,300 And not only do I have waffles and eggs, but... 233 00:10:01,400 --> 00:10:03,369 I happened to pick up some fresh mango, 234 00:10:03,469 --> 00:10:07,006 which I know a certain little interfering angel likes. 235 00:10:11,177 --> 00:10:13,045 Morning. You got a copy of today's rundown? 236 00:10:13,346 --> 00:10:14,880 I'm working on it, Brandon. 237 00:10:15,014 --> 00:10:16,082 But we usually don't meet till 12:00. 238 00:10:16,148 --> 00:10:18,351 Yeah, I know, but we've got a lot to do, okay? 239 00:10:18,451 --> 00:10:19,885 And we'll just act as if 240 00:10:20,019 --> 00:10:21,821 nothing's happening, shall we? 241 00:10:21,887 --> 00:10:23,289 Nothing is happening. 242 00:10:23,789 --> 00:10:25,358 Why? Have you defied the odds 243 00:10:25,458 --> 00:10:27,059 in the campus pools and plea bargained? 244 00:10:27,159 --> 00:10:28,995 Chase another story, would you, Gaylian? 245 00:10:29,228 --> 00:10:31,097 Come on, what is the deal? 246 00:10:31,197 --> 00:10:32,999 The committee put a gag order on you? 247 00:10:33,165 --> 00:10:35,334 The guy's got no case, all right? It's going to be 248 00:10:35,401 --> 00:10:36,569 over in ten minutes. Can we talk 249 00:10:36,702 --> 00:10:37,770 about something else now? 250 00:10:37,937 --> 00:10:39,905 And I thought denial was a river in Egypt. 251 00:10:40,039 --> 00:10:40,873 That's not funny. 252 00:10:41,240 --> 00:10:42,708 Why won't Randall drop the charges? 253 00:10:43,075 --> 00:10:44,577 Steve's confession should clear you. 254 00:10:44,677 --> 00:10:46,579 Steve's word is a little tainted these days, 255 00:10:46,712 --> 00:10:48,314 and Randall's looking to settle an old score. 256 00:10:48,714 --> 00:10:50,116 I thought he just got here. 257 00:10:51,851 --> 00:10:53,853 Randall was a teacher here about three years ago. 258 00:10:53,953 --> 00:10:56,455 Steve and I took a class of his together-- this is old news. 259 00:10:57,390 --> 00:10:59,258 You know, Brandon, it's hard for your friends 260 00:10:59,358 --> 00:11:01,560 to support you when you try to do it all yourself. 261 00:11:02,294 --> 00:11:05,331 Trace, you didn't tell me you were a psych major. 262 00:11:05,431 --> 00:11:06,732 Okay. 263 00:11:07,299 --> 00:11:09,769 Well, if you need anything, I'm here. 264 00:11:09,869 --> 00:11:11,671 Thanks. 265 00:11:16,575 --> 00:11:18,811 No, no, no cream. Black's good. 266 00:11:23,249 --> 00:11:24,917 Hey, why waste the time studying? 267 00:11:25,017 --> 00:11:25,985 You're just gonna be expelled. 268 00:11:26,385 --> 00:11:28,120 A lot of belief in the, uh, 269 00:11:28,220 --> 00:11:30,122 presumption of innocence, huh, Cory? 270 00:11:30,256 --> 00:11:31,657 What is this, law books? 271 00:11:31,757 --> 00:11:33,659 Don't you know the old adage? 272 00:11:33,759 --> 00:11:36,195 Any lawyer who defends himself has got a fool for a client? 273 00:11:36,295 --> 00:11:37,430 Well, I guess 274 00:11:37,530 --> 00:11:39,131 I'm okay then, 'cause I'm not a lawyer, am I? 275 00:11:39,398 --> 00:11:40,666 No, but see, that's my point. 276 00:11:40,766 --> 00:11:42,802 I was hoping for a worthy adversary. 277 00:11:42,935 --> 00:11:46,138 There's no... no sport in a one-sided contest. 278 00:11:46,238 --> 00:11:47,807 And what about the fact that I'm innocent? 279 00:11:47,907 --> 00:11:50,009 What does that do for you? See, that's the challenge. 280 00:11:50,109 --> 00:11:51,811 Why don't we cut to the chase, Cory? 281 00:11:52,078 --> 00:11:53,279 We both know what this is about. 282 00:11:53,379 --> 00:11:54,980 Brandon, I'm a teacher. 283 00:11:55,081 --> 00:11:58,317 And I'm about to teach you a really painful lesson. 284 00:11:58,451 --> 00:12:00,953 Think of it as, uh-- I don't know-- a public service. 285 00:12:01,087 --> 00:12:03,389 I didn't sleep with your wife while you guys were together. 286 00:12:03,456 --> 00:12:04,990 You know that. That's just great. 287 00:12:05,091 --> 00:12:06,459 That's a point you are gonna want to stress 288 00:12:06,559 --> 00:12:07,793 at the hearing tomorrow. 289 00:12:09,929 --> 00:12:11,797 It'll do wonders for your reputation. 290 00:12:11,897 --> 00:12:13,065 Good luck. 291 00:12:20,506 --> 00:12:22,341 Hi, kids. 292 00:12:22,475 --> 00:12:24,443 Hi, Daddy. Welcome. Good. 293 00:12:24,510 --> 00:12:25,778 Hi, David. Good to see you. Hi. Hi, sweetie. 294 00:12:25,845 --> 00:12:27,012 Sit down. 295 00:12:27,313 --> 00:12:28,481 David! Hi. 296 00:12:28,581 --> 00:12:29,915 Boy, you're looking very well. 297 00:12:30,015 --> 00:12:30,816 How are you feeling? 298 00:12:31,550 --> 00:12:32,818 Fine, thanks. 299 00:12:32,918 --> 00:12:34,153 Terrific. 300 00:12:34,220 --> 00:12:36,522 You know, John has been telling me all about your Dr. Tate. 301 00:12:36,622 --> 00:12:38,524 I understand he's the best in his field. 302 00:12:39,091 --> 00:12:41,060 Yeah, yeah, I got pretty lucky. 303 00:12:41,160 --> 00:12:42,194 Have you heard him play yet? 304 00:12:42,428 --> 00:12:43,362 What do you mean? 305 00:12:43,496 --> 00:12:44,997 He's a closet jazzman. 306 00:12:45,598 --> 00:12:47,833 Every Monday night, he goes out to the Valley at a club, 307 00:12:47,900 --> 00:12:48,868 and he plays the sax. 308 00:12:49,001 --> 00:12:51,170 Oh, like Woody Allen with his clarinet. 309 00:12:51,270 --> 00:12:52,404 Oh. Isn't that interesting? 310 00:12:52,538 --> 00:12:53,973 Has he met your mother, David? 311 00:12:57,343 --> 00:12:59,445 I understand that he's also very talented. 312 00:13:01,781 --> 00:13:03,916 Yeah, he has met my mother. 313 00:13:06,385 --> 00:13:09,054 Uh, would... would you all excuse me 314 00:13:09,155 --> 00:13:10,222 for a second, please? 315 00:13:10,322 --> 00:13:11,924 Oh, of course. Sure. Yeah, sure. 316 00:13:14,860 --> 00:13:17,530 Well, David seems to be bearing up pretty well, 317 00:13:17,630 --> 00:13:19,732 considering, and it's so nice 318 00:13:19,865 --> 00:13:22,301 of you to be such a good friend to him, honey. 319 00:13:22,468 --> 00:13:23,903 I mean, after this summer... 320 00:13:24,036 --> 00:13:26,238 Maybe we could drive out to the Valley 321 00:13:26,338 --> 00:13:28,073 and hear Julius play one night. 322 00:13:28,474 --> 00:13:31,544 Mom... what if, uh... 323 00:13:31,844 --> 00:13:34,079 what if David was more than just a friend? 324 00:13:34,580 --> 00:13:36,448 What's that supposed to mean? 325 00:13:37,583 --> 00:13:38,417 You're not seeing him again... 326 00:13:38,551 --> 00:13:39,952 What if I am? 327 00:13:40,186 --> 00:13:41,854 Would there be a problem with that? 328 00:13:41,921 --> 00:13:44,757 Donna, the two of you have been so on-again, off-again... 329 00:13:44,857 --> 00:13:46,892 I just don't want to see you hurt. 330 00:13:46,992 --> 00:13:50,062 What, so now that David has a problem, he's damaged goods? 331 00:13:52,464 --> 00:13:53,499 That's not what I mean. 332 00:13:53,599 --> 00:13:55,100 Felice, Donna, 333 00:13:55,234 --> 00:13:56,202 now, let's... 334 00:13:56,302 --> 00:13:57,603 Let's just take one step 335 00:13:57,703 --> 00:13:58,771 back here, all right? 336 00:13:58,871 --> 00:13:59,772 Daddy, she... 337 00:14:00,706 --> 00:14:03,242 she has been acting this way since we walked in here. 338 00:14:03,509 --> 00:14:04,543 What, he's not 339 00:14:04,610 --> 00:14:06,545 fit to be in our exalted family? 340 00:14:06,612 --> 00:14:07,746 Donna, please. 341 00:14:08,113 --> 00:14:10,282 I'm a doctor's wife. 342 00:14:10,416 --> 00:14:11,851 I think I have some understanding 343 00:14:11,951 --> 00:14:13,118 of the nature of this sort of thing. 344 00:14:13,219 --> 00:14:14,787 That's not what I'm saying at all. 345 00:14:14,920 --> 00:14:15,888 No. You know what? 346 00:14:15,955 --> 00:14:17,623 That is exactly what you're saying. 347 00:14:17,790 --> 00:14:19,391 And I'm not sticking around to hear about it. 348 00:14:19,458 --> 00:14:21,460 Donna, Donna, no, wait-- please don't go. 349 00:14:21,594 --> 00:14:23,696 No, Daddy, I'm... I am sorry. 350 00:14:23,796 --> 00:14:25,397 I am really sorry that I'm ruining dinner. 351 00:14:26,699 --> 00:14:28,868 But, uh, we have another engagement, 352 00:14:29,401 --> 00:14:32,004 so would you please tell David that I'll be in the car? 353 00:14:33,272 --> 00:14:34,506 Good night, Daddy. 354 00:14:35,074 --> 00:14:36,175 Mother. 355 00:14:45,851 --> 00:14:46,919 Good morning. 356 00:14:47,152 --> 00:14:49,655 This session of the Disciplinary Tribunal 357 00:14:49,755 --> 00:14:50,623 in the matter 358 00:14:50,756 --> 00:14:54,193 of California University v. Brandon Walsh 359 00:14:54,693 --> 00:14:56,128 is hereby called to order. 360 00:14:56,762 --> 00:14:58,430 Who is representing the defense? 361 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 I do, sir. 362 00:14:59,765 --> 00:15:00,499 And Professor Randall 363 00:15:00,599 --> 00:15:02,101 is acting for the university. 364 00:15:02,401 --> 00:15:03,369 Are you ready, Professor Randall? 365 00:15:03,435 --> 00:15:04,803 Yes, sir, I am. 366 00:15:04,937 --> 00:15:06,438 Since both parties have agreed 367 00:15:06,538 --> 00:15:07,940 to waive their opening statements, 368 00:15:08,407 --> 00:15:09,875 Professor Randall, you may begin. 369 00:15:09,942 --> 00:15:11,277 Thank you. 370 00:15:11,410 --> 00:15:13,112 The University calls Steve Sanders. 371 00:15:13,245 --> 00:15:14,480 Uh, you know what? 372 00:15:15,281 --> 00:15:16,348 I'm not really feeling too good. 373 00:15:16,448 --> 00:15:17,583 I was kind of hoping 374 00:15:17,683 --> 00:15:18,784 I could be excused. 375 00:15:19,251 --> 00:15:21,053 You're here. That's good enough for me. 376 00:15:21,153 --> 00:15:22,588 Please take the stand. 377 00:15:28,394 --> 00:15:29,728 Good morning, Mr. Sanders. 378 00:15:29,795 --> 00:15:31,330 For some of us. 379 00:15:32,064 --> 00:15:33,299 Did you plagiarize a paper 380 00:15:33,432 --> 00:15:35,768 written by Mr. Walsh from my sociology class, 381 00:15:35,868 --> 00:15:38,604 and submit it as your own for Independent Studies? 382 00:15:38,704 --> 00:15:40,406 Yes. Yes, I did. 383 00:15:40,472 --> 00:15:42,241 And did you turn this paper in yourself? 384 00:15:42,308 --> 00:15:43,575 No, a friend did that for me. 385 00:15:43,909 --> 00:15:45,044 Morton Muntz. 386 00:15:45,277 --> 00:15:47,446 Okay, so how did he get it? 387 00:15:48,247 --> 00:15:49,448 Brandon. 388 00:15:50,149 --> 00:15:51,050 Brandon Walsh? 389 00:15:51,150 --> 00:15:52,818 Objection, Your Honor. 390 00:15:52,918 --> 00:15:54,920 Well, are you denying that you handed this paper to Mr. Muntz? 391 00:15:55,020 --> 00:15:56,121 No, but I had no knowledge-- 392 00:15:56,221 --> 00:15:57,222 So what are you objecting to? 393 00:15:57,289 --> 00:15:58,590 The fact that I found out about it? 394 00:15:58,657 --> 00:16:00,693 Look, Brandon had nothing to do with this. 395 00:16:00,793 --> 00:16:02,328 It was in a sealed envelope. 396 00:16:02,428 --> 00:16:03,429 He didn't even know about it. 397 00:16:03,595 --> 00:16:04,730 Wait, now, let me get this straight. 398 00:16:04,797 --> 00:16:06,999 You handled over a paper which you had written, 399 00:16:07,199 --> 00:16:08,968 and yet, somehow you knew nothing about it? 400 00:16:10,169 --> 00:16:11,770 Objection withdrawn. 401 00:16:15,474 --> 00:16:16,608 How long have you known Mr. Walsh? 402 00:16:19,044 --> 00:16:20,145 Seven years. 403 00:16:20,212 --> 00:16:21,780 And you live in his house, don't you? 404 00:16:21,847 --> 00:16:23,182 Yes. 405 00:16:23,649 --> 00:16:25,150 You'd help him out of a jam, wouldn't you? 406 00:16:25,217 --> 00:16:26,719 Give him my left arm. 407 00:16:28,354 --> 00:16:29,755 You've been in trouble before, haven't you? 408 00:16:31,023 --> 00:16:31,957 Once or twice. 409 00:16:32,024 --> 00:16:33,592 And has Mr. Walsh 410 00:16:33,659 --> 00:16:34,727 helped you out in the past? 411 00:16:35,461 --> 00:16:36,695 Yes. Mm-hmm. 412 00:16:37,162 --> 00:16:39,431 Would you say many times? 413 00:16:39,965 --> 00:16:41,367 Yes. So you got in trouble 414 00:16:41,500 --> 00:16:43,535 in Independent Studies, and he helped you out, 415 00:16:43,635 --> 00:16:45,771 just like he's done for seven years, right? 416 00:16:45,838 --> 00:16:46,972 No. No. 417 00:16:47,039 --> 00:16:48,707 He didn't know I took the paper. 418 00:16:48,807 --> 00:16:50,009 Oh, come on, Mr. Sanders. 419 00:16:50,109 --> 00:16:52,444 He's your best friend in the world, isn't he? 420 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 Mr. Sanders? 421 00:16:58,484 --> 00:16:59,318 He was. 422 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 He was my best friend until I stole the paper. 423 00:17:06,725 --> 00:17:08,293 Now he won't even talk to me. 424 00:17:10,262 --> 00:17:11,597 So, I don't blame him. 425 00:17:13,265 --> 00:17:15,034 I lost my best friend over this. 426 00:17:15,634 --> 00:17:18,170 How much more proof do you need that Brandon didn't do anything? 427 00:17:19,238 --> 00:17:20,639 That's all. 428 00:17:20,739 --> 00:17:22,041 Thank you. 429 00:17:30,082 --> 00:17:31,717 Thanks for finding time to see me. 430 00:17:31,917 --> 00:17:34,553 Y-You don't mind if I eat my lunch while we talk, do you? 431 00:17:34,753 --> 00:17:35,988 Oh, of course not. 432 00:17:36,989 --> 00:17:38,991 Daddy, I'm really sorry about last night. 433 00:17:39,191 --> 00:17:41,126 Oh. I was just upset. 434 00:17:41,260 --> 00:17:43,195 Mom obviously touched a nerve there, didn't she? 435 00:17:44,930 --> 00:17:45,664 So you and David-- 436 00:17:45,764 --> 00:17:48,734 uh, you're back together again? 437 00:17:49,768 --> 00:17:52,304 Daddy... would it be a mistake 438 00:17:52,404 --> 00:17:54,573 if David and I got involved again? 439 00:17:55,374 --> 00:17:58,777 You want to talk to the doctor, or you want to talk to the dad? 440 00:17:58,911 --> 00:18:01,480 I think I need the medical advice right now. 441 00:18:02,114 --> 00:18:02,881 Was Mom right? 442 00:18:02,948 --> 00:18:03,582 Well, David seems 443 00:18:03,649 --> 00:18:04,583 to be doing just fine. 444 00:18:04,683 --> 00:18:06,185 He's got his problem under control. 445 00:18:06,285 --> 00:18:07,953 He's under the care of a good physician. 446 00:18:08,720 --> 00:18:13,459 I don't see any medical impediment to a relationship. 447 00:18:13,592 --> 00:18:14,359 Really? 448 00:18:14,460 --> 00:18:15,461 Friendship 449 00:18:15,594 --> 00:18:17,129 is the best medicine. 450 00:18:17,229 --> 00:18:18,997 And I think that, in part, 451 00:18:19,398 --> 00:18:22,334 you are responsible for his doing so well. 452 00:18:23,869 --> 00:18:25,537 And in the future? 453 00:18:25,637 --> 00:18:27,940 I mean, it's... it's probably never gonna happen. 454 00:18:28,974 --> 00:18:32,044 But what if we did get married, and we wanted to have children? 455 00:18:33,145 --> 00:18:34,513 Sweetheart... 456 00:18:36,148 --> 00:18:37,783 these kinds of chemical imbalances 457 00:18:37,883 --> 00:18:39,051 can be inherited. 458 00:18:39,151 --> 00:18:40,486 But so can high blood pressure 459 00:18:40,619 --> 00:18:41,920 and cancer and heart disease. 460 00:18:42,387 --> 00:18:45,390 This is no reason not to love someone. 461 00:18:45,491 --> 00:18:47,459 What about Mom's objections? 462 00:18:47,559 --> 00:18:48,327 You're old enough 463 00:18:48,427 --> 00:18:50,195 to stop worrying about her 464 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 and live your own life. 465 00:19:06,044 --> 00:19:07,179 Hi. 466 00:19:07,412 --> 00:19:09,548 Hey. What are you doing here? 467 00:19:09,681 --> 00:19:10,983 Well, since you haven't come to me, 468 00:19:11,083 --> 00:19:12,284 I thought I was gonna come to you. 469 00:19:13,318 --> 00:19:14,019 Can I come in? 470 00:19:14,119 --> 00:19:15,187 Yeah, yeah, sure. Thanks. 471 00:19:15,287 --> 00:19:16,421 Sorry. Come on in. 472 00:19:20,692 --> 00:19:22,995 So, what's up? 473 00:19:23,428 --> 00:19:26,832 Well, I haven't seen you since Vegas. 474 00:19:27,299 --> 00:19:28,333 Is anything wrong? 475 00:19:28,400 --> 00:19:29,968 Uh, no, no. I've just... 476 00:19:30,035 --> 00:19:31,303 I've been really busy, 477 00:19:31,770 --> 00:19:34,806 you know, with my workouts, outpatient therapy, 478 00:19:34,873 --> 00:19:37,209 trying to catch up on all the stuff I missed in school. 479 00:19:37,543 --> 00:19:39,578 Well, I'm glad to hear you're not avoiding me. 480 00:19:41,213 --> 00:19:44,650 Because we're still partners, aren't we? 481 00:19:46,385 --> 00:19:49,555 Look, I've just been trying to sort things out. 482 00:19:49,688 --> 00:19:51,456 You mean Donna's trying to sort you? 483 00:19:53,058 --> 00:19:55,427 Listen, David... 484 00:19:56,562 --> 00:19:58,397 do you really need her permission? 485 00:19:58,530 --> 00:20:00,365 Because I know you want the club. 486 00:20:00,632 --> 00:20:02,201 Look, Val, Donna's been great. 487 00:20:02,367 --> 00:20:03,769 Look, I don't get it. 488 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 I know you, David. 489 00:20:05,504 --> 00:20:06,972 You and I are alike. 490 00:20:07,773 --> 00:20:09,007 And we need that heat. 491 00:20:09,408 --> 00:20:11,009 We-We want that challenge. 492 00:20:13,345 --> 00:20:15,147 And we're alike in another way. 493 00:20:16,348 --> 00:20:17,316 Really? 494 00:20:17,649 --> 00:20:18,550 What's that? 495 00:20:18,850 --> 00:20:20,819 We're not afraid to go after what we want. 496 00:20:23,488 --> 00:20:25,290 At least you never used to be. 497 00:20:27,826 --> 00:20:29,962 Things have changed a lot since then. 498 00:20:33,732 --> 00:20:35,100 Look, Val, when I made that offer, 499 00:20:35,200 --> 00:20:39,338 I was... I was in another state of mind. 500 00:20:41,707 --> 00:20:43,108 Listen, David, 501 00:20:43,775 --> 00:20:46,345 I am really happy that you're getting healthy, 502 00:20:47,379 --> 00:20:50,515 because that's the kind of partner I need. 503 00:20:52,217 --> 00:20:55,153 But if you are not going to keep your promise to me, 504 00:20:56,722 --> 00:20:58,257 I need to know about it now. 505 00:21:07,199 --> 00:21:08,367 Hey! Hey. 506 00:21:08,433 --> 00:21:10,302 Want to make your forbidden passion come true? 507 00:21:10,402 --> 00:21:11,870 Ooh, I like to hear that. 508 00:21:12,437 --> 00:21:13,305 What's this? 509 00:21:13,438 --> 00:21:15,574 A pre-birthday present. 510 00:21:16,608 --> 00:21:17,976 A tape? What's on it? 511 00:21:18,243 --> 00:21:19,077 It's blank. 512 00:21:19,144 --> 00:21:20,145 How's this sound? 513 00:21:20,279 --> 00:21:21,713 Dinner at Matsuhisa, 514 00:21:21,813 --> 00:21:23,649 then we will catch a show at Billboard, 515 00:21:23,782 --> 00:21:25,083 then we'll go back to your place, 516 00:21:25,150 --> 00:21:29,187 where, through the miracle of videotape technology, 517 00:21:29,321 --> 00:21:30,922 we can watch your little Judo Queen 518 00:21:30,989 --> 00:21:32,624 until your heart is content. 519 00:21:33,659 --> 00:21:34,593 I like the sound of that. 520 00:21:34,660 --> 00:21:36,528 I thought you might. What do you say? 521 00:21:36,628 --> 00:21:38,030 You feel like being spoiled? 522 00:21:38,664 --> 00:21:41,333 Well... okay. 523 00:21:41,500 --> 00:21:42,968 But just this once. 524 00:21:45,604 --> 00:21:46,738 Recess is over. 525 00:21:46,805 --> 00:21:47,939 You may proceed, Professor. 526 00:21:48,840 --> 00:21:50,676 Call Brandon Walsh, please. 527 00:21:50,776 --> 00:21:53,779 Mr. Walsh, this hearing is more informal than 528 00:21:53,845 --> 00:21:56,114 a jury trial, but you do have the right 529 00:21:56,181 --> 00:21:58,917 to decline Professor Randall's request to take the stand. 530 00:21:59,017 --> 00:22:00,218 Actually, sir, 531 00:22:00,319 --> 00:22:02,688 I'm looking forward to getting involved in this trial. 532 00:22:02,788 --> 00:22:04,356 Maybe then the truth can come out. 533 00:22:04,690 --> 00:22:05,924 That's all anyone can ask. 534 00:22:08,460 --> 00:22:10,696 Mr. Walsh, Mr. Sanders has testified 535 00:22:10,862 --> 00:22:11,863 that the two of you were best friends; 536 00:22:11,963 --> 00:22:13,832 roommates for years; 537 00:22:13,932 --> 00:22:15,567 that you got him out of trouble time and time again. 538 00:22:15,701 --> 00:22:17,536 And yet, somehow, inexplicably, 539 00:22:17,669 --> 00:22:19,705 you know nothing about his confessed plagiarism 540 00:22:19,805 --> 00:22:20,772 with your paper. 541 00:22:20,872 --> 00:22:22,240 That's right. Can we, uh, 542 00:22:22,341 --> 00:22:23,709 cut to the chase, Mr. Walsh? 543 00:22:24,176 --> 00:22:25,277 This isn't the first time 544 00:22:25,377 --> 00:22:27,045 you and Mr. Sanders have cheated, is it? 545 00:22:27,546 --> 00:22:31,049 I'm sorry, and when did you stop beating your wife? 546 00:22:31,183 --> 00:22:32,884 What, is that supposed to be some kind of objection? 547 00:22:32,984 --> 00:22:34,386 I don't know, why don't you ask your wife? 548 00:22:34,519 --> 00:22:36,455 Ooh, I'm sorry, ex-wife. 549 00:22:39,057 --> 00:22:39,925 That's good. 550 00:22:40,459 --> 00:22:42,794 You and Mr. Sanders took my Sociology 131 class 551 00:22:42,894 --> 00:22:43,862 three years ago, didn't you? 552 00:22:43,962 --> 00:22:44,896 Nothing wrong with that, 553 00:22:44,996 --> 00:22:46,098 other than it was boring. 554 00:22:46,565 --> 00:22:47,833 Guilty as charged. 555 00:22:50,001 --> 00:22:51,169 Did you start at the beginning of the semester? 556 00:22:51,503 --> 00:22:53,705 No, I transferred in a couple of weeks late at the deadline. 557 00:22:54,139 --> 00:22:54,873 Do you recall if we had 558 00:22:54,940 --> 00:22:56,708 weekly quizzes in that class? 559 00:22:56,808 --> 00:22:57,876 Yes, every Friday. 560 00:22:57,976 --> 00:23:01,213 And do you recall the quiz of October 11th? 561 00:23:01,313 --> 00:23:02,414 Integrated Societal Systems? 562 00:23:02,547 --> 00:23:03,682 Not particularly. 563 00:23:03,749 --> 00:23:05,584 Oh, really, I'm surprised, because you did very well 564 00:23:05,684 --> 00:23:07,052 for your first quiz: 84 percent. 565 00:23:07,152 --> 00:23:08,854 You don't happen to have a copy of the test, do you? 566 00:23:08,920 --> 00:23:10,756 Now, why would I have a copy of that test? 567 00:23:10,856 --> 00:23:12,023 Because so many people failed it, 568 00:23:12,090 --> 00:23:14,559 that it became known as the "Columbus Day Massacre." 569 00:23:14,726 --> 00:23:16,094 But, of course, you didn't fail it. 570 00:23:16,228 --> 00:23:17,863 Neither did Mr. Sanders. 571 00:23:18,764 --> 00:23:20,298 You don't happen to remember what grade he got? 572 00:23:20,399 --> 00:23:21,333 Nope. 573 00:23:21,433 --> 00:23:23,268 Well, then why don't you read it to us? 574 00:23:23,368 --> 00:23:25,337 It's right there, third line down, fourth column over. 575 00:23:26,004 --> 00:23:27,172 Eighty-four. 576 00:23:27,305 --> 00:23:28,306 So what? It's a coincidence. 577 00:23:28,407 --> 00:23:29,307 Perhaps, but then, 578 00:23:29,408 --> 00:23:30,942 would you also read the grades he got 579 00:23:31,042 --> 00:23:33,145 on the three weeks prior to your arrival? 580 00:23:35,180 --> 00:23:37,549 41, 34, 26. 581 00:23:37,616 --> 00:23:39,351 And yet, somehow, after you arrived, 582 00:23:39,484 --> 00:23:40,519 Mr. Sanders' problems 583 00:23:40,652 --> 00:23:41,620 suddenly disappeared. 584 00:23:41,787 --> 00:23:42,521 Read on. 585 00:23:42,954 --> 00:23:44,022 This doesn't prove anything. 586 00:23:44,456 --> 00:23:45,524 I didn't let him 587 00:23:45,657 --> 00:23:46,758 cheat off me then and I'm not 588 00:23:46,825 --> 00:23:47,793 letting him cheat off me now. 589 00:23:47,926 --> 00:23:49,528 Numbers don't lie. But you do. 590 00:23:49,661 --> 00:23:50,695 Mr. Walsh, that's out of order. 591 00:23:50,796 --> 00:23:52,297 Chancellor, this is ludicrous. 592 00:23:52,364 --> 00:23:53,865 Even if this were true, 593 00:23:53,965 --> 00:23:56,701 it doesn't prove that I gave Steve the paper in question. 594 00:23:56,802 --> 00:23:58,336 Yes, but circumstantial evidence 595 00:23:58,470 --> 00:23:59,671 is like pearls on a string. 596 00:23:59,771 --> 00:24:01,873 Sooner or later, you have enough to make a necklace. 597 00:24:01,973 --> 00:24:04,142 But none of this ever happened, sir. 598 00:24:04,242 --> 00:24:05,110 If it did, 599 00:24:05,210 --> 00:24:06,645 why didn't he bring it up then? 600 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Because I didn't realize 601 00:24:07,846 --> 00:24:09,448 you were such close friends at the time. 602 00:24:09,881 --> 00:24:11,650 I made a mistake not reporting the incident then, 603 00:24:11,783 --> 00:24:14,286 and I feel compelled not to let this university make 604 00:24:14,386 --> 00:24:15,320 the same mistake twice. 605 00:24:15,520 --> 00:24:16,388 Oh, so that's why you doctored 606 00:24:16,521 --> 00:24:17,823 the course ledger-- very good. 607 00:24:17,889 --> 00:24:20,158 Now, that's a very serious accusation. 608 00:24:20,258 --> 00:24:21,259 There are rules about slander, 609 00:24:21,326 --> 00:24:22,394 even in informal hearings. 610 00:24:22,494 --> 00:24:24,262 Well, what about perjury? Or forgery? 611 00:24:24,729 --> 00:24:25,564 I'm not on trial here. 612 00:24:25,730 --> 00:24:26,531 Well, maybe you should be. 613 00:24:26,631 --> 00:24:28,133 Mr. Walsh, you are out of order! 614 00:24:28,200 --> 00:24:31,536 Chancellor, justice is supposed to be blind, 615 00:24:31,636 --> 00:24:32,737 not deaf and dumb. 616 00:24:50,121 --> 00:24:52,357 Hey! Hurry, they'll be here any minute. 617 00:24:52,457 --> 00:24:53,358 Oh, this is so junior high. 618 00:24:53,425 --> 00:24:54,893 Yeah, isn't it great? 619 00:24:54,960 --> 00:24:56,595 Yeah, except for you have to park two miles away. 620 00:24:56,695 --> 00:24:58,163 I mean, whatever happened to the courtesy bus? 621 00:25:00,565 --> 00:25:02,534 Have you heard anything about Brandon? 622 00:25:02,601 --> 00:25:04,536 No, but he and Steve 623 00:25:04,636 --> 00:25:05,871 are really on the outs. 624 00:25:06,037 --> 00:25:07,606 Let's hope everything works out. 625 00:25:07,739 --> 00:25:10,108 Come on, this is Brandon. 626 00:25:10,208 --> 00:25:11,776 When don't things work out for him? 627 00:25:14,079 --> 00:25:16,882 Did, uh, did you talk to Valerie yet? 628 00:25:17,315 --> 00:25:19,718 Yeah, yeah, she stopped by this afternoon. 629 00:25:19,818 --> 00:25:20,919 Yeah, what happened? 630 00:25:21,286 --> 00:25:22,554 We had a good talk. 631 00:25:22,787 --> 00:25:24,990 She was pretty understanding. 632 00:25:25,123 --> 00:25:26,925 I see his car! Here they come! 633 00:25:27,025 --> 00:25:28,960 Shh, everybody, they're here! 634 00:25:29,060 --> 00:25:29,895 Hit the lights. Hit the lights. 635 00:25:29,995 --> 00:25:31,129 Cut the music! 636 00:25:33,932 --> 00:25:35,200 I am so embarrassed. 637 00:25:35,300 --> 00:25:38,003 I invite you to dinner and you have to pay for it. 638 00:25:38,770 --> 00:25:40,639 It's not a problem, really. 639 00:25:40,772 --> 00:25:42,974 Do you know where you left your purse? 640 00:25:43,074 --> 00:25:46,177 Uh, yeah, I think I must have set it on top of the VCR 641 00:25:46,311 --> 00:25:47,345 when we were setting the timer. 642 00:25:47,445 --> 00:25:49,915 Of course the concert tickets are in there. 643 00:25:50,015 --> 00:25:51,383 You know, to tell you the truth, 644 00:25:51,483 --> 00:25:53,151 I'm glad we're here. Yeah? 645 00:25:53,251 --> 00:25:55,620 Maybe we should just stay in, because that dress is doing 646 00:25:55,687 --> 00:25:57,522 amazing things to my heart rate. 647 00:25:58,790 --> 00:26:02,527 Surprise! 648 00:26:08,333 --> 00:26:10,569 Yeah, it certainly is. 649 00:26:14,105 --> 00:26:15,540 Hey, Nat, hit me again, will ya? 650 00:26:16,675 --> 00:26:18,310 So what's the latest? 651 00:26:18,443 --> 00:26:20,445 Well, it turns out that, uh, 652 00:26:20,545 --> 00:26:22,380 me giving the paper to Muntz was pretty damning. 653 00:26:22,514 --> 00:26:23,648 And then Randall told them that 654 00:26:23,748 --> 00:26:25,784 Steve's been cheating off me for years. 655 00:26:25,884 --> 00:26:27,419 I'm afraid to ask. Is it true? 656 00:26:27,519 --> 00:26:28,853 Well, if it is true, 657 00:26:28,954 --> 00:26:31,156 I get expelled and I can never trust anybody again. 658 00:26:31,289 --> 00:26:33,758 And if it isn't true, I just get expelled. 659 00:26:34,125 --> 00:26:35,627 It's a win-win situation. 660 00:26:35,694 --> 00:26:38,496 Well, just keep fighting the good fight. 661 00:26:38,563 --> 00:26:39,731 That's all you can do. 662 00:26:39,831 --> 00:26:41,533 That's exactly what my father said. 663 00:26:42,033 --> 00:26:43,935 I called him tonight to give him the good news. 664 00:26:44,035 --> 00:26:46,104 How come you're not at Kelly's surprise party? 665 00:26:46,204 --> 00:26:49,574 Well, I'm not in the most social of moods right now, Nat, 666 00:26:49,741 --> 00:26:51,176 I'm sure you understand. 667 00:26:51,276 --> 00:26:53,912 Yeah, but Brando, this is the time you need your friends most. 668 00:26:54,846 --> 00:26:57,248 My advice is get your butt up there. 669 00:26:58,016 --> 00:26:59,417 Maybe I will. 670 00:26:59,818 --> 00:27:01,219 You got any other words of advice? 671 00:27:01,319 --> 00:27:02,420 Yeah. 672 00:27:02,554 --> 00:27:05,056 Don't feel sorry for yourself until you have to. 673 00:27:05,156 --> 00:27:06,925 My father said that, too. 674 00:27:08,193 --> 00:27:09,027 Hmm. 675 00:27:09,094 --> 00:27:10,095 Hmm. 676 00:27:10,195 --> 00:27:11,463 Wise man. 677 00:27:15,634 --> 00:27:18,603 Donna, thanks for getting everything ready. 678 00:27:18,703 --> 00:27:19,537 The place looks great. 679 00:27:19,604 --> 00:27:20,672 Oh, my pleasure. 680 00:27:20,772 --> 00:27:22,374 You think Mark was surprised? 681 00:27:22,440 --> 00:27:23,575 Yeah, yeah. 682 00:27:23,675 --> 00:27:25,443 Where are Steve and Clare? 683 00:27:25,543 --> 00:27:26,444 Uh, not here yet. 684 00:27:26,578 --> 00:27:27,846 Neither is Brandon. 685 00:27:27,946 --> 00:27:29,581 What are we going to do with those two? 686 00:27:29,714 --> 00:27:31,016 What do you say we lock them 687 00:27:31,082 --> 00:27:32,050 in a closet till they come 688 00:27:32,150 --> 00:27:33,685 to their senses? 689 00:27:34,719 --> 00:27:36,688 Yeah, well, 690 00:27:36,788 --> 00:27:38,990 I'd like to lock Valerie away in a closet. 691 00:27:39,057 --> 00:27:41,359 Mm... that sounds like something I would say. 692 00:27:42,560 --> 00:27:44,529 She's just making it so hard on David. 693 00:27:44,729 --> 00:27:46,297 In fact, would you excuse me for a second? 694 00:27:46,431 --> 00:27:47,666 Certainly. 695 00:27:47,766 --> 00:27:50,568 Oh, here comes the fun police. 696 00:27:50,669 --> 00:27:51,736 Hey, Val. 697 00:27:51,836 --> 00:27:53,438 Hey, Donna, uh, 698 00:27:53,571 --> 00:27:54,706 I'm gonna go get something to drink. 699 00:27:54,806 --> 00:27:55,373 You guys want something? 700 00:27:55,473 --> 00:27:56,641 No, thanks. 701 00:27:56,775 --> 00:27:58,376 No, thanks, I'm fine. 702 00:27:58,443 --> 00:27:59,377 Sobriety. 703 00:27:59,511 --> 00:28:01,112 I like that in a partner. 704 00:28:06,051 --> 00:28:07,385 Partner? 705 00:28:07,652 --> 00:28:09,254 I thought you said she understood 706 00:28:09,320 --> 00:28:10,321 you weren't buying in. 707 00:28:10,789 --> 00:28:14,125 No, I said I haven't decided yet. 708 00:28:14,359 --> 00:28:15,593 Oh. 709 00:28:16,227 --> 00:28:19,097 Then I guess it was me that didn't understand. 710 00:28:19,330 --> 00:28:20,398 Hey, everybody! 711 00:28:20,498 --> 00:28:21,900 Why don't we open presents now? 712 00:28:24,102 --> 00:28:25,603 Kelly, I don't want to open presents right now. 713 00:28:25,704 --> 00:28:28,073 Sure you do; you have to. 714 00:28:28,173 --> 00:28:29,140 Don't be shy. 715 00:28:29,240 --> 00:28:32,010 Wow, it's a great haul. 716 00:28:32,143 --> 00:28:34,746 I don't know which one to open first. 717 00:28:34,846 --> 00:28:36,781 Mine's the one with the red bow. 718 00:28:36,948 --> 00:28:38,750 Thanks for the tip. 719 00:28:38,850 --> 00:28:40,385 Hey, Brandon! How's it going? 720 00:28:40,485 --> 00:28:41,252 Oh, there's Brandon. 721 00:28:41,352 --> 00:28:42,454 How you doing? 722 00:28:42,554 --> 00:28:43,621 Hey! 723 00:28:43,722 --> 00:28:44,889 Go ahead, this can wait. 724 00:28:45,523 --> 00:28:46,291 Are you sure? 725 00:28:46,424 --> 00:28:47,192 Yeah. 726 00:28:52,297 --> 00:28:55,033 Kelly, she's like a moth to a flame. 727 00:28:55,767 --> 00:28:57,135 Well, they're old friends. 728 00:28:57,235 --> 00:28:58,303 She's worried about him. 729 00:28:59,137 --> 00:29:01,206 Well, shouldn't she be worried about you right now? 730 00:29:03,708 --> 00:29:05,443 Hey, Brandon, how'd it go? 731 00:29:05,543 --> 00:29:06,745 Uh, don't ask. 732 00:29:06,845 --> 00:29:08,847 Oh, come on, don't keep us in suspense. 733 00:29:10,048 --> 00:29:11,149 Is Steve here? 734 00:29:11,216 --> 00:29:12,751 No, not yet, but Clare said they were coming. 735 00:29:12,851 --> 00:29:14,119 There may be a change in plans 736 00:29:14,219 --> 00:29:15,253 after what happened today. 737 00:29:15,353 --> 00:29:17,956 Clare said that Steve's testimony went well. 738 00:29:18,056 --> 00:29:21,359 If by burying me it went well, then, yeah, it went very well. 739 00:29:22,160 --> 00:29:23,194 Why, what happened? 740 00:29:24,963 --> 00:29:25,964 All right, first, 741 00:29:26,030 --> 00:29:27,232 Professor Randall comes in like 742 00:29:27,332 --> 00:29:28,733 he's in Witness For the Prosecution. 743 00:29:28,867 --> 00:29:30,168 I mean, the guy should have been wearing 744 00:29:30,268 --> 00:29:31,402 a powdered wig and a robe. 745 00:29:31,569 --> 00:29:33,638 Next thing I know, he's sucking up to the chancellor 746 00:29:33,738 --> 00:29:35,140 like he's Eddie Haskell. 747 00:29:35,240 --> 00:29:39,010 So then, he reminds the tribunal that I was the one 748 00:29:39,077 --> 00:29:40,545 that handed the paper to Muntz. 749 00:29:40,645 --> 00:29:43,681 So now, not only did Steve steal my term paper, 750 00:29:43,882 --> 00:29:45,383 but I'm also part of the chain 751 00:29:45,483 --> 00:29:46,818 that handed it in for him. 752 00:29:46,885 --> 00:29:49,220 Oh, I can't deal with this. 753 00:29:49,320 --> 00:29:50,355 I'm outta here. 754 00:29:50,555 --> 00:29:52,524 Well, I'm gonna go in, okay? 755 00:29:52,590 --> 00:29:53,525 He buried me. 756 00:29:53,658 --> 00:29:54,893 He couldn't have buried me any better 757 00:29:55,026 --> 00:29:56,461 if he would've had a backhoe 758 00:29:56,528 --> 00:29:57,595 and a ton of dirt. 759 00:29:57,729 --> 00:29:58,763 Can you get a ride? 760 00:30:00,331 --> 00:30:01,065 Yeah. 761 00:30:01,199 --> 00:30:02,433 What do you want me to tell them? 762 00:30:04,769 --> 00:30:06,237 Just tell them I'm sick. 763 00:30:08,173 --> 00:30:09,374 Thanks. 764 00:30:09,440 --> 00:30:10,341 Bye. 765 00:30:19,951 --> 00:30:21,119 There you are. 766 00:30:21,219 --> 00:30:22,086 What are you doing? 767 00:30:22,187 --> 00:30:23,087 Everyone's looking for you. 768 00:30:23,154 --> 00:30:24,923 Why? They have Brandon; they'll be fine. 769 00:30:25,056 --> 00:30:27,058 That doesn't sound like you. 770 00:30:27,158 --> 00:30:28,426 Well, maybe you just haven't seen enough 771 00:30:28,526 --> 00:30:29,627 of my petty jealous side. 772 00:30:30,461 --> 00:30:32,297 Come on, Mark. 773 00:30:33,631 --> 00:30:35,633 I'll let you in on a little secret, okay? 774 00:30:35,767 --> 00:30:37,168 I hate surprise parties 775 00:30:37,268 --> 00:30:38,837 and I especially hate this one. 776 00:30:41,739 --> 00:30:43,808 Why? Because Brandon has a problem? 777 00:30:43,908 --> 00:30:45,910 I'm starting to think that Brandon is the reason 778 00:30:45,977 --> 00:30:47,846 why you and I haven't made love. 779 00:30:52,450 --> 00:30:55,720 Mark, I'm trying to get over it, okay? 780 00:30:56,721 --> 00:30:59,457 But I don't think this has anything to do with Brandon. 781 00:30:59,924 --> 00:31:03,027 Look, Kelly, I'm sorry, all right? 782 00:31:03,094 --> 00:31:05,396 But it's just... when I was a kid, 783 00:31:05,897 --> 00:31:08,833 my parents always made this huge fuss about birthdays. 784 00:31:08,967 --> 00:31:10,802 I mean, it was always pony rides 785 00:31:10,902 --> 00:31:12,670 and magicians and carnivals. 786 00:31:12,804 --> 00:31:13,872 And then it was baseball 787 00:31:13,972 --> 00:31:15,406 and then it was rock 'n' roll. 788 00:31:15,840 --> 00:31:18,109 Every year, it was always something 789 00:31:18,176 --> 00:31:19,878 that had to be bigger and better. 790 00:31:21,446 --> 00:31:23,047 And every year, it always made me feel 791 00:31:23,114 --> 00:31:24,215 like more of a baby. 792 00:31:25,984 --> 00:31:27,018 I'm sorry. 793 00:31:27,952 --> 00:31:29,354 I should've listened to you. 794 00:31:29,454 --> 00:31:30,855 You told me you wanted to be alone. 795 00:31:33,358 --> 00:31:35,560 Happy birthday. 796 00:31:40,999 --> 00:31:42,700 Yeah, happy birthday. 797 00:31:44,269 --> 00:31:45,403 Hey, Trace, I'm getting out of here. 798 00:31:45,503 --> 00:31:46,704 Do you want some company? 799 00:31:46,838 --> 00:31:48,473 Yeah, sure. Okay, let me get my coat. 800 00:31:48,539 --> 00:31:49,474 Okay. 801 00:31:49,540 --> 00:31:50,842 Brandon, I need to talk to you for a second. 802 00:31:50,975 --> 00:31:52,477 I'm just getting out of here. 803 00:31:52,543 --> 00:31:53,945 Yeah, I know. 804 00:31:54,045 --> 00:31:55,980 You have to do something about you and Steve. 805 00:31:56,314 --> 00:31:57,148 He's really upset. 806 00:31:57,215 --> 00:31:59,017 Steve's feelings are not foremost 807 00:31:59,117 --> 00:32:00,618 in my mind right now, Clare. 808 00:32:00,718 --> 00:32:02,053 After what he did for you today? 809 00:32:02,153 --> 00:32:03,087 After what he did for me today? 810 00:32:03,187 --> 00:32:04,789 Let me tell you what he did for me today. 811 00:32:04,889 --> 00:32:06,157 Steve killed me today. 812 00:32:06,658 --> 00:32:08,726 Now, I know Professor Randall is my enemy, 813 00:32:08,860 --> 00:32:11,095 but I thought Steve was supposed to be my friend. 814 00:32:12,196 --> 00:32:13,798 Ready. 815 00:32:13,898 --> 00:32:15,733 Good night, Clare. Bye. 816 00:32:17,735 --> 00:32:19,537 What was that all about? 817 00:32:20,038 --> 00:32:21,739 Randall proved that Steve's been 818 00:32:21,839 --> 00:32:23,908 cheating off Brandon for years. 819 00:32:29,847 --> 00:32:32,750 Oh! I'm sleeping. 820 00:32:32,850 --> 00:32:33,785 So get up. 821 00:32:33,851 --> 00:32:35,253 I'm sick. 822 00:32:35,420 --> 00:32:37,822 I'm sick-- I'm sick of this crap 823 00:32:37,922 --> 00:32:39,590 and I'm sick of your lies, okay? 824 00:32:41,326 --> 00:32:43,361 I'm really sick this time, Clare. 825 00:32:43,428 --> 00:32:46,264 You know what? I'm all out of sympathy, okay? 826 00:32:46,364 --> 00:32:47,298 You know, maybe you think 827 00:32:47,398 --> 00:32:48,833 you can lie to Brandon, lie to my dad, 828 00:32:48,933 --> 00:32:49,968 but you can't lie to me. 829 00:32:50,034 --> 00:32:51,536 I didn't. You told me that, uh, 830 00:32:51,636 --> 00:32:53,237 you've never cheated off Brandon before. 831 00:32:53,371 --> 00:32:55,006 Now I found out you've been doing it for years. 832 00:32:55,073 --> 00:32:56,474 But I haven't. Really? 833 00:32:56,641 --> 00:32:57,875 Well, Randall's got proof, Steve. 834 00:32:57,976 --> 00:33:00,178 You cheated on the quizzes in his class. 835 00:33:00,278 --> 00:33:01,379 Columbus Day Massacre? 836 00:33:01,512 --> 00:33:02,380 Uh, 84%? 837 00:33:02,480 --> 00:33:03,348 Ring any bells? 838 00:33:03,448 --> 00:33:04,949 No. 839 00:33:05,083 --> 00:33:06,217 It's so common for you, 840 00:33:06,284 --> 00:33:07,986 you can just cheat and forget about it. 841 00:33:08,052 --> 00:33:10,088 Randall's sociology class? 842 00:33:10,321 --> 00:33:11,856 Friday quizzes? 843 00:33:11,956 --> 00:33:14,258 Yeah. I failed that quiz. 844 00:33:14,359 --> 00:33:16,594 Sure. You can prove it? 845 00:33:17,962 --> 00:33:19,197 Yeah, I can. 846 00:33:19,263 --> 00:33:20,965 How? I mean, how can you prove 847 00:33:21,099 --> 00:33:22,800 that you flunked that exact test? 848 00:33:22,900 --> 00:33:23,668 That's easy, Clare. 849 00:33:24,736 --> 00:33:26,137 I failed them all. 850 00:33:26,237 --> 00:33:27,905 Come on. 851 00:33:28,039 --> 00:33:30,308 About three years ago, I, um... 852 00:33:31,242 --> 00:33:32,944 I had a rather torrid relationship 853 00:33:33,077 --> 00:33:34,479 with a professor at school. 854 00:33:35,313 --> 00:33:37,548 Her name was Lucinda Nicholson, 855 00:33:37,648 --> 00:33:41,953 and she was the wife of Professor Cory Randall. 856 00:33:42,320 --> 00:33:45,123 They were separated at the time, but... 857 00:33:45,423 --> 00:33:48,593 guess that doesn't make much of a difference. 858 00:33:48,659 --> 00:33:49,494 It was wrong. 859 00:33:49,594 --> 00:33:52,797 I knew it was wrong, but I did it anyway. 860 00:33:55,233 --> 00:33:57,435 Well, everybody's guilty of something, Brandon. 861 00:33:57,568 --> 00:34:00,471 Not people who have the goals that I have-- or had. 862 00:34:01,606 --> 00:34:03,975 I applied for a Dryer Fellowship. 863 00:34:04,075 --> 00:34:05,343 Guess I can kiss that good-bye. 864 00:34:06,611 --> 00:34:09,080 Oh, this is not the end of the world. 865 00:34:09,147 --> 00:34:10,415 Hey, let's make a list 866 00:34:10,481 --> 00:34:12,350 of famous people that were expelled. 867 00:34:15,420 --> 00:34:16,421 Okay, I'll start. 868 00:34:17,388 --> 00:34:18,656 Jack the Ripper. 869 00:34:20,425 --> 00:34:22,260 There's got to be somebody. 870 00:34:24,195 --> 00:34:25,863 You just don't give up, do you? 871 00:34:26,364 --> 00:34:27,465 Family trait. 872 00:34:27,665 --> 00:34:30,168 Try losing a crop to locusts three years in a row. 873 00:34:30,501 --> 00:34:32,537 Will you still like me after I'm disgraced? 874 00:34:32,670 --> 00:34:34,472 Of course. 875 00:34:34,605 --> 00:34:36,340 Thanks. 876 00:34:58,863 --> 00:35:00,331 Hi. Morning. 877 00:35:00,798 --> 00:35:02,033 Come in. 878 00:35:07,338 --> 00:35:08,840 Uh, can I get you some coffee? 879 00:35:08,973 --> 00:35:10,174 Yes, sure. 880 00:35:10,274 --> 00:35:11,375 Thank you. 881 00:35:14,946 --> 00:35:17,248 I, uh... I just wanted 882 00:35:17,315 --> 00:35:18,516 to come by and... 883 00:35:19,283 --> 00:35:20,651 say I'm sorry about the other night. 884 00:35:21,052 --> 00:35:23,054 I didn't mean to offend anybody. 885 00:35:24,789 --> 00:35:26,257 Well, thank you. 886 00:35:26,891 --> 00:35:28,192 But you did. 887 00:35:29,494 --> 00:35:30,795 I know. 888 00:35:31,062 --> 00:35:32,130 What can I say? 889 00:35:32,230 --> 00:35:34,899 I... I worry too much about my little girl. 890 00:35:36,334 --> 00:35:37,401 I'm not so little. 891 00:35:41,405 --> 00:35:45,409 Donna, I know you feel deeply about things, and... 892 00:35:45,510 --> 00:35:48,412 and I know think you have feelings for David, 893 00:35:48,546 --> 00:35:51,883 but honey, maybe he's just another wounded bird. 894 00:35:51,983 --> 00:35:53,551 Or deer. 895 00:35:55,486 --> 00:35:57,588 And this is your way of apologizing? 896 00:35:58,923 --> 00:36:00,691 Look, Mother, 897 00:36:00,791 --> 00:36:03,427 I'm sorry to tell you, but it's not pity that I feel for David. 898 00:36:03,528 --> 00:36:04,862 It's a hell of a lot more than that. 899 00:36:06,197 --> 00:36:07,565 Guess I should've expected this. 900 00:36:07,665 --> 00:36:10,568 I mean, any time I say black, you have to say white. 901 00:36:10,668 --> 00:36:12,537 Well, did it ever occur to you that I might 902 00:36:12,670 --> 00:36:14,372 make a decision based on my own feelings? 903 00:36:14,472 --> 00:36:17,175 Actually, it's typical that you would think only of yourself. 904 00:36:17,241 --> 00:36:19,310 Gee, I thought it was my life. 905 00:36:19,377 --> 00:36:20,278 Donna, 906 00:36:20,378 --> 00:36:22,280 you are so fond of telling me 907 00:36:22,380 --> 00:36:23,981 that you're not a teenager anymore. 908 00:36:24,582 --> 00:36:25,816 Don't you think it's time you started 909 00:36:25,917 --> 00:36:27,952 thinking about a serious relationship? 910 00:36:28,052 --> 00:36:29,620 I mean one with a future. 911 00:36:29,954 --> 00:36:32,256 Well, you know what, for once, we agree, 912 00:36:32,390 --> 00:36:34,258 'cause that's exactly what I'm doing. 913 00:36:38,763 --> 00:36:42,466 Members of the tribunal, today I was to begin my defense. 914 00:36:43,601 --> 00:36:46,037 But I have to say... I don't have one. 915 00:36:46,137 --> 00:36:47,438 Are you pleading guilty? 916 00:36:47,538 --> 00:36:50,074 No, sir, I am certainly not pleading guilty; 917 00:36:50,541 --> 00:36:52,743 I'm merely saying I don't believe 918 00:36:52,810 --> 00:36:55,713 Professor Randall has proven any of the charges against me. 919 00:36:55,813 --> 00:36:56,881 Let the tribunal decide. 920 00:36:56,948 --> 00:36:58,015 I will. 921 00:36:58,115 --> 00:36:59,417 But I'm gonna speak now, 'cause it is 922 00:36:59,550 --> 00:37:00,818 my turn. 923 00:37:01,185 --> 00:37:02,720 What has Professor Randall proven? 924 00:37:03,454 --> 00:37:05,489 Well, he's proven that Steve Sanders 925 00:37:05,623 --> 00:37:06,991 and myself were best friends. 926 00:37:07,658 --> 00:37:09,160 That's not news. 927 00:37:10,995 --> 00:37:12,263 Maybe he's proven that 928 00:37:12,330 --> 00:37:15,299 Steve is guilty of a crime he's not charged with. 929 00:37:15,399 --> 00:37:16,734 If it please the court... 930 00:37:16,801 --> 00:37:20,104 Maybe it would please the court for you to explain 931 00:37:20,404 --> 00:37:22,139 why you're out to smear me. 932 00:37:22,406 --> 00:37:23,641 What, you want to tell them 933 00:37:23,741 --> 00:37:25,509 about the relationship I had with your ex-wife? 934 00:37:25,676 --> 00:37:27,345 Go ahead; I don't care. 935 00:37:27,445 --> 00:37:29,580 My personal life is not on trial here. 936 00:37:34,652 --> 00:37:37,455 You want my defense? Here it is. 937 00:37:37,555 --> 00:37:39,190 I didn't do it. 938 00:37:39,290 --> 00:37:40,491 That's my defense. 939 00:37:41,192 --> 00:37:42,526 You want proof? 940 00:37:44,495 --> 00:37:45,529 I say so. 941 00:37:46,697 --> 00:37:48,032 That's my proof. 942 00:37:48,466 --> 00:37:50,201 I have no witnesses. 943 00:37:50,635 --> 00:37:52,203 I have no evidence. 944 00:37:52,503 --> 00:37:53,871 All I have is my word. 945 00:37:55,206 --> 00:37:56,040 I didn't do it. 946 00:37:57,041 --> 00:37:58,009 I did not know 947 00:37:58,109 --> 00:38:00,211 that Steve Sanders took my paper. 948 00:38:01,545 --> 00:38:04,615 And if this university chooses not to believe me, that's fine. 949 00:38:05,816 --> 00:38:07,084 That's all I can do. 950 00:38:10,621 --> 00:38:12,556 I'm ready to accept the judgment of the tribunal. 951 00:38:16,594 --> 00:38:19,363 Professor Randall, any closing argument? 952 00:38:19,463 --> 00:38:20,798 Waived. 953 00:38:20,865 --> 00:38:22,566 Well, I... We will, uh... 954 00:38:22,700 --> 00:38:24,068 Hold on a second. 955 00:38:24,201 --> 00:38:25,536 I got... I got to say something. 956 00:38:25,636 --> 00:38:27,338 You have to leave here right away, and Clare, 957 00:38:27,471 --> 00:38:29,140 you shouldn't be here at all. But I've got things here... 958 00:38:29,206 --> 00:38:32,076 Steve out, now! Steve, whatever you were going to do, don't. 959 00:38:32,209 --> 00:38:33,244 Just get out of here. 960 00:38:33,344 --> 00:38:35,179 Well, according to the Student Code of Conduct, 961 00:38:35,246 --> 00:38:36,580 a witness can petition 962 00:38:36,714 --> 00:38:39,684 to return to clarify his testimony, so... 963 00:38:39,750 --> 00:38:40,818 Yeah. 964 00:38:40,918 --> 00:38:42,586 I object. Overruled. 965 00:38:42,687 --> 00:38:43,487 What is it, Steve? 966 00:38:43,554 --> 00:38:45,423 That test he said I cheated on-- 967 00:38:45,656 --> 00:38:47,258 I failed that test-- Columbus Day. 968 00:38:47,391 --> 00:38:49,060 I failed it. I tanked huge! 969 00:38:49,193 --> 00:38:51,162 Objection. This wasn't part of his initial testimony. 970 00:38:51,262 --> 00:38:52,096 Overruled. 971 00:38:52,229 --> 00:38:53,497 I'd like to hear more. 972 00:38:53,831 --> 00:38:55,733 The course ledger said you got... 973 00:38:56,233 --> 00:38:57,301 eighty-four. 974 00:38:57,401 --> 00:38:58,703 Oh, funny. That's not what 975 00:38:58,803 --> 00:39:00,438 it says on my quiz. Mm-hmm. 976 00:39:00,738 --> 00:39:01,739 Look-- 17. 977 00:39:02,373 --> 00:39:04,075 Okay, so maybe I got the date wrong. 978 00:39:04,175 --> 00:39:05,343 Oh, no, I failed them all, 979 00:39:05,409 --> 00:39:06,510 Randy. 980 00:39:06,610 --> 00:39:09,513 October 18: 17. 981 00:39:09,613 --> 00:39:12,416 November 22: 46. 982 00:39:12,550 --> 00:39:16,854 December 5-- an oldie, but a goodie-- 13. 983 00:39:17,355 --> 00:39:18,923 Good thing attendance counts, huh? 984 00:39:20,091 --> 00:39:21,692 Where did these tests appear from magically, 985 00:39:21,792 --> 00:39:22,993 just in the nick of time? 986 00:39:23,094 --> 00:39:25,596 Students save their old exams for study sessions later. 987 00:39:29,333 --> 00:39:30,601 I am appalled. 988 00:39:32,203 --> 00:39:33,804 I'm appalled that you would pervert 989 00:39:33,904 --> 00:39:35,439 the honor of this university 990 00:39:35,539 --> 00:39:37,074 by manufacturing evidence. 991 00:39:37,408 --> 00:39:38,609 All of the charges 992 00:39:38,743 --> 00:39:40,444 against Brandon Walsh are summarily dismissed. 993 00:39:40,578 --> 00:39:42,480 And you will have a hearing 994 00:39:42,580 --> 00:39:44,648 to look forward to of your own, very shortly. 995 00:39:45,383 --> 00:39:46,717 This session is adjourned. 996 00:39:49,186 --> 00:39:51,322 Sounds like the fat lady singing to me. 997 00:39:58,262 --> 00:39:59,864 We spent half the night 998 00:39:59,964 --> 00:40:02,166 crawling through the KEG attic looking for them. 999 00:40:02,299 --> 00:40:03,834 Yeah, but it was worth it. 1000 00:40:03,934 --> 00:40:05,936 You should have seen the look on Randall's face. Yeah. 1001 00:40:06,003 --> 00:40:06,670 Hmm. 1002 00:40:06,771 --> 00:40:07,938 Hey, guys. Brandon! 1003 00:40:08,038 --> 00:40:09,607 Speech, speech, speech. 1004 00:40:09,740 --> 00:40:11,108 Thank you, thank you, thank you very much. 1005 00:40:11,275 --> 00:40:12,109 Okay, okay, look, 1006 00:40:12,176 --> 00:40:13,711 I just want to thank everyone 1007 00:40:13,778 --> 00:40:15,246 for standing by me through this. 1008 00:40:15,312 --> 00:40:16,247 I know it was tough. 1009 00:40:16,347 --> 00:40:18,649 And, uh, Mark, I owe you an apology, man. 1010 00:40:18,783 --> 00:40:20,284 I didn't get to say happy birthday 1011 00:40:20,384 --> 00:40:21,919 to you on your birthday, so happy birthday. 1012 00:40:22,019 --> 00:40:23,254 Thanks, man. 1013 00:40:23,354 --> 00:40:25,289 I'm sorry if I bummed out your party. No, that's okay. 1014 00:40:25,356 --> 00:40:27,258 It turned out to be a pretty interesting birthday, 1015 00:40:27,558 --> 00:40:28,325 didn't it, Kel? 1016 00:40:28,592 --> 00:40:31,362 Yeah, I learned a lot about kung fu. 1017 00:40:32,196 --> 00:40:33,330 Hey, Brandon, 1018 00:40:33,431 --> 00:40:35,366 as long as you're apologizing... 1019 00:40:35,499 --> 00:40:36,667 Uh, no, I should go first. 1020 00:40:36,767 --> 00:40:38,969 No, I got to, uh... I gotta thank you, man. 1021 00:40:39,069 --> 00:40:42,139 You really, you really pulled my fat out of the fire-- thanks. 1022 00:40:42,206 --> 00:40:43,808 I did, didn't I? 1023 00:40:43,908 --> 00:40:45,142 Of course, you set that fire... 1024 00:40:45,242 --> 00:40:47,711 I did that, too. 1025 00:40:49,013 --> 00:40:50,281 I'm sorry. Forgive me? 1026 00:40:50,381 --> 00:40:52,983 I'd just rather forget this whole thing ever happened, bro. 1027 00:40:53,117 --> 00:40:54,051 Hug me. 1028 00:40:59,790 --> 00:41:01,725 A good example of men communicating. 1029 00:41:01,826 --> 00:41:03,060 Yep, a Megaburger 1030 00:41:03,194 --> 00:41:04,895 and a manly hug and all's forgiven. 1031 00:41:05,830 --> 00:41:06,630 What's your point? 1032 00:41:06,730 --> 00:41:08,899 You know, the only thing 1033 00:41:08,999 --> 00:41:11,368 that I can't figure out is how could Randall have forgotten 1034 00:41:11,469 --> 00:41:12,903 about the fraternity files? 1035 00:41:13,037 --> 00:41:15,372 He probably figured that anyone who did so poorly 1036 00:41:15,473 --> 00:41:17,675 on those exams would be too humiliated to keep them. 1037 00:41:17,741 --> 00:41:19,243 But he didn't count on the fact 1038 00:41:19,343 --> 00:41:21,545 that no one can humiliate Steve Sanders more 1039 00:41:21,679 --> 00:41:24,381 than he can humiliate himself because... 1040 00:41:24,715 --> 00:41:27,351 STEVE and BRANDON: Steve Sanders has no shame! 1041 00:41:31,689 --> 00:41:32,890 Did you see where David went? 1042 00:41:32,990 --> 00:41:34,825 Hmm? David-- where'd he go? 1043 00:41:34,925 --> 00:41:35,926 No. 1044 00:41:56,747 --> 00:41:58,449 You really want this place, don't you? 1045 00:42:03,487 --> 00:42:05,422 It's kinda hard to say no. 1046 00:42:07,191 --> 00:42:08,726 I know. 1047 00:42:08,959 --> 00:42:12,329 I mean, you could be back in the music business, 1048 00:42:13,564 --> 00:42:15,199 find bands, produce them, 1049 00:42:15,799 --> 00:42:17,768 maybe even start playing again. 1050 00:42:20,604 --> 00:42:22,606 Not if the price is too high. 1051 00:42:26,343 --> 00:42:28,279 Well, you have the money. 1052 00:42:30,281 --> 00:42:31,949 It's not the cost I'm worried about. 1053 00:42:37,955 --> 00:42:39,857 Should we talk about what's really bothering you? 1054 00:42:43,093 --> 00:42:44,528 No, I'm just, I'm just worried 1055 00:42:44,628 --> 00:42:46,964 about you taking on too much too soon. 1056 00:42:49,767 --> 00:42:52,503 Come on, Donna, there's more to it than that. 1057 00:42:53,938 --> 00:42:55,506 All right. 1058 00:42:56,507 --> 00:42:58,108 It's Valerie. 1059 00:42:58,609 --> 00:43:02,613 Just knowing that you guys were together once, 1060 00:43:03,480 --> 00:43:06,550 it's hard for me to imagine you two working so closely now. 1061 00:43:06,650 --> 00:43:09,486 I'm not interested in Valerie. 1062 00:43:11,755 --> 00:43:13,924 You're the one I care about. 1063 00:43:14,024 --> 00:43:15,726 You're the one I love. 1064 00:43:17,428 --> 00:43:19,029 Do you mean that? 1065 00:43:20,431 --> 00:43:22,666 With all my heart. 1066 00:43:24,835 --> 00:43:26,203 I'm glad. 1067 00:43:28,606 --> 00:43:30,674 Now buy the club. 75021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.