Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,236 --> 00:00:04,604
No response.
2
00:00:08,441 --> 00:00:09,376
Looks like the
only real damage
3
00:00:09,476 --> 00:00:10,944
this kid did
was to himself.
4
00:00:11,311 --> 00:00:13,213
Any probable explanations?
5
00:00:13,313 --> 00:00:16,616
Not really. We discovered
evidence of drugs on the scene,
6
00:00:16,716 --> 00:00:18,885
but for all we know, this could
have been a suicide attempt.
7
00:00:18,985 --> 00:00:20,987
Paramedics are en route
to Metro General now.
8
00:00:21,087 --> 00:00:24,758
Either way, it's a waste
of a life.
9
00:00:44,711 --> 00:00:48,481
Copy. Go ahead with one milligram Narcan IV push
10
00:00:48,581 --> 00:00:50,483
and assist with respiration
as needed.
11
00:00:50,583 --> 00:00:51,684
We'll see you in five.
12
00:00:51,785 --> 00:00:52,919
Got it.
13
00:02:13,066 --> 00:02:14,267
Patient has
a closed-head trauma
14
00:02:14,367 --> 00:02:16,736
from involvement
in a motor vehicle accident.
15
00:02:16,803 --> 00:02:20,773
His urine toxicology tested
positive for heroin and cocaine.
16
00:02:20,907 --> 00:02:22,642
The paramedics administered
17
00:02:22,775 --> 00:02:24,010
Narcan at the scene...
18
00:02:24,077 --> 00:02:26,079
Not to diminish
this poor junkie's
19
00:02:26,179 --> 00:02:29,048
tragic situation,
but next door we have
20
00:02:29,115 --> 00:02:31,417
a raging ventricular
arrhythmia developing.
21
00:02:31,484 --> 00:02:32,252
Oh, excellent.
22
00:02:32,352 --> 00:02:34,154
Yeah, we'll, we'll
take a look at that.
23
00:02:40,293 --> 00:02:43,296
It is my imagination,
or was I just sandbagged?
24
00:02:43,429 --> 00:02:45,698
Well, it's a vital part
25
00:02:45,798 --> 00:02:47,300
of your medical
education, honey.
26
00:02:47,400 --> 00:02:51,371
Residents are supposed to
make your life miserable.
27
00:02:51,905 --> 00:02:53,873
At least
he's still breathing.
28
00:02:53,973 --> 00:02:55,875
Look at the rapid eye movement.
29
00:02:57,076 --> 00:02:59,646
He's definitely
in a heightened dream state.
30
00:02:59,979 --> 00:03:02,348
Yeah, probably.
31
00:03:04,651 --> 00:03:07,754
You know, in what
anthropologists
32
00:03:07,820 --> 00:03:09,322
used to call
"primitive cultures,"
33
00:03:09,422 --> 00:03:11,491
the shamans believed that
34
00:03:11,791 --> 00:03:13,960
whenever someone
was unconscious,
35
00:03:14,060 --> 00:03:18,431
what was really going on was
a battle for the person's soul.
36
00:03:18,498 --> 00:03:21,134
Dr. Ponset, to the delivery room.
37
00:03:21,234 --> 00:03:24,537
Dr. Ponset,
to the delivery room.
38
00:03:29,542 --> 00:03:31,077
Welcome back, Mr. McKay.
39
00:03:31,177 --> 00:03:32,845
We thought you were a goner
there for a while.
40
00:03:32,946 --> 00:03:34,113
How are you feeling?
41
00:03:34,180 --> 00:03:36,282
A little weird.
42
00:03:36,382 --> 00:03:38,017
Well, that's what happens
when you go into a coma.
43
00:03:41,287 --> 00:03:43,690
You look like my high school
vice principal.
44
00:03:43,790 --> 00:03:45,158
Do I?
45
00:03:45,792 --> 00:03:47,360
Mrs. Teasley?
46
00:03:47,493 --> 00:03:48,528
I know the doctors
47
00:03:48,661 --> 00:03:50,263
are anxious to give you
a thorough examination.
48
00:03:51,564 --> 00:03:54,133
Dylan, we've been so worried
about you.
49
00:03:54,200 --> 00:03:56,169
What did you start doing
speedballs for?
50
00:03:56,269 --> 00:03:59,239
You remember Suzanne and Kevin, don't you, Dylan?
51
00:03:59,472 --> 00:04:03,076
And their daughter, Erica?
You remember them, right?
52
00:04:03,209 --> 00:04:05,211
Clearly, he's been through
an ordeal.
53
00:04:05,311 --> 00:04:07,380
Well, he'll feel a lot better
once we give him his injection.
54
00:04:07,480 --> 00:04:09,649
Erica:
Please help me, Dylan. Help!
55
00:04:09,716 --> 00:04:12,218
Please help.
56
00:04:12,318 --> 00:04:15,255
Dylan, Dylan, Dylan, wait,
we're not gonna hurt you!
57
00:04:15,388 --> 00:04:16,356
Grab him!
Dylan!
58
00:04:28,234 --> 00:04:31,271
Please, Dylan, if you ever loved me,
59
00:04:31,371 --> 00:04:36,142
if you ever were my brother,
help me, save me, please?
60
00:04:37,243 --> 00:04:39,245
What's your hurry, son?
61
00:04:39,345 --> 00:04:41,614
Can't you spare something
for an old veteran?
62
00:04:43,016 --> 00:04:44,817
Please, Dylan,
63
00:04:45,084 --> 00:04:46,352
you're all I've got left.
64
00:04:46,419 --> 00:04:47,687
Help me.
65
00:04:59,265 --> 00:05:00,233
He looks like
66
00:05:00,300 --> 00:05:02,201
someone I was very close to
a long time ago.
67
00:05:02,502 --> 00:05:04,937
And you remind me
of the last med student
68
00:05:05,071 --> 00:05:06,005
they booted out of here
69
00:05:06,072 --> 00:05:08,374
for missing Grand Rounds.
70
00:05:08,441 --> 00:05:09,709
I'll stop by later.
71
00:05:09,876 --> 00:05:11,411
I will be here.
72
00:05:26,392 --> 00:05:29,095
Football video essay, take one.
73
00:05:29,195 --> 00:05:30,363
Hut!
74
00:05:51,951 --> 00:05:54,253
Yeah! Yeah!
75
00:05:54,320 --> 00:05:56,723
The great PB! Whoo!
76
00:05:58,858 --> 00:06:00,960
There's something about
a flag football tournament
77
00:06:01,094 --> 00:06:03,996
on the first weekend in November
on a college campus
78
00:06:04,097 --> 00:06:07,934
that's so... reassuring,
so... traditional,
79
00:06:08,000 --> 00:06:10,737
so... nauseatingly masculine,
80
00:06:10,803 --> 00:06:13,339
that we decided to strap
on our helmets and go out there
81
00:06:13,473 --> 00:06:14,741
and win one for the Gipper.
82
00:06:14,841 --> 00:06:17,110
Clare, just stop.
83
00:06:17,210 --> 00:06:18,678
Look, I don't think
I want to use this opening.
84
00:06:18,778 --> 00:06:19,846
Why not?
85
00:06:20,246 --> 00:06:21,814
Because, would you
look at these guys?
86
00:06:21,881 --> 00:06:24,183
I mean, this is some serious
stuff going on out here.
87
00:06:24,283 --> 00:06:27,353
This tournament goes on
for almost four straight days.
88
00:06:27,620 --> 00:06:29,355
I mean, this is
the real deal.
89
00:06:29,622 --> 00:06:32,191
This is for all the guts
and glory.
90
00:06:32,425 --> 00:06:35,261
David, please, don't
ESPN on me here, okay?
91
00:06:35,361 --> 00:06:38,264
Look, I'm just doing
a little blip here about
92
00:06:38,364 --> 00:06:40,199
why jocks need to win trophies
93
00:06:40,466 --> 00:06:42,969
and why otherwise intelligent,
young women
94
00:06:43,035 --> 00:06:45,037
feel that they should
let themselves
95
00:06:45,171 --> 00:06:46,873
become subjected to this.
96
00:06:46,973 --> 00:06:48,641
I gotta know,
97
00:06:48,741 --> 00:06:50,209
why are all these
guys wearing
98
00:06:50,376 --> 00:06:51,544
their jock straps
on the outside?
99
00:06:51,711 --> 00:06:52,712
I mean...
100
00:06:52,879 --> 00:06:55,381
Clare, those aren't
their jock straps.
101
00:06:55,515 --> 00:06:57,250
Those are the, uh, flags
102
00:06:57,350 --> 00:06:58,851
that the players rip off
of each other.
103
00:06:58,951 --> 00:06:59,919
It's the whole point
of the game.
104
00:07:00,219 --> 00:07:04,557
Oh, I thought it was some
kind of fashion statement
105
00:07:04,657 --> 00:07:05,591
or something.
106
00:07:05,725 --> 00:07:08,194
Yeah, look, why don't we
just pack up and quit
107
00:07:08,294 --> 00:07:09,195
while we're ahead?
108
00:07:09,362 --> 00:07:10,897
We could do that, yeah.
109
00:07:10,997 --> 00:07:12,532
We should do that.
110
00:07:12,665 --> 00:07:13,699
You guys didn't eat your Wheaties today, huh?
111
00:07:13,900 --> 00:07:15,001
Go get 'em, guys.
112
00:07:15,067 --> 00:07:16,169
All right, guys.
113
00:07:16,269 --> 00:07:17,303
We got this game on ice.
114
00:07:17,403 --> 00:07:19,071
Hey, it ain't over
till it's over, Muntz.
115
00:07:19,172 --> 00:07:19,972
Hey, give it
a rest, Bran.
116
00:07:20,039 --> 00:07:20,807
I don't think
much is gonna happen
117
00:07:20,907 --> 00:07:21,808
in the next three minutes
118
00:07:21,874 --> 00:07:23,109
for these guys
to pull this thing out.
119
00:07:23,242 --> 00:07:26,312
Hey, hey, hey, where are the
mighty men of the KEG house?
120
00:07:26,913 --> 00:07:28,147
Hey, Mr. Sanders!
121
00:07:28,247 --> 00:07:29,382
Oh, it's Rush,
son. Rush.
122
00:07:29,482 --> 00:07:30,917
You want formality,
go join Sigma Chi.
123
00:07:31,017 --> 00:07:32,185
What a surprise.
124
00:07:32,251 --> 00:07:33,553
Yeah, thanks for
keeping me in the loop.
125
00:07:33,619 --> 00:07:35,421
If it wasn't for the fact
I was at the booster club,
126
00:07:35,521 --> 00:07:36,656
I never would've known
the tournament started.
127
00:07:36,756 --> 00:07:37,924
Sorry. It must've
slipped my mind.
128
00:07:38,057 --> 00:07:39,559
Hey, Kelly, baby.
129
00:07:39,625 --> 00:07:40,593
How are you?
130
00:07:40,693 --> 00:07:41,861
Hi.
131
00:07:41,928 --> 00:07:44,430
Oh, how my son ever let
you go, I will never know.
132
00:07:44,864 --> 00:07:46,199
Hey, what the hell's
going on here?
133
00:07:46,299 --> 00:07:47,600
Ah, don't worry about it.
134
00:07:47,700 --> 00:07:48,768
It's our third-string
in there.
135
00:07:48,901 --> 00:07:49,702
We're up 28 points.
136
00:07:49,902 --> 00:07:51,437
Listen to me,
will you, please?
137
00:07:51,571 --> 00:07:52,738
When I was doing this thing,
138
00:07:52,805 --> 00:07:54,006
we won it three years
in a row.
139
00:07:54,106 --> 00:07:54,941
How could I forget?
140
00:07:55,775 --> 00:07:57,810
I just wish you hadn't lost your temper.
141
00:07:57,944 --> 00:08:00,012
Excuse me,
I did not lose my temper.
142
00:08:00,746 --> 00:08:02,448
All I said to
Valerie was this:
143
00:08:02,548 --> 00:08:05,351
"If you want to die a slow and
painful death from emphysema,
144
00:08:05,418 --> 00:08:06,552
"that's your prerogative,
145
00:08:06,619 --> 00:08:08,421
but do it outside where
I don't have to smell it."
146
00:08:08,721 --> 00:08:10,957
Look, you know
how I feel about smoking.
147
00:08:11,090 --> 00:08:13,092
It's just that she's been
through so much this past year.
148
00:08:13,192 --> 00:08:14,627
You want to know,
honestly,
149
00:08:14,727 --> 00:08:16,162
when I walked into
that bathroom,
150
00:08:16,262 --> 00:08:17,530
I was much more concerned
about breathing in
151
00:08:17,597 --> 00:08:18,464
all that secondhand smoke
152
00:08:18,564 --> 00:08:20,700
than I was about her
emotional stability.
153
00:08:23,236 --> 00:08:26,506
Um, I'm really sorry, Jim.
154
00:08:27,273 --> 00:08:28,641
I only started smoking
155
00:08:28,774 --> 00:08:29,842
after my father...
156
00:08:31,911 --> 00:08:33,813
you know.
157
00:08:34,413 --> 00:08:36,649
But if it's that big
of a deal, I'll quit.
158
00:08:36,782 --> 00:08:37,483
Hey,
159
00:08:37,617 --> 00:08:39,819
don't quit on my account.
160
00:08:39,919 --> 00:08:42,021
Do it because you want to live
a long and healthy life.
161
00:08:42,855 --> 00:08:44,557
Yeah, right.
162
00:08:51,230 --> 00:08:53,566
Hello, the Walsh residence.
163
00:08:54,433 --> 00:08:56,302
No, this is Valerie.
164
00:08:59,839 --> 00:09:01,674
Iris McKay
165
00:09:01,774 --> 00:09:03,209
calling from Hawaii.
166
00:09:14,654 --> 00:09:17,323
Steve, you're blowing this
way out of proportion!
167
00:09:17,423 --> 00:09:18,958
What... Wait
just a second.
168
00:09:19,058 --> 00:09:20,459
Don't tell me we didn't
blow a huge lead
169
00:09:20,526 --> 00:09:22,461
the moment he started talking
about his Knute Rockne thing.
170
00:09:22,528 --> 00:09:24,664
But we didn't blow the lead.
We're in the playoffs.
171
00:09:24,764 --> 00:09:26,732
We've got another game
in 90 minutes, so get over it.
172
00:09:26,899 --> 00:09:27,900
Yeah, it's so obvious
173
00:09:27,967 --> 00:09:29,535
your father is using
the fraternity as a way
174
00:09:29,635 --> 00:09:32,772
to recapture all the faded glory
of being a big man on campus.
175
00:09:33,606 --> 00:09:34,740
Duh!
176
00:09:35,474 --> 00:09:37,376
I'm so embarrassed
for him, though!
177
00:09:37,710 --> 00:09:39,478
For him or for you?
178
00:09:39,779 --> 00:09:41,280
No, no, no, no, no, no.
179
00:09:41,447 --> 00:09:42,848
Let's not turn this
around on me, okay?
180
00:09:42,915 --> 00:09:44,951
This is his problem,
not mine.
181
00:09:45,051 --> 00:09:46,452
Okay.
182
00:09:47,386 --> 00:09:49,121
Lo.. ser!
183
00:09:52,124 --> 00:09:53,993
You just don't know. You don't know.
184
00:09:55,261 --> 00:09:57,363
Nat, I need a couple mega
cheeseburgers to go, okay?
185
00:09:57,463 --> 00:09:58,598
What's wrong?
186
00:09:59,298 --> 00:10:00,766
Your father just called.
187
00:10:03,202 --> 00:10:04,870
Dylan, uh,
totaled his car.
188
00:10:05,171 --> 00:10:07,573
He's in the hospital
on life support.
189
00:10:07,673 --> 00:10:10,076
Oh, my God.
190
00:10:10,209 --> 00:10:11,644
His vital signs are stable.
191
00:10:11,744 --> 00:10:13,346
He's breathing
without a respirator.
192
00:10:13,412 --> 00:10:15,247
And although
he's still unconscious,
193
00:10:15,381 --> 00:10:17,083
the good news is,
we rarely see
194
00:10:17,216 --> 00:10:20,386
a coma from a trauma
lasting more than 24 hours.
195
00:10:20,553 --> 00:10:22,588
So, there's reason
to be optimistic, then?
196
00:10:22,722 --> 00:10:24,590
Well, I'm optimistic.
197
00:10:24,690 --> 00:10:26,559
Is everything
all right, here?
198
00:10:26,726 --> 00:10:27,426
Yes,
199
00:10:27,560 --> 00:10:29,195
we were just going over
the status
200
00:10:29,261 --> 00:10:31,130
of Dylan McKay
with Dr. Young here.
201
00:10:31,764 --> 00:10:32,531
Really?
202
00:10:32,598 --> 00:10:34,734
Actually, I'm just
a med student,
203
00:10:34,834 --> 00:10:37,870
but I was in the emergency
room when Dylan came in.
204
00:10:38,170 --> 00:10:39,405
Well, can we see him?
205
00:10:39,505 --> 00:10:42,074
Of course you can,
although visitors are only
206
00:10:42,174 --> 00:10:43,442
allowed in two
at a time,
207
00:10:43,743 --> 00:10:46,679
unless we can make an
exception just this once.
208
00:10:49,348 --> 00:10:51,350
Dr. Forest, dial 112, please.
209
00:10:51,450 --> 00:10:55,488
Dr. Forest, please dial 112.
210
00:11:01,427 --> 00:11:02,995
He can tell you're all
in the room.
211
00:11:04,196 --> 00:11:05,531
Think so?
212
00:11:05,631 --> 00:11:06,866
I know so.
213
00:11:14,340 --> 00:11:16,375
Hi, you two. Come on in.
214
00:11:19,412 --> 00:11:21,947
Oh, I told you
not to bring anything.
215
00:11:22,048 --> 00:11:23,683
You don't think I'd
come empty-handed?
216
00:11:23,816 --> 00:11:25,618
You're terrible,
but we love you anyway.
217
00:11:25,818 --> 00:11:27,019
Thank you.
218
00:11:27,119 --> 00:11:28,487
Mm. Happy Thanksgiving, Mom.
219
00:11:28,621 --> 00:11:29,755
Mm. Hi, Dylan.
220
00:11:29,822 --> 00:11:30,589
Mm. Where's Dad?
221
00:11:30,656 --> 00:11:31,924
Where do you think?
222
00:11:31,991 --> 00:11:33,359
Hey-hey!
223
00:11:34,994 --> 00:11:36,729
I hope you brought
along your appetite.
224
00:11:36,829 --> 00:11:39,065
What, are you kidding me?
I've been fasting for two days.
225
00:11:40,399 --> 00:11:42,835
And guess who
else is here.
226
00:11:43,002 --> 00:11:44,236
Hmm?
227
00:11:44,336 --> 00:11:45,337
Hey, where you been?
228
00:11:45,471 --> 00:11:46,405
Our team's getting
clobbered here.
229
00:11:46,472 --> 00:11:48,240
Yeah? Which team is that?
230
00:11:48,340 --> 00:11:49,275
Can I get you a drink?
231
00:11:49,341 --> 00:11:51,077
Eh, maybe later.
232
00:11:54,046 --> 00:11:55,848
Oh, how you doing?
How was that conference?
233
00:11:55,948 --> 00:11:57,616
Very productive.
234
00:11:57,683 --> 00:12:00,786
Our friend Monsieur Cousteau
sends his best regards.
235
00:12:00,953 --> 00:12:03,789
Ah, oui. How is Jacques these days, huh?
236
00:12:05,391 --> 00:12:06,926
Cantankerous, as usual.
237
00:12:07,093 --> 00:12:09,929
But very appreciative about
how our little company
238
00:12:10,129 --> 00:12:12,431
has helped to clean up the
oceans over the past few years.
239
00:12:12,531 --> 00:12:14,200
Well, as well he should be.
240
00:12:15,568 --> 00:12:16,535
I'll get that.
241
00:12:16,635 --> 00:12:18,471
Oh, that's probably Erica.
242
00:12:18,537 --> 00:12:19,905
What, you let
my little sister
243
00:12:20,039 --> 00:12:21,707
walk over here all by
herself? Come on.
244
00:12:22,374 --> 00:12:24,477
What can I say? She's a big girl.
245
00:12:24,543 --> 00:12:26,178
Yeah, she is.
246
00:12:29,648 --> 00:12:32,184
You still hacking away
at that poor bird?
247
00:12:32,251 --> 00:12:33,385
You want to take over?
248
00:12:33,519 --> 00:12:36,122
Yeah, just let me let Erica in.
249
00:12:47,299 --> 00:12:49,769
You didn't think
you were gonna get away from me
250
00:12:49,869 --> 00:12:50,870
that easily, did you?
251
00:12:57,243 --> 00:12:58,344
Dylan!
252
00:12:58,410 --> 00:12:59,512
Yeah?
253
00:13:01,247 --> 00:13:02,515
Anyway, I was
gonna move the car.
254
00:13:02,581 --> 00:13:03,849
Nah, it's okay.
I'll get it. Yeah?
255
00:13:03,949 --> 00:13:04,884
Yeah.
Thanks, Dad.
256
00:13:04,984 --> 00:13:06,952
Well, hey, what
are dads for, huh?
257
00:13:10,055 --> 00:13:11,423
Dad!
258
00:13:11,524 --> 00:13:13,492
Dad...!
259
00:13:28,407 --> 00:13:31,544
I think it's time we should leave him alone now.
260
00:13:57,536 --> 00:13:59,438
What time do you
have to be back?
261
00:13:59,538 --> 00:14:01,640
Kickoff's in an hour,
although how I'm supposed
262
00:14:01,774 --> 00:14:03,809
to play more flag football
today is beyond me.
263
00:14:03,909 --> 00:14:05,311
Once you get in the
game, you'll be fine.
264
00:14:05,411 --> 00:14:07,012
Eh, maybe I shouldn't go.
265
00:14:07,279 --> 00:14:08,781
Brandon.
266
00:14:08,948 --> 00:14:10,583
It's not like
it's my fraternity.
267
00:14:10,649 --> 00:14:11,884
Don't do this to yourself.
268
00:14:11,984 --> 00:14:13,652
It's just so weird, Kel--
I mean...
269
00:14:14,153 --> 00:14:15,955
Josh died, what, six weeks ago?
270
00:14:16,055 --> 00:14:18,157
Now here we are again
back in the house of death.
271
00:14:18,290 --> 00:14:19,391
As long as Dylan
272
00:14:19,491 --> 00:14:20,826
is in there
fighting for his life,
273
00:14:20,960 --> 00:14:22,795
I don't think we should
be burying him just yet.
274
00:14:24,063 --> 00:14:25,331
You're right.
275
00:14:25,464 --> 00:14:27,166
I'm gonna get some water--
you want something?
276
00:14:27,266 --> 00:14:29,034
No.
277
00:14:34,506 --> 00:14:36,208
How's he doing?
278
00:14:36,675 --> 00:14:38,544
No change.
279
00:14:38,677 --> 00:14:40,145
Can he have any more visitors?
280
00:14:40,212 --> 00:14:41,614
I'll go check.
281
00:14:45,017 --> 00:14:45,851
So, what's it like
282
00:14:45,951 --> 00:14:47,052
in there?
283
00:14:48,287 --> 00:14:50,155
I've seen him twice now, and...
284
00:14:51,423 --> 00:14:54,159
both times I felt
he knew I was in there.
285
00:14:54,260 --> 00:14:56,328
He probably did.
286
00:14:56,428 --> 00:15:00,332
But in my case, I'm afraid I
might be making him feel worse.
287
00:15:01,033 --> 00:15:03,102
That sounds like something
Brenda would say.
288
00:15:03,535 --> 00:15:05,004
No, I'm serious.
289
00:15:06,872 --> 00:15:09,842
I mean, if anyone's
to blame here, it's... it's me.
290
00:15:09,942 --> 00:15:11,644
Wait just a second, Valerie.
291
00:15:12,144 --> 00:15:13,946
That Dylan is
lying in there in a coma
292
00:15:14,046 --> 00:15:15,547
is nobody's fault but his own.
293
00:15:15,648 --> 00:15:17,883
I mean, it's like Brandon
said on the way over here.
294
00:15:18,017 --> 00:15:20,552
I mean, we did everything
we could to try to help him.
295
00:15:21,020 --> 00:15:23,122
We did the intervention,
we found a great place
296
00:15:23,222 --> 00:15:26,325
for him to dry out--
and two minutes into his rehab,
297
00:15:26,392 --> 00:15:27,826
he's back out on the street?
298
00:15:28,560 --> 00:15:29,395
Whose fault is that?
299
00:15:29,528 --> 00:15:31,797
I mean, it's not
like you knew
300
00:15:31,897 --> 00:15:33,332
he was out there on the street
getting wasted,
301
00:15:33,432 --> 00:15:35,467
and you didn't do anything
to try to stop him.
302
00:15:36,869 --> 00:15:38,103
Right.
303
00:15:38,203 --> 00:15:40,105
So don't let yourself
feel guilty.
304
00:15:40,906 --> 00:15:43,175
Sad, yes, but not guilty.
305
00:15:44,910 --> 00:15:46,912
Could I ask you a question?
306
00:15:47,012 --> 00:15:48,514
Sure.
307
00:15:48,580 --> 00:15:50,416
A personal question.
308
00:15:50,516 --> 00:15:52,017
Okay.
309
00:15:53,752 --> 00:15:55,321
You still love him, don't you?
310
00:15:58,791 --> 00:16:00,059
Are you ready?
311
00:16:02,361 --> 00:16:03,662
Yeah.
312
00:16:08,701 --> 00:16:10,402
It's got to be
very tough on her.
313
00:16:13,772 --> 00:16:15,941
We try to keep visits
to a minimum
314
00:16:16,075 --> 00:16:17,876
for the patient's own good.
315
00:16:18,210 --> 00:16:20,045
Okay.
316
00:16:28,520 --> 00:16:30,255
You bastard.
317
00:16:48,340 --> 00:16:49,641
I want you.
318
00:16:49,875 --> 00:16:51,443
I've always wanted you.
319
00:17:36,622 --> 00:17:37,623
Dearly beloved,
320
00:17:37,689 --> 00:17:39,992
we are gathered here today...
321
00:17:40,993 --> 00:17:43,195
Hey, what the hell's
going on here?
322
00:17:43,295 --> 00:17:44,530
It's a wedding.
323
00:17:44,663 --> 00:17:46,198
Actually, it's my wedding.
324
00:17:46,331 --> 00:17:47,699
Our wedding.
325
00:17:48,033 --> 00:17:50,269
I'm sorry, honey.
326
00:17:51,537 --> 00:17:53,939
I hate to be a stickler,
but you really shouldn't kiss
327
00:17:54,039 --> 00:17:55,774
until after
you've taken your vows.
328
00:17:57,042 --> 00:17:58,043
She's right, you know.
329
00:17:58,143 --> 00:17:59,078
Absolutely.
330
00:18:00,546 --> 00:18:02,448
And since you're the best man,
331
00:18:02,548 --> 00:18:04,149
I hope you remembered
to bring some wedding rings.
332
00:18:04,216 --> 00:18:06,718
Don't worry, if he didn't...
333
00:18:06,819 --> 00:18:08,187
I did.
334
00:18:23,202 --> 00:18:24,436
You can laugh at me
335
00:18:24,570 --> 00:18:25,971
all you want, Dylan.
336
00:18:26,071 --> 00:18:27,306
It's okay.
337
00:18:27,439 --> 00:18:30,476
I don't care...
as long as you marry me.
338
00:18:30,576 --> 00:18:31,710
Valerie...
339
00:18:31,810 --> 00:18:32,811
How many times
do I have to tell you
340
00:18:32,911 --> 00:18:33,846
I am not Valerie?!
341
00:18:33,912 --> 00:18:36,081
I am Brenda.
342
00:18:36,181 --> 00:18:38,450
That's who I am,
that's who I want to be.
343
00:18:38,784 --> 00:18:42,688
I want to be Brenda,
and I want to be your wife.
344
00:18:42,754 --> 00:18:45,357
I think we can get started.
345
00:18:45,424 --> 00:18:46,458
Absolutely.
346
00:18:49,528 --> 00:18:52,431
Please, Dylan, if you ever loved me,
347
00:18:52,531 --> 00:18:54,600
if you ever were
my brother,
348
00:18:54,733 --> 00:18:57,336
help me, save me... please.
349
00:18:58,604 --> 00:19:00,105
What's your hurry, son?
350
00:19:00,205 --> 00:19:02,741
Can't you spare something
for an old veteran?
351
00:19:04,610 --> 00:19:08,213
Please, Dylan, if you ever loved me,
352
00:19:08,313 --> 00:19:12,584
if you ever were my brother,
help me, save me... please.
353
00:19:15,354 --> 00:19:17,055
Don't stop, man!
354
00:19:17,289 --> 00:19:19,091
She's out there!
She's trapped!
355
00:19:19,191 --> 00:19:20,659
She needs you, man.
356
00:19:20,792 --> 00:19:22,861
You can do it,
you can do it. Be a hero.
357
00:19:22,961 --> 00:19:26,598
Follow the light, the light,
just follow the light.
358
00:19:28,433 --> 00:19:33,071
That's right. That's right. Yeah... keep walking.
359
00:19:47,986 --> 00:19:50,055
Hello, Dylan.
360
00:19:52,991 --> 00:19:54,259
How you doing, kid?
361
00:19:54,326 --> 00:19:56,161
We've been so worried about you.
362
00:19:56,261 --> 00:19:57,396
We thought you were dead, man.
363
00:19:57,496 --> 00:19:59,598
And I want you to know
from the bottom of my heart
364
00:19:59,665 --> 00:20:02,034
that had I known that
stealing all your money
365
00:20:02,167 --> 00:20:03,569
would've caused you
this much pain,
366
00:20:03,669 --> 00:20:05,671
I never would've gone
through with it.
367
00:20:05,771 --> 00:20:08,674
But... since
we've come this far,
368
00:20:08,807 --> 00:20:11,643
what choice do we have?
369
00:20:12,511 --> 00:20:14,079
Just business, kid.
370
00:20:14,179 --> 00:20:15,914
You understand,
don't you?
371
00:20:17,482 --> 00:20:19,318
How's his medication
coming, Doctor?
372
00:20:19,618 --> 00:20:20,953
He's gonna sleep like a baby.
373
00:20:24,456 --> 00:20:25,791
Don't worry, Dylan,
374
00:20:25,891 --> 00:20:28,427
you won't feel a thing.
375
00:20:28,527 --> 00:20:31,330
Myles wants him to get
another three cc's of Narcan.
376
00:20:31,430 --> 00:20:34,199
Well, if that's what
Dr. Fox truly wants,
377
00:20:34,333 --> 00:20:37,002
then he knows all he has to do
is write me up some paper.
378
00:20:37,102 --> 00:20:38,437
He's on a break.
379
00:20:38,503 --> 00:20:40,205
Well, then we're just
gonna have to wait.
380
00:20:40,305 --> 00:20:41,873
Well, he told me it was okay.
381
00:20:41,974 --> 00:20:43,108
Jamie...
382
00:20:43,976 --> 00:20:45,277
this isn't going to work.
383
00:20:50,983 --> 00:20:52,217
He isn't doing so good, is he?
384
00:20:52,317 --> 00:20:54,186
He could be doing better.
385
00:20:58,857 --> 00:21:01,526
Don't get me wrong,
I love him like a son,
386
00:21:02,794 --> 00:21:06,064
but let's face it,
even if Dylan survives,
387
00:21:06,164 --> 00:21:07,399
he's got a profound
drug problem,
388
00:21:07,532 --> 00:21:10,569
and this ticker
can't take too much.
389
00:21:10,702 --> 00:21:12,537
I'm with you a thousand percent, Nat.
390
00:21:12,638 --> 00:21:14,306
You got to take care
of yourself--
391
00:21:14,406 --> 00:21:17,509
while you let me take care
of the Peach Pit After Dark.
392
00:21:17,609 --> 00:21:19,111
Excuse me.
393
00:21:19,911 --> 00:21:22,714
How can you be making business
deals at a time like this?
394
00:21:22,814 --> 00:21:25,083
We're just going over
some contingencies, Andrea.
395
00:21:26,385 --> 00:21:28,387
Oh, uh, do I need permission
to have a life?
396
00:21:28,453 --> 00:21:31,490
Excuse me, Nat, if Jesse calls,
will you tell him
397
00:21:31,590 --> 00:21:34,092
I have to go to the hospital,
to see a friend?
398
00:21:34,192 --> 00:21:35,394
Will do, hon.
399
00:21:35,494 --> 00:21:36,628
Good-bye, Andrea.
400
00:21:37,663 --> 00:21:38,497
What's with her?
401
00:21:38,597 --> 00:21:39,931
Steve.
402
00:21:40,032 --> 00:21:42,401
All we need are
some new investors.
403
00:21:42,501 --> 00:21:46,071
Nat, once we take over
that rug store,
404
00:21:46,171 --> 00:21:47,706
I'm gonna get
live acts in there,
405
00:21:47,773 --> 00:21:49,041
I'm gonna triple our business!
406
00:21:50,575 --> 00:21:52,244
Why are you looking
at me like that?
407
00:21:52,344 --> 00:21:53,845
I don't like when you're
looking at me like that.
408
00:21:53,945 --> 00:21:56,782
I love you like a son, too,
you know that, don't you?
409
00:21:56,915 --> 00:21:59,551
Well, if you love me, give me 48
hours to take over his shares.
410
00:21:59,618 --> 00:22:01,253
And your shares, too, if
that's what it's gonna take.
411
00:22:01,353 --> 00:22:02,854
Just don't cut me off
at the legs!
412
00:22:02,954 --> 00:22:05,557
It would be easier if we both
just walk away now.
413
00:22:05,624 --> 00:22:08,860
Nat, since when have I done
anything the easy way?
414
00:22:10,696 --> 00:22:12,664
I just need 48 hours.
415
00:22:12,798 --> 00:22:14,132
12 hours.
416
00:22:14,299 --> 00:22:15,767
Nat.
417
00:22:15,834 --> 00:22:18,270
12 hours, and I'm out.
418
00:22:18,370 --> 00:22:19,905
Why are you putting
the screws to me?
419
00:22:20,005 --> 00:22:21,840
You know why, don't you?
420
00:22:24,643 --> 00:22:25,977
Steve,
421
00:22:26,111 --> 00:22:27,879
you tell me where you're
going to get that money,
422
00:22:27,979 --> 00:22:29,381
and I'll leave you alone.
423
00:22:31,216 --> 00:22:33,251
Okay, If it comes down
to the 13th hour,
424
00:22:33,352 --> 00:22:35,187
and I'm feeling incredibly
masochistic,
425
00:22:35,287 --> 00:22:38,924
I'll, uh... I'll hit up
Rush for it.
426
00:22:40,759 --> 00:22:43,295
If I don't kill him
before halftime.
427
00:22:43,395 --> 00:22:46,398
Such is the fate
of fathers and sons, huh?
428
00:23:18,964 --> 00:23:22,934
Well... what did
you expect this to be--
429
00:23:23,034 --> 00:23:24,436
a walk in the woods?
430
00:23:24,569 --> 00:23:26,772
Don't put me back
in that tunnel, man.
431
00:23:26,905 --> 00:23:29,174
Oh, who said anything
about a tunnel?
432
00:23:29,274 --> 00:23:30,876
I mean, you think
I want to watch you
433
00:23:30,976 --> 00:23:32,411
get trashed by a subway?
434
00:23:32,511 --> 00:23:35,080
Or watch them pull you
off your life support?
435
00:23:36,581 --> 00:23:40,485
No, no. I got something
else in mind.
436
00:23:48,393 --> 00:23:51,129
Any of these babes look familiar to you?
437
00:23:51,229 --> 00:23:52,631
That one.
438
00:23:53,498 --> 00:23:54,900
I know that one.
439
00:23:55,300 --> 00:23:57,135
See that one over there?
440
00:23:57,235 --> 00:23:58,203
She's a twin.
441
00:23:58,270 --> 00:23:59,938
She's double join...
442
00:24:00,038 --> 00:24:01,640
I picked that one up
at Berkeley.
443
00:24:01,773 --> 00:24:03,275
She, uh...
444
00:24:03,375 --> 00:24:04,743
must have been a good lover.
445
00:24:04,810 --> 00:24:06,044
Hey.
446
00:24:06,578 --> 00:24:07,813
Don't look at me like that.
447
00:24:08,213 --> 00:24:09,714
You've been with every face
in this room.
448
00:24:09,815 --> 00:24:11,483
Every face?
449
00:24:12,150 --> 00:24:14,553
Haven't you?
450
00:24:14,619 --> 00:24:15,821
Everyone?
451
00:24:17,689 --> 00:24:19,791
She had a jealous husband.
452
00:24:20,258 --> 00:24:23,562
And that one...
she drove a blue van.
453
00:24:26,465 --> 00:24:28,166
I've been with everybody
in this room.
454
00:24:29,734 --> 00:24:30,769
Yeah.
455
00:24:30,902 --> 00:24:33,004
Uh-huh.
456
00:24:34,372 --> 00:24:36,475
But I was your
favorite, wasn't I?
457
00:24:36,575 --> 00:24:38,410
Well, I don't know.
458
00:24:42,881 --> 00:24:45,584
I was the best.
459
00:24:47,786 --> 00:24:50,355
Let's take a shower.
460
00:25:01,132 --> 00:25:02,701
Hi, Dylan.
461
00:25:02,834 --> 00:25:04,436
Hi.
462
00:25:06,605 --> 00:25:09,040
I can do anything you want.
463
00:25:11,877 --> 00:25:14,212
Just let your
imagination wander.
464
00:25:16,715 --> 00:25:19,284
You do have a good
imagination, don't you?
465
00:25:22,687 --> 00:25:23,922
Well...
466
00:25:25,223 --> 00:25:27,225
Bet you didn't expect
to see me here.
467
00:25:27,659 --> 00:25:29,094
Well, actually, no.
468
00:25:29,194 --> 00:25:31,396
I think you're the only woman
in the room
469
00:25:31,530 --> 00:25:32,964
with whom I've never
had the pleasure.
470
00:25:33,064 --> 00:25:35,734
I've been saving it
all for you, Dylan.
471
00:25:35,967 --> 00:25:38,136
Well, we'll just have
to fix that, won't we?
472
00:25:47,646 --> 00:25:49,714
So, you like the way
we're fixing it?
473
00:25:49,881 --> 00:25:52,484
Oh, yeah, I like getting fixed.
474
00:25:53,285 --> 00:25:55,820
Are you sure about that?
475
00:25:59,424 --> 00:26:02,093
I think he is.
476
00:26:05,230 --> 00:26:06,698
Please, Dylan...
477
00:26:07,532 --> 00:26:08,800
you're all I've got left.
478
00:26:09,034 --> 00:26:10,402
Help me.
479
00:26:10,502 --> 00:26:12,604
Save me, please.
480
00:26:13,104 --> 00:26:15,574
If you ever loved me,
481
00:26:15,674 --> 00:26:17,409
If you ever were my brother,
482
00:26:17,509 --> 00:26:19,077
help me, save me.
483
00:26:19,177 --> 00:26:21,112
Help...
484
00:26:22,681 --> 00:26:23,815
Please.
485
00:26:26,251 --> 00:26:28,620
Okay, give it a try.
486
00:26:28,753 --> 00:26:29,688
We're ready?
487
00:26:29,754 --> 00:26:31,456
Hut, hut,
488
00:26:32,090 --> 00:26:33,592
ho!
489
00:26:35,860 --> 00:26:37,596
Yeah.
490
00:26:38,163 --> 00:26:39,598
Ha!
491
00:26:40,465 --> 00:26:42,233
Nice shot, Rush.
492
00:26:42,300 --> 00:26:43,468
Attaboy.
493
00:26:43,602 --> 00:26:44,369
Heck of a play, Rush.
494
00:26:44,502 --> 00:26:45,770
Yeah, well,
they take the fake,
495
00:26:45,837 --> 00:26:47,539
and if the pass gets there,
it's six points every time.
496
00:26:47,606 --> 00:26:48,840
Yeah, we should have
that in our playbook.
497
00:26:49,174 --> 00:26:50,742
Well... well, it would be
in your playbook
498
00:26:50,875 --> 00:26:52,644
if a certain quarterback
would take the time
499
00:26:52,777 --> 00:26:53,945
to make a playbook.
500
00:26:54,045 --> 00:26:55,647
And here is that
"certain quarterback"
501
00:26:55,814 --> 00:26:57,515
cutting it a little close--
my son, Stevie.
502
00:26:58,049 --> 00:26:59,484
You know, why don't you
run the team, Dad?
503
00:26:59,584 --> 00:27:01,052
Oh, come on, Steve...
No, seriously.
504
00:27:01,119 --> 00:27:02,554
It's what you do best, really,
505
00:27:02,821 --> 00:27:05,390
other than bashing your son
and making a fool of yourself.
506
00:27:05,490 --> 00:27:06,825
Quite an accomplishment
507
00:27:06,925 --> 00:27:08,226
for a man your age.
508
00:27:08,326 --> 00:27:09,761
I hope you're wearing
your orthodics.
509
00:27:09,894 --> 00:27:11,429
What is with him?
510
00:27:11,529 --> 00:27:12,831
Can't we have any fun
together anymore?
511
00:27:12,931 --> 00:27:14,199
I'll talk to him.
512
00:27:14,299 --> 00:27:16,968
Is this the KEG House or the
Nut House? What's going on?
513
00:27:17,102 --> 00:27:19,270
Steve, the way I see this is,
514
00:27:19,404 --> 00:27:21,573
we can forfeit the game and
drop out of the tournament,
515
00:27:21,673 --> 00:27:23,775
or you can find some way
to start over with your dad.
516
00:27:23,875 --> 00:27:25,010
Yeah, well, forget that.
517
00:27:25,076 --> 00:27:26,611
You know, for me to come here
in the state of mind
518
00:27:26,711 --> 00:27:28,413
that I'm in, and have him
start a pissing contest
519
00:27:28,513 --> 00:27:29,781
with me in front
of everybody--
520
00:27:29,881 --> 00:27:31,449
but I'm sorry, that's
way out of line.
521
00:27:31,516 --> 00:27:33,084
He's just trying to
loosen everybody up.
522
00:27:33,184 --> 00:27:33,985
At my expense!
523
00:27:34,119 --> 00:27:35,186
You know, Steve...
524
00:27:35,320 --> 00:27:36,454
It's always
at my expense.
525
00:27:36,554 --> 00:27:37,856
Are you siding with him?
526
00:27:37,989 --> 00:27:39,591
No, I'm siding with me
for a change.
527
00:27:39,691 --> 00:27:41,092
I'm not even in
your fraternity.
528
00:27:41,159 --> 00:27:42,360
I don't have to stick
around for this.
529
00:27:42,661 --> 00:27:43,795
Brandon...
530
00:27:43,862 --> 00:27:44,496
You know, Steve,
531
00:27:44,596 --> 00:27:45,897
years from now, this is not
532
00:27:45,997 --> 00:27:47,866
the golden college memory
I want to be having.
533
00:27:47,999 --> 00:27:50,635
You hassling with your dad;
Dylan, screwing his life up.
534
00:27:50,735 --> 00:27:51,503
It ain't right.
535
00:27:51,636 --> 00:27:53,204
Don't you think I know that?
536
00:27:54,005 --> 00:27:55,006
What's he doing now,
537
00:27:55,140 --> 00:27:56,341
shooting up?
I don't know.
538
00:27:56,474 --> 00:27:59,544
All I know is, he's in intensive care,
539
00:27:59,644 --> 00:28:02,313
When I got up this morning,
I was so pumped for this game.
540
00:28:02,614 --> 00:28:04,683
So can't we pretend
it's still this morning?
541
00:28:06,117 --> 00:28:07,952
Can I pretend he's
not standing there?
542
00:28:08,053 --> 00:28:09,421
We can do whatever we want, bro.
543
00:28:09,487 --> 00:28:10,822
We're not doing this
for your father.
544
00:28:10,955 --> 00:28:12,023
We're not doing
this for Dylan.
545
00:28:12,624 --> 00:28:14,626
Today is just about
you and me, all right?
546
00:28:23,334 --> 00:28:25,003
The qua...
547
00:28:25,103 --> 00:28:26,805
the burrito...
548
00:28:26,905 --> 00:28:29,741
off-f-f-f...
549
00:28:40,185 --> 00:28:41,252
Go ahead, lady, shoot him. Kill him!
550
00:28:41,319 --> 00:28:42,754
Just pull the trigger.
What's wrong with you?
551
00:28:42,854 --> 00:28:44,889
I'll tell you
what's wrong with me:
552
00:28:45,323 --> 00:28:47,258
I don't know what
I'm doing here.
553
00:28:47,826 --> 00:28:49,427
I was just his vice principal
in high school.
554
00:28:49,561 --> 00:28:50,762
I didn't have anything
against Dylan.
555
00:28:50,862 --> 00:28:52,530
You're the people
who ripped him off
556
00:28:52,630 --> 00:28:54,866
and, and destroyed
his faith in mankind.
557
00:28:54,966 --> 00:28:56,234
Mrs. Teasley...
558
00:28:57,502 --> 00:28:58,970
I knew we couldn't
trust her.
559
00:28:59,104 --> 00:29:00,505
What are we going
to do now?
560
00:29:00,605 --> 00:29:03,041
Mm, not to worry,
561
00:29:03,108 --> 00:29:04,642
I'll pull the trigger.
562
00:29:08,246 --> 00:29:10,115
Dylan, you're all I've got left.
563
00:29:10,215 --> 00:29:12,317
Help me.
564
00:29:12,417 --> 00:29:14,119
What's your hurry, son?
565
00:29:14,252 --> 00:29:16,454
Can't you spare something
for an old veteran, huh?
566
00:29:16,855 --> 00:29:18,556
Come on, man, don't stop!
567
00:29:18,656 --> 00:29:19,724
She needs help!
568
00:29:19,924 --> 00:29:21,793
She needs you, man! Be a hero!
569
00:29:21,893 --> 00:29:23,128
Follow the light!
570
00:29:23,228 --> 00:29:24,195
Follow the light!
571
00:29:24,295 --> 00:29:25,296
Come on, man.
572
00:29:25,396 --> 00:29:26,431
Follow the light!
573
00:29:26,531 --> 00:29:28,133
Yeah, what if I don't
"follow the light"?
574
00:29:28,266 --> 00:29:30,668
What? You have a choice
in the matter?
575
00:29:32,971 --> 00:29:34,038
Go to hell.
576
00:29:34,139 --> 00:29:34,806
Oh, what, hey,
577
00:29:34,939 --> 00:29:36,307
I've been there, man,
578
00:29:36,441 --> 00:29:37,976
and it ain't that bad,
let me tell you.
579
00:29:39,077 --> 00:29:39,878
Come on.
580
00:29:41,045 --> 00:29:42,781
Save me, please.
581
00:29:43,648 --> 00:29:45,884
You're a hero, Mckay!
582
00:29:46,985 --> 00:29:50,555
Come on, You gotta have a couple
of bucks for an old altar boy.
583
00:29:55,760 --> 00:29:57,061
God bless you, son.
584
00:29:57,162 --> 00:29:58,830
I'll pray for your soul.
585
00:30:05,003 --> 00:30:06,871
So, what do you think?
586
00:30:07,172 --> 00:30:09,507
This would be a great place
to shoot our next video.
587
00:30:09,808 --> 00:30:11,009
I don't know, I think
588
00:30:11,142 --> 00:30:12,343
the Gin Blossoms
already shot one here.
589
00:30:12,443 --> 00:30:13,444
So what?
590
00:30:13,511 --> 00:30:15,680
Everything is
derivative, right?
591
00:30:15,780 --> 00:30:17,282
Yeah, I guess so.
592
00:30:19,617 --> 00:30:21,252
Hey, what's up, Dylan?
593
00:30:21,352 --> 00:30:22,387
David, he can't hear you.
594
00:30:22,453 --> 00:30:23,988
Well, maybe he can.
595
00:30:24,088 --> 00:30:27,192
Wrong. Look at him. He's in a coma.
596
00:30:27,292 --> 00:30:29,027
You think he's going to die?
597
00:30:30,795 --> 00:30:32,897
David, he can't hear you.
598
00:30:33,798 --> 00:30:34,999
Well, maybe he can.
599
00:30:35,099 --> 00:30:36,367
Wrong.
600
00:30:36,835 --> 00:30:39,704
Look at him.
He's in a coma.
601
00:30:41,539 --> 00:30:44,375
You think he's going to die?
602
00:30:46,144 --> 00:30:47,912
When you're hot, you're hot.
603
00:30:47,979 --> 00:30:49,781
Talk about being on a roll.
604
00:30:50,615 --> 00:30:52,817
He's having the game
of his life.
605
00:30:52,884 --> 00:30:53,952
He's just lucky.
606
00:30:54,018 --> 00:30:55,353
Lucky?
607
00:30:55,720 --> 00:30:57,889
Okay, maybe not lucky.
608
00:30:58,022 --> 00:30:59,424
That's right.
609
00:30:59,524 --> 00:31:00,625
He's good.
610
00:31:04,095 --> 00:31:05,597
He ain't good...
611
00:31:06,364 --> 00:31:07,832
he's great.
612
00:31:07,932 --> 00:31:09,000
You think so?
613
00:31:09,167 --> 00:31:11,169
Oh, believe me, man,
614
00:31:11,236 --> 00:31:13,438
over the years, I've
seen them come and go.
615
00:31:13,538 --> 00:31:15,874
You're the one they're
going to remember.
616
00:31:18,376 --> 00:31:20,745
Now all you gotta do
is make this shot.
617
00:31:20,845 --> 00:31:22,747
This little shot?
618
00:31:25,917 --> 00:31:28,753
No, this little shot.
619
00:31:28,853 --> 00:31:32,223
Relax, Dylan.
It'll all be over soon.
620
00:31:32,323 --> 00:31:33,658
It'll only hurt
for a few seconds,
621
00:31:33,758 --> 00:31:36,761
and then you'll never
feel anything again.
622
00:31:50,108 --> 00:31:51,042
Just do it.
623
00:31:51,142 --> 00:31:52,543
He said yes.
He did?
624
00:31:52,710 --> 00:31:54,312
Just stick it in his arm,
get it over with.
625
00:31:54,379 --> 00:31:56,180
We're going as fast
as we can, babe.
626
00:31:56,281 --> 00:31:58,783
If you share some of that with
me, I'll be your girlfriend.
627
00:31:58,883 --> 00:31:59,751
Get lost.
628
00:31:59,851 --> 00:32:00,618
Please.
629
00:32:00,718 --> 00:32:01,953
Don't I know you?
630
00:32:02,086 --> 00:32:03,121
She's nothing, Dylan.
631
00:32:03,221 --> 00:32:05,123
She's just a strung-out
little street hustler.
632
00:32:05,223 --> 00:32:05,990
Hurry up.
633
00:32:06,090 --> 00:32:08,092
He won't, he won't hold still.
634
00:32:08,192 --> 00:32:09,894
Just keep him with us.
635
00:32:10,295 --> 00:32:12,830
Hey, this is my turf.
636
00:32:14,132 --> 00:32:14,799
He is my meal ticket.
637
00:32:14,933 --> 00:32:16,267
Now take it somewhere else.
638
00:32:16,367 --> 00:32:17,936
Who the hell are you?
His guardian angel?
639
00:32:18,036 --> 00:32:19,671
That's right.
I take care of him.
640
00:32:19,771 --> 00:32:21,539
I call the shots.
I keep him happy.
641
00:32:21,639 --> 00:32:23,308
I can make him happier.
642
00:32:24,509 --> 00:32:25,977
If you wanted to make it
643
00:32:26,110 --> 00:32:27,645
with some hot new babe,
all you had to do is ask.
644
00:32:27,745 --> 00:32:29,948
Yeah, why don't you show him
who you had in mind, huh?
645
00:32:38,323 --> 00:32:39,857
No!
646
00:32:41,326 --> 00:32:43,294
Just do it!
647
00:32:44,829 --> 00:32:45,596
What's wrong with him?
648
00:32:45,663 --> 00:32:46,831
I don't know.
649
00:32:46,965 --> 00:32:47,799
What the hell?
650
00:32:47,899 --> 00:32:48,566
Patient has become agitated
651
00:32:48,666 --> 00:32:49,801
for no apparent reason.
652
00:32:49,901 --> 00:32:51,235
Blood pressure is rising to...
653
00:32:51,336 --> 00:32:52,603
Prepare eight cc's of Narcan, stat.
654
00:32:52,704 --> 00:32:53,638
Myles, what are you doing?
655
00:32:53,738 --> 00:32:55,540
I'm trying to save this man's life.
656
00:32:55,606 --> 00:32:57,175
Yeah. At that dosage, you'll
turn him into a vegetable.
657
00:32:57,275 --> 00:32:58,443
Oh, my God.
Look I want you
658
00:32:58,509 --> 00:33:00,244
to get these kids
out of here now.
659
00:33:40,118 --> 00:33:41,853
Blue 55!
660
00:33:42,286 --> 00:33:43,354
Set. Go!
661
00:33:43,821 --> 00:33:44,956
Go!
662
00:33:45,056 --> 00:33:46,491
Go!
663
00:34:00,705 --> 00:34:02,040
First down!
664
00:34:05,443 --> 00:34:06,144
Hey, Rush.
665
00:34:06,244 --> 00:34:07,345
Hey, Jimmy.
How are you?
666
00:34:07,445 --> 00:34:08,646
Doing pretty well.
667
00:34:08,713 --> 00:34:10,648
What are you doing way
back here in the cheap seats?
668
00:34:10,715 --> 00:34:12,216
It's a little
nerve-racking
669
00:34:12,316 --> 00:34:13,284
for me to be down
on the sidelines,
670
00:34:13,384 --> 00:34:15,019
not to mention what
it does to my son.
671
00:34:15,820 --> 00:34:17,055
So what's the score?
672
00:34:17,155 --> 00:34:18,456
Zero-zero,
40 seconds left.
673
00:34:18,556 --> 00:34:20,858
Ooh! Defensive slugfest.
674
00:34:20,958 --> 00:34:22,860
Mm-hmm. The Zeebs drove
all the way down the field,
675
00:34:22,960 --> 00:34:24,695
they had a first and goal
to go on the five,
676
00:34:24,829 --> 00:34:25,797
and we held them.
677
00:34:25,897 --> 00:34:27,865
Wow! I would have
liked to have seen that.
678
00:34:27,965 --> 00:34:29,133
Yeah? Well, you
shouldn't be working
679
00:34:29,233 --> 00:34:30,568
on a Saturday.
680
00:34:31,035 --> 00:34:32,403
Well, actually,
I was at the hospital.
681
00:34:32,503 --> 00:34:34,172
Nothing too serious, I hope.
682
00:34:34,272 --> 00:34:36,174
It is serious.
683
00:34:36,374 --> 00:34:38,209
Dylan McKay overdosed on drugs.
684
00:34:39,410 --> 00:34:40,378
Is he dead?
685
00:34:40,478 --> 00:34:43,414
No, no.
It doesn't look too good.
686
00:34:45,249 --> 00:34:46,717
I had no idea.
687
00:34:47,118 --> 00:34:48,453
Steve never mentioned
anything to me.
688
00:34:48,786 --> 00:34:51,889
Yeah. Makes you appreciate
what you've got.
689
00:34:53,124 --> 00:34:55,226
Yeah, it does.
690
00:34:55,326 --> 00:34:56,494
All right, offense!
691
00:34:57,095 --> 00:34:59,464
Let's go! Way to go, guys.
Way to go. Way to go.
692
00:34:59,630 --> 00:35:01,499
All right, guys.
Phew!
693
00:35:01,766 --> 00:35:02,867
All right, bro,
40 seconds left.
694
00:35:02,934 --> 00:35:03,734
What do you
want to do?
695
00:35:03,868 --> 00:35:05,303
We could always
run out the clock.
696
00:35:05,369 --> 00:35:06,771
Give them the ball
this close to the end zone?
697
00:35:06,904 --> 00:35:07,939
Are you crazy?
698
00:35:10,007 --> 00:35:11,943
What about that play
my dad taught you guys?
699
00:35:12,443 --> 00:35:13,911
Flea flicker?
700
00:35:14,011 --> 00:35:15,146
Yeah.
701
00:35:16,447 --> 00:35:17,782
Let's do it.
702
00:35:18,249 --> 00:35:19,951
Okay, Brandon,
in the corner on two.
703
00:35:20,284 --> 00:35:21,719
Ready, yeah.
704
00:35:29,160 --> 00:35:31,095
Hut!
705
00:36:12,837 --> 00:36:14,205
I don't get it.
706
00:36:15,840 --> 00:36:18,142
He should have been
responding by now.
707
00:36:18,409 --> 00:36:21,245
Just don't give him
another shot. Please.
708
00:36:22,413 --> 00:36:24,015
What is it with you
and this guy, huh?
709
00:36:24,115 --> 00:36:25,316
What, were you lovers
710
00:36:25,416 --> 00:36:26,784
in another lifetime
or something?
711
00:36:26,951 --> 00:36:29,687
That's right, Myles. It
was in another lifetime,
712
00:36:29,854 --> 00:36:32,356
only I was the doctor
and you were the cockroach.
713
00:36:32,757 --> 00:36:33,591
You're on report.
714
00:36:33,658 --> 00:36:34,892
So are you!
715
00:36:37,795 --> 00:36:38,829
His blood pressure's 138.
716
00:36:38,930 --> 00:36:40,031
It was just 180.
717
00:36:40,131 --> 00:36:41,832
You want me
to page Dr. Whittaker?
718
00:36:41,933 --> 00:36:44,035
No. We'll just, um...
719
00:36:45,970 --> 00:36:48,439
I mean, medically,
scientifically,
720
00:36:48,673 --> 00:36:50,508
what we're seeing here,
it just, uh...
721
00:36:50,608 --> 00:36:52,176
it doesn't make any sense.
722
00:36:52,310 --> 00:36:54,478
Well, if you ask Jamie,
she says...
723
00:36:54,979 --> 00:37:00,218
she says what's going on
is a battle for the boy's soul.
724
00:37:00,851 --> 00:37:02,720
Who knows?
725
00:37:03,154 --> 00:37:05,189
Maybe she's right at this point.
726
00:37:32,583 --> 00:37:35,386
Please, Dylan, you're all I've got left.
727
00:37:35,486 --> 00:37:36,654
Help me.
728
00:37:36,721 --> 00:37:38,789
I need help. Please.
729
00:37:39,056 --> 00:37:43,394
Please, Dylan. Help.
730
00:37:44,362 --> 00:37:46,264
Please.
731
00:37:47,865 --> 00:37:49,834
Dylan, I need help.
732
00:37:49,934 --> 00:37:51,602
What's your hurry, son?
733
00:37:51,702 --> 00:37:54,071
Can't you spare something
for an old veteran?
734
00:37:55,640 --> 00:37:57,675
Come on. You gotta have
a couple of bucks
735
00:37:57,775 --> 00:37:59,443
for an old altar boy.
736
00:38:03,681 --> 00:38:07,285
God Bless you, son.
I'll pray for your soul.
737
00:38:10,121 --> 00:38:11,389
I'll make you
a deal, okay?
738
00:38:11,489 --> 00:38:13,190
Now, you go in there
and save Erica's life,
739
00:38:13,291 --> 00:38:14,692
and I promise
I will never try
740
00:38:14,792 --> 00:38:17,461
and shoot you up again.
Okay? All right.
741
00:38:17,595 --> 00:38:19,363
How do I know
you're not lying?
742
00:38:19,430 --> 00:38:21,432
You don't.
743
00:38:23,234 --> 00:38:25,269
Go to hell.
744
00:38:25,403 --> 00:38:27,471
Hey, you know, like I said,
745
00:38:28,139 --> 00:38:29,640
I've been there!
746
00:38:29,774 --> 00:38:31,242
It ain't so bad, Dylan!
747
00:38:32,576 --> 00:38:35,112
That's right!
You're a hero, McKay!
748
00:38:35,246 --> 00:38:37,214
Keep walking, chump.
749
00:38:40,051 --> 00:38:42,820
Please! Please, I need help.
750
00:38:43,754 --> 00:38:48,659
Dylan, please! Dylan, please.
751
00:38:48,826 --> 00:38:50,161
If you ever loved me,
752
00:38:50,594 --> 00:38:52,763
if you ever were my brother,
753
00:38:52,830 --> 00:38:54,632
please save me.
754
00:38:59,503 --> 00:39:01,439
I've been in there,
too, Dylan.
755
00:39:01,806 --> 00:39:04,842
No matter what he tells you,
it's not worth it.
756
00:39:06,444 --> 00:39:08,479
Jack?
757
00:39:08,579 --> 00:39:11,749
It's me,
the old altar boy.
758
00:39:15,386 --> 00:39:17,588
Dad, I tried.
759
00:39:17,955 --> 00:39:19,623
I did.
760
00:39:19,757 --> 00:39:22,493
I gave it everything I had.
I just don't got anymore.
761
00:39:22,626 --> 00:39:24,228
Yes, you can, Dylan.
You really can.
762
00:39:24,328 --> 00:39:25,796
Now, you just
keep trying.
763
00:39:25,930 --> 00:39:27,698
There's a purpose to life.
764
00:39:28,632 --> 00:39:30,368
Trust me.
765
00:39:33,404 --> 00:39:35,339
Trust yourself.
766
00:39:52,890 --> 00:39:53,958
Bethany said you
767
00:39:54,024 --> 00:39:55,059
wanted to see me.
768
00:39:55,559 --> 00:39:57,061
I want to show
you something.
769
00:40:00,931 --> 00:40:03,267
His breathing
is stable,
770
00:40:03,701 --> 00:40:05,803
and his EKG
is back to normal.
771
00:40:06,504 --> 00:40:08,139
I can't believe it.
772
00:40:08,506 --> 00:40:09,974
Well, he's
still unconscious
773
00:40:10,040 --> 00:40:13,077
but, clearly,
he's out of the woods.
774
00:40:14,979 --> 00:40:16,747
What did you do?
775
00:40:17,748 --> 00:40:19,417
I did nothing.
776
00:40:31,328 --> 00:40:34,098
All right, guys,
drinks are on me.
777
00:40:34,432 --> 00:40:36,066
It's about time you
bought something, Muntz.
778
00:40:36,167 --> 00:40:37,868
Actually, this
drink's on Sanders.
779
00:40:37,968 --> 00:40:39,270
Hey, hey,
hey, hey!
780
00:40:39,403 --> 00:40:41,005
Seriously,
I'd like to make a toast.
781
00:40:41,105 --> 00:40:42,706
What, rye or sourdough?
782
00:40:42,840 --> 00:40:44,008
Oh, you know what?
783
00:40:44,074 --> 00:40:45,576
If that's the level
of humor
784
00:40:45,676 --> 00:40:46,944
that this fraternity
has sunken to,
785
00:40:47,044 --> 00:40:48,546
we are in deep poop.
786
00:40:48,646 --> 00:40:50,381
What I'd like to say is,
787
00:40:50,481 --> 00:40:52,883
now that we are in the finals
of Tournament 94...
788
00:40:52,983 --> 00:40:54,885
Yeah!
789
00:40:54,985 --> 00:40:58,289
I'd like to acknowledge that the
greatest play that ever was...
790
00:41:00,090 --> 00:41:02,393
was a gift from Tournament 64.
791
00:41:02,526 --> 00:41:04,228
Thank you, Rush.
792
00:41:04,361 --> 00:41:06,096
Rush! Rush! Rush! Rush! Rush!
793
00:41:06,197 --> 00:41:07,731
Am I hearing right?
794
00:41:07,798 --> 00:41:09,133
My son paid me
a compliment?
795
00:41:11,235 --> 00:41:13,304
Hey, win, lose or draw,
in my book,
796
00:41:13,404 --> 00:41:14,472
you guys are already champions.
797
00:41:14,572 --> 00:41:16,307
Well, just the same,
we'd better win next week.
798
00:41:16,440 --> 00:41:17,975
Otherwise,
he won't let me forget this.
799
00:41:18,275 --> 00:41:20,311
He's taken back
the compliment.
800
00:41:22,012 --> 00:41:23,180
Let me make a toast.
801
00:41:23,280 --> 00:41:25,850
Okay, to my son, the comedian.
802
00:41:25,916 --> 00:41:29,453
To my son,
the quarterback.
803
00:41:29,920 --> 00:41:32,756
To my dad, the coach.
804
00:41:32,890 --> 00:41:34,058
Mm-hmm.
805
00:41:34,124 --> 00:41:35,993
To my dad,
the nightclub owner.
806
00:41:36,093 --> 00:41:37,895
The nightclub owner?
807
00:41:38,329 --> 00:41:39,830
Drink! We'll talk more.
808
00:41:44,001 --> 00:41:45,636
Well, this could
be the beginning
809
00:41:45,736 --> 00:41:46,937
of a whole new era
for those two.
810
00:41:47,004 --> 00:41:49,306
At least until
intramural basketball starts.
811
00:41:51,175 --> 00:41:53,077
Want to get back
to the hospital?
812
00:41:53,177 --> 00:41:54,745
Yeah.
813
00:42:02,453 --> 00:42:05,923
Dr. Coryn, dial 182, please.
814
00:42:06,290 --> 00:42:09,693
Dr. Coryn, please dial 182.
815
00:42:27,278 --> 00:42:28,712
Dylan?
816
00:42:30,714 --> 00:42:33,050
Oh, Dylan...
817
00:42:33,551 --> 00:42:36,053
I knew you'd come back.
818
00:42:36,153 --> 00:42:39,557
Mom, is this real?
819
00:42:40,224 --> 00:42:41,625
It's very real.
820
00:42:42,893 --> 00:42:44,562
You're alive.
821
00:42:57,007 --> 00:43:00,077
Excuse me. I was supposed to notify the doctor
822
00:43:00,177 --> 00:43:01,912
when my son
broke through.
823
00:43:02,046 --> 00:43:04,248
He's broken through.
56832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.