All language subtitles for Beverly.Hills.90210.S05E10.The.Dreams.of.Dylan.McKay.1080p.CRAV.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,236 --> 00:00:04,604 No response. 2 00:00:08,441 --> 00:00:09,376 Looks like the only real damage 3 00:00:09,476 --> 00:00:10,944 this kid did was to himself. 4 00:00:11,311 --> 00:00:13,213 Any probable explanations? 5 00:00:13,313 --> 00:00:16,616 Not really. We discovered evidence of drugs on the scene, 6 00:00:16,716 --> 00:00:18,885 but for all we know, this could have been a suicide attempt. 7 00:00:18,985 --> 00:00:20,987 Paramedics are en route to Metro General now. 8 00:00:21,087 --> 00:00:24,758 Either way, it's a waste of a life. 9 00:00:44,711 --> 00:00:48,481 Copy. Go ahead with one milligram Narcan IV push 10 00:00:48,581 --> 00:00:50,483 and assist with respiration as needed. 11 00:00:50,583 --> 00:00:51,684 We'll see you in five. 12 00:00:51,785 --> 00:00:52,919 Got it. 13 00:02:13,066 --> 00:02:14,267 Patient has a closed-head trauma 14 00:02:14,367 --> 00:02:16,736 from involvement in a motor vehicle accident. 15 00:02:16,803 --> 00:02:20,773 His urine toxicology tested positive for heroin and cocaine. 16 00:02:20,907 --> 00:02:22,642 The paramedics administered 17 00:02:22,775 --> 00:02:24,010 Narcan at the scene... 18 00:02:24,077 --> 00:02:26,079 Not to diminish this poor junkie's 19 00:02:26,179 --> 00:02:29,048 tragic situation, but next door we have 20 00:02:29,115 --> 00:02:31,417 a raging ventricular arrhythmia developing. 21 00:02:31,484 --> 00:02:32,252 Oh, excellent. 22 00:02:32,352 --> 00:02:34,154 Yeah, we'll, we'll take a look at that. 23 00:02:40,293 --> 00:02:43,296 It is my imagination, or was I just sandbagged? 24 00:02:43,429 --> 00:02:45,698 Well, it's a vital part 25 00:02:45,798 --> 00:02:47,300 of your medical education, honey. 26 00:02:47,400 --> 00:02:51,371 Residents are supposed to make your life miserable. 27 00:02:51,905 --> 00:02:53,873 At least he's still breathing. 28 00:02:53,973 --> 00:02:55,875 Look at the rapid eye movement. 29 00:02:57,076 --> 00:02:59,646 He's definitely in a heightened dream state. 30 00:02:59,979 --> 00:03:02,348 Yeah, probably. 31 00:03:04,651 --> 00:03:07,754 You know, in what anthropologists 32 00:03:07,820 --> 00:03:09,322 used to call "primitive cultures," 33 00:03:09,422 --> 00:03:11,491 the shamans believed that 34 00:03:11,791 --> 00:03:13,960 whenever someone was unconscious, 35 00:03:14,060 --> 00:03:18,431 what was really going on was a battle for the person's soul. 36 00:03:18,498 --> 00:03:21,134 Dr. Ponset, to the delivery room. 37 00:03:21,234 --> 00:03:24,537 Dr. Ponset, to the delivery room. 38 00:03:29,542 --> 00:03:31,077 Welcome back, Mr. McKay. 39 00:03:31,177 --> 00:03:32,845 We thought you were a goner there for a while. 40 00:03:32,946 --> 00:03:34,113 How are you feeling? 41 00:03:34,180 --> 00:03:36,282 A little weird. 42 00:03:36,382 --> 00:03:38,017 Well, that's what happens when you go into a coma. 43 00:03:41,287 --> 00:03:43,690 You look like my high school vice principal. 44 00:03:43,790 --> 00:03:45,158 Do I? 45 00:03:45,792 --> 00:03:47,360 Mrs. Teasley? 46 00:03:47,493 --> 00:03:48,528 I know the doctors 47 00:03:48,661 --> 00:03:50,263 are anxious to give you a thorough examination. 48 00:03:51,564 --> 00:03:54,133 Dylan, we've been so worried about you. 49 00:03:54,200 --> 00:03:56,169 What did you start doing speedballs for? 50 00:03:56,269 --> 00:03:59,239 You remember Suzanne and Kevin, don't you, Dylan? 51 00:03:59,472 --> 00:04:03,076 And their daughter, Erica? You remember them, right? 52 00:04:03,209 --> 00:04:05,211 Clearly, he's been through an ordeal. 53 00:04:05,311 --> 00:04:07,380 Well, he'll feel a lot better once we give him his injection. 54 00:04:07,480 --> 00:04:09,649 Erica: Please help me, Dylan. Help! 55 00:04:09,716 --> 00:04:12,218 Please help. 56 00:04:12,318 --> 00:04:15,255 Dylan, Dylan, Dylan, wait, we're not gonna hurt you! 57 00:04:15,388 --> 00:04:16,356 Grab him! Dylan! 58 00:04:28,234 --> 00:04:31,271 Please, Dylan, if you ever loved me, 59 00:04:31,371 --> 00:04:36,142 if you ever were my brother, help me, save me, please? 60 00:04:37,243 --> 00:04:39,245 What's your hurry, son? 61 00:04:39,345 --> 00:04:41,614 Can't you spare something for an old veteran? 62 00:04:43,016 --> 00:04:44,817 Please, Dylan, 63 00:04:45,084 --> 00:04:46,352 you're all I've got left. 64 00:04:46,419 --> 00:04:47,687 Help me. 65 00:04:59,265 --> 00:05:00,233 He looks like 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,201 someone I was very close to a long time ago. 67 00:05:02,502 --> 00:05:04,937 And you remind me of the last med student 68 00:05:05,071 --> 00:05:06,005 they booted out of here 69 00:05:06,072 --> 00:05:08,374 for missing Grand Rounds. 70 00:05:08,441 --> 00:05:09,709 I'll stop by later. 71 00:05:09,876 --> 00:05:11,411 I will be here. 72 00:05:26,392 --> 00:05:29,095 Football video essay, take one. 73 00:05:29,195 --> 00:05:30,363 Hut! 74 00:05:51,951 --> 00:05:54,253 Yeah! Yeah! 75 00:05:54,320 --> 00:05:56,723 The great PB! Whoo! 76 00:05:58,858 --> 00:06:00,960 There's something about a flag football tournament 77 00:06:01,094 --> 00:06:03,996 on the first weekend in November on a college campus 78 00:06:04,097 --> 00:06:07,934 that's so... reassuring, so... traditional, 79 00:06:08,000 --> 00:06:10,737 so... nauseatingly masculine, 80 00:06:10,803 --> 00:06:13,339 that we decided to strap on our helmets and go out there 81 00:06:13,473 --> 00:06:14,741 and win one for the Gipper. 82 00:06:14,841 --> 00:06:17,110 Clare, just stop. 83 00:06:17,210 --> 00:06:18,678 Look, I don't think I want to use this opening. 84 00:06:18,778 --> 00:06:19,846 Why not? 85 00:06:20,246 --> 00:06:21,814 Because, would you look at these guys? 86 00:06:21,881 --> 00:06:24,183 I mean, this is some serious stuff going on out here. 87 00:06:24,283 --> 00:06:27,353 This tournament goes on for almost four straight days. 88 00:06:27,620 --> 00:06:29,355 I mean, this is the real deal. 89 00:06:29,622 --> 00:06:32,191 This is for all the guts and glory. 90 00:06:32,425 --> 00:06:35,261 David, please, don't ESPN on me here, okay? 91 00:06:35,361 --> 00:06:38,264 Look, I'm just doing a little blip here about 92 00:06:38,364 --> 00:06:40,199 why jocks need to win trophies 93 00:06:40,466 --> 00:06:42,969 and why otherwise intelligent, young women 94 00:06:43,035 --> 00:06:45,037 feel that they should let themselves 95 00:06:45,171 --> 00:06:46,873 become subjected to this. 96 00:06:46,973 --> 00:06:48,641 I gotta know, 97 00:06:48,741 --> 00:06:50,209 why are all these guys wearing 98 00:06:50,376 --> 00:06:51,544 their jock straps on the outside? 99 00:06:51,711 --> 00:06:52,712 I mean... 100 00:06:52,879 --> 00:06:55,381 Clare, those aren't their jock straps. 101 00:06:55,515 --> 00:06:57,250 Those are the, uh, flags 102 00:06:57,350 --> 00:06:58,851 that the players rip off of each other. 103 00:06:58,951 --> 00:06:59,919 It's the whole point of the game. 104 00:07:00,219 --> 00:07:04,557 Oh, I thought it was some kind of fashion statement 105 00:07:04,657 --> 00:07:05,591 or something. 106 00:07:05,725 --> 00:07:08,194 Yeah, look, why don't we just pack up and quit 107 00:07:08,294 --> 00:07:09,195 while we're ahead? 108 00:07:09,362 --> 00:07:10,897 We could do that, yeah. 109 00:07:10,997 --> 00:07:12,532 We should do that. 110 00:07:12,665 --> 00:07:13,699 You guys didn't eat your Wheaties today, huh? 111 00:07:13,900 --> 00:07:15,001 Go get 'em, guys. 112 00:07:15,067 --> 00:07:16,169 All right, guys. 113 00:07:16,269 --> 00:07:17,303 We got this game on ice. 114 00:07:17,403 --> 00:07:19,071 Hey, it ain't over till it's over, Muntz. 115 00:07:19,172 --> 00:07:19,972 Hey, give it a rest, Bran. 116 00:07:20,039 --> 00:07:20,807 I don't think much is gonna happen 117 00:07:20,907 --> 00:07:21,808 in the next three minutes 118 00:07:21,874 --> 00:07:23,109 for these guys to pull this thing out. 119 00:07:23,242 --> 00:07:26,312 Hey, hey, hey, where are the mighty men of the KEG house? 120 00:07:26,913 --> 00:07:28,147 Hey, Mr. Sanders! 121 00:07:28,247 --> 00:07:29,382 Oh, it's Rush, son. Rush. 122 00:07:29,482 --> 00:07:30,917 You want formality, go join Sigma Chi. 123 00:07:31,017 --> 00:07:32,185 What a surprise. 124 00:07:32,251 --> 00:07:33,553 Yeah, thanks for keeping me in the loop. 125 00:07:33,619 --> 00:07:35,421 If it wasn't for the fact I was at the booster club, 126 00:07:35,521 --> 00:07:36,656 I never would've known the tournament started. 127 00:07:36,756 --> 00:07:37,924 Sorry. It must've slipped my mind. 128 00:07:38,057 --> 00:07:39,559 Hey, Kelly, baby. 129 00:07:39,625 --> 00:07:40,593 How are you? 130 00:07:40,693 --> 00:07:41,861 Hi. 131 00:07:41,928 --> 00:07:44,430 Oh, how my son ever let you go, I will never know. 132 00:07:44,864 --> 00:07:46,199 Hey, what the hell's going on here? 133 00:07:46,299 --> 00:07:47,600 Ah, don't worry about it. 134 00:07:47,700 --> 00:07:48,768 It's our third-string in there. 135 00:07:48,901 --> 00:07:49,702 We're up 28 points. 136 00:07:49,902 --> 00:07:51,437 Listen to me, will you, please? 137 00:07:51,571 --> 00:07:52,738 When I was doing this thing, 138 00:07:52,805 --> 00:07:54,006 we won it three years in a row. 139 00:07:54,106 --> 00:07:54,941 How could I forget? 140 00:07:55,775 --> 00:07:57,810 I just wish you hadn't lost your temper. 141 00:07:57,944 --> 00:08:00,012 Excuse me, I did not lose my temper. 142 00:08:00,746 --> 00:08:02,448 All I said to Valerie was this: 143 00:08:02,548 --> 00:08:05,351 "If you want to die a slow and painful death from emphysema, 144 00:08:05,418 --> 00:08:06,552 "that's your prerogative, 145 00:08:06,619 --> 00:08:08,421 but do it outside where I don't have to smell it." 146 00:08:08,721 --> 00:08:10,957 Look, you know how I feel about smoking. 147 00:08:11,090 --> 00:08:13,092 It's just that she's been through so much this past year. 148 00:08:13,192 --> 00:08:14,627 You want to know, honestly, 149 00:08:14,727 --> 00:08:16,162 when I walked into that bathroom, 150 00:08:16,262 --> 00:08:17,530 I was much more concerned about breathing in 151 00:08:17,597 --> 00:08:18,464 all that secondhand smoke 152 00:08:18,564 --> 00:08:20,700 than I was about her emotional stability. 153 00:08:23,236 --> 00:08:26,506 Um, I'm really sorry, Jim. 154 00:08:27,273 --> 00:08:28,641 I only started smoking 155 00:08:28,774 --> 00:08:29,842 after my father... 156 00:08:31,911 --> 00:08:33,813 you know. 157 00:08:34,413 --> 00:08:36,649 But if it's that big of a deal, I'll quit. 158 00:08:36,782 --> 00:08:37,483 Hey, 159 00:08:37,617 --> 00:08:39,819 don't quit on my account. 160 00:08:39,919 --> 00:08:42,021 Do it because you want to live a long and healthy life. 161 00:08:42,855 --> 00:08:44,557 Yeah, right. 162 00:08:51,230 --> 00:08:53,566 Hello, the Walsh residence. 163 00:08:54,433 --> 00:08:56,302 No, this is Valerie. 164 00:08:59,839 --> 00:09:01,674 Iris McKay 165 00:09:01,774 --> 00:09:03,209 calling from Hawaii. 166 00:09:14,654 --> 00:09:17,323 Steve, you're blowing this way out of proportion! 167 00:09:17,423 --> 00:09:18,958 What... Wait just a second. 168 00:09:19,058 --> 00:09:20,459 Don't tell me we didn't blow a huge lead 169 00:09:20,526 --> 00:09:22,461 the moment he started talking about his Knute Rockne thing. 170 00:09:22,528 --> 00:09:24,664 But we didn't blow the lead. We're in the playoffs. 171 00:09:24,764 --> 00:09:26,732 We've got another game in 90 minutes, so get over it. 172 00:09:26,899 --> 00:09:27,900 Yeah, it's so obvious 173 00:09:27,967 --> 00:09:29,535 your father is using the fraternity as a way 174 00:09:29,635 --> 00:09:32,772 to recapture all the faded glory of being a big man on campus. 175 00:09:33,606 --> 00:09:34,740 Duh! 176 00:09:35,474 --> 00:09:37,376 I'm so embarrassed for him, though! 177 00:09:37,710 --> 00:09:39,478 For him or for you? 178 00:09:39,779 --> 00:09:41,280 No, no, no, no, no, no. 179 00:09:41,447 --> 00:09:42,848 Let's not turn this around on me, okay? 180 00:09:42,915 --> 00:09:44,951 This is his problem, not mine. 181 00:09:45,051 --> 00:09:46,452 Okay. 182 00:09:47,386 --> 00:09:49,121 Lo.. ser! 183 00:09:52,124 --> 00:09:53,993 You just don't know. You don't know. 184 00:09:55,261 --> 00:09:57,363 Nat, I need a couple mega cheeseburgers to go, okay? 185 00:09:57,463 --> 00:09:58,598 What's wrong? 186 00:09:59,298 --> 00:10:00,766 Your father just called. 187 00:10:03,202 --> 00:10:04,870 Dylan, uh, totaled his car. 188 00:10:05,171 --> 00:10:07,573 He's in the hospital on life support. 189 00:10:07,673 --> 00:10:10,076 Oh, my God. 190 00:10:10,209 --> 00:10:11,644 His vital signs are stable. 191 00:10:11,744 --> 00:10:13,346 He's breathing without a respirator. 192 00:10:13,412 --> 00:10:15,247 And although he's still unconscious, 193 00:10:15,381 --> 00:10:17,083 the good news is, we rarely see 194 00:10:17,216 --> 00:10:20,386 a coma from a trauma lasting more than 24 hours. 195 00:10:20,553 --> 00:10:22,588 So, there's reason to be optimistic, then? 196 00:10:22,722 --> 00:10:24,590 Well, I'm optimistic. 197 00:10:24,690 --> 00:10:26,559 Is everything all right, here? 198 00:10:26,726 --> 00:10:27,426 Yes, 199 00:10:27,560 --> 00:10:29,195 we were just going over the status 200 00:10:29,261 --> 00:10:31,130 of Dylan McKay with Dr. Young here. 201 00:10:31,764 --> 00:10:32,531 Really? 202 00:10:32,598 --> 00:10:34,734 Actually, I'm just a med student, 203 00:10:34,834 --> 00:10:37,870 but I was in the emergency room when Dylan came in. 204 00:10:38,170 --> 00:10:39,405 Well, can we see him? 205 00:10:39,505 --> 00:10:42,074 Of course you can, although visitors are only 206 00:10:42,174 --> 00:10:43,442 allowed in two at a time, 207 00:10:43,743 --> 00:10:46,679 unless we can make an exception just this once. 208 00:10:49,348 --> 00:10:51,350 Dr. Forest, dial 112, please. 209 00:10:51,450 --> 00:10:55,488 Dr. Forest, please dial 112. 210 00:11:01,427 --> 00:11:02,995 He can tell you're all in the room. 211 00:11:04,196 --> 00:11:05,531 Think so? 212 00:11:05,631 --> 00:11:06,866 I know so. 213 00:11:14,340 --> 00:11:16,375 Hi, you two. Come on in. 214 00:11:19,412 --> 00:11:21,947 Oh, I told you not to bring anything. 215 00:11:22,048 --> 00:11:23,683 You don't think I'd come empty-handed? 216 00:11:23,816 --> 00:11:25,618 You're terrible, but we love you anyway. 217 00:11:25,818 --> 00:11:27,019 Thank you. 218 00:11:27,119 --> 00:11:28,487 Mm. Happy Thanksgiving, Mom. 219 00:11:28,621 --> 00:11:29,755 Mm. Hi, Dylan. 220 00:11:29,822 --> 00:11:30,589 Mm. Where's Dad? 221 00:11:30,656 --> 00:11:31,924 Where do you think? 222 00:11:31,991 --> 00:11:33,359 Hey-hey! 223 00:11:34,994 --> 00:11:36,729 I hope you brought along your appetite. 224 00:11:36,829 --> 00:11:39,065 What, are you kidding me? I've been fasting for two days. 225 00:11:40,399 --> 00:11:42,835 And guess who else is here. 226 00:11:43,002 --> 00:11:44,236 Hmm? 227 00:11:44,336 --> 00:11:45,337 Hey, where you been? 228 00:11:45,471 --> 00:11:46,405 Our team's getting clobbered here. 229 00:11:46,472 --> 00:11:48,240 Yeah? Which team is that? 230 00:11:48,340 --> 00:11:49,275 Can I get you a drink? 231 00:11:49,341 --> 00:11:51,077 Eh, maybe later. 232 00:11:54,046 --> 00:11:55,848 Oh, how you doing? How was that conference? 233 00:11:55,948 --> 00:11:57,616 Very productive. 234 00:11:57,683 --> 00:12:00,786 Our friend Monsieur Cousteau sends his best regards. 235 00:12:00,953 --> 00:12:03,789 Ah, oui. How is Jacques these days, huh? 236 00:12:05,391 --> 00:12:06,926 Cantankerous, as usual. 237 00:12:07,093 --> 00:12:09,929 But very appreciative about how our little company 238 00:12:10,129 --> 00:12:12,431 has helped to clean up the oceans over the past few years. 239 00:12:12,531 --> 00:12:14,200 Well, as well he should be. 240 00:12:15,568 --> 00:12:16,535 I'll get that. 241 00:12:16,635 --> 00:12:18,471 Oh, that's probably Erica. 242 00:12:18,537 --> 00:12:19,905 What, you let my little sister 243 00:12:20,039 --> 00:12:21,707 walk over here all by herself? Come on. 244 00:12:22,374 --> 00:12:24,477 What can I say? She's a big girl. 245 00:12:24,543 --> 00:12:26,178 Yeah, she is. 246 00:12:29,648 --> 00:12:32,184 You still hacking away at that poor bird? 247 00:12:32,251 --> 00:12:33,385 You want to take over? 248 00:12:33,519 --> 00:12:36,122 Yeah, just let me let Erica in. 249 00:12:47,299 --> 00:12:49,769 You didn't think you were gonna get away from me 250 00:12:49,869 --> 00:12:50,870 that easily, did you? 251 00:12:57,243 --> 00:12:58,344 Dylan! 252 00:12:58,410 --> 00:12:59,512 Yeah? 253 00:13:01,247 --> 00:13:02,515 Anyway, I was gonna move the car. 254 00:13:02,581 --> 00:13:03,849 Nah, it's okay. I'll get it. Yeah? 255 00:13:03,949 --> 00:13:04,884 Yeah. Thanks, Dad. 256 00:13:04,984 --> 00:13:06,952 Well, hey, what are dads for, huh? 257 00:13:10,055 --> 00:13:11,423 Dad! 258 00:13:11,524 --> 00:13:13,492 Dad...! 259 00:13:28,407 --> 00:13:31,544 I think it's time we should leave him alone now. 260 00:13:57,536 --> 00:13:59,438 What time do you have to be back? 261 00:13:59,538 --> 00:14:01,640 Kickoff's in an hour, although how I'm supposed 262 00:14:01,774 --> 00:14:03,809 to play more flag football today is beyond me. 263 00:14:03,909 --> 00:14:05,311 Once you get in the game, you'll be fine. 264 00:14:05,411 --> 00:14:07,012 Eh, maybe I shouldn't go. 265 00:14:07,279 --> 00:14:08,781 Brandon. 266 00:14:08,948 --> 00:14:10,583 It's not like it's my fraternity. 267 00:14:10,649 --> 00:14:11,884 Don't do this to yourself. 268 00:14:11,984 --> 00:14:13,652 It's just so weird, Kel-- I mean... 269 00:14:14,153 --> 00:14:15,955 Josh died, what, six weeks ago? 270 00:14:16,055 --> 00:14:18,157 Now here we are again back in the house of death. 271 00:14:18,290 --> 00:14:19,391 As long as Dylan 272 00:14:19,491 --> 00:14:20,826 is in there fighting for his life, 273 00:14:20,960 --> 00:14:22,795 I don't think we should be burying him just yet. 274 00:14:24,063 --> 00:14:25,331 You're right. 275 00:14:25,464 --> 00:14:27,166 I'm gonna get some water-- you want something? 276 00:14:27,266 --> 00:14:29,034 No. 277 00:14:34,506 --> 00:14:36,208 How's he doing? 278 00:14:36,675 --> 00:14:38,544 No change. 279 00:14:38,677 --> 00:14:40,145 Can he have any more visitors? 280 00:14:40,212 --> 00:14:41,614 I'll go check. 281 00:14:45,017 --> 00:14:45,851 So, what's it like 282 00:14:45,951 --> 00:14:47,052 in there? 283 00:14:48,287 --> 00:14:50,155 I've seen him twice now, and... 284 00:14:51,423 --> 00:14:54,159 both times I felt he knew I was in there. 285 00:14:54,260 --> 00:14:56,328 He probably did. 286 00:14:56,428 --> 00:15:00,332 But in my case, I'm afraid I might be making him feel worse. 287 00:15:01,033 --> 00:15:03,102 That sounds like something Brenda would say. 288 00:15:03,535 --> 00:15:05,004 No, I'm serious. 289 00:15:06,872 --> 00:15:09,842 I mean, if anyone's to blame here, it's... it's me. 290 00:15:09,942 --> 00:15:11,644 Wait just a second, Valerie. 291 00:15:12,144 --> 00:15:13,946 That Dylan is lying in there in a coma 292 00:15:14,046 --> 00:15:15,547 is nobody's fault but his own. 293 00:15:15,648 --> 00:15:17,883 I mean, it's like Brandon said on the way over here. 294 00:15:18,017 --> 00:15:20,552 I mean, we did everything we could to try to help him. 295 00:15:21,020 --> 00:15:23,122 We did the intervention, we found a great place 296 00:15:23,222 --> 00:15:26,325 for him to dry out-- and two minutes into his rehab, 297 00:15:26,392 --> 00:15:27,826 he's back out on the street? 298 00:15:28,560 --> 00:15:29,395 Whose fault is that? 299 00:15:29,528 --> 00:15:31,797 I mean, it's not like you knew 300 00:15:31,897 --> 00:15:33,332 he was out there on the street getting wasted, 301 00:15:33,432 --> 00:15:35,467 and you didn't do anything to try to stop him. 302 00:15:36,869 --> 00:15:38,103 Right. 303 00:15:38,203 --> 00:15:40,105 So don't let yourself feel guilty. 304 00:15:40,906 --> 00:15:43,175 Sad, yes, but not guilty. 305 00:15:44,910 --> 00:15:46,912 Could I ask you a question? 306 00:15:47,012 --> 00:15:48,514 Sure. 307 00:15:48,580 --> 00:15:50,416 A personal question. 308 00:15:50,516 --> 00:15:52,017 Okay. 309 00:15:53,752 --> 00:15:55,321 You still love him, don't you? 310 00:15:58,791 --> 00:16:00,059 Are you ready? 311 00:16:02,361 --> 00:16:03,662 Yeah. 312 00:16:08,701 --> 00:16:10,402 It's got to be very tough on her. 313 00:16:13,772 --> 00:16:15,941 We try to keep visits to a minimum 314 00:16:16,075 --> 00:16:17,876 for the patient's own good. 315 00:16:18,210 --> 00:16:20,045 Okay. 316 00:16:28,520 --> 00:16:30,255 You bastard. 317 00:16:48,340 --> 00:16:49,641 I want you. 318 00:16:49,875 --> 00:16:51,443 I've always wanted you. 319 00:17:36,622 --> 00:17:37,623 Dearly beloved, 320 00:17:37,689 --> 00:17:39,992 we are gathered here today... 321 00:17:40,993 --> 00:17:43,195 Hey, what the hell's going on here? 322 00:17:43,295 --> 00:17:44,530 It's a wedding. 323 00:17:44,663 --> 00:17:46,198 Actually, it's my wedding. 324 00:17:46,331 --> 00:17:47,699 Our wedding. 325 00:17:48,033 --> 00:17:50,269 I'm sorry, honey. 326 00:17:51,537 --> 00:17:53,939 I hate to be a stickler, but you really shouldn't kiss 327 00:17:54,039 --> 00:17:55,774 until after you've taken your vows. 328 00:17:57,042 --> 00:17:58,043 She's right, you know. 329 00:17:58,143 --> 00:17:59,078 Absolutely. 330 00:18:00,546 --> 00:18:02,448 And since you're the best man, 331 00:18:02,548 --> 00:18:04,149 I hope you remembered to bring some wedding rings. 332 00:18:04,216 --> 00:18:06,718 Don't worry, if he didn't... 333 00:18:06,819 --> 00:18:08,187 I did. 334 00:18:23,202 --> 00:18:24,436 You can laugh at me 335 00:18:24,570 --> 00:18:25,971 all you want, Dylan. 336 00:18:26,071 --> 00:18:27,306 It's okay. 337 00:18:27,439 --> 00:18:30,476 I don't care... as long as you marry me. 338 00:18:30,576 --> 00:18:31,710 Valerie... 339 00:18:31,810 --> 00:18:32,811 How many times do I have to tell you 340 00:18:32,911 --> 00:18:33,846 I am not Valerie?! 341 00:18:33,912 --> 00:18:36,081 I am Brenda. 342 00:18:36,181 --> 00:18:38,450 That's who I am, that's who I want to be. 343 00:18:38,784 --> 00:18:42,688 I want to be Brenda, and I want to be your wife. 344 00:18:42,754 --> 00:18:45,357 I think we can get started. 345 00:18:45,424 --> 00:18:46,458 Absolutely. 346 00:18:49,528 --> 00:18:52,431 Please, Dylan, if you ever loved me, 347 00:18:52,531 --> 00:18:54,600 if you ever were my brother, 348 00:18:54,733 --> 00:18:57,336 help me, save me... please. 349 00:18:58,604 --> 00:19:00,105 What's your hurry, son? 350 00:19:00,205 --> 00:19:02,741 Can't you spare something for an old veteran? 351 00:19:04,610 --> 00:19:08,213 Please, Dylan, if you ever loved me, 352 00:19:08,313 --> 00:19:12,584 if you ever were my brother, help me, save me... please. 353 00:19:15,354 --> 00:19:17,055 Don't stop, man! 354 00:19:17,289 --> 00:19:19,091 She's out there! She's trapped! 355 00:19:19,191 --> 00:19:20,659 She needs you, man. 356 00:19:20,792 --> 00:19:22,861 You can do it, you can do it. Be a hero. 357 00:19:22,961 --> 00:19:26,598 Follow the light, the light, just follow the light. 358 00:19:28,433 --> 00:19:33,071 That's right. That's right. Yeah... keep walking. 359 00:19:47,986 --> 00:19:50,055 Hello, Dylan. 360 00:19:52,991 --> 00:19:54,259 How you doing, kid? 361 00:19:54,326 --> 00:19:56,161 We've been so worried about you. 362 00:19:56,261 --> 00:19:57,396 We thought you were dead, man. 363 00:19:57,496 --> 00:19:59,598 And I want you to know from the bottom of my heart 364 00:19:59,665 --> 00:20:02,034 that had I known that stealing all your money 365 00:20:02,167 --> 00:20:03,569 would've caused you this much pain, 366 00:20:03,669 --> 00:20:05,671 I never would've gone through with it. 367 00:20:05,771 --> 00:20:08,674 But... since we've come this far, 368 00:20:08,807 --> 00:20:11,643 what choice do we have? 369 00:20:12,511 --> 00:20:14,079 Just business, kid. 370 00:20:14,179 --> 00:20:15,914 You understand, don't you? 371 00:20:17,482 --> 00:20:19,318 How's his medication coming, Doctor? 372 00:20:19,618 --> 00:20:20,953 He's gonna sleep like a baby. 373 00:20:24,456 --> 00:20:25,791 Don't worry, Dylan, 374 00:20:25,891 --> 00:20:28,427 you won't feel a thing. 375 00:20:28,527 --> 00:20:31,330 Myles wants him to get another three cc's of Narcan. 376 00:20:31,430 --> 00:20:34,199 Well, if that's what Dr. Fox truly wants, 377 00:20:34,333 --> 00:20:37,002 then he knows all he has to do is write me up some paper. 378 00:20:37,102 --> 00:20:38,437 He's on a break. 379 00:20:38,503 --> 00:20:40,205 Well, then we're just gonna have to wait. 380 00:20:40,305 --> 00:20:41,873 Well, he told me it was okay. 381 00:20:41,974 --> 00:20:43,108 Jamie... 382 00:20:43,976 --> 00:20:45,277 this isn't going to work. 383 00:20:50,983 --> 00:20:52,217 He isn't doing so good, is he? 384 00:20:52,317 --> 00:20:54,186 He could be doing better. 385 00:20:58,857 --> 00:21:01,526 Don't get me wrong, I love him like a son, 386 00:21:02,794 --> 00:21:06,064 but let's face it, even if Dylan survives, 387 00:21:06,164 --> 00:21:07,399 he's got a profound drug problem, 388 00:21:07,532 --> 00:21:10,569 and this ticker can't take too much. 389 00:21:10,702 --> 00:21:12,537 I'm with you a thousand percent, Nat. 390 00:21:12,638 --> 00:21:14,306 You got to take care of yourself-- 391 00:21:14,406 --> 00:21:17,509 while you let me take care of the Peach Pit After Dark. 392 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 Excuse me. 393 00:21:19,911 --> 00:21:22,714 How can you be making business deals at a time like this? 394 00:21:22,814 --> 00:21:25,083 We're just going over some contingencies, Andrea. 395 00:21:26,385 --> 00:21:28,387 Oh, uh, do I need permission to have a life? 396 00:21:28,453 --> 00:21:31,490 Excuse me, Nat, if Jesse calls, will you tell him 397 00:21:31,590 --> 00:21:34,092 I have to go to the hospital, to see a friend? 398 00:21:34,192 --> 00:21:35,394 Will do, hon. 399 00:21:35,494 --> 00:21:36,628 Good-bye, Andrea. 400 00:21:37,663 --> 00:21:38,497 What's with her? 401 00:21:38,597 --> 00:21:39,931 Steve. 402 00:21:40,032 --> 00:21:42,401 All we need are some new investors. 403 00:21:42,501 --> 00:21:46,071 Nat, once we take over that rug store, 404 00:21:46,171 --> 00:21:47,706 I'm gonna get live acts in there, 405 00:21:47,773 --> 00:21:49,041 I'm gonna triple our business! 406 00:21:50,575 --> 00:21:52,244 Why are you looking at me like that? 407 00:21:52,344 --> 00:21:53,845 I don't like when you're looking at me like that. 408 00:21:53,945 --> 00:21:56,782 I love you like a son, too, you know that, don't you? 409 00:21:56,915 --> 00:21:59,551 Well, if you love me, give me 48 hours to take over his shares. 410 00:21:59,618 --> 00:22:01,253 And your shares, too, if that's what it's gonna take. 411 00:22:01,353 --> 00:22:02,854 Just don't cut me off at the legs! 412 00:22:02,954 --> 00:22:05,557 It would be easier if we both just walk away now. 413 00:22:05,624 --> 00:22:08,860 Nat, since when have I done anything the easy way? 414 00:22:10,696 --> 00:22:12,664 I just need 48 hours. 415 00:22:12,798 --> 00:22:14,132 12 hours. 416 00:22:14,299 --> 00:22:15,767 Nat. 417 00:22:15,834 --> 00:22:18,270 12 hours, and I'm out. 418 00:22:18,370 --> 00:22:19,905 Why are you putting the screws to me? 419 00:22:20,005 --> 00:22:21,840 You know why, don't you? 420 00:22:24,643 --> 00:22:25,977 Steve, 421 00:22:26,111 --> 00:22:27,879 you tell me where you're going to get that money, 422 00:22:27,979 --> 00:22:29,381 and I'll leave you alone. 423 00:22:31,216 --> 00:22:33,251 Okay, If it comes down to the 13th hour, 424 00:22:33,352 --> 00:22:35,187 and I'm feeling incredibly masochistic, 425 00:22:35,287 --> 00:22:38,924 I'll, uh... I'll hit up Rush for it. 426 00:22:40,759 --> 00:22:43,295 If I don't kill him before halftime. 427 00:22:43,395 --> 00:22:46,398 Such is the fate of fathers and sons, huh? 428 00:23:18,964 --> 00:23:22,934 Well... what did you expect this to be-- 429 00:23:23,034 --> 00:23:24,436 a walk in the woods? 430 00:23:24,569 --> 00:23:26,772 Don't put me back in that tunnel, man. 431 00:23:26,905 --> 00:23:29,174 Oh, who said anything about a tunnel? 432 00:23:29,274 --> 00:23:30,876 I mean, you think I want to watch you 433 00:23:30,976 --> 00:23:32,411 get trashed by a subway? 434 00:23:32,511 --> 00:23:35,080 Or watch them pull you off your life support? 435 00:23:36,581 --> 00:23:40,485 No, no. I got something else in mind. 436 00:23:48,393 --> 00:23:51,129 Any of these babes look familiar to you? 437 00:23:51,229 --> 00:23:52,631 That one. 438 00:23:53,498 --> 00:23:54,900 I know that one. 439 00:23:55,300 --> 00:23:57,135 See that one over there? 440 00:23:57,235 --> 00:23:58,203 She's a twin. 441 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 She's double join... 442 00:24:00,038 --> 00:24:01,640 I picked that one up at Berkeley. 443 00:24:01,773 --> 00:24:03,275 She, uh... 444 00:24:03,375 --> 00:24:04,743 must have been a good lover. 445 00:24:04,810 --> 00:24:06,044 Hey. 446 00:24:06,578 --> 00:24:07,813 Don't look at me like that. 447 00:24:08,213 --> 00:24:09,714 You've been with every face in this room. 448 00:24:09,815 --> 00:24:11,483 Every face? 449 00:24:12,150 --> 00:24:14,553 Haven't you? 450 00:24:14,619 --> 00:24:15,821 Everyone? 451 00:24:17,689 --> 00:24:19,791 She had a jealous husband. 452 00:24:20,258 --> 00:24:23,562 And that one... she drove a blue van. 453 00:24:26,465 --> 00:24:28,166 I've been with everybody in this room. 454 00:24:29,734 --> 00:24:30,769 Yeah. 455 00:24:30,902 --> 00:24:33,004 Uh-huh. 456 00:24:34,372 --> 00:24:36,475 But I was your favorite, wasn't I? 457 00:24:36,575 --> 00:24:38,410 Well, I don't know. 458 00:24:42,881 --> 00:24:45,584 I was the best. 459 00:24:47,786 --> 00:24:50,355 Let's take a shower. 460 00:25:01,132 --> 00:25:02,701 Hi, Dylan. 461 00:25:02,834 --> 00:25:04,436 Hi. 462 00:25:06,605 --> 00:25:09,040 I can do anything you want. 463 00:25:11,877 --> 00:25:14,212 Just let your imagination wander. 464 00:25:16,715 --> 00:25:19,284 You do have a good imagination, don't you? 465 00:25:22,687 --> 00:25:23,922 Well... 466 00:25:25,223 --> 00:25:27,225 Bet you didn't expect to see me here. 467 00:25:27,659 --> 00:25:29,094 Well, actually, no. 468 00:25:29,194 --> 00:25:31,396 I think you're the only woman in the room 469 00:25:31,530 --> 00:25:32,964 with whom I've never had the pleasure. 470 00:25:33,064 --> 00:25:35,734 I've been saving it all for you, Dylan. 471 00:25:35,967 --> 00:25:38,136 Well, we'll just have to fix that, won't we? 472 00:25:47,646 --> 00:25:49,714 So, you like the way we're fixing it? 473 00:25:49,881 --> 00:25:52,484 Oh, yeah, I like getting fixed. 474 00:25:53,285 --> 00:25:55,820 Are you sure about that? 475 00:25:59,424 --> 00:26:02,093 I think he is. 476 00:26:05,230 --> 00:26:06,698 Please, Dylan... 477 00:26:07,532 --> 00:26:08,800 you're all I've got left. 478 00:26:09,034 --> 00:26:10,402 Help me. 479 00:26:10,502 --> 00:26:12,604 Save me, please. 480 00:26:13,104 --> 00:26:15,574 If you ever loved me, 481 00:26:15,674 --> 00:26:17,409 If you ever were my brother, 482 00:26:17,509 --> 00:26:19,077 help me, save me. 483 00:26:19,177 --> 00:26:21,112 Help... 484 00:26:22,681 --> 00:26:23,815 Please. 485 00:26:26,251 --> 00:26:28,620 Okay, give it a try. 486 00:26:28,753 --> 00:26:29,688 We're ready? 487 00:26:29,754 --> 00:26:31,456 Hut, hut, 488 00:26:32,090 --> 00:26:33,592 ho! 489 00:26:35,860 --> 00:26:37,596 Yeah. 490 00:26:38,163 --> 00:26:39,598 Ha! 491 00:26:40,465 --> 00:26:42,233 Nice shot, Rush. 492 00:26:42,300 --> 00:26:43,468 Attaboy. 493 00:26:43,602 --> 00:26:44,369 Heck of a play, Rush. 494 00:26:44,502 --> 00:26:45,770 Yeah, well, they take the fake, 495 00:26:45,837 --> 00:26:47,539 and if the pass gets there, it's six points every time. 496 00:26:47,606 --> 00:26:48,840 Yeah, we should have that in our playbook. 497 00:26:49,174 --> 00:26:50,742 Well... well, it would be in your playbook 498 00:26:50,875 --> 00:26:52,644 if a certain quarterback would take the time 499 00:26:52,777 --> 00:26:53,945 to make a playbook. 500 00:26:54,045 --> 00:26:55,647 And here is that "certain quarterback" 501 00:26:55,814 --> 00:26:57,515 cutting it a little close-- my son, Stevie. 502 00:26:58,049 --> 00:26:59,484 You know, why don't you run the team, Dad? 503 00:26:59,584 --> 00:27:01,052 Oh, come on, Steve... No, seriously. 504 00:27:01,119 --> 00:27:02,554 It's what you do best, really, 505 00:27:02,821 --> 00:27:05,390 other than bashing your son and making a fool of yourself. 506 00:27:05,490 --> 00:27:06,825 Quite an accomplishment 507 00:27:06,925 --> 00:27:08,226 for a man your age. 508 00:27:08,326 --> 00:27:09,761 I hope you're wearing your orthodics. 509 00:27:09,894 --> 00:27:11,429 What is with him? 510 00:27:11,529 --> 00:27:12,831 Can't we have any fun together anymore? 511 00:27:12,931 --> 00:27:14,199 I'll talk to him. 512 00:27:14,299 --> 00:27:16,968 Is this the KEG House or the Nut House? What's going on? 513 00:27:17,102 --> 00:27:19,270 Steve, the way I see this is, 514 00:27:19,404 --> 00:27:21,573 we can forfeit the game and drop out of the tournament, 515 00:27:21,673 --> 00:27:23,775 or you can find some way to start over with your dad. 516 00:27:23,875 --> 00:27:25,010 Yeah, well, forget that. 517 00:27:25,076 --> 00:27:26,611 You know, for me to come here in the state of mind 518 00:27:26,711 --> 00:27:28,413 that I'm in, and have him start a pissing contest 519 00:27:28,513 --> 00:27:29,781 with me in front of everybody-- 520 00:27:29,881 --> 00:27:31,449 but I'm sorry, that's way out of line. 521 00:27:31,516 --> 00:27:33,084 He's just trying to loosen everybody up. 522 00:27:33,184 --> 00:27:33,985 At my expense! 523 00:27:34,119 --> 00:27:35,186 You know, Steve... 524 00:27:35,320 --> 00:27:36,454 It's always at my expense. 525 00:27:36,554 --> 00:27:37,856 Are you siding with him? 526 00:27:37,989 --> 00:27:39,591 No, I'm siding with me for a change. 527 00:27:39,691 --> 00:27:41,092 I'm not even in your fraternity. 528 00:27:41,159 --> 00:27:42,360 I don't have to stick around for this. 529 00:27:42,661 --> 00:27:43,795 Brandon... 530 00:27:43,862 --> 00:27:44,496 You know, Steve, 531 00:27:44,596 --> 00:27:45,897 years from now, this is not 532 00:27:45,997 --> 00:27:47,866 the golden college memory I want to be having. 533 00:27:47,999 --> 00:27:50,635 You hassling with your dad; Dylan, screwing his life up. 534 00:27:50,735 --> 00:27:51,503 It ain't right. 535 00:27:51,636 --> 00:27:53,204 Don't you think I know that? 536 00:27:54,005 --> 00:27:55,006 What's he doing now, 537 00:27:55,140 --> 00:27:56,341 shooting up? I don't know. 538 00:27:56,474 --> 00:27:59,544 All I know is, he's in intensive care, 539 00:27:59,644 --> 00:28:02,313 When I got up this morning, I was so pumped for this game. 540 00:28:02,614 --> 00:28:04,683 So can't we pretend it's still this morning? 541 00:28:06,117 --> 00:28:07,952 Can I pretend he's not standing there? 542 00:28:08,053 --> 00:28:09,421 We can do whatever we want, bro. 543 00:28:09,487 --> 00:28:10,822 We're not doing this for your father. 544 00:28:10,955 --> 00:28:12,023 We're not doing this for Dylan. 545 00:28:12,624 --> 00:28:14,626 Today is just about you and me, all right? 546 00:28:23,334 --> 00:28:25,003 The qua... 547 00:28:25,103 --> 00:28:26,805 the burrito... 548 00:28:26,905 --> 00:28:29,741 off-f-f-f... 549 00:28:40,185 --> 00:28:41,252 Go ahead, lady, shoot him. Kill him! 550 00:28:41,319 --> 00:28:42,754 Just pull the trigger. What's wrong with you? 551 00:28:42,854 --> 00:28:44,889 I'll tell you what's wrong with me: 552 00:28:45,323 --> 00:28:47,258 I don't know what I'm doing here. 553 00:28:47,826 --> 00:28:49,427 I was just his vice principal in high school. 554 00:28:49,561 --> 00:28:50,762 I didn't have anything against Dylan. 555 00:28:50,862 --> 00:28:52,530 You're the people who ripped him off 556 00:28:52,630 --> 00:28:54,866 and, and destroyed his faith in mankind. 557 00:28:54,966 --> 00:28:56,234 Mrs. Teasley... 558 00:28:57,502 --> 00:28:58,970 I knew we couldn't trust her. 559 00:28:59,104 --> 00:29:00,505 What are we going to do now? 560 00:29:00,605 --> 00:29:03,041 Mm, not to worry, 561 00:29:03,108 --> 00:29:04,642 I'll pull the trigger. 562 00:29:08,246 --> 00:29:10,115 Dylan, you're all I've got left. 563 00:29:10,215 --> 00:29:12,317 Help me. 564 00:29:12,417 --> 00:29:14,119 What's your hurry, son? 565 00:29:14,252 --> 00:29:16,454 Can't you spare something for an old veteran, huh? 566 00:29:16,855 --> 00:29:18,556 Come on, man, don't stop! 567 00:29:18,656 --> 00:29:19,724 She needs help! 568 00:29:19,924 --> 00:29:21,793 She needs you, man! Be a hero! 569 00:29:21,893 --> 00:29:23,128 Follow the light! 570 00:29:23,228 --> 00:29:24,195 Follow the light! 571 00:29:24,295 --> 00:29:25,296 Come on, man. 572 00:29:25,396 --> 00:29:26,431 Follow the light! 573 00:29:26,531 --> 00:29:28,133 Yeah, what if I don't "follow the light"? 574 00:29:28,266 --> 00:29:30,668 What? You have a choice in the matter? 575 00:29:32,971 --> 00:29:34,038 Go to hell. 576 00:29:34,139 --> 00:29:34,806 Oh, what, hey, 577 00:29:34,939 --> 00:29:36,307 I've been there, man, 578 00:29:36,441 --> 00:29:37,976 and it ain't that bad, let me tell you. 579 00:29:39,077 --> 00:29:39,878 Come on. 580 00:29:41,045 --> 00:29:42,781 Save me, please. 581 00:29:43,648 --> 00:29:45,884 You're a hero, Mckay! 582 00:29:46,985 --> 00:29:50,555 Come on, You gotta have a couple of bucks for an old altar boy. 583 00:29:55,760 --> 00:29:57,061 God bless you, son. 584 00:29:57,162 --> 00:29:58,830 I'll pray for your soul. 585 00:30:05,003 --> 00:30:06,871 So, what do you think? 586 00:30:07,172 --> 00:30:09,507 This would be a great place to shoot our next video. 587 00:30:09,808 --> 00:30:11,009 I don't know, I think 588 00:30:11,142 --> 00:30:12,343 the Gin Blossoms already shot one here. 589 00:30:12,443 --> 00:30:13,444 So what? 590 00:30:13,511 --> 00:30:15,680 Everything is derivative, right? 591 00:30:15,780 --> 00:30:17,282 Yeah, I guess so. 592 00:30:19,617 --> 00:30:21,252 Hey, what's up, Dylan? 593 00:30:21,352 --> 00:30:22,387 David, he can't hear you. 594 00:30:22,453 --> 00:30:23,988 Well, maybe he can. 595 00:30:24,088 --> 00:30:27,192 Wrong. Look at him. He's in a coma. 596 00:30:27,292 --> 00:30:29,027 You think he's going to die? 597 00:30:30,795 --> 00:30:32,897 David, he can't hear you. 598 00:30:33,798 --> 00:30:34,999 Well, maybe he can. 599 00:30:35,099 --> 00:30:36,367 Wrong. 600 00:30:36,835 --> 00:30:39,704 Look at him. He's in a coma. 601 00:30:41,539 --> 00:30:44,375 You think he's going to die? 602 00:30:46,144 --> 00:30:47,912 When you're hot, you're hot. 603 00:30:47,979 --> 00:30:49,781 Talk about being on a roll. 604 00:30:50,615 --> 00:30:52,817 He's having the game of his life. 605 00:30:52,884 --> 00:30:53,952 He's just lucky. 606 00:30:54,018 --> 00:30:55,353 Lucky? 607 00:30:55,720 --> 00:30:57,889 Okay, maybe not lucky. 608 00:30:58,022 --> 00:30:59,424 That's right. 609 00:30:59,524 --> 00:31:00,625 He's good. 610 00:31:04,095 --> 00:31:05,597 He ain't good... 611 00:31:06,364 --> 00:31:07,832 he's great. 612 00:31:07,932 --> 00:31:09,000 You think so? 613 00:31:09,167 --> 00:31:11,169 Oh, believe me, man, 614 00:31:11,236 --> 00:31:13,438 over the years, I've seen them come and go. 615 00:31:13,538 --> 00:31:15,874 You're the one they're going to remember. 616 00:31:18,376 --> 00:31:20,745 Now all you gotta do is make this shot. 617 00:31:20,845 --> 00:31:22,747 This little shot? 618 00:31:25,917 --> 00:31:28,753 No, this little shot. 619 00:31:28,853 --> 00:31:32,223 Relax, Dylan. It'll all be over soon. 620 00:31:32,323 --> 00:31:33,658 It'll only hurt for a few seconds, 621 00:31:33,758 --> 00:31:36,761 and then you'll never feel anything again. 622 00:31:50,108 --> 00:31:51,042 Just do it. 623 00:31:51,142 --> 00:31:52,543 He said yes. He did? 624 00:31:52,710 --> 00:31:54,312 Just stick it in his arm, get it over with. 625 00:31:54,379 --> 00:31:56,180 We're going as fast as we can, babe. 626 00:31:56,281 --> 00:31:58,783 If you share some of that with me, I'll be your girlfriend. 627 00:31:58,883 --> 00:31:59,751 Get lost. 628 00:31:59,851 --> 00:32:00,618 Please. 629 00:32:00,718 --> 00:32:01,953 Don't I know you? 630 00:32:02,086 --> 00:32:03,121 She's nothing, Dylan. 631 00:32:03,221 --> 00:32:05,123 She's just a strung-out little street hustler. 632 00:32:05,223 --> 00:32:05,990 Hurry up. 633 00:32:06,090 --> 00:32:08,092 He won't, he won't hold still. 634 00:32:08,192 --> 00:32:09,894 Just keep him with us. 635 00:32:10,295 --> 00:32:12,830 Hey, this is my turf. 636 00:32:14,132 --> 00:32:14,799 He is my meal ticket. 637 00:32:14,933 --> 00:32:16,267 Now take it somewhere else. 638 00:32:16,367 --> 00:32:17,936 Who the hell are you? His guardian angel? 639 00:32:18,036 --> 00:32:19,671 That's right. I take care of him. 640 00:32:19,771 --> 00:32:21,539 I call the shots. I keep him happy. 641 00:32:21,639 --> 00:32:23,308 I can make him happier. 642 00:32:24,509 --> 00:32:25,977 If you wanted to make it 643 00:32:26,110 --> 00:32:27,645 with some hot new babe, all you had to do is ask. 644 00:32:27,745 --> 00:32:29,948 Yeah, why don't you show him who you had in mind, huh? 645 00:32:38,323 --> 00:32:39,857 No! 646 00:32:41,326 --> 00:32:43,294 Just do it! 647 00:32:44,829 --> 00:32:45,596 What's wrong with him? 648 00:32:45,663 --> 00:32:46,831 I don't know. 649 00:32:46,965 --> 00:32:47,799 What the hell? 650 00:32:47,899 --> 00:32:48,566 Patient has become agitated 651 00:32:48,666 --> 00:32:49,801 for no apparent reason. 652 00:32:49,901 --> 00:32:51,235 Blood pressure is rising to... 653 00:32:51,336 --> 00:32:52,603 Prepare eight cc's of Narcan, stat. 654 00:32:52,704 --> 00:32:53,638 Myles, what are you doing? 655 00:32:53,738 --> 00:32:55,540 I'm trying to save this man's life. 656 00:32:55,606 --> 00:32:57,175 Yeah. At that dosage, you'll turn him into a vegetable. 657 00:32:57,275 --> 00:32:58,443 Oh, my God. Look I want you 658 00:32:58,509 --> 00:33:00,244 to get these kids out of here now. 659 00:33:40,118 --> 00:33:41,853 Blue 55! 660 00:33:42,286 --> 00:33:43,354 Set. Go! 661 00:33:43,821 --> 00:33:44,956 Go! 662 00:33:45,056 --> 00:33:46,491 Go! 663 00:34:00,705 --> 00:34:02,040 First down! 664 00:34:05,443 --> 00:34:06,144 Hey, Rush. 665 00:34:06,244 --> 00:34:07,345 Hey, Jimmy. How are you? 666 00:34:07,445 --> 00:34:08,646 Doing pretty well. 667 00:34:08,713 --> 00:34:10,648 What are you doing way back here in the cheap seats? 668 00:34:10,715 --> 00:34:12,216 It's a little nerve-racking 669 00:34:12,316 --> 00:34:13,284 for me to be down on the sidelines, 670 00:34:13,384 --> 00:34:15,019 not to mention what it does to my son. 671 00:34:15,820 --> 00:34:17,055 So what's the score? 672 00:34:17,155 --> 00:34:18,456 Zero-zero, 40 seconds left. 673 00:34:18,556 --> 00:34:20,858 Ooh! Defensive slugfest. 674 00:34:20,958 --> 00:34:22,860 Mm-hmm. The Zeebs drove all the way down the field, 675 00:34:22,960 --> 00:34:24,695 they had a first and goal to go on the five, 676 00:34:24,829 --> 00:34:25,797 and we held them. 677 00:34:25,897 --> 00:34:27,865 Wow! I would have liked to have seen that. 678 00:34:27,965 --> 00:34:29,133 Yeah? Well, you shouldn't be working 679 00:34:29,233 --> 00:34:30,568 on a Saturday. 680 00:34:31,035 --> 00:34:32,403 Well, actually, I was at the hospital. 681 00:34:32,503 --> 00:34:34,172 Nothing too serious, I hope. 682 00:34:34,272 --> 00:34:36,174 It is serious. 683 00:34:36,374 --> 00:34:38,209 Dylan McKay overdosed on drugs. 684 00:34:39,410 --> 00:34:40,378 Is he dead? 685 00:34:40,478 --> 00:34:43,414 No, no. It doesn't look too good. 686 00:34:45,249 --> 00:34:46,717 I had no idea. 687 00:34:47,118 --> 00:34:48,453 Steve never mentioned anything to me. 688 00:34:48,786 --> 00:34:51,889 Yeah. Makes you appreciate what you've got. 689 00:34:53,124 --> 00:34:55,226 Yeah, it does. 690 00:34:55,326 --> 00:34:56,494 All right, offense! 691 00:34:57,095 --> 00:34:59,464 Let's go! Way to go, guys. Way to go. Way to go. 692 00:34:59,630 --> 00:35:01,499 All right, guys. Phew! 693 00:35:01,766 --> 00:35:02,867 All right, bro, 40 seconds left. 694 00:35:02,934 --> 00:35:03,734 What do you want to do? 695 00:35:03,868 --> 00:35:05,303 We could always run out the clock. 696 00:35:05,369 --> 00:35:06,771 Give them the ball this close to the end zone? 697 00:35:06,904 --> 00:35:07,939 Are you crazy? 698 00:35:10,007 --> 00:35:11,943 What about that play my dad taught you guys? 699 00:35:12,443 --> 00:35:13,911 Flea flicker? 700 00:35:14,011 --> 00:35:15,146 Yeah. 701 00:35:16,447 --> 00:35:17,782 Let's do it. 702 00:35:18,249 --> 00:35:19,951 Okay, Brandon, in the corner on two. 703 00:35:20,284 --> 00:35:21,719 Ready, yeah. 704 00:35:29,160 --> 00:35:31,095 Hut! 705 00:36:12,837 --> 00:36:14,205 I don't get it. 706 00:36:15,840 --> 00:36:18,142 He should have been responding by now. 707 00:36:18,409 --> 00:36:21,245 Just don't give him another shot. Please. 708 00:36:22,413 --> 00:36:24,015 What is it with you and this guy, huh? 709 00:36:24,115 --> 00:36:25,316 What, were you lovers 710 00:36:25,416 --> 00:36:26,784 in another lifetime or something? 711 00:36:26,951 --> 00:36:29,687 That's right, Myles. It was in another lifetime, 712 00:36:29,854 --> 00:36:32,356 only I was the doctor and you were the cockroach. 713 00:36:32,757 --> 00:36:33,591 You're on report. 714 00:36:33,658 --> 00:36:34,892 So are you! 715 00:36:37,795 --> 00:36:38,829 His blood pressure's 138. 716 00:36:38,930 --> 00:36:40,031 It was just 180. 717 00:36:40,131 --> 00:36:41,832 You want me to page Dr. Whittaker? 718 00:36:41,933 --> 00:36:44,035 No. We'll just, um... 719 00:36:45,970 --> 00:36:48,439 I mean, medically, scientifically, 720 00:36:48,673 --> 00:36:50,508 what we're seeing here, it just, uh... 721 00:36:50,608 --> 00:36:52,176 it doesn't make any sense. 722 00:36:52,310 --> 00:36:54,478 Well, if you ask Jamie, she says... 723 00:36:54,979 --> 00:37:00,218 she says what's going on is a battle for the boy's soul. 724 00:37:00,851 --> 00:37:02,720 Who knows? 725 00:37:03,154 --> 00:37:05,189 Maybe she's right at this point. 726 00:37:32,583 --> 00:37:35,386 Please, Dylan, you're all I've got left. 727 00:37:35,486 --> 00:37:36,654 Help me. 728 00:37:36,721 --> 00:37:38,789 I need help. Please. 729 00:37:39,056 --> 00:37:43,394 Please, Dylan. Help. 730 00:37:44,362 --> 00:37:46,264 Please. 731 00:37:47,865 --> 00:37:49,834 Dylan, I need help. 732 00:37:49,934 --> 00:37:51,602 What's your hurry, son? 733 00:37:51,702 --> 00:37:54,071 Can't you spare something for an old veteran? 734 00:37:55,640 --> 00:37:57,675 Come on. You gotta have a couple of bucks 735 00:37:57,775 --> 00:37:59,443 for an old altar boy. 736 00:38:03,681 --> 00:38:07,285 God Bless you, son. I'll pray for your soul. 737 00:38:10,121 --> 00:38:11,389 I'll make you a deal, okay? 738 00:38:11,489 --> 00:38:13,190 Now, you go in there and save Erica's life, 739 00:38:13,291 --> 00:38:14,692 and I promise I will never try 740 00:38:14,792 --> 00:38:17,461 and shoot you up again. Okay? All right. 741 00:38:17,595 --> 00:38:19,363 How do I know you're not lying? 742 00:38:19,430 --> 00:38:21,432 You don't. 743 00:38:23,234 --> 00:38:25,269 Go to hell. 744 00:38:25,403 --> 00:38:27,471 Hey, you know, like I said, 745 00:38:28,139 --> 00:38:29,640 I've been there! 746 00:38:29,774 --> 00:38:31,242 It ain't so bad, Dylan! 747 00:38:32,576 --> 00:38:35,112 That's right! You're a hero, McKay! 748 00:38:35,246 --> 00:38:37,214 Keep walking, chump. 749 00:38:40,051 --> 00:38:42,820 Please! Please, I need help. 750 00:38:43,754 --> 00:38:48,659 Dylan, please! Dylan, please. 751 00:38:48,826 --> 00:38:50,161 If you ever loved me, 752 00:38:50,594 --> 00:38:52,763 if you ever were my brother, 753 00:38:52,830 --> 00:38:54,632 please save me. 754 00:38:59,503 --> 00:39:01,439 I've been in there, too, Dylan. 755 00:39:01,806 --> 00:39:04,842 No matter what he tells you, it's not worth it. 756 00:39:06,444 --> 00:39:08,479 Jack? 757 00:39:08,579 --> 00:39:11,749 It's me, the old altar boy. 758 00:39:15,386 --> 00:39:17,588 Dad, I tried. 759 00:39:17,955 --> 00:39:19,623 I did. 760 00:39:19,757 --> 00:39:22,493 I gave it everything I had. I just don't got anymore. 761 00:39:22,626 --> 00:39:24,228 Yes, you can, Dylan. You really can. 762 00:39:24,328 --> 00:39:25,796 Now, you just keep trying. 763 00:39:25,930 --> 00:39:27,698 There's a purpose to life. 764 00:39:28,632 --> 00:39:30,368 Trust me. 765 00:39:33,404 --> 00:39:35,339 Trust yourself. 766 00:39:52,890 --> 00:39:53,958 Bethany said you 767 00:39:54,024 --> 00:39:55,059 wanted to see me. 768 00:39:55,559 --> 00:39:57,061 I want to show you something. 769 00:40:00,931 --> 00:40:03,267 His breathing is stable, 770 00:40:03,701 --> 00:40:05,803 and his EKG is back to normal. 771 00:40:06,504 --> 00:40:08,139 I can't believe it. 772 00:40:08,506 --> 00:40:09,974 Well, he's still unconscious 773 00:40:10,040 --> 00:40:13,077 but, clearly, he's out of the woods. 774 00:40:14,979 --> 00:40:16,747 What did you do? 775 00:40:17,748 --> 00:40:19,417 I did nothing. 776 00:40:31,328 --> 00:40:34,098 All right, guys, drinks are on me. 777 00:40:34,432 --> 00:40:36,066 It's about time you bought something, Muntz. 778 00:40:36,167 --> 00:40:37,868 Actually, this drink's on Sanders. 779 00:40:37,968 --> 00:40:39,270 Hey, hey, hey, hey! 780 00:40:39,403 --> 00:40:41,005 Seriously, I'd like to make a toast. 781 00:40:41,105 --> 00:40:42,706 What, rye or sourdough? 782 00:40:42,840 --> 00:40:44,008 Oh, you know what? 783 00:40:44,074 --> 00:40:45,576 If that's the level of humor 784 00:40:45,676 --> 00:40:46,944 that this fraternity has sunken to, 785 00:40:47,044 --> 00:40:48,546 we are in deep poop. 786 00:40:48,646 --> 00:40:50,381 What I'd like to say is, 787 00:40:50,481 --> 00:40:52,883 now that we are in the finals of Tournament 94... 788 00:40:52,983 --> 00:40:54,885 Yeah! 789 00:40:54,985 --> 00:40:58,289 I'd like to acknowledge that the greatest play that ever was... 790 00:41:00,090 --> 00:41:02,393 was a gift from Tournament 64. 791 00:41:02,526 --> 00:41:04,228 Thank you, Rush. 792 00:41:04,361 --> 00:41:06,096 Rush! Rush! Rush! Rush! Rush! 793 00:41:06,197 --> 00:41:07,731 Am I hearing right? 794 00:41:07,798 --> 00:41:09,133 My son paid me a compliment? 795 00:41:11,235 --> 00:41:13,304 Hey, win, lose or draw, in my book, 796 00:41:13,404 --> 00:41:14,472 you guys are already champions. 797 00:41:14,572 --> 00:41:16,307 Well, just the same, we'd better win next week. 798 00:41:16,440 --> 00:41:17,975 Otherwise, he won't let me forget this. 799 00:41:18,275 --> 00:41:20,311 He's taken back the compliment. 800 00:41:22,012 --> 00:41:23,180 Let me make a toast. 801 00:41:23,280 --> 00:41:25,850 Okay, to my son, the comedian. 802 00:41:25,916 --> 00:41:29,453 To my son, the quarterback. 803 00:41:29,920 --> 00:41:32,756 To my dad, the coach. 804 00:41:32,890 --> 00:41:34,058 Mm-hmm. 805 00:41:34,124 --> 00:41:35,993 To my dad, the nightclub owner. 806 00:41:36,093 --> 00:41:37,895 The nightclub owner? 807 00:41:38,329 --> 00:41:39,830 Drink! We'll talk more. 808 00:41:44,001 --> 00:41:45,636 Well, this could be the beginning 809 00:41:45,736 --> 00:41:46,937 of a whole new era for those two. 810 00:41:47,004 --> 00:41:49,306 At least until intramural basketball starts. 811 00:41:51,175 --> 00:41:53,077 Want to get back to the hospital? 812 00:41:53,177 --> 00:41:54,745 Yeah. 813 00:42:02,453 --> 00:42:05,923 Dr. Coryn, dial 182, please. 814 00:42:06,290 --> 00:42:09,693 Dr. Coryn, please dial 182. 815 00:42:27,278 --> 00:42:28,712 Dylan? 816 00:42:30,714 --> 00:42:33,050 Oh, Dylan... 817 00:42:33,551 --> 00:42:36,053 I knew you'd come back. 818 00:42:36,153 --> 00:42:39,557 Mom, is this real? 819 00:42:40,224 --> 00:42:41,625 It's very real. 820 00:42:42,893 --> 00:42:44,562 You're alive. 821 00:42:57,007 --> 00:43:00,077 Excuse me. I was supposed to notify the doctor 822 00:43:00,177 --> 00:43:01,912 when my son broke through. 823 00:43:02,046 --> 00:43:04,248 He's broken through. 56832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.