All language subtitles for Y.W.2026.TS.H264-CinemaCity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,040 --> 00:01:41,040 Thank you. 2 00:02:13,420 --> 00:02:14,420 Hey! 3 00:03:11,790 --> 00:03:16,090 You'll never find them, and even if you did, you'd never make it back. 4 00:04:11,250 --> 00:04:12,710 Where is he? 5 00:04:19,250 --> 00:04:20,250 He's there. 6 00:04:20,589 --> 00:04:22,290 He's not spoken to us. 7 00:04:23,790 --> 00:04:25,010 His father died. 8 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 Your half -brother. 9 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 What? 10 00:04:58,060 --> 00:05:00,380 You are not a... A what? 11 00:05:00,620 --> 00:05:01,620 Yes. 12 00:05:02,300 --> 00:05:03,980 Captain in his majesty's wedding. 13 00:05:06,880 --> 00:05:13,880 It is her 14 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 wedding, Captain. 15 00:05:15,120 --> 00:05:17,320 It measures distances of land and sea. 16 00:05:18,600 --> 00:05:20,100 This was our father's. 17 00:05:20,640 --> 00:05:21,640 And now it's yours. 18 00:05:22,700 --> 00:05:24,020 Well, are you here? 19 00:05:24,680 --> 00:05:26,860 Well, my ex -presenter is here with you, George. 20 00:05:29,180 --> 00:05:32,300 I've been appointed Adjutant General of the Virginia Militia. 21 00:05:33,120 --> 00:05:34,860 So, you're commanding soldiers? 22 00:05:35,480 --> 00:05:37,180 I'm the O -line of militia. 23 00:06:00,970 --> 00:06:02,730 Do Washington men die young? 24 00:06:03,130 --> 00:06:08,750 What? Have you heard them say Washington men die young? That it's a curse to our 25 00:06:08,750 --> 00:06:09,750 name. 26 00:06:10,490 --> 00:06:11,510 Is that true? 27 00:06:13,990 --> 00:06:15,390 Are you afraid of death? 28 00:06:26,830 --> 00:06:29,410 Mother says I will not be going back to school. 29 00:06:30,190 --> 00:06:31,830 There's nothing wrong with tennis farming. 30 00:06:32,490 --> 00:06:33,730 It's an honourable profession. 31 00:06:34,150 --> 00:06:35,470 But that is not what I want. 32 00:06:36,270 --> 00:06:37,370 It's what teaching demands. 33 00:06:38,670 --> 00:06:40,190 Timing, circumstances change. 34 00:06:41,610 --> 00:06:43,790 Well, you're fair factors in attending school. 35 00:06:44,150 --> 00:06:45,270 Why can I not? 36 00:06:45,630 --> 00:06:47,550 The fair factors are of a superior class. 37 00:06:48,590 --> 00:06:50,910 With advantages we will never possess, Joy. 38 00:06:52,010 --> 00:06:54,350 The world is often an unfair play. 39 00:06:56,170 --> 00:06:59,050 And you must take what it gives you and make it yours. 40 00:07:00,720 --> 00:07:01,720 Now come inside. 41 00:07:07,600 --> 00:07:09,200 George, where are you going? 42 00:07:09,940 --> 00:07:10,940 To school! 43 00:07:12,620 --> 00:07:13,680 Don't shout. 44 00:07:22,180 --> 00:07:23,180 You're wild! 45 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 I know! 46 00:07:26,100 --> 00:07:27,420 I'll not let you in! 47 00:07:37,520 --> 00:07:38,800 Don't take it out on the street. No. 48 00:07:39,620 --> 00:07:40,900 Stop. Stop. 49 00:07:42,900 --> 00:07:47,300 They turned me away because of you, and now I have nothing. 50 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Nothing? 51 00:07:50,460 --> 00:07:56,740 With 250 acres, 10 slaves in bondage to feed, 52 00:07:57,040 --> 00:08:00,100 and one widow's purse near empty. 53 00:08:00,660 --> 00:08:04,640 You're the eldest son in this house, and you have a duty to it. 54 00:08:05,040 --> 00:08:06,120 That's all I want. 55 00:08:06,480 --> 00:08:10,440 Oh, Lord. I want a husband back from his fever. 56 00:08:10,740 --> 00:08:13,780 Providence denied me this. The Providence is cruel. 57 00:08:17,880 --> 00:08:21,240 God raises what is well grounded. 58 00:08:23,200 --> 00:08:29,800 You'll not abandon what is yours, nor will I. So my son and Washington 59 00:08:29,800 --> 00:08:32,620 and you behave like both. 60 00:09:11,120 --> 00:09:12,540 I will teach you how to be a proper gentleman. 61 00:09:14,180 --> 00:09:17,800 There's a Cato, Uttar, a central, I think. 62 00:09:19,240 --> 00:09:20,800 Seneca and St. Thomas. 63 00:09:21,580 --> 00:09:24,820 It's one desire to be a great man studying those as well. 64 00:09:26,680 --> 00:09:28,540 It's a lot of work, I know. 65 00:09:31,220 --> 00:09:33,480 I am sorry for your misfortune, George. 66 00:09:34,860 --> 00:09:38,780 If no one else will teach you, I'll teach you. 67 00:09:40,590 --> 00:09:41,670 But I think they don't need to be. 68 00:09:42,510 --> 00:09:43,830 One by one. 69 00:09:46,390 --> 00:09:47,010 Maybe 70 00:09:47,010 --> 00:09:54,010 public action 71 00:09:54,010 --> 00:09:54,929 should what? 72 00:09:54,930 --> 00:09:57,230 To respect those who are present. 73 00:09:57,550 --> 00:09:58,690 What do you think that means? 74 00:09:59,290 --> 00:10:03,110 To listen to or obey when you are respected. 75 00:10:04,650 --> 00:10:05,650 Perhaps. 76 00:10:06,270 --> 00:10:07,550 Obedience can be commanded. 77 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 must be earned. 78 00:10:11,610 --> 00:10:13,190 That's why I became a soldier. 79 00:10:17,210 --> 00:10:19,030 It's time to see the game, George. 80 00:10:20,490 --> 00:10:22,090 You should let the players ask first. 81 00:10:22,670 --> 00:10:24,210 What do you know me? 82 00:10:24,670 --> 00:10:26,230 We are pawns, George. 83 00:10:28,670 --> 00:10:30,510 But you know pawns would be the game. 84 00:10:31,990 --> 00:10:32,990 Say again? 85 00:10:43,150 --> 00:10:45,410 I think it's now time you ride alone. 86 00:10:46,610 --> 00:10:47,610 Would you agree? 87 00:10:47,870 --> 00:10:49,270 Yes. Very well. 88 00:10:49,470 --> 00:10:50,470 Go on, then. 89 00:10:52,950 --> 00:10:54,170 Stop the bus, now. 90 00:10:55,470 --> 00:10:56,470 Ready. 91 00:10:59,770 --> 00:11:03,770 To obtain the apology of a deserving man is a heartless act. 92 00:11:12,020 --> 00:11:14,100 Embarrassment is my highest wish. 93 00:11:30,780 --> 00:11:34,160 So, here he is, the boy unranked for the motive. 94 00:11:34,580 --> 00:11:36,720 The titians are royal, are they? 95 00:11:37,180 --> 00:11:38,179 Yes, sir. 96 00:11:38,180 --> 00:11:39,940 I believe they're becoming a British officer. 97 00:11:49,560 --> 00:11:54,660 If I were to allow it, the poacher's price for an enzyme to be on the cold 98 00:11:54,660 --> 00:11:56,120 stream is seven hundred pounds. 99 00:11:56,340 --> 00:11:57,380 Do you possess that, sir? 100 00:11:57,700 --> 00:12:00,500 No, sir. I do not. Then why don't you explore the military? 101 00:12:01,180 --> 00:12:03,380 Well, I would serve the Crown as an actual officer. 102 00:12:03,800 --> 00:12:05,640 Then how much land do you possess? 103 00:12:06,420 --> 00:12:09,260 I am a Castilian, and under my brother's estate. 104 00:12:09,930 --> 00:12:11,370 Mount Vernon. Tenant farmer. 105 00:12:12,770 --> 00:12:16,490 Education? I received it in formal schooling after my father died, sir. 106 00:12:17,290 --> 00:12:21,710 But I recently obtained my severity license. If you're British altar, sir, 107 00:12:21,710 --> 00:12:22,890 must first be a gentleman. 108 00:12:23,910 --> 00:12:27,410 If I may, sir, how is it that my brother qualified, yet I do not? He owns Mount 109 00:12:27,410 --> 00:12:30,210 Vernon. He was properly educated in England. 110 00:12:30,850 --> 00:12:34,450 What's more, he's married to a Fairfax. Yes, and he's been a great mentor to me. 111 00:12:35,810 --> 00:12:39,270 I've studied... No, gentlemen, I've even compiled all I've learned. 112 00:12:40,450 --> 00:12:41,870 How much do you rent? 113 00:12:42,670 --> 00:12:46,070 Well, I compile it from other books. It's called Rules of Civility and Decent 114 00:12:46,070 --> 00:12:48,750 Behaviour. Which is to say you plagiarise. No, no, no. 115 00:12:49,670 --> 00:12:54,850 Well, yes, but... Imitation of great men does not make you one. 116 00:12:58,990 --> 00:13:03,250 I ask again, sir, how may I become a British officer of the Crown? You 117 00:13:03,330 --> 00:13:04,850 There must be a path. There is not. 118 00:13:05,690 --> 00:13:06,690 For you. 119 00:13:08,090 --> 00:13:09,090 And please. 120 00:13:10,280 --> 00:13:11,380 Stop writing me letters. 121 00:14:05,680 --> 00:14:06,840 If God hears my prayer. 122 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Where are you off to? 123 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 To the orange. 124 00:14:36,660 --> 00:14:38,600 Belvoir, you're not invited. 125 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 How do you expect to get in? 126 00:14:40,400 --> 00:14:41,700 I'm just sitting to seek an answer. 127 00:14:42,320 --> 00:14:43,420 It is to them. 128 00:14:44,820 --> 00:14:45,880 It is upon them. 129 00:15:08,520 --> 00:15:09,520 Good day, sir. 130 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 I'm Mr. 131 00:15:10,700 --> 00:15:12,800 Washington at George Washington. 132 00:15:13,480 --> 00:15:16,820 I'm Father Lawrence, and this is Martin Antler from the FedEx. 133 00:15:18,020 --> 00:15:21,020 Well, thank you for this, to be honest, eh? Now, you're an imitator, sir? 134 00:15:24,360 --> 00:15:25,420 I don't have it. 135 00:15:26,800 --> 00:15:30,840 Again, it's for this party. I've been chosen with great expectancy, so I... I 136 00:15:30,840 --> 00:15:32,420 bet you'll find it, Mr. Washington. 137 00:15:33,900 --> 00:15:34,900 Sir? 138 00:16:13,070 --> 00:16:14,350 Good evening. Good evening. 139 00:16:14,810 --> 00:16:16,230 We need more ice. 140 00:16:17,810 --> 00:16:20,070 Can I carry that? No need, sir. 141 00:16:23,990 --> 00:16:25,710 How do I get in the house? 142 00:16:48,780 --> 00:16:49,780 You don't belong here. 143 00:16:52,380 --> 00:16:53,440 Clever entrance, though. 144 00:16:55,100 --> 00:16:57,160 No guests have entered through the front door. 145 00:16:57,600 --> 00:16:59,400 My brother spoke to me in the gallery. 146 00:16:59,660 --> 00:17:01,640 He is... Marry John Fairfax. 147 00:17:02,820 --> 00:17:03,820 Yes, I know. 148 00:17:04,839 --> 00:17:07,319 You, on the other hand, are not. 149 00:17:07,660 --> 00:17:11,319 A child of one of Virginia's largest fortunes in family and faith. 150 00:17:12,160 --> 00:17:13,240 You're right, I'm not. 151 00:17:14,339 --> 00:17:15,339 And you are right. 152 00:17:15,640 --> 00:17:16,640 I'm rich. 153 00:17:18,179 --> 00:17:20,500 But I also don't feel like I belong. 154 00:17:20,800 --> 00:17:23,440 Well, that's like saying a rose doesn't belong in a garden. 155 00:17:25,940 --> 00:17:27,200 I'll take that compliment. 156 00:17:28,380 --> 00:17:29,720 I'd be happy if there were more. 157 00:17:32,660 --> 00:17:35,240 Here's the problem with trying to sneak into a party. 158 00:17:36,680 --> 00:17:40,480 You, sir, stand out in a crowd. 159 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 And dance with me. 160 00:17:44,660 --> 00:17:46,320 I only dance if I just can. 161 00:17:47,200 --> 00:17:49,700 Well, perhaps they were some truly weird people. 162 00:17:50,660 --> 00:17:52,700 Because I don't see anyone like that here. 163 00:18:47,749 --> 00:18:48,749 Well then, 164 00:18:55,950 --> 00:18:57,810 thank you for having me here. 165 00:18:58,590 --> 00:19:00,570 George, what a surprise. 166 00:19:01,290 --> 00:19:03,250 I didn't expect to see you in a place like this. 167 00:19:04,140 --> 00:19:05,480 However, did you get in? 168 00:19:05,720 --> 00:19:08,640 I was enticed by the promise of beautiful women. 169 00:19:08,860 --> 00:19:10,540 Well, we hate to disappoint you. 170 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 You have. 171 00:19:13,200 --> 00:19:18,880 Meet Thomas Gage, newly minted Major, recently arrived from London by order of 172 00:19:18,880 --> 00:19:19,880 the Crown. 173 00:19:20,180 --> 00:19:23,740 Pleasure. Pleasure is mine. I see one day I'll be certified to be. 174 00:19:24,040 --> 00:19:28,600 Tell me, Watchman, what is your opinion of the French building forts on our 175 00:19:28,600 --> 00:19:31,740 land? Well, I think the Ohio is a frontier. 176 00:19:32,620 --> 00:19:33,680 It belongs to the one you hate. 177 00:19:34,820 --> 00:19:40,100 Well said, but in reality, it belongs to the one you fight. 178 00:19:40,760 --> 00:19:42,580 That is the way of things, is it not? 179 00:19:44,740 --> 00:19:46,040 Ah, a minuet. 180 00:19:46,680 --> 00:19:47,800 I love a minuet. 181 00:19:48,800 --> 00:19:51,380 As we, I'd have to go start with you. 182 00:20:39,210 --> 00:20:41,450 I'm Washington, sir brother to you, Laurie. 183 00:20:41,670 --> 00:20:43,130 I've been worried about you. 184 00:20:43,370 --> 00:20:44,850 Neither today, if you might know. 185 00:20:45,130 --> 00:20:52,090 Ah! Oh, I've caught you slipping in, and you caught me slipping out. 186 00:20:52,190 --> 00:20:53,190 Come. 187 00:20:53,990 --> 00:20:59,910 I can't take much of these swaddlers, so I hide until my white foresman 188 00:20:59,910 --> 00:21:01,870 rousts me back out. 189 00:21:02,690 --> 00:21:05,690 When fight prevails, an impious man bears way. 190 00:21:06,510 --> 00:21:09,210 A post of honor in the private station. 191 00:21:09,770 --> 00:21:10,770 Okay, sir. 192 00:21:10,910 --> 00:21:12,050 You've seen the play? 193 00:21:12,350 --> 00:21:14,150 No, but I've read it fifty times over. 194 00:21:14,910 --> 00:21:16,970 It is not immortal to command success. 195 00:21:17,610 --> 00:21:19,550 I will do more. I will deserve it. 196 00:21:19,790 --> 00:21:20,790 Well said. 197 00:21:21,090 --> 00:21:23,310 Do you happen to have a post at Vail, ma 'am? 198 00:21:23,750 --> 00:21:25,590 Would it be opposing if I asked to borrow it? 199 00:21:26,390 --> 00:21:29,070 I obtained a letter of introduction from your cousin. 200 00:21:29,590 --> 00:21:31,430 A centric fellow, isn't he? 201 00:21:32,190 --> 00:21:33,190 Indeed he is. 202 00:21:33,670 --> 00:21:35,710 He lent me a book I'm surveying from his library. 203 00:21:36,560 --> 00:21:38,100 Not nearly as grand as yours. 204 00:21:38,380 --> 00:21:40,340 I put it to good use to obtain my license. 205 00:21:40,680 --> 00:21:42,460 I know you own five million acres, though. 206 00:21:42,740 --> 00:21:47,860 The only thing a landowner ever desires is a plot next to his. 207 00:21:49,980 --> 00:21:50,980 Yes, I do. 208 00:21:52,100 --> 00:21:56,040 I also know a great amount about land use in the Ohio Valley. 209 00:21:56,380 --> 00:21:57,540 There's nothing versus it. 210 00:21:58,340 --> 00:22:01,520 I sense a looming storm over the Ohio Territory. 211 00:22:03,880 --> 00:22:06,080 Inevitable, I'm afraid. I could... Go there. 212 00:22:06,720 --> 00:22:08,140 Survey it and map it for you. 213 00:22:08,880 --> 00:22:12,400 A land that isn't properly measured cannot be properly valued or protected. 214 00:22:13,060 --> 00:22:14,680 Most of the territory is unexplored. 215 00:22:15,360 --> 00:22:17,400 Many have traveled there and never to be seen again. 216 00:22:17,660 --> 00:22:18,660 Yes. 217 00:22:19,580 --> 00:22:23,360 But no man who lived a life of ease ever left a name worth remembering. 218 00:22:23,700 --> 00:22:26,220 Sir, I'll take the risk upon myself. 219 00:22:26,700 --> 00:22:29,480 I'll make it to the furthest reaches of your plot and report back. 220 00:22:30,060 --> 00:22:31,640 And I'll put my name to that promise. 221 00:22:32,360 --> 00:22:34,380 Is this man bothering you, sir? 222 00:22:42,320 --> 00:22:44,560 Thank you, sir. 223 00:23:38,779 --> 00:23:44,800 Where are you from? 224 00:23:45,240 --> 00:23:46,240 Look. 225 00:23:48,860 --> 00:23:50,540 No more. 226 00:24:04,120 --> 00:24:07,460 What are you doing here? 227 00:24:28,520 --> 00:24:31,580 What the hell? 228 00:24:35,700 --> 00:24:37,560 Get it done. 229 00:25:10,730 --> 00:25:12,190 They go far enough, it doesn't belong to anyone. 230 00:25:40,160 --> 00:25:43,620 If you will allow me to prove myself, I pledge to rule out all disappointment. 231 00:25:48,360 --> 00:25:52,460 I wish I could be with you, or rather, you here with me, so you could witness 232 00:25:52,460 --> 00:25:53,460 the beauty of this moment. 233 00:25:55,800 --> 00:25:57,360 Okay, let's see who this is. 234 00:25:58,400 --> 00:26:01,360 Pass it back, pass it back. Miss Sally Carey. 235 00:26:04,280 --> 00:26:06,560 You might as well petition the Queen, anyone, George. 236 00:26:07,120 --> 00:26:08,260 She's above your station. 237 00:26:11,379 --> 00:26:13,920 permanently. I validate the win, George. 238 00:26:16,660 --> 00:26:17,960 Nice signature, though. 239 00:26:19,200 --> 00:26:21,860 I am your humble devoted servant. 240 00:26:45,360 --> 00:26:49,420 There's a village about half a day's journey from here. 241 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 Big shelter. 242 00:26:52,160 --> 00:26:53,160 Right out the corner. 243 00:26:53,600 --> 00:26:55,140 No, no, no. It's too long a time. 244 00:26:55,900 --> 00:26:57,820 I suppose you're right. It's freezing there. 245 00:26:59,040 --> 00:27:00,080 We have to return. 246 00:27:01,320 --> 00:27:03,420 If they could see your woman, we'd get paid. 247 00:27:04,820 --> 00:27:07,400 And there's no becoming of a gentleman in the light of himself. 248 00:27:36,399 --> 00:27:38,120 You offer dying horses? 249 00:27:51,920 --> 00:27:57,360 For the land given to me by my father, to him by his father, 250 00:27:58,680 --> 00:28:03,280 you have no right to take away from me that which is mine. 251 00:28:04,680 --> 00:28:06,160 You are not here to claim this land. 252 00:28:10,320 --> 00:28:11,740 This land is only yours. 253 00:28:34,480 --> 00:28:35,480 I know what you want in me. 254 00:28:37,640 --> 00:28:38,940 I can offer you something more. 255 00:28:42,540 --> 00:28:43,540 Something for you to keep. 256 00:29:29,410 --> 00:29:32,970 Are they the enemy? 257 00:29:35,050 --> 00:29:36,150 They let us go. 258 00:29:36,370 --> 00:29:39,810 No one's going to hate French more than they hate us. 259 00:30:00,110 --> 00:30:01,110 I'm sorry. 260 00:30:39,120 --> 00:30:40,120 Thank you. 261 00:31:36,300 --> 00:31:37,300 Christopher, wake up. 262 00:31:37,420 --> 00:31:38,420 Wake up. 263 00:32:29,160 --> 00:32:30,340 You can confirm that? 264 00:32:32,000 --> 00:32:34,240 Yes. So can we forget? 265 00:32:37,240 --> 00:32:40,440 If you have these delivered to Governor DeWayne, you can... 266 00:32:40,440 --> 00:32:47,440 There 267 00:32:47,440 --> 00:32:48,440 you go. 268 00:32:54,200 --> 00:32:55,400 All in time, George. 269 00:33:01,419 --> 00:33:03,760 You wish to announce your station? 270 00:33:05,960 --> 00:33:07,820 My condition may be your answer. 271 00:33:31,180 --> 00:33:32,620 You saw these things with your own eyes? 272 00:33:33,120 --> 00:33:36,560 Yes, correct me if I'm wrong. On land unrightly and duly by us. 273 00:33:36,760 --> 00:33:38,260 But they're very far. 274 00:33:38,460 --> 00:33:41,120 I also own a significant share of land there. 275 00:33:41,360 --> 00:33:44,760 The French, unfortunately, cannot stand. They must be told to abandon it. By 276 00:33:44,760 --> 00:33:45,760 whom, sir? 277 00:33:45,900 --> 00:33:48,500 We don't even know where they are. I do, sir. 278 00:33:49,060 --> 00:33:52,600 I could be this expedition to deliver your demands to the French. 279 00:33:52,920 --> 00:33:55,040 I know the land, sir, better than anyone. 280 00:33:55,320 --> 00:33:59,220 You? In the 15 years since the Crown sent me to serve, I've yet to have a 281 00:33:59,220 --> 00:34:02,930 experience with a colonist. Well, I look forward to changing your opinion. If 282 00:34:02,930 --> 00:34:05,790 there is to be a colonial expedition, it would be led by your own brother. 283 00:34:06,090 --> 00:34:07,330 He commands the militia. 284 00:34:07,670 --> 00:34:09,330 Warrant and health failed him, sir. 285 00:34:09,530 --> 00:34:11,969 And he is no longer able to fulfill the duties of his post. 286 00:34:12,610 --> 00:34:13,610 Yes. 287 00:34:13,929 --> 00:34:15,409 He recommends me as his replacement. 288 00:34:20,110 --> 00:34:21,250 So you have a mission. 289 00:34:21,770 --> 00:34:22,708 Yes, sir. 290 00:34:22,710 --> 00:34:23,710 I do. 291 00:34:23,770 --> 00:34:25,790 I think my father -in -law would call the hot king. 292 00:34:26,230 --> 00:34:27,230 I have met the man. 293 00:34:27,710 --> 00:34:31,590 He led me to this information, but... And whether he can be trusted, I'm not 294 00:34:31,590 --> 00:34:33,670 certain. You should be alarmed if you were. 295 00:34:36,210 --> 00:34:37,870 Go and party with the South King. 296 00:34:38,350 --> 00:34:42,010 Learn all you can from him. Then take your men to Fort Lauderdale, demand the 297 00:34:42,010 --> 00:34:43,010 French leave. 298 00:34:43,909 --> 00:34:50,650 My... my... my men, sir? Yes, recruit 150 of your fellow Virginians. 299 00:34:50,850 --> 00:34:53,489 Lead them and deliver this message. 300 00:34:54,449 --> 00:34:55,830 Which says what, sir? 301 00:34:56,090 --> 00:34:57,710 That they leave immediately. 302 00:34:58,600 --> 00:34:59,600 And if the French refuse? 303 00:35:00,040 --> 00:35:01,260 Do not permit them to refuse. 304 00:35:01,660 --> 00:35:06,240 So then, to fight? You are to deliver a message and a way for the orders. 305 00:35:06,540 --> 00:35:10,060 Your Excellency, if I may, will he not need the assistance of professional 306 00:35:10,060 --> 00:35:11,300 soldiers of the Crown? 307 00:35:11,560 --> 00:35:15,120 No, a militia will do, especially under one of such ambition. 308 00:35:16,880 --> 00:35:21,280 You shall receive the rank of Major in the Virginia militia, which is not a 309 00:35:21,280 --> 00:35:22,280 royal commission, understood? 310 00:35:24,860 --> 00:35:27,740 There's an interpreter here, von Braun, Dutchman. 311 00:35:28,590 --> 00:35:29,590 Take him. 312 00:35:30,330 --> 00:35:33,030 Will my men and I receive equal pay, sir? 313 00:35:33,430 --> 00:35:34,430 To whom? 314 00:35:35,470 --> 00:35:37,250 British officers of the Crown. 315 00:35:37,790 --> 00:35:41,930 Mr. Washington, you just advanced from farmer to major in a matter of seconds. 316 00:35:41,970 --> 00:35:44,550 What you ask for is offensive to me. 317 00:35:44,830 --> 00:35:46,430 Then I will volunteer my service. 318 00:35:47,470 --> 00:35:51,150 I have no need to pay that is not equal to those of whom I will prove myself 319 00:35:51,150 --> 00:35:52,150 equal. 320 00:35:53,010 --> 00:35:54,010 Sir. 321 00:35:55,470 --> 00:35:56,470 God save the king. 322 00:36:22,890 --> 00:36:27,310 wide and though god himself had drawn back the person and whispered begin 323 00:36:27,310 --> 00:36:33,330 these are not the very notes no you 324 00:36:33,330 --> 00:36:40,050 love the frontier that was always so different from you why i love me first 325 00:36:40,050 --> 00:36:46,930 i guess offer fairness fairness yes because the frontier is new wild 326 00:36:46,930 --> 00:36:53,010 unclaimed vast enough to outrun the old ways and those rules Like 327 00:36:53,010 --> 00:36:57,430 dowries and fathers who barter daughters. Who's the same man who 328 00:36:57,430 --> 00:36:58,510 as he never met? 329 00:37:02,850 --> 00:37:04,570 You have a fear of choosing incorrectly. 330 00:37:07,210 --> 00:37:09,470 That's the path you seek, my son, if you do hesitate. 331 00:37:11,490 --> 00:37:14,150 The fear of not being able to choose is worse. 332 00:37:17,090 --> 00:37:21,130 My fear is choosing, and then being told it's not my choice. 333 00:37:23,850 --> 00:37:24,850 Always a good thing. 334 00:37:37,050 --> 00:37:43,790 If we were to follow the river West, just you and I, what would we call that 335 00:37:43,790 --> 00:37:44,790 life? 336 00:37:46,410 --> 00:37:47,410 Wild. 337 00:37:48,850 --> 00:37:49,850 Beautiful. 338 00:37:51,150 --> 00:37:53,150 Dangerous. But, but sweet. 339 00:37:57,360 --> 00:37:59,140 I am the courage I see in you. 340 00:38:00,720 --> 00:38:02,840 And I find grace to carry with ease. 341 00:38:06,960 --> 00:38:08,120 This is getting back. 342 00:38:12,220 --> 00:38:13,220 Where? 343 00:38:13,680 --> 00:38:14,680 Another party. 344 00:38:15,820 --> 00:38:16,820 Another performance. 345 00:38:19,740 --> 00:38:20,860 A solemn duty. 346 00:39:00,360 --> 00:39:04,960 Congratulations on your first command, Major. An army of outlaws, hitters, 347 00:39:05,020 --> 00:39:09,800 planes, and, uh... I need rum in those carts. 348 00:39:10,140 --> 00:39:12,580 Only one's rationing. Only one's rationing us, John. 349 00:39:12,980 --> 00:39:13,980 Back in line, Chris. 350 00:39:15,460 --> 00:39:22,120 How do we carry the rum? 351 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 Fair point. 352 00:39:25,240 --> 00:39:26,240 Tucker. 353 00:39:26,540 --> 00:39:27,540 Yes, sir? 354 00:39:27,580 --> 00:39:28,800 We'll come here for the night. 355 00:39:29,830 --> 00:39:31,390 Make sure the road is clear. 356 00:39:47,350 --> 00:39:48,350 George, 357 00:39:49,490 --> 00:39:50,490 do you remember? 358 00:39:52,570 --> 00:39:53,570 Remember the love letter? 359 00:40:31,970 --> 00:40:36,530 We meet again. 360 00:40:39,710 --> 00:40:42,630 Senator Easton, President of the Canadian. 361 00:40:43,570 --> 00:40:46,910 You're right, on land we call home. The governor assures me you're willing to 362 00:40:46,910 --> 00:40:47,910 wait up. 363 00:40:50,090 --> 00:40:52,210 Many Indians are like with the French, why aren't you? 364 00:40:54,060 --> 00:40:55,060 I know their nature. 365 00:40:56,880 --> 00:40:57,880 And their intent. 366 00:40:59,520 --> 00:41:00,520 Here, here we go. 367 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Come on, ladies. 368 00:41:05,200 --> 00:41:06,200 It's not my decision. 369 00:41:06,440 --> 00:41:07,440 And yet you are here. 370 00:41:07,520 --> 00:41:11,240 Yes, and I would greatly appreciate any help you could give us. 371 00:41:38,370 --> 00:41:39,930 Unlocked. Print orders and tape them. 372 00:42:17,670 --> 00:42:18,750 Oh boy, who's is he? 373 00:42:38,950 --> 00:42:39,950 Bangua. 374 00:42:40,190 --> 00:42:41,650 He's got hair on his face. 375 00:42:43,530 --> 00:42:44,530 He kicks off. 376 00:42:48,220 --> 00:42:49,660 On behalf 377 00:42:49,660 --> 00:43:06,700 of 378 00:43:06,700 --> 00:43:08,240 the Royal Government of Belgium. 379 00:43:09,420 --> 00:43:10,420 Sir. 380 00:43:10,990 --> 00:43:15,430 The lands located along the Ohio River are as universally recognized as 381 00:43:15,430 --> 00:43:17,770 belonging to the Great Britain Current. 382 00:43:18,310 --> 00:43:22,370 It causes me so much worry that it is surprising to learn that a group of 383 00:43:22,370 --> 00:43:26,550 troops is erecting fortifications within the territories of His Majesty. 384 00:43:27,190 --> 00:43:31,910 These territories... Go on, please. 385 00:43:32,830 --> 00:43:37,670 In the name of the king, my lord, I hasten the pursuit of the presence of 386 00:43:37,890 --> 00:43:38,890 Washington. 387 00:43:45,839 --> 00:43:49,520 You are the major for his aid. 388 00:43:49,980 --> 00:43:51,140 I'm in Washington. 389 00:44:12,450 --> 00:44:14,010 He's inviting us to dine with him. 390 00:44:41,580 --> 00:44:42,760 There's no need to leave. 391 00:44:43,560 --> 00:44:45,340 We're all friends. 392 00:44:45,700 --> 00:44:46,700 We're friends indeed. 393 00:44:47,460 --> 00:44:51,700 But we will know thy enemy indeed. 394 00:44:56,980 --> 00:45:00,540 So, how is it you are a Major? 395 00:45:02,740 --> 00:45:04,060 Do you even shave? 396 00:45:06,300 --> 00:45:08,060 You have no military service. 397 00:45:08,580 --> 00:45:09,580 Isn't it true? 398 00:45:11,040 --> 00:45:15,380 Magnifique. You are not British, yet they send you to speak for them. 399 00:45:15,860 --> 00:45:17,400 Why do you think that is? 400 00:45:18,840 --> 00:45:23,580 So that when you fail, they'll have no one to blame. 401 00:45:25,460 --> 00:45:31,500 The king emphatically demands we leave the Ohio country and the territories 402 00:45:31,500 --> 00:45:32,500 altogether. 403 00:45:33,320 --> 00:45:36,560 This land has long been claimed by the British crown. 404 00:45:37,500 --> 00:45:38,560 And what about this? 405 00:45:39,780 --> 00:45:40,780 Come. 406 00:45:41,620 --> 00:45:42,960 When did they claim it? 407 00:45:44,840 --> 00:45:46,100 You must be wrong. 408 00:45:46,460 --> 00:45:48,440 Because you think you own this land? 409 00:45:51,060 --> 00:45:55,940 Who does own this land if not the one who has the world to tame it? 410 00:46:13,460 --> 00:46:14,460 message. 411 00:46:14,920 --> 00:46:16,800 You have delivered it. 412 00:46:17,900 --> 00:46:18,900 Welcome. 413 00:46:20,960 --> 00:46:22,720 The king demands a reply. 414 00:46:29,160 --> 00:46:32,100 We will never leave. 415 00:46:45,260 --> 00:46:46,800 You do not want to die in war. 416 00:47:43,340 --> 00:47:45,340 You will deliver this ultimatum at once. 417 00:47:48,500 --> 00:47:51,260 The French spit in my face. 418 00:47:51,560 --> 00:47:53,140 Governor, with respect, could you clarify? 419 00:47:53,360 --> 00:47:55,840 Transcribe all you have, Stockman, and report this to the council in the 420 00:47:55,840 --> 00:47:56,840 morning. 421 00:47:58,020 --> 00:47:59,020 Very well. 422 00:47:59,760 --> 00:48:03,440 Grab me one night's rest and fresh out. I've written 300 miles to get here. You 423 00:48:03,440 --> 00:48:08,320 will rest when his mercy's frontier rests. Before dawn, you'll present a 424 00:48:08,320 --> 00:48:09,940 transcription of your journal map. 425 00:48:10,380 --> 00:48:13,980 strength estimates if it's watch or observation for the council's brief at 426 00:48:13,980 --> 00:48:20,300 'clock understood understood good now go and prove the crown correct in placing 427 00:48:20,300 --> 00:48:27,240 trust in the provincial this is a dangerous 428 00:48:27,240 --> 00:48:34,100 transformation george you have to deliver this i'm in order to 429 00:48:34,100 --> 00:48:35,840 deliver this you volunteer 430 00:48:43,120 --> 00:48:46,800 If I can think of the moment I've been waiting for. I don't think it is, 431 00:48:49,980 --> 00:48:51,480 Why is no one else volunteering? 432 00:48:53,800 --> 00:48:56,300 Why does no British officer need this expedition? 433 00:49:01,520 --> 00:49:07,040 They're using you, George, as a proxy to claim land for them. 434 00:49:08,340 --> 00:49:10,540 If you succeed, they will love you for glory. 435 00:49:11,660 --> 00:49:13,320 Just to say how much I know you'll demand. 436 00:49:13,860 --> 00:49:17,480 But I'll not fail. What you do is consult a war. Well, thank you for your 437 00:49:17,480 --> 00:49:18,480 in me. 438 00:49:18,700 --> 00:49:19,700 It's not what I meant. 439 00:49:20,900 --> 00:49:21,900 I will claim it. 440 00:49:22,440 --> 00:49:23,680 And I will earn her respect. 441 00:49:24,440 --> 00:49:26,180 That is what you taught me, is it not? 442 00:49:27,580 --> 00:49:28,900 Besides, this is a new world. 443 00:49:29,140 --> 00:49:30,140 A new world? 444 00:49:30,700 --> 00:49:34,220 The soil may be new, but they oughtn't to write their letters in old days. 445 00:49:40,490 --> 00:49:44,370 You're wasting your life on a system designed to deny you. 446 00:49:45,430 --> 00:49:49,790 Every triumph you have will be chalked up to luck. Your native allies will 447 00:49:49,790 --> 00:49:56,090 bridge themselves in every year. So I should stay here on the cross and live 448 00:49:56,090 --> 00:50:00,930 quietly because I was born quietly and do nothing with my life? A better life 449 00:50:00,930 --> 00:50:03,830 quiet than dead, forgotten, and elegant. 450 00:50:04,460 --> 00:50:06,160 You sound like my little man. Speak the truth. 451 00:50:06,380 --> 00:50:09,640 Well, I would rather die unknown than live believing the world's measure of me 452 00:50:09,640 --> 00:50:14,020 is fixed. That, that is right. No, but it's fatal when a man can forge with his 453 00:50:14,020 --> 00:50:17,060 own hands. You cannot forge your way into that system. Then why not? 454 00:50:17,380 --> 00:50:20,380 Because that is not the way the world works. Then someone should remake it. 455 00:50:24,920 --> 00:50:28,200 George, you cannot change these things. 456 00:50:30,320 --> 00:50:32,380 And you may well die trying. 457 00:51:31,810 --> 00:51:32,810 George, 458 00:51:34,150 --> 00:51:35,150 I'm sorry I'm insecure. 459 00:52:22,220 --> 00:52:24,140 I see you found a tailor. 460 00:52:24,440 --> 00:52:26,920 Yes. And I know where His Majesty is commissioned. 461 00:52:27,580 --> 00:52:29,700 At dawn, I am to meet 150 soldiers. 462 00:52:29,960 --> 00:52:31,540 It's a man of friendship, neither a lad. 463 00:52:31,820 --> 00:52:35,100 Well, our lad, to be precise. 464 00:52:35,540 --> 00:52:38,480 And this is not exactly His Majesty's commission. 465 00:52:38,840 --> 00:52:41,500 Your uniform, however, is a prince and girlfriend of Columbia. 466 00:52:41,800 --> 00:52:42,598 For you. 467 00:52:42,600 --> 00:52:45,200 It is a point I make of friendship, apparently. 468 00:52:45,820 --> 00:52:48,280 I fear for you, George. 469 00:52:49,380 --> 00:52:51,140 And I question... 470 00:52:51,390 --> 00:52:53,010 Our governor's decision. 471 00:52:54,110 --> 00:52:59,570 If the situation with the French is so dire, why would they not send 472 00:52:59,570 --> 00:53:01,210 professional soldiers of the crown? 473 00:53:01,670 --> 00:53:02,830 Because I volunteered. 474 00:53:04,550 --> 00:53:06,270 And if you care so much, why didn't you? 475 00:53:07,270 --> 00:53:09,730 Because I have an estate to run. 476 00:53:10,370 --> 00:53:12,890 And I have a fortune to manage. 477 00:53:13,270 --> 00:53:15,030 And people depend on me. 478 00:53:17,010 --> 00:53:20,970 But I can send... 479 00:53:21,180 --> 00:53:23,940 Along two of my best slaves, Charles and Beth. 480 00:53:24,680 --> 00:53:27,480 Charles knows horses better than most grooms in Virginia. 481 00:53:28,660 --> 00:53:30,940 Well, I wouldn't want to deprive you of your labor. 482 00:53:32,260 --> 00:53:33,260 We have plenty. 483 00:53:34,180 --> 00:53:35,180 Major Watson! 484 00:53:37,520 --> 00:53:39,800 Congratulations on your rank and fandom. 485 00:53:40,860 --> 00:53:42,320 An astonishing rise. 486 00:53:43,360 --> 00:53:44,360 Thank you, sir. 487 00:53:44,780 --> 00:53:48,540 Oh, I'm thinking about young William and Halley. 488 00:53:49,080 --> 00:53:50,400 Do they not make a... 489 00:53:50,680 --> 00:53:51,680 A handsome couple. 490 00:53:52,080 --> 00:53:55,120 We are gathered here to celebrate this. 491 00:53:55,720 --> 00:53:58,000 Their betrothal is scarcely a week's old. 492 00:54:00,880 --> 00:54:02,020 Indeed they did. 493 00:54:02,660 --> 00:54:05,580 Splendid. Now, may I propose a toast? 494 00:54:06,060 --> 00:54:09,500 To Major Washington, who rides at first light. 495 00:54:09,760 --> 00:54:13,900 To Major Washington. 496 00:54:15,220 --> 00:54:19,460 To Major Washington. 497 00:54:21,040 --> 00:54:25,460 I look forward to returning worthy of your investment. 498 00:54:26,660 --> 00:54:27,720 I look forward 499 00:54:27,720 --> 00:54:41,800 to 500 00:54:41,800 --> 00:54:44,920 returning worthy of 501 00:54:44,920 --> 00:54:50,070 your investment. Or kill and destroy them. 502 00:54:51,570 --> 00:54:52,890 My last prayer is mine. 503 00:54:53,230 --> 00:54:54,230 He cannot be serious. 504 00:54:54,610 --> 00:54:55,569 Destroy them? 505 00:54:55,570 --> 00:54:58,930 If it's war he wants, it's best to reinforce us with British soldiers. 506 00:54:59,230 --> 00:55:00,230 We ain't here to fight. 507 00:55:00,350 --> 00:55:01,209 Why are you? 508 00:55:01,210 --> 00:55:01,968 To pay. 509 00:55:01,970 --> 00:55:03,630 This is our duty, not what I am. 510 00:55:04,710 --> 00:55:07,130 We delivered his little letter. We should leave. 511 00:55:07,510 --> 00:55:08,510 You will not. 512 00:55:08,790 --> 00:55:10,390 Or I'll have you flogged as a deserter. 513 00:55:12,750 --> 00:55:15,850 Now, we didn't sign up for no war. Put on the coat! 514 00:55:16,890 --> 00:55:17,890 You took it off! 515 00:55:21,040 --> 00:55:22,040 Ask them why. 516 00:55:25,120 --> 00:55:27,180 If this goes wrong, they'll blame Virginia. 517 00:55:27,520 --> 00:55:34,280 Then when he speaks for the crown, decide it. This is a direct order and we 518 00:55:34,280 --> 00:55:35,920 obey it. It's not direct at all. 519 00:55:36,220 --> 00:55:37,580 Your gods have delivered you to war. 520 00:55:38,620 --> 00:55:43,460 That's not our intent. How close? 521 00:55:46,240 --> 00:55:47,240 Five miles. 522 00:55:50,250 --> 00:55:52,410 The man you abandoned the land he calls his own. 523 00:55:55,110 --> 00:55:56,110 Thank you, sir. 524 00:55:57,970 --> 00:55:59,390 A simple reconnaissance. 525 00:56:00,250 --> 00:56:01,250 Agreed. 526 00:56:42,830 --> 00:56:45,290 He defies you and your king by trampling his heart. 527 00:59:05,330 --> 00:59:10,790 I do not know who fired that first shot, but in light of these important events, 528 00:59:11,030 --> 00:59:13,450 I fear a war with the French is indeed imminent. 529 00:59:15,150 --> 00:59:17,510 We are building a fort and taking up a defensive position. 530 00:59:19,130 --> 00:59:23,290 In the spirit of mutual benefit, please send reinforcements to aid our endeavor. 531 00:59:27,070 --> 00:59:28,290 Hey, why don't we arm them? 532 00:59:28,750 --> 00:59:30,050 We ain't armed them yet. 533 00:59:32,350 --> 00:59:33,350 Might as well do that. 534 00:59:34,670 --> 00:59:35,670 Would you? 535 00:59:36,250 --> 00:59:37,250 Your point? 536 00:59:37,550 --> 00:59:38,650 Skip! Skip? 537 00:59:41,570 --> 00:59:42,830 Permission to speak my mind. 538 00:59:43,210 --> 00:59:44,210 Should we stop you? 539 00:59:44,600 --> 00:59:45,600 Ha ha. 540 00:59:46,040 --> 00:59:47,420 Don't let it pour too low. 541 00:59:48,240 --> 00:59:49,240 What do you mean? 542 00:59:50,260 --> 00:59:51,260 Low? 543 00:59:52,680 --> 00:59:53,700 No, not long. 544 00:59:54,620 --> 00:59:55,620 It's here. 545 00:59:55,760 --> 00:59:56,960 It's dry like this. 546 00:59:57,700 --> 00:59:59,280 Won't go rain. It'll flood out. 547 01:00:00,500 --> 01:00:03,240 Besides, I can get every one of us from them drinks. 548 01:00:08,320 --> 01:00:09,860 I hear no one's doing it. 549 01:00:14,120 --> 01:00:15,120 What you read? 550 01:00:15,580 --> 01:00:17,060 Another plea for reinforcements. 551 01:00:18,200 --> 01:00:19,178 From whom? 552 01:00:19,180 --> 01:00:20,260 From other colonies. 553 01:00:21,800 --> 01:00:24,340 As of right, I don't care about Virginia's problems. 554 01:00:24,900 --> 01:00:26,320 On the front, you're the concern of all. 555 01:00:26,720 --> 01:00:27,720 Agreed? 556 01:00:29,600 --> 01:00:31,060 The area is awfully low. 557 01:00:32,520 --> 01:00:33,680 As far as gives us cover. 558 01:00:35,020 --> 01:00:37,760 Gridman has opted for plenty of space and a clear view of any incoming 559 01:00:38,000 --> 01:00:42,260 If they attack, you can push them from the front. Or, we'll need some targets 560 01:00:42,260 --> 01:00:43,260 the fourth plot. 561 01:00:47,660 --> 01:00:48,660 What would you have me do? 562 01:00:48,800 --> 01:00:49,800 Major Washington? 563 01:00:50,580 --> 01:00:51,580 The King's troops. 564 01:00:51,660 --> 01:00:52,660 What about them? 565 01:00:53,300 --> 01:00:54,300 I knew it. 566 01:01:17,800 --> 01:01:18,800 Hi, Major Washington. 567 01:01:20,060 --> 01:01:21,620 Captain James Mackay. 568 01:01:22,740 --> 01:01:24,380 Orders from Governor Dinwiddie. 569 01:01:26,160 --> 01:01:31,760 We are here to reinforce the Virginia Regiment and to deal with this situation 570 01:01:31,760 --> 01:01:32,760 you've created. 571 01:01:33,560 --> 01:01:38,420 French and Indian soldiers, professional soldiers, are nearly upon us. There are 572 01:01:38,420 --> 01:01:39,540 a thousand in total. 573 01:01:39,940 --> 01:01:43,100 They are commanded by Louis Coulombe de Villiers. 574 01:01:43,340 --> 01:01:45,240 Brother to Joseph Coulombe de Villiers. 575 01:01:47,220 --> 01:01:48,420 Am I making you kill me? 576 01:01:53,680 --> 01:01:57,880 The letter says Colonel Joshua is rising with man. Oh, the boy can read it. 577 01:01:58,360 --> 01:01:59,360 Where is he? 578 01:01:59,580 --> 01:02:00,580 Dead. 579 01:02:01,020 --> 01:02:03,360 He fell from his horse two days ago and ran to death. 580 01:02:04,540 --> 01:02:07,560 You are to be assumed his rank as Colonel, Mr. Orchard. 581 01:02:10,700 --> 01:02:11,920 Well then, welcome. 582 01:02:12,560 --> 01:02:13,760 We need all the help we can get. 583 01:02:14,680 --> 01:02:16,480 I do not take orders from you. 584 01:02:18,250 --> 01:02:20,230 You just said I was to assume the rank as Colonel. 585 01:02:20,490 --> 01:02:21,730 My commission is royal. 586 01:02:22,550 --> 01:02:25,070 You could be a general and I wouldn't have to listen to you. 587 01:02:25,650 --> 01:02:26,650 Praise God. 588 01:02:27,390 --> 01:02:30,750 Now, what do you call this fort? 589 01:02:31,730 --> 01:02:33,570 Well, it was made by Necretity. 590 01:02:33,790 --> 01:02:35,050 Putting up a fitting name. 591 01:02:37,130 --> 01:02:39,110 We will count a hundred yards to the front. 592 01:02:39,550 --> 01:02:41,490 No doubt the French will engage us better. 593 01:02:43,250 --> 01:02:44,250 Colonel. 594 01:02:44,870 --> 01:02:45,870 Ben Brown. 595 01:03:41,890 --> 01:03:46,550 You call this land a new world? 596 01:03:47,050 --> 01:03:50,310 If you live by the old ways they will lead you to death. 597 01:03:51,620 --> 01:03:53,120 Any recruits among the Shawnee? 598 01:03:53,800 --> 01:03:56,200 No. What about the Delaware or the Mingo? 599 01:03:56,400 --> 01:03:58,720 No. Some of you have been joined the French. 600 01:03:59,500 --> 01:04:00,500 None of them laid you. 601 01:04:03,240 --> 01:04:04,240 Neither will we. 602 01:04:05,240 --> 01:04:06,580 You will not leave. 603 01:04:08,260 --> 01:04:09,540 The French are cowards. 604 01:04:14,000 --> 01:04:15,080 The Bulls are fools. 605 01:04:15,520 --> 01:04:16,820 You do not know how to fight here. 606 01:04:18,110 --> 01:04:21,670 We're born here on this land as were you. Can we not fight for it together? 607 01:04:22,970 --> 01:04:25,710 This land does not belong to you. 608 01:04:27,050 --> 01:04:28,230 Why don't you kill each other? 609 01:04:29,170 --> 01:04:30,490 You wait to reclaim it. 610 01:04:33,270 --> 01:04:35,630 George, you made the wrong choice to drown. 611 01:04:36,490 --> 01:04:39,750 I made it. It's all right. It's all right. Good night. 612 01:04:40,450 --> 01:04:41,810 Our supplies are exhausted. 613 01:04:42,290 --> 01:04:43,670 We're doing this rashly today. 614 01:04:44,110 --> 01:04:45,370 Move the camp. 615 01:04:46,660 --> 01:04:47,660 Save the men. 616 01:04:51,040 --> 01:04:52,180 We'll stand our ground. 617 01:04:59,660 --> 01:05:00,860 Any sign of the French? 618 01:05:01,260 --> 01:05:04,440 Nothing. No doubt we arrived with actual soldiers, but we stopped their 619 01:05:04,440 --> 01:05:08,420 advancements. Listen, my men are camping in what is now a swamp. 620 01:05:09,160 --> 01:05:10,200 What do you want me to do? 621 01:05:10,600 --> 01:05:11,680 Find solid ground. 622 01:05:12,000 --> 01:05:14,140 Oh, but yeah, an experienced commander. 623 01:05:14,480 --> 01:05:15,780 Are you challenging my authority? 624 01:05:16,520 --> 01:05:17,620 You have no authority. 625 01:10:25,610 --> 01:10:26,610 Terms are somewhat favorable. 626 01:10:27,970 --> 01:10:29,110 It's a mutual withdrawal. 627 01:10:30,350 --> 01:10:33,070 They take our artillery, or our flag. 628 01:10:34,310 --> 01:10:39,170 And so they demand you take responsibility for their communist, 629 01:10:39,170 --> 01:10:40,170 death. 630 01:10:42,750 --> 01:10:43,870 We didn't throw this. 631 01:10:46,230 --> 01:10:47,710 Nobody knows who fired that fish. 632 01:10:51,870 --> 01:10:53,450 I've offered myself as security. 633 01:10:54,360 --> 01:10:59,180 I will go with him at the best possible outcome. 634 01:11:26,090 --> 01:11:29,390 the third will be etched in my memory forever. 635 01:13:08,390 --> 01:13:12,270 Assassination. You contrast to assassinating a French officer. 636 01:13:12,810 --> 01:13:16,210 It was not my intention, Your Excellency. Is this not your signature? 637 01:13:18,610 --> 01:13:23,330 Our intention had never been to trouble peace, but only to revenge the 638 01:13:23,330 --> 01:13:25,810 assassination of one of our officers. 639 01:13:26,050 --> 01:13:28,930 The translator failed me, sir. I didn't realize that. I thought that... 640 01:13:28,930 --> 01:13:32,950 Washington, to lead is to forfeit the right to make excuses. 641 01:13:34,110 --> 01:13:35,990 Have you any idea what you've done? 642 01:13:36,780 --> 01:13:38,120 He started a war! 643 01:13:40,960 --> 01:13:44,760 Our report was a battle was lost due to poor munitions and lack of supplies. 644 01:13:45,140 --> 01:13:46,460 That is not the truth, sir. 645 01:13:47,420 --> 01:13:52,240 That is the truth that suits me. Sir, I came here to resign my commission. 646 01:13:56,680 --> 01:13:57,880 I am not fit to leave. 647 01:13:59,340 --> 01:14:01,280 I was never fit to leave. 648 01:14:10,760 --> 01:14:13,180 And your resignation would say that I'm not fit to choose. 649 01:14:14,100 --> 01:14:18,420 Washington, you abandon this office, you abandon your ambition with it. 650 01:14:19,620 --> 01:14:20,720 Understood, sir. 651 01:15:39,920 --> 01:15:41,480 He wanted you to have a journal. 652 01:15:45,220 --> 01:15:46,220 You were right. 653 01:15:47,900 --> 01:15:49,160 You knew I would fail. 654 01:15:50,680 --> 01:15:52,020 It's not your fault, George. 655 01:15:52,660 --> 01:15:55,480 You did not lay your brother low, nor those men. 656 01:15:57,960 --> 01:15:59,120 They chose the ground. 657 01:16:00,260 --> 01:16:03,200 They put on the coat I gave you earlier and now because of that. 658 01:16:06,520 --> 01:16:07,560 Good men are dead. 659 01:16:17,350 --> 01:16:23,330 father died there were accounts i could not read 660 01:16:23,330 --> 01:16:30,330 acres i could not plow but i learned as women do to keep 661 01:16:30,330 --> 01:16:35,550 a tally with one hand and a prayer with the other i hardened 662 01:16:35,550 --> 01:16:42,410 because the wind here is hard put iron in my 663 01:16:42,410 --> 01:16:45,770 voice it was hard on you george 664 01:16:47,240 --> 01:16:51,780 I see you learned to be hard on yourself. 665 01:16:52,660 --> 01:16:54,080 That was my sin. 666 01:17:04,520 --> 01:17:06,740 You said you'd rather than place me here. 667 01:17:12,060 --> 01:17:16,120 For me to fail? 668 01:17:17,760 --> 01:17:18,760 Perhaps. 669 01:17:20,960 --> 01:17:23,320 Failure is the tutor sent by God. 670 01:17:24,120 --> 01:17:29,780 If you don't learn from it, you've failed twice. If you do learn from it, 671 01:17:29,780 --> 01:17:30,780 earned wisdom. 672 01:17:32,160 --> 01:17:35,680 So, what did it tell you? 673 01:17:38,360 --> 01:17:39,360 To go back. 674 01:17:43,920 --> 01:17:44,940 But I'm afraid. 675 01:17:46,600 --> 01:17:47,800 I've made missing stakes. 676 01:17:52,500 --> 01:17:57,600 War is not the path I would choose for you, son. 677 01:17:58,720 --> 01:18:01,920 So, on your feet, son. 678 01:18:05,740 --> 01:18:11,140 If you must return to the soldiering, go. 679 01:18:14,260 --> 01:18:15,260 As God. 680 01:18:15,580 --> 01:18:16,580 servant. 681 01:18:16,780 --> 01:18:18,820 Do it with your whole heart. 682 01:18:20,420 --> 01:18:21,600 Find your path. 683 01:18:22,560 --> 01:18:23,660 Make it yours. 684 01:18:24,140 --> 01:18:25,240 Make it straight. 685 01:18:28,500 --> 01:18:29,940 And prove them wrong. 686 01:18:35,380 --> 01:18:38,940 Because even a pawn can take the king. 687 01:19:43,310 --> 01:19:44,310 Sorry to disturb, sir. 688 01:19:45,130 --> 01:19:46,450 I'm George Washington. 689 01:19:46,770 --> 01:19:47,770 Ah! 690 01:19:48,710 --> 01:19:50,330 The reason I am here. 691 01:19:51,470 --> 01:19:53,650 Meet Colonel Thomas Gage. 692 01:19:54,610 --> 01:19:57,750 Gage has recently been promoted to Colonel by a little mission. 693 01:19:58,590 --> 01:19:59,590 Who's that? 694 01:19:59,990 --> 01:20:02,830 I'm assuming you seek your previous command. 695 01:20:03,070 --> 01:20:07,610 Gage is being tasked with leading your militia and is far more qualified. 696 01:20:08,090 --> 01:20:09,090 I'm sure he is. 697 01:20:09,330 --> 01:20:11,270 I need your answer for rank or pay. 698 01:20:11,980 --> 01:20:14,980 I'm here to volunteer to raid the camp. I believe I could be of some assistance 699 01:20:14,980 --> 01:20:16,200 to you. Oh, do not worry. 700 01:20:16,780 --> 01:20:21,040 Young Washington, these French and their savages may have been a formidable 701 01:20:21,040 --> 01:20:27,040 enemy to you and your militia, but to the king's troops, they are more of a 702 01:20:27,040 --> 01:20:28,019 nuisance, really. 703 01:20:28,020 --> 01:20:29,360 A bit of a waste of powder. 704 01:20:29,960 --> 01:20:30,960 We will prevail. 705 01:20:31,700 --> 01:20:35,280 With ease. With all due respect, sir, I do not think we'll be with ease. 706 01:20:35,600 --> 01:20:37,140 Having fought... And lost. 707 01:20:38,000 --> 01:20:41,340 Having fought within the region, sir, I believe I could do some help to you. 708 01:20:41,460 --> 01:20:42,560 Fort Duquesne is difficult. 709 01:20:43,360 --> 01:20:46,980 Duquesne can hardly detain me above three or four days. 710 01:20:47,220 --> 01:20:49,360 Sir, this is a very different type of battle. 711 01:20:49,600 --> 01:20:53,300 Just the trip to the fort alone is treacherous. A week, at most. A month. 712 01:20:53,700 --> 01:20:55,220 A month? 713 01:20:55,480 --> 01:20:56,480 If lucky. 714 01:20:57,280 --> 01:21:00,880 For most of the journey, you'll be traveling single file over what is 715 01:21:00,880 --> 01:21:02,840 quite not even wide enough wagons. 716 01:21:03,160 --> 01:21:05,540 I have surveyed the land. I know this land. 717 01:21:06,160 --> 01:21:08,360 The French are located here where the three groups meet. 718 01:21:08,820 --> 01:21:12,120 Because this land is not where warfare is different. 719 01:21:12,660 --> 01:21:14,720 These are not the open battlefields to which you're accustomed. 720 01:21:15,080 --> 01:21:17,660 I have fought in a very many battlefields. 721 01:21:18,000 --> 01:21:19,140 Not in the New World, sir. 722 01:21:19,440 --> 01:21:21,180 You lost in the New World. 723 01:21:25,120 --> 01:21:26,120 Yes. 724 01:21:26,660 --> 01:21:27,660 You're right. 725 01:21:27,820 --> 01:21:29,180 But failure is a great teacher. 726 01:21:32,280 --> 01:21:35,480 I desire to serve on the throne of your ability and experience to learn more. 727 01:21:36,510 --> 01:21:37,510 Sir. 728 01:21:42,810 --> 01:21:43,810 You may come. 729 01:21:44,030 --> 01:21:46,570 As advisor and aide, that is all. 730 01:21:47,210 --> 01:21:48,210 Thank you, General Bryan. 731 01:21:48,830 --> 01:21:50,610 Colonel Gage see that he is accommodated. 732 01:21:51,750 --> 01:21:52,750 Yes, sir. 733 01:22:30,250 --> 01:22:31,250 So, Washington. 734 01:22:32,330 --> 01:22:35,370 From colonel to aide to camp, how might he have fallen? 735 01:22:36,790 --> 01:22:41,350 Well, I was given the royal commission as colonel, so... Does it really matter? 736 01:22:42,890 --> 01:22:44,010 There's an order here. 737 01:22:44,470 --> 01:22:45,590 Colonel? Yeah. 738 01:22:46,670 --> 01:22:47,670 Kate! 739 01:22:48,050 --> 01:22:49,930 What on earth is the delay here? 740 01:22:50,230 --> 01:22:53,270 Order three, I believe, sir. Well, how do you expect to win a battle if you 741 01:22:53,270 --> 01:22:54,470 can't even defeat a queen? 742 01:22:55,770 --> 01:22:59,650 I have fought the queen's battles on three continents. 743 01:23:00,250 --> 01:23:02,750 But never have I been defeated by a tree! 744 01:23:07,850 --> 01:23:08,850 Henry? 745 01:23:11,470 --> 01:23:13,170 David? Look who's here. 746 01:23:16,770 --> 01:23:18,530 Mate? Hey, Dad. 747 01:23:20,050 --> 01:23:21,870 Seems you're mysterious, actually. 748 01:23:23,970 --> 01:23:26,550 Take him an axe and tell us who this tree is. 749 01:23:27,190 --> 01:23:28,190 Got it. 750 01:23:36,360 --> 01:23:43,000 to be the delay i'm sorry colonel there's no damn road that's a delight 751 01:23:43,000 --> 01:23:50,000 what is it these are your friends why do they know where to take bread or 752 01:23:50,000 --> 01:23:55,280 at least try you don't allow that uniforms hey uh 753 01:23:55,280 --> 01:24:01,780 indigo a little wild around here we knew that the color of 754 01:24:01,780 --> 01:24:04,920 virginia you boys go ahead we're all in pretty good 755 01:24:05,630 --> 01:24:06,630 Get shot first. 756 01:24:06,870 --> 01:24:09,070 I'll blend into the woods and die an old man. 757 01:24:38,570 --> 01:24:39,570 I came back to apologize. 758 01:24:41,310 --> 01:24:42,650 My ambition was selfish. 759 01:24:43,570 --> 01:24:45,530 I owe a debt to every single one of you. 760 01:24:46,450 --> 01:24:53,370 I cannot repay, but when the time comes for battle, I will 761 01:24:53,370 --> 01:24:56,230 be there, fighting this on you. 762 01:25:21,420 --> 01:25:22,460 Why don't you place a wager, George? 763 01:25:26,500 --> 01:25:29,240 How about you, uh, how about you place one for me? 764 01:25:33,400 --> 01:25:34,540 You sure you're alright? 765 01:25:36,600 --> 01:25:38,220 Yeah, nothing better. 766 01:25:41,880 --> 01:25:42,880 Thank you. 767 01:25:43,140 --> 01:25:44,140 Of course. 768 01:25:48,280 --> 01:25:49,280 Excuse me. 769 01:25:52,880 --> 01:25:53,880 Why are they all here? 770 01:25:54,620 --> 01:25:55,620 Who is that? 771 01:25:55,940 --> 01:25:56,940 About who? 772 01:25:56,960 --> 01:25:57,960 Was he infected? 773 01:25:58,240 --> 01:25:59,440 He'll fight for no one. 774 01:25:59,860 --> 01:26:01,060 I hope he's fighting where he's dead. 775 01:26:11,500 --> 01:26:12,620 Is that the animal? 776 01:26:15,700 --> 01:26:16,700 Right. 777 01:26:17,280 --> 01:26:18,480 Hold up, we're from Alexandria. 778 01:26:19,820 --> 01:26:20,799 I'm sorry. 779 01:26:20,800 --> 01:26:21,900 We're cutting a road. 780 01:26:22,430 --> 01:26:25,890 all the way through the O .I. territory for a piano? 781 01:26:30,970 --> 01:26:31,970 God help us. 782 01:26:32,790 --> 01:26:34,730 One, two, three! 783 01:26:54,160 --> 01:26:58,920 Mr. Hunter, that his majesty's service requires the furthest sum of 10 ,000 784 01:26:58,920 --> 01:27:00,280 pounds to the lady. 785 01:27:00,820 --> 01:27:06,940 We are built only to deal with the lack of roads in a wilderness that is proving 786 01:27:06,940 --> 01:27:09,820 formidable. Did you get that? 787 01:27:10,100 --> 01:27:12,460 Yes. Now, where was I? 788 01:27:14,380 --> 01:27:16,100 You need to be the longest. 789 01:27:16,660 --> 01:27:20,320 What is it? Something you pay with the gut. 790 01:27:25,900 --> 01:27:26,900 What even? 791 01:27:27,080 --> 01:27:28,300 Can anyone lift this bag? 792 01:27:57,130 --> 01:27:58,130 They're terrible nightmares. 793 01:27:58,570 --> 01:27:59,970 You called out names. 794 01:28:00,310 --> 01:28:01,370 How long will he be dead? 795 01:28:01,970 --> 01:28:02,970 A day. 796 01:28:03,410 --> 01:28:04,410 A week. 797 01:28:05,970 --> 01:28:06,970 Forever. 798 01:28:07,390 --> 01:28:08,390 Forever? 799 01:28:08,830 --> 01:28:10,150 He'll survive, won't he? 800 01:28:41,099 --> 01:28:42,920 You should ride. 801 01:28:43,160 --> 01:28:44,160 Yeah. 802 01:28:56,620 --> 01:28:57,800 Do you not think we have the task? 803 01:28:58,460 --> 01:28:59,560 No, I don't think so. 804 01:29:01,100 --> 01:29:02,360 No questions on strategy? 805 01:29:03,400 --> 01:29:04,400 Not the law. 806 01:29:39,080 --> 01:29:40,080 Okay, done. 807 01:29:52,740 --> 01:29:53,740 Last column. 808 01:33:11,280 --> 01:33:12,280 I'm not the one. 809 01:33:13,800 --> 01:33:15,420 You're not. You wanted a full retreat. 810 01:33:16,040 --> 01:33:17,040 And my men? 811 01:33:17,240 --> 01:33:18,780 You have no men. You didn't. 812 01:33:20,240 --> 01:33:21,340 They were at the front of the line. 813 01:33:22,120 --> 01:33:23,520 I'm telling you, my men are here. 814 01:33:24,860 --> 01:33:27,160 If you go that way, you will die. 815 01:33:28,080 --> 01:33:29,160 You'll look like death already. 816 01:33:30,360 --> 01:33:31,360 Listen to me. 817 01:33:33,820 --> 01:33:36,320 You'll never find them, and even if you did, you'd never make it back. 818 01:33:39,200 --> 01:33:40,200 Watch it. 819 01:33:40,650 --> 01:33:41,670 What's he doing? 820 01:34:47,180 --> 01:34:48,180 Come on! 821 01:35:32,679 --> 01:35:33,679 Washington. 822 01:35:37,060 --> 01:35:39,980 I ought to know, Britney. 823 01:35:47,940 --> 01:35:50,080 Where? Where is it? 824 01:35:50,540 --> 01:35:51,880 Don't know, it's mine. 825 01:36:07,020 --> 01:36:08,020 I wouldn't make it happen. 826 01:37:25,860 --> 01:37:27,840 from the trees. Bobby, it's time. 827 01:37:30,360 --> 01:37:33,820 Do that, too. Do what I do. Follow me. We'll get to the river. On my command. 828 01:38:05,170 --> 01:38:09,290 How many rounds left? 829 01:38:09,690 --> 01:38:11,250 My gun doesn't even work. 830 01:38:14,490 --> 01:38:15,790 Shit from out here. 831 01:39:05,480 --> 01:39:09,540 from the right side what do we do we fight for all that power 832 01:40:24,620 --> 01:40:25,620 What are you doing? 833 01:41:24,880 --> 01:41:26,200 INDEPENDENT POLICE 834 01:42:22,000 --> 01:42:23,024 Thank you. 835 01:43:18,040 --> 01:43:19,040 What's wrong, sir? 836 01:43:20,560 --> 01:43:21,560 Seen a ghost? 837 01:43:33,400 --> 01:43:35,000 There was no other. What? 838 01:43:35,420 --> 01:43:36,420 It's your tree. 839 01:43:42,140 --> 01:43:43,200 I hope it looks good. 840 01:43:44,880 --> 01:43:46,700 I think it points to joining him in the grave. 841 01:43:49,230 --> 01:43:50,230 We can't do it anyway. 842 01:43:52,050 --> 01:43:53,050 So I went. 843 01:43:53,690 --> 01:43:55,270 All my land is an ocean away. 844 01:44:03,370 --> 01:44:05,170 See that is the difference between us. 845 01:44:35,820 --> 01:44:36,820 Thank you. 846 01:45:10,160 --> 01:45:11,280 So now you fight with a friend? 847 01:45:12,380 --> 01:45:14,460 No longer fight with warriors that are not my own. 848 01:45:15,240 --> 01:45:16,240 Then why are you here? 849 01:45:17,620 --> 01:45:18,620 Find him. 850 01:45:20,160 --> 01:45:21,160 Follow me. 851 01:45:30,780 --> 01:45:34,780 He wants to know who you are. 852 01:45:37,160 --> 01:45:38,160 Why? 853 01:45:46,960 --> 01:45:50,480 I ordered my warriors to shoot you. 854 01:45:50,760 --> 01:45:51,840 All of them. 855 01:45:53,800 --> 01:45:54,920 Remember men. 856 01:46:08,280 --> 01:46:11,500 Our people are a legend. 857 01:46:12,340 --> 01:46:17,400 A spirit of protection that shields those chosen, those who walk in destiny. 858 01:46:19,680 --> 01:46:23,280 Create a chosen. 859 01:46:23,980 --> 01:46:25,940 You have been shielded by this spirit. 860 01:46:29,640 --> 01:46:32,200 So I again, were you called? 861 01:46:36,720 --> 01:46:37,720 George Washington. 862 01:46:40,120 --> 01:46:46,100 Oh, remember this name. 863 01:47:08,840 --> 01:47:09,840 How are you alive? 864 01:47:11,640 --> 01:47:18,140 And if I hadn't, perhaps, perhaps, thus it may be, that you 865 01:47:18,140 --> 01:47:21,220 are the man of the hour, that is certain. 866 01:47:21,840 --> 01:47:25,320 Your journals for the Council, they've been published and made you quite well 867 01:47:25,320 --> 01:47:29,860 known. They've even awakened London to the situation our colonies now face. The 868 01:47:29,860 --> 01:47:35,140 way you describe the frontier has sparked the imagination of many. 869 01:47:36,980 --> 01:47:38,120 And, um... 870 01:47:38,670 --> 01:47:43,630 To your recent actions, Mr. 871 01:47:44,150 --> 01:47:49,630 Washington's exemplary courage was on full display as he evaded many attacks 872 01:47:49,630 --> 01:47:55,510 his person while he fouled Indian and French enemies alike. He also selflessly 873 01:47:55,510 --> 01:48:00,810 rescued hundreds of his men during a most impressive retreat, during which he 874 01:48:00,810 --> 01:48:04,590 continued to battle the enemy with fervor despite his infirm condition. 875 01:48:05,250 --> 01:48:06,570 Oh, we were defeated. 876 01:48:07,210 --> 01:48:10,110 Sir, fortunately, 50 lives lost and there are 500 wounded. 877 01:48:10,390 --> 01:48:11,390 But you won. 878 01:48:12,130 --> 01:48:13,570 Because you endured. 879 01:48:14,910 --> 01:48:18,930 For most, failure is the end. For you, it seems only to be the beginning. 880 01:48:19,990 --> 01:48:26,950 And since leadership is the problem, I'm going to give you the 881 01:48:26,950 --> 01:48:28,170 opportunity to answer. 882 01:48:29,610 --> 01:48:30,830 The second chance. 883 01:48:33,910 --> 01:48:38,270 Performing a Virginia regiment, 1500 men, but this time in the colonies. I 884 01:48:38,270 --> 01:48:39,129 you to lead it. 885 01:48:39,130 --> 01:48:43,990 I'm reinstating your rank as colonel in the Virginia regiment and commander -in 886 01:48:43,990 --> 01:48:46,930 -chief of all forces raised in defense of his majesty's colony. 887 01:48:48,450 --> 01:48:52,090 Do you accept this great honor? 888 01:48:54,850 --> 01:48:55,850 Yes, sir. 889 01:48:56,410 --> 01:48:57,410 I do. 890 01:48:57,450 --> 01:49:02,270 Well then, we have much to discuss. I have but one request. 891 01:49:03,879 --> 01:49:07,260 Washington. If you ask for equal pay or a royal commission. 892 01:49:09,460 --> 01:49:11,580 I would like to discuss the uniform. 893 01:49:54,220 --> 01:49:55,620 I'm not a gentleman of England. 894 01:49:58,060 --> 01:50:01,680 I have no title, no royal commission. 895 01:50:04,180 --> 01:50:06,340 But what I do have is you. 896 01:50:08,540 --> 01:50:09,540 All of you. 897 01:50:12,280 --> 01:50:13,640 I am a Virginian. 898 01:50:16,620 --> 01:50:18,880 And it is my honor to serve you. 899 01:50:20,040 --> 01:50:21,120 To Virginia! 62416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.