All language subtitles for Y.W.2026.TS.H264-CinemaCity
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,040 --> 00:01:41,040
Thank you.
2
00:02:13,420 --> 00:02:14,420
Hey!
3
00:03:11,790 --> 00:03:16,090
You'll never find them, and even if you
did, you'd never make it back.
4
00:04:11,250 --> 00:04:12,710
Where is he?
5
00:04:19,250 --> 00:04:20,250
He's there.
6
00:04:20,589 --> 00:04:22,290
He's not spoken to us.
7
00:04:23,790 --> 00:04:25,010
His father died.
8
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
Your half -brother.
9
00:04:55,560 --> 00:04:56,560
What?
10
00:04:58,060 --> 00:05:00,380
You are not a... A what?
11
00:05:00,620 --> 00:05:01,620
Yes.
12
00:05:02,300 --> 00:05:03,980
Captain in his majesty's wedding.
13
00:05:06,880 --> 00:05:13,880
It is her
14
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
wedding, Captain.
15
00:05:15,120 --> 00:05:17,320
It measures distances of land and sea.
16
00:05:18,600 --> 00:05:20,100
This was our father's.
17
00:05:20,640 --> 00:05:21,640
And now it's yours.
18
00:05:22,700 --> 00:05:24,020
Well, are you here?
19
00:05:24,680 --> 00:05:26,860
Well, my ex -presenter is here with you,
George.
20
00:05:29,180 --> 00:05:32,300
I've been appointed Adjutant General of
the Virginia Militia.
21
00:05:33,120 --> 00:05:34,860
So, you're commanding soldiers?
22
00:05:35,480 --> 00:05:37,180
I'm the O -line of militia.
23
00:06:00,970 --> 00:06:02,730
Do Washington men die young?
24
00:06:03,130 --> 00:06:08,750
What? Have you heard them say Washington
men die young? That it's a curse to our
25
00:06:08,750 --> 00:06:09,750
name.
26
00:06:10,490 --> 00:06:11,510
Is that true?
27
00:06:13,990 --> 00:06:15,390
Are you afraid of death?
28
00:06:26,830 --> 00:06:29,410
Mother says I will not be going back to
school.
29
00:06:30,190 --> 00:06:31,830
There's nothing wrong with tennis
farming.
30
00:06:32,490 --> 00:06:33,730
It's an honourable profession.
31
00:06:34,150 --> 00:06:35,470
But that is not what I want.
32
00:06:36,270 --> 00:06:37,370
It's what teaching demands.
33
00:06:38,670 --> 00:06:40,190
Timing, circumstances change.
34
00:06:41,610 --> 00:06:43,790
Well, you're fair factors in attending
school.
35
00:06:44,150 --> 00:06:45,270
Why can I not?
36
00:06:45,630 --> 00:06:47,550
The fair factors are of a superior
class.
37
00:06:48,590 --> 00:06:50,910
With advantages we will never possess,
Joy.
38
00:06:52,010 --> 00:06:54,350
The world is often an unfair play.
39
00:06:56,170 --> 00:06:59,050
And you must take what it gives you and
make it yours.
40
00:07:00,720 --> 00:07:01,720
Now come inside.
41
00:07:07,600 --> 00:07:09,200
George, where are you going?
42
00:07:09,940 --> 00:07:10,940
To school!
43
00:07:12,620 --> 00:07:13,680
Don't shout.
44
00:07:22,180 --> 00:07:23,180
You're wild!
45
00:07:23,560 --> 00:07:24,560
I know!
46
00:07:26,100 --> 00:07:27,420
I'll not let you in!
47
00:07:37,520 --> 00:07:38,800
Don't take it out on the street. No.
48
00:07:39,620 --> 00:07:40,900
Stop. Stop.
49
00:07:42,900 --> 00:07:47,300
They turned me away because of you, and
now I have nothing.
50
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
Nothing?
51
00:07:50,460 --> 00:07:56,740
With 250 acres, 10 slaves in bondage to
feed,
52
00:07:57,040 --> 00:08:00,100
and one widow's purse near empty.
53
00:08:00,660 --> 00:08:04,640
You're the eldest son in this house, and
you have a duty to it.
54
00:08:05,040 --> 00:08:06,120
That's all I want.
55
00:08:06,480 --> 00:08:10,440
Oh, Lord. I want a husband back from his
fever.
56
00:08:10,740 --> 00:08:13,780
Providence denied me this. The
Providence is cruel.
57
00:08:17,880 --> 00:08:21,240
God raises what is well grounded.
58
00:08:23,200 --> 00:08:29,800
You'll not abandon what is yours, nor
will I. So my son and Washington
59
00:08:29,800 --> 00:08:32,620
and you behave like both.
60
00:09:11,120 --> 00:09:12,540
I will teach you how to be a proper
gentleman.
61
00:09:14,180 --> 00:09:17,800
There's a Cato, Uttar, a central, I
think.
62
00:09:19,240 --> 00:09:20,800
Seneca and St. Thomas.
63
00:09:21,580 --> 00:09:24,820
It's one desire to be a great man
studying those as well.
64
00:09:26,680 --> 00:09:28,540
It's a lot of work, I know.
65
00:09:31,220 --> 00:09:33,480
I am sorry for your misfortune, George.
66
00:09:34,860 --> 00:09:38,780
If no one else will teach you, I'll
teach you.
67
00:09:40,590 --> 00:09:41,670
But I think they don't need to be.
68
00:09:42,510 --> 00:09:43,830
One by one.
69
00:09:46,390 --> 00:09:47,010
Maybe
70
00:09:47,010 --> 00:09:54,010
public action
71
00:09:54,010 --> 00:09:54,929
should what?
72
00:09:54,930 --> 00:09:57,230
To respect those who are present.
73
00:09:57,550 --> 00:09:58,690
What do you think that means?
74
00:09:59,290 --> 00:10:03,110
To listen to or obey when you are
respected.
75
00:10:04,650 --> 00:10:05,650
Perhaps.
76
00:10:06,270 --> 00:10:07,550
Obedience can be commanded.
77
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
must be earned.
78
00:10:11,610 --> 00:10:13,190
That's why I became a soldier.
79
00:10:17,210 --> 00:10:19,030
It's time to see the game, George.
80
00:10:20,490 --> 00:10:22,090
You should let the players ask first.
81
00:10:22,670 --> 00:10:24,210
What do you know me?
82
00:10:24,670 --> 00:10:26,230
We are pawns, George.
83
00:10:28,670 --> 00:10:30,510
But you know pawns would be the game.
84
00:10:31,990 --> 00:10:32,990
Say again?
85
00:10:43,150 --> 00:10:45,410
I think it's now time you ride alone.
86
00:10:46,610 --> 00:10:47,610
Would you agree?
87
00:10:47,870 --> 00:10:49,270
Yes. Very well.
88
00:10:49,470 --> 00:10:50,470
Go on, then.
89
00:10:52,950 --> 00:10:54,170
Stop the bus, now.
90
00:10:55,470 --> 00:10:56,470
Ready.
91
00:10:59,770 --> 00:11:03,770
To obtain the apology of a deserving man
is a heartless act.
92
00:11:12,020 --> 00:11:14,100
Embarrassment is my highest wish.
93
00:11:30,780 --> 00:11:34,160
So, here he is, the boy unranked for the
motive.
94
00:11:34,580 --> 00:11:36,720
The titians are royal, are they?
95
00:11:37,180 --> 00:11:38,179
Yes, sir.
96
00:11:38,180 --> 00:11:39,940
I believe they're becoming a British
officer.
97
00:11:49,560 --> 00:11:54,660
If I were to allow it, the poacher's
price for an enzyme to be on the cold
98
00:11:54,660 --> 00:11:56,120
stream is seven hundred pounds.
99
00:11:56,340 --> 00:11:57,380
Do you possess that, sir?
100
00:11:57,700 --> 00:12:00,500
No, sir. I do not. Then why don't you
explore the military?
101
00:12:01,180 --> 00:12:03,380
Well, I would serve the Crown as an
actual officer.
102
00:12:03,800 --> 00:12:05,640
Then how much land do you possess?
103
00:12:06,420 --> 00:12:09,260
I am a Castilian, and under my brother's
estate.
104
00:12:09,930 --> 00:12:11,370
Mount Vernon. Tenant farmer.
105
00:12:12,770 --> 00:12:16,490
Education? I received it in formal
schooling after my father died, sir.
106
00:12:17,290 --> 00:12:21,710
But I recently obtained my severity
license. If you're British altar, sir,
107
00:12:21,710 --> 00:12:22,890
must first be a gentleman.
108
00:12:23,910 --> 00:12:27,410
If I may, sir, how is it that my brother
qualified, yet I do not? He owns Mount
109
00:12:27,410 --> 00:12:30,210
Vernon. He was properly educated in
England.
110
00:12:30,850 --> 00:12:34,450
What's more, he's married to a Fairfax.
Yes, and he's been a great mentor to me.
111
00:12:35,810 --> 00:12:39,270
I've studied... No, gentlemen, I've even
compiled all I've learned.
112
00:12:40,450 --> 00:12:41,870
How much do you rent?
113
00:12:42,670 --> 00:12:46,070
Well, I compile it from other books.
It's called Rules of Civility and Decent
114
00:12:46,070 --> 00:12:48,750
Behaviour. Which is to say you
plagiarise. No, no, no.
115
00:12:49,670 --> 00:12:54,850
Well, yes, but... Imitation of great men
does not make you one.
116
00:12:58,990 --> 00:13:03,250
I ask again, sir, how may I become a
British officer of the Crown? You
117
00:13:03,330 --> 00:13:04,850
There must be a path. There is not.
118
00:13:05,690 --> 00:13:06,690
For you.
119
00:13:08,090 --> 00:13:09,090
And please.
120
00:13:10,280 --> 00:13:11,380
Stop writing me letters.
121
00:14:05,680 --> 00:14:06,840
If God hears my prayer.
122
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Where are you off to?
123
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
To the orange.
124
00:14:36,660 --> 00:14:38,600
Belvoir, you're not invited.
125
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
How do you expect to get in?
126
00:14:40,400 --> 00:14:41,700
I'm just sitting to seek an answer.
127
00:14:42,320 --> 00:14:43,420
It is to them.
128
00:14:44,820 --> 00:14:45,880
It is upon them.
129
00:15:08,520 --> 00:15:09,520
Good day, sir.
130
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
I'm Mr.
131
00:15:10,700 --> 00:15:12,800
Washington at George Washington.
132
00:15:13,480 --> 00:15:16,820
I'm Father Lawrence, and this is Martin
Antler from the FedEx.
133
00:15:18,020 --> 00:15:21,020
Well, thank you for this, to be honest,
eh? Now, you're an imitator, sir?
134
00:15:24,360 --> 00:15:25,420
I don't have it.
135
00:15:26,800 --> 00:15:30,840
Again, it's for this party. I've been
chosen with great expectancy, so I... I
136
00:15:30,840 --> 00:15:32,420
bet you'll find it, Mr. Washington.
137
00:15:33,900 --> 00:15:34,900
Sir?
138
00:16:13,070 --> 00:16:14,350
Good evening. Good evening.
139
00:16:14,810 --> 00:16:16,230
We need more ice.
140
00:16:17,810 --> 00:16:20,070
Can I carry that? No need, sir.
141
00:16:23,990 --> 00:16:25,710
How do I get in the house?
142
00:16:48,780 --> 00:16:49,780
You don't belong here.
143
00:16:52,380 --> 00:16:53,440
Clever entrance, though.
144
00:16:55,100 --> 00:16:57,160
No guests have entered through the front
door.
145
00:16:57,600 --> 00:16:59,400
My brother spoke to me in the gallery.
146
00:16:59,660 --> 00:17:01,640
He is... Marry John Fairfax.
147
00:17:02,820 --> 00:17:03,820
Yes, I know.
148
00:17:04,839 --> 00:17:07,319
You, on the other hand, are not.
149
00:17:07,660 --> 00:17:11,319
A child of one of Virginia's largest
fortunes in family and faith.
150
00:17:12,160 --> 00:17:13,240
You're right, I'm not.
151
00:17:14,339 --> 00:17:15,339
And you are right.
152
00:17:15,640 --> 00:17:16,640
I'm rich.
153
00:17:18,179 --> 00:17:20,500
But I also don't feel like I belong.
154
00:17:20,800 --> 00:17:23,440
Well, that's like saying a rose doesn't
belong in a garden.
155
00:17:25,940 --> 00:17:27,200
I'll take that compliment.
156
00:17:28,380 --> 00:17:29,720
I'd be happy if there were more.
157
00:17:32,660 --> 00:17:35,240
Here's the problem with trying to sneak
into a party.
158
00:17:36,680 --> 00:17:40,480
You, sir, stand out in a crowd.
159
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
And dance with me.
160
00:17:44,660 --> 00:17:46,320
I only dance if I just can.
161
00:17:47,200 --> 00:17:49,700
Well, perhaps they were some truly weird
people.
162
00:17:50,660 --> 00:17:52,700
Because I don't see anyone like that
here.
163
00:18:47,749 --> 00:18:48,749
Well then,
164
00:18:55,950 --> 00:18:57,810
thank you for having me here.
165
00:18:58,590 --> 00:19:00,570
George, what a surprise.
166
00:19:01,290 --> 00:19:03,250
I didn't expect to see you in a place
like this.
167
00:19:04,140 --> 00:19:05,480
However, did you get in?
168
00:19:05,720 --> 00:19:08,640
I was enticed by the promise of
beautiful women.
169
00:19:08,860 --> 00:19:10,540
Well, we hate to disappoint you.
170
00:19:10,880 --> 00:19:11,880
You have.
171
00:19:13,200 --> 00:19:18,880
Meet Thomas Gage, newly minted Major,
recently arrived from London by order of
172
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
the Crown.
173
00:19:20,180 --> 00:19:23,740
Pleasure. Pleasure is mine. I see one
day I'll be certified to be.
174
00:19:24,040 --> 00:19:28,600
Tell me, Watchman, what is your opinion
of the French building forts on our
175
00:19:28,600 --> 00:19:31,740
land? Well, I think the Ohio is a
frontier.
176
00:19:32,620 --> 00:19:33,680
It belongs to the one you hate.
177
00:19:34,820 --> 00:19:40,100
Well said, but in reality, it belongs to
the one you fight.
178
00:19:40,760 --> 00:19:42,580
That is the way of things, is it not?
179
00:19:44,740 --> 00:19:46,040
Ah, a minuet.
180
00:19:46,680 --> 00:19:47,800
I love a minuet.
181
00:19:48,800 --> 00:19:51,380
As we, I'd have to go start with you.
182
00:20:39,210 --> 00:20:41,450
I'm Washington, sir brother to you,
Laurie.
183
00:20:41,670 --> 00:20:43,130
I've been worried about you.
184
00:20:43,370 --> 00:20:44,850
Neither today, if you might know.
185
00:20:45,130 --> 00:20:52,090
Ah! Oh, I've caught you slipping in, and
you caught me slipping out.
186
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
Come.
187
00:20:53,990 --> 00:20:59,910
I can't take much of these swaddlers, so
I hide until my white foresman
188
00:20:59,910 --> 00:21:01,870
rousts me back out.
189
00:21:02,690 --> 00:21:05,690
When fight prevails, an impious man
bears way.
190
00:21:06,510 --> 00:21:09,210
A post of honor in the private station.
191
00:21:09,770 --> 00:21:10,770
Okay, sir.
192
00:21:10,910 --> 00:21:12,050
You've seen the play?
193
00:21:12,350 --> 00:21:14,150
No, but I've read it fifty times over.
194
00:21:14,910 --> 00:21:16,970
It is not immortal to command success.
195
00:21:17,610 --> 00:21:19,550
I will do more. I will deserve it.
196
00:21:19,790 --> 00:21:20,790
Well said.
197
00:21:21,090 --> 00:21:23,310
Do you happen to have a post at Vail, ma
'am?
198
00:21:23,750 --> 00:21:25,590
Would it be opposing if I asked to
borrow it?
199
00:21:26,390 --> 00:21:29,070
I obtained a letter of introduction from
your cousin.
200
00:21:29,590 --> 00:21:31,430
A centric fellow, isn't he?
201
00:21:32,190 --> 00:21:33,190
Indeed he is.
202
00:21:33,670 --> 00:21:35,710
He lent me a book I'm surveying from his
library.
203
00:21:36,560 --> 00:21:38,100
Not nearly as grand as yours.
204
00:21:38,380 --> 00:21:40,340
I put it to good use to obtain my
license.
205
00:21:40,680 --> 00:21:42,460
I know you own five million acres,
though.
206
00:21:42,740 --> 00:21:47,860
The only thing a landowner ever desires
is a plot next to his.
207
00:21:49,980 --> 00:21:50,980
Yes, I do.
208
00:21:52,100 --> 00:21:56,040
I also know a great amount about land
use in the Ohio Valley.
209
00:21:56,380 --> 00:21:57,540
There's nothing versus it.
210
00:21:58,340 --> 00:22:01,520
I sense a looming storm over the Ohio
Territory.
211
00:22:03,880 --> 00:22:06,080
Inevitable, I'm afraid. I could... Go
there.
212
00:22:06,720 --> 00:22:08,140
Survey it and map it for you.
213
00:22:08,880 --> 00:22:12,400
A land that isn't properly measured
cannot be properly valued or protected.
214
00:22:13,060 --> 00:22:14,680
Most of the territory is unexplored.
215
00:22:15,360 --> 00:22:17,400
Many have traveled there and never to be
seen again.
216
00:22:17,660 --> 00:22:18,660
Yes.
217
00:22:19,580 --> 00:22:23,360
But no man who lived a life of ease ever
left a name worth remembering.
218
00:22:23,700 --> 00:22:26,220
Sir, I'll take the risk upon myself.
219
00:22:26,700 --> 00:22:29,480
I'll make it to the furthest reaches of
your plot and report back.
220
00:22:30,060 --> 00:22:31,640
And I'll put my name to that promise.
221
00:22:32,360 --> 00:22:34,380
Is this man bothering you, sir?
222
00:22:42,320 --> 00:22:44,560
Thank you, sir.
223
00:23:38,779 --> 00:23:44,800
Where are you from?
224
00:23:45,240 --> 00:23:46,240
Look.
225
00:23:48,860 --> 00:23:50,540
No more.
226
00:24:04,120 --> 00:24:07,460
What are you doing here?
227
00:24:28,520 --> 00:24:31,580
What the hell?
228
00:24:35,700 --> 00:24:37,560
Get it done.
229
00:25:10,730 --> 00:25:12,190
They go far enough, it doesn't belong to
anyone.
230
00:25:40,160 --> 00:25:43,620
If you will allow me to prove myself, I
pledge to rule out all disappointment.
231
00:25:48,360 --> 00:25:52,460
I wish I could be with you, or rather,
you here with me, so you could witness
232
00:25:52,460 --> 00:25:53,460
the beauty of this moment.
233
00:25:55,800 --> 00:25:57,360
Okay, let's see who this is.
234
00:25:58,400 --> 00:26:01,360
Pass it back, pass it back. Miss Sally
Carey.
235
00:26:04,280 --> 00:26:06,560
You might as well petition the Queen,
anyone, George.
236
00:26:07,120 --> 00:26:08,260
She's above your station.
237
00:26:11,379 --> 00:26:13,920
permanently. I validate the win, George.
238
00:26:16,660 --> 00:26:17,960
Nice signature, though.
239
00:26:19,200 --> 00:26:21,860
I am your humble devoted servant.
240
00:26:45,360 --> 00:26:49,420
There's a village about half a day's
journey from here.
241
00:26:50,480 --> 00:26:51,480
Big shelter.
242
00:26:52,160 --> 00:26:53,160
Right out the corner.
243
00:26:53,600 --> 00:26:55,140
No, no, no. It's too long a time.
244
00:26:55,900 --> 00:26:57,820
I suppose you're right. It's freezing
there.
245
00:26:59,040 --> 00:27:00,080
We have to return.
246
00:27:01,320 --> 00:27:03,420
If they could see your woman, we'd get
paid.
247
00:27:04,820 --> 00:27:07,400
And there's no becoming of a gentleman
in the light of himself.
248
00:27:36,399 --> 00:27:38,120
You offer dying horses?
249
00:27:51,920 --> 00:27:57,360
For the land given to me by my father,
to him by his father,
250
00:27:58,680 --> 00:28:03,280
you have no right to take away from me
that which is mine.
251
00:28:04,680 --> 00:28:06,160
You are not here to claim this land.
252
00:28:10,320 --> 00:28:11,740
This land is only yours.
253
00:28:34,480 --> 00:28:35,480
I know what you want in me.
254
00:28:37,640 --> 00:28:38,940
I can offer you something more.
255
00:28:42,540 --> 00:28:43,540
Something for you to keep.
256
00:29:29,410 --> 00:29:32,970
Are they the enemy?
257
00:29:35,050 --> 00:29:36,150
They let us go.
258
00:29:36,370 --> 00:29:39,810
No one's going to hate French more than
they hate us.
259
00:30:00,110 --> 00:30:01,110
I'm sorry.
260
00:30:39,120 --> 00:30:40,120
Thank you.
261
00:31:36,300 --> 00:31:37,300
Christopher, wake up.
262
00:31:37,420 --> 00:31:38,420
Wake up.
263
00:32:29,160 --> 00:32:30,340
You can confirm that?
264
00:32:32,000 --> 00:32:34,240
Yes. So can we forget?
265
00:32:37,240 --> 00:32:40,440
If you have these delivered to Governor
DeWayne, you can...
266
00:32:40,440 --> 00:32:47,440
There
267
00:32:47,440 --> 00:32:48,440
you go.
268
00:32:54,200 --> 00:32:55,400
All in time, George.
269
00:33:01,419 --> 00:33:03,760
You wish to announce your station?
270
00:33:05,960 --> 00:33:07,820
My condition may be your answer.
271
00:33:31,180 --> 00:33:32,620
You saw these things with your own eyes?
272
00:33:33,120 --> 00:33:36,560
Yes, correct me if I'm wrong. On land
unrightly and duly by us.
273
00:33:36,760 --> 00:33:38,260
But they're very far.
274
00:33:38,460 --> 00:33:41,120
I also own a significant share of land
there.
275
00:33:41,360 --> 00:33:44,760
The French, unfortunately, cannot stand.
They must be told to abandon it. By
276
00:33:44,760 --> 00:33:45,760
whom, sir?
277
00:33:45,900 --> 00:33:48,500
We don't even know where they are. I do,
sir.
278
00:33:49,060 --> 00:33:52,600
I could be this expedition to deliver
your demands to the French.
279
00:33:52,920 --> 00:33:55,040
I know the land, sir, better than
anyone.
280
00:33:55,320 --> 00:33:59,220
You? In the 15 years since the Crown
sent me to serve, I've yet to have a
281
00:33:59,220 --> 00:34:02,930
experience with a colonist. Well, I look
forward to changing your opinion. If
282
00:34:02,930 --> 00:34:05,790
there is to be a colonial expedition, it
would be led by your own brother.
283
00:34:06,090 --> 00:34:07,330
He commands the militia.
284
00:34:07,670 --> 00:34:09,330
Warrant and health failed him, sir.
285
00:34:09,530 --> 00:34:11,969
And he is no longer able to fulfill the
duties of his post.
286
00:34:12,610 --> 00:34:13,610
Yes.
287
00:34:13,929 --> 00:34:15,409
He recommends me as his replacement.
288
00:34:20,110 --> 00:34:21,250
So you have a mission.
289
00:34:21,770 --> 00:34:22,708
Yes, sir.
290
00:34:22,710 --> 00:34:23,710
I do.
291
00:34:23,770 --> 00:34:25,790
I think my father -in -law would call
the hot king.
292
00:34:26,230 --> 00:34:27,230
I have met the man.
293
00:34:27,710 --> 00:34:31,590
He led me to this information, but...
And whether he can be trusted, I'm not
294
00:34:31,590 --> 00:34:33,670
certain. You should be alarmed if you
were.
295
00:34:36,210 --> 00:34:37,870
Go and party with the South King.
296
00:34:38,350 --> 00:34:42,010
Learn all you can from him. Then take
your men to Fort Lauderdale, demand the
297
00:34:42,010 --> 00:34:43,010
French leave.
298
00:34:43,909 --> 00:34:50,650
My... my... my men, sir? Yes, recruit
150 of your fellow Virginians.
299
00:34:50,850 --> 00:34:53,489
Lead them and deliver this message.
300
00:34:54,449 --> 00:34:55,830
Which says what, sir?
301
00:34:56,090 --> 00:34:57,710
That they leave immediately.
302
00:34:58,600 --> 00:34:59,600
And if the French refuse?
303
00:35:00,040 --> 00:35:01,260
Do not permit them to refuse.
304
00:35:01,660 --> 00:35:06,240
So then, to fight? You are to deliver a
message and a way for the orders.
305
00:35:06,540 --> 00:35:10,060
Your Excellency, if I may, will he not
need the assistance of professional
306
00:35:10,060 --> 00:35:11,300
soldiers of the Crown?
307
00:35:11,560 --> 00:35:15,120
No, a militia will do, especially under
one of such ambition.
308
00:35:16,880 --> 00:35:21,280
You shall receive the rank of Major in
the Virginia militia, which is not a
309
00:35:21,280 --> 00:35:22,280
royal commission, understood?
310
00:35:24,860 --> 00:35:27,740
There's an interpreter here, von Braun,
Dutchman.
311
00:35:28,590 --> 00:35:29,590
Take him.
312
00:35:30,330 --> 00:35:33,030
Will my men and I receive equal pay,
sir?
313
00:35:33,430 --> 00:35:34,430
To whom?
314
00:35:35,470 --> 00:35:37,250
British officers of the Crown.
315
00:35:37,790 --> 00:35:41,930
Mr. Washington, you just advanced from
farmer to major in a matter of seconds.
316
00:35:41,970 --> 00:35:44,550
What you ask for is offensive to me.
317
00:35:44,830 --> 00:35:46,430
Then I will volunteer my service.
318
00:35:47,470 --> 00:35:51,150
I have no need to pay that is not equal
to those of whom I will prove myself
319
00:35:51,150 --> 00:35:52,150
equal.
320
00:35:53,010 --> 00:35:54,010
Sir.
321
00:35:55,470 --> 00:35:56,470
God save the king.
322
00:36:22,890 --> 00:36:27,310
wide and though god himself had drawn
back the person and whispered begin
323
00:36:27,310 --> 00:36:33,330
these are not the very notes no you
324
00:36:33,330 --> 00:36:40,050
love the frontier that was always so
different from you why i love me first
325
00:36:40,050 --> 00:36:46,930
i guess offer fairness fairness yes
because the frontier is new wild
326
00:36:46,930 --> 00:36:53,010
unclaimed vast enough to outrun the old
ways and those rules Like
327
00:36:53,010 --> 00:36:57,430
dowries and fathers who barter
daughters. Who's the same man who
328
00:36:57,430 --> 00:36:58,510
as he never met?
329
00:37:02,850 --> 00:37:04,570
You have a fear of choosing incorrectly.
330
00:37:07,210 --> 00:37:09,470
That's the path you seek, my son, if you
do hesitate.
331
00:37:11,490 --> 00:37:14,150
The fear of not being able to choose is
worse.
332
00:37:17,090 --> 00:37:21,130
My fear is choosing, and then being told
it's not my choice.
333
00:37:23,850 --> 00:37:24,850
Always a good thing.
334
00:37:37,050 --> 00:37:43,790
If we were to follow the river West,
just you and I, what would we call that
335
00:37:43,790 --> 00:37:44,790
life?
336
00:37:46,410 --> 00:37:47,410
Wild.
337
00:37:48,850 --> 00:37:49,850
Beautiful.
338
00:37:51,150 --> 00:37:53,150
Dangerous. But, but sweet.
339
00:37:57,360 --> 00:37:59,140
I am the courage I see in you.
340
00:38:00,720 --> 00:38:02,840
And I find grace to carry with ease.
341
00:38:06,960 --> 00:38:08,120
This is getting back.
342
00:38:12,220 --> 00:38:13,220
Where?
343
00:38:13,680 --> 00:38:14,680
Another party.
344
00:38:15,820 --> 00:38:16,820
Another performance.
345
00:38:19,740 --> 00:38:20,860
A solemn duty.
346
00:39:00,360 --> 00:39:04,960
Congratulations on your first command,
Major. An army of outlaws, hitters,
347
00:39:05,020 --> 00:39:09,800
planes, and, uh... I need rum in those
carts.
348
00:39:10,140 --> 00:39:12,580
Only one's rationing. Only one's
rationing us, John.
349
00:39:12,980 --> 00:39:13,980
Back in line, Chris.
350
00:39:15,460 --> 00:39:22,120
How do we carry the rum?
351
00:39:22,880 --> 00:39:23,880
Fair point.
352
00:39:25,240 --> 00:39:26,240
Tucker.
353
00:39:26,540 --> 00:39:27,540
Yes, sir?
354
00:39:27,580 --> 00:39:28,800
We'll come here for the night.
355
00:39:29,830 --> 00:39:31,390
Make sure the road is clear.
356
00:39:47,350 --> 00:39:48,350
George,
357
00:39:49,490 --> 00:39:50,490
do you remember?
358
00:39:52,570 --> 00:39:53,570
Remember the love letter?
359
00:40:31,970 --> 00:40:36,530
We meet again.
360
00:40:39,710 --> 00:40:42,630
Senator Easton, President of the
Canadian.
361
00:40:43,570 --> 00:40:46,910
You're right, on land we call home. The
governor assures me you're willing to
362
00:40:46,910 --> 00:40:47,910
wait up.
363
00:40:50,090 --> 00:40:52,210
Many Indians are like with the French,
why aren't you?
364
00:40:54,060 --> 00:40:55,060
I know their nature.
365
00:40:56,880 --> 00:40:57,880
And their intent.
366
00:40:59,520 --> 00:41:00,520
Here, here we go.
367
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Come on, ladies.
368
00:41:05,200 --> 00:41:06,200
It's not my decision.
369
00:41:06,440 --> 00:41:07,440
And yet you are here.
370
00:41:07,520 --> 00:41:11,240
Yes, and I would greatly appreciate any
help you could give us.
371
00:41:38,370 --> 00:41:39,930
Unlocked. Print orders and tape them.
372
00:42:17,670 --> 00:42:18,750
Oh boy, who's is he?
373
00:42:38,950 --> 00:42:39,950
Bangua.
374
00:42:40,190 --> 00:42:41,650
He's got hair on his face.
375
00:42:43,530 --> 00:42:44,530
He kicks off.
376
00:42:48,220 --> 00:42:49,660
On behalf
377
00:42:49,660 --> 00:43:06,700
of
378
00:43:06,700 --> 00:43:08,240
the Royal Government of Belgium.
379
00:43:09,420 --> 00:43:10,420
Sir.
380
00:43:10,990 --> 00:43:15,430
The lands located along the Ohio River
are as universally recognized as
381
00:43:15,430 --> 00:43:17,770
belonging to the Great Britain Current.
382
00:43:18,310 --> 00:43:22,370
It causes me so much worry that it is
surprising to learn that a group of
383
00:43:22,370 --> 00:43:26,550
troops is erecting fortifications within
the territories of His Majesty.
384
00:43:27,190 --> 00:43:31,910
These territories... Go on, please.
385
00:43:32,830 --> 00:43:37,670
In the name of the king, my lord, I
hasten the pursuit of the presence of
386
00:43:37,890 --> 00:43:38,890
Washington.
387
00:43:45,839 --> 00:43:49,520
You are the major for his aid.
388
00:43:49,980 --> 00:43:51,140
I'm in Washington.
389
00:44:12,450 --> 00:44:14,010
He's inviting us to dine with him.
390
00:44:41,580 --> 00:44:42,760
There's no need to leave.
391
00:44:43,560 --> 00:44:45,340
We're all friends.
392
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
We're friends indeed.
393
00:44:47,460 --> 00:44:51,700
But we will know thy enemy indeed.
394
00:44:56,980 --> 00:45:00,540
So, how is it you are a Major?
395
00:45:02,740 --> 00:45:04,060
Do you even shave?
396
00:45:06,300 --> 00:45:08,060
You have no military service.
397
00:45:08,580 --> 00:45:09,580
Isn't it true?
398
00:45:11,040 --> 00:45:15,380
Magnifique. You are not British, yet
they send you to speak for them.
399
00:45:15,860 --> 00:45:17,400
Why do you think that is?
400
00:45:18,840 --> 00:45:23,580
So that when you fail, they'll have no
one to blame.
401
00:45:25,460 --> 00:45:31,500
The king emphatically demands we leave
the Ohio country and the territories
402
00:45:31,500 --> 00:45:32,500
altogether.
403
00:45:33,320 --> 00:45:36,560
This land has long been claimed by the
British crown.
404
00:45:37,500 --> 00:45:38,560
And what about this?
405
00:45:39,780 --> 00:45:40,780
Come.
406
00:45:41,620 --> 00:45:42,960
When did they claim it?
407
00:45:44,840 --> 00:45:46,100
You must be wrong.
408
00:45:46,460 --> 00:45:48,440
Because you think you own this land?
409
00:45:51,060 --> 00:45:55,940
Who does own this land if not the one
who has the world to tame it?
410
00:46:13,460 --> 00:46:14,460
message.
411
00:46:14,920 --> 00:46:16,800
You have delivered it.
412
00:46:17,900 --> 00:46:18,900
Welcome.
413
00:46:20,960 --> 00:46:22,720
The king demands a reply.
414
00:46:29,160 --> 00:46:32,100
We will never leave.
415
00:46:45,260 --> 00:46:46,800
You do not want to die in war.
416
00:47:43,340 --> 00:47:45,340
You will deliver this ultimatum at once.
417
00:47:48,500 --> 00:47:51,260
The French spit in my face.
418
00:47:51,560 --> 00:47:53,140
Governor, with respect, could you
clarify?
419
00:47:53,360 --> 00:47:55,840
Transcribe all you have, Stockman, and
report this to the council in the
420
00:47:55,840 --> 00:47:56,840
morning.
421
00:47:58,020 --> 00:47:59,020
Very well.
422
00:47:59,760 --> 00:48:03,440
Grab me one night's rest and fresh out.
I've written 300 miles to get here. You
423
00:48:03,440 --> 00:48:08,320
will rest when his mercy's frontier
rests. Before dawn, you'll present a
424
00:48:08,320 --> 00:48:09,940
transcription of your journal map.
425
00:48:10,380 --> 00:48:13,980
strength estimates if it's watch or
observation for the council's brief at
426
00:48:13,980 --> 00:48:20,300
'clock understood understood good now go
and prove the crown correct in placing
427
00:48:20,300 --> 00:48:27,240
trust in the provincial this is a
dangerous
428
00:48:27,240 --> 00:48:34,100
transformation george you have to
deliver this i'm in order to
429
00:48:34,100 --> 00:48:35,840
deliver this you volunteer
430
00:48:43,120 --> 00:48:46,800
If I can think of the moment I've been
waiting for. I don't think it is,
431
00:48:49,980 --> 00:48:51,480
Why is no one else volunteering?
432
00:48:53,800 --> 00:48:56,300
Why does no British officer need this
expedition?
433
00:49:01,520 --> 00:49:07,040
They're using you, George, as a proxy to
claim land for them.
434
00:49:08,340 --> 00:49:10,540
If you succeed, they will love you for
glory.
435
00:49:11,660 --> 00:49:13,320
Just to say how much I know you'll
demand.
436
00:49:13,860 --> 00:49:17,480
But I'll not fail. What you do is
consult a war. Well, thank you for your
437
00:49:17,480 --> 00:49:18,480
in me.
438
00:49:18,700 --> 00:49:19,700
It's not what I meant.
439
00:49:20,900 --> 00:49:21,900
I will claim it.
440
00:49:22,440 --> 00:49:23,680
And I will earn her respect.
441
00:49:24,440 --> 00:49:26,180
That is what you taught me, is it not?
442
00:49:27,580 --> 00:49:28,900
Besides, this is a new world.
443
00:49:29,140 --> 00:49:30,140
A new world?
444
00:49:30,700 --> 00:49:34,220
The soil may be new, but they oughtn't
to write their letters in old days.
445
00:49:40,490 --> 00:49:44,370
You're wasting your life on a system
designed to deny you.
446
00:49:45,430 --> 00:49:49,790
Every triumph you have will be chalked
up to luck. Your native allies will
447
00:49:49,790 --> 00:49:56,090
bridge themselves in every year. So I
should stay here on the cross and live
448
00:49:56,090 --> 00:50:00,930
quietly because I was born quietly and
do nothing with my life? A better life
449
00:50:00,930 --> 00:50:03,830
quiet than dead, forgotten, and elegant.
450
00:50:04,460 --> 00:50:06,160
You sound like my little man. Speak the
truth.
451
00:50:06,380 --> 00:50:09,640
Well, I would rather die unknown than
live believing the world's measure of me
452
00:50:09,640 --> 00:50:14,020
is fixed. That, that is right. No, but
it's fatal when a man can forge with his
453
00:50:14,020 --> 00:50:17,060
own hands. You cannot forge your way
into that system. Then why not?
454
00:50:17,380 --> 00:50:20,380
Because that is not the way the world
works. Then someone should remake it.
455
00:50:24,920 --> 00:50:28,200
George, you cannot change these things.
456
00:50:30,320 --> 00:50:32,380
And you may well die trying.
457
00:51:31,810 --> 00:51:32,810
George,
458
00:51:34,150 --> 00:51:35,150
I'm sorry I'm insecure.
459
00:52:22,220 --> 00:52:24,140
I see you found a tailor.
460
00:52:24,440 --> 00:52:26,920
Yes. And I know where His Majesty is
commissioned.
461
00:52:27,580 --> 00:52:29,700
At dawn, I am to meet 150 soldiers.
462
00:52:29,960 --> 00:52:31,540
It's a man of friendship, neither a lad.
463
00:52:31,820 --> 00:52:35,100
Well, our lad, to be precise.
464
00:52:35,540 --> 00:52:38,480
And this is not exactly His Majesty's
commission.
465
00:52:38,840 --> 00:52:41,500
Your uniform, however, is a prince and
girlfriend of Columbia.
466
00:52:41,800 --> 00:52:42,598
For you.
467
00:52:42,600 --> 00:52:45,200
It is a point I make of friendship,
apparently.
468
00:52:45,820 --> 00:52:48,280
I fear for you, George.
469
00:52:49,380 --> 00:52:51,140
And I question...
470
00:52:51,390 --> 00:52:53,010
Our governor's decision.
471
00:52:54,110 --> 00:52:59,570
If the situation with the French is so
dire, why would they not send
472
00:52:59,570 --> 00:53:01,210
professional soldiers of the crown?
473
00:53:01,670 --> 00:53:02,830
Because I volunteered.
474
00:53:04,550 --> 00:53:06,270
And if you care so much, why didn't you?
475
00:53:07,270 --> 00:53:09,730
Because I have an estate to run.
476
00:53:10,370 --> 00:53:12,890
And I have a fortune to manage.
477
00:53:13,270 --> 00:53:15,030
And people depend on me.
478
00:53:17,010 --> 00:53:20,970
But I can send...
479
00:53:21,180 --> 00:53:23,940
Along two of my best slaves, Charles and
Beth.
480
00:53:24,680 --> 00:53:27,480
Charles knows horses better than most
grooms in Virginia.
481
00:53:28,660 --> 00:53:30,940
Well, I wouldn't want to deprive you of
your labor.
482
00:53:32,260 --> 00:53:33,260
We have plenty.
483
00:53:34,180 --> 00:53:35,180
Major Watson!
484
00:53:37,520 --> 00:53:39,800
Congratulations on your rank and fandom.
485
00:53:40,860 --> 00:53:42,320
An astonishing rise.
486
00:53:43,360 --> 00:53:44,360
Thank you, sir.
487
00:53:44,780 --> 00:53:48,540
Oh, I'm thinking about young William and
Halley.
488
00:53:49,080 --> 00:53:50,400
Do they not make a...
489
00:53:50,680 --> 00:53:51,680
A handsome couple.
490
00:53:52,080 --> 00:53:55,120
We are gathered here to celebrate this.
491
00:53:55,720 --> 00:53:58,000
Their betrothal is scarcely a week's
old.
492
00:54:00,880 --> 00:54:02,020
Indeed they did.
493
00:54:02,660 --> 00:54:05,580
Splendid. Now, may I propose a toast?
494
00:54:06,060 --> 00:54:09,500
To Major Washington, who rides at first
light.
495
00:54:09,760 --> 00:54:13,900
To Major Washington.
496
00:54:15,220 --> 00:54:19,460
To Major Washington.
497
00:54:21,040 --> 00:54:25,460
I look forward to returning worthy of
your investment.
498
00:54:26,660 --> 00:54:27,720
I look forward
499
00:54:27,720 --> 00:54:41,800
to
500
00:54:41,800 --> 00:54:44,920
returning worthy of
501
00:54:44,920 --> 00:54:50,070
your investment. Or kill and destroy
them.
502
00:54:51,570 --> 00:54:52,890
My last prayer is mine.
503
00:54:53,230 --> 00:54:54,230
He cannot be serious.
504
00:54:54,610 --> 00:54:55,569
Destroy them?
505
00:54:55,570 --> 00:54:58,930
If it's war he wants, it's best to
reinforce us with British soldiers.
506
00:54:59,230 --> 00:55:00,230
We ain't here to fight.
507
00:55:00,350 --> 00:55:01,209
Why are you?
508
00:55:01,210 --> 00:55:01,968
To pay.
509
00:55:01,970 --> 00:55:03,630
This is our duty, not what I am.
510
00:55:04,710 --> 00:55:07,130
We delivered his little letter. We
should leave.
511
00:55:07,510 --> 00:55:08,510
You will not.
512
00:55:08,790 --> 00:55:10,390
Or I'll have you flogged as a deserter.
513
00:55:12,750 --> 00:55:15,850
Now, we didn't sign up for no war. Put
on the coat!
514
00:55:16,890 --> 00:55:17,890
You took it off!
515
00:55:21,040 --> 00:55:22,040
Ask them why.
516
00:55:25,120 --> 00:55:27,180
If this goes wrong, they'll blame
Virginia.
517
00:55:27,520 --> 00:55:34,280
Then when he speaks for the crown,
decide it. This is a direct order and we
518
00:55:34,280 --> 00:55:35,920
obey it. It's not direct at all.
519
00:55:36,220 --> 00:55:37,580
Your gods have delivered you to war.
520
00:55:38,620 --> 00:55:43,460
That's not our intent. How close?
521
00:55:46,240 --> 00:55:47,240
Five miles.
522
00:55:50,250 --> 00:55:52,410
The man you abandoned the land he calls
his own.
523
00:55:55,110 --> 00:55:56,110
Thank you, sir.
524
00:55:57,970 --> 00:55:59,390
A simple reconnaissance.
525
00:56:00,250 --> 00:56:01,250
Agreed.
526
00:56:42,830 --> 00:56:45,290
He defies you and your king by trampling
his heart.
527
00:59:05,330 --> 00:59:10,790
I do not know who fired that first shot,
but in light of these important events,
528
00:59:11,030 --> 00:59:13,450
I fear a war with the French is indeed
imminent.
529
00:59:15,150 --> 00:59:17,510
We are building a fort and taking up a
defensive position.
530
00:59:19,130 --> 00:59:23,290
In the spirit of mutual benefit, please
send reinforcements to aid our endeavor.
531
00:59:27,070 --> 00:59:28,290
Hey, why don't we arm them?
532
00:59:28,750 --> 00:59:30,050
We ain't armed them yet.
533
00:59:32,350 --> 00:59:33,350
Might as well do that.
534
00:59:34,670 --> 00:59:35,670
Would you?
535
00:59:36,250 --> 00:59:37,250
Your point?
536
00:59:37,550 --> 00:59:38,650
Skip! Skip?
537
00:59:41,570 --> 00:59:42,830
Permission to speak my mind.
538
00:59:43,210 --> 00:59:44,210
Should we stop you?
539
00:59:44,600 --> 00:59:45,600
Ha ha.
540
00:59:46,040 --> 00:59:47,420
Don't let it pour too low.
541
00:59:48,240 --> 00:59:49,240
What do you mean?
542
00:59:50,260 --> 00:59:51,260
Low?
543
00:59:52,680 --> 00:59:53,700
No, not long.
544
00:59:54,620 --> 00:59:55,620
It's here.
545
00:59:55,760 --> 00:59:56,960
It's dry like this.
546
00:59:57,700 --> 00:59:59,280
Won't go rain. It'll flood out.
547
01:00:00,500 --> 01:00:03,240
Besides, I can get every one of us from
them drinks.
548
01:00:08,320 --> 01:00:09,860
I hear no one's doing it.
549
01:00:14,120 --> 01:00:15,120
What you read?
550
01:00:15,580 --> 01:00:17,060
Another plea for reinforcements.
551
01:00:18,200 --> 01:00:19,178
From whom?
552
01:00:19,180 --> 01:00:20,260
From other colonies.
553
01:00:21,800 --> 01:00:24,340
As of right, I don't care about
Virginia's problems.
554
01:00:24,900 --> 01:00:26,320
On the front, you're the concern of all.
555
01:00:26,720 --> 01:00:27,720
Agreed?
556
01:00:29,600 --> 01:00:31,060
The area is awfully low.
557
01:00:32,520 --> 01:00:33,680
As far as gives us cover.
558
01:00:35,020 --> 01:00:37,760
Gridman has opted for plenty of space
and a clear view of any incoming
559
01:00:38,000 --> 01:00:42,260
If they attack, you can push them from
the front. Or, we'll need some targets
560
01:00:42,260 --> 01:00:43,260
the fourth plot.
561
01:00:47,660 --> 01:00:48,660
What would you have me do?
562
01:00:48,800 --> 01:00:49,800
Major Washington?
563
01:00:50,580 --> 01:00:51,580
The King's troops.
564
01:00:51,660 --> 01:00:52,660
What about them?
565
01:00:53,300 --> 01:00:54,300
I knew it.
566
01:01:17,800 --> 01:01:18,800
Hi, Major Washington.
567
01:01:20,060 --> 01:01:21,620
Captain James Mackay.
568
01:01:22,740 --> 01:01:24,380
Orders from Governor Dinwiddie.
569
01:01:26,160 --> 01:01:31,760
We are here to reinforce the Virginia
Regiment and to deal with this situation
570
01:01:31,760 --> 01:01:32,760
you've created.
571
01:01:33,560 --> 01:01:38,420
French and Indian soldiers, professional
soldiers, are nearly upon us. There are
572
01:01:38,420 --> 01:01:39,540
a thousand in total.
573
01:01:39,940 --> 01:01:43,100
They are commanded by Louis Coulombe de
Villiers.
574
01:01:43,340 --> 01:01:45,240
Brother to Joseph Coulombe de Villiers.
575
01:01:47,220 --> 01:01:48,420
Am I making you kill me?
576
01:01:53,680 --> 01:01:57,880
The letter says Colonel Joshua is rising
with man. Oh, the boy can read it.
577
01:01:58,360 --> 01:01:59,360
Where is he?
578
01:01:59,580 --> 01:02:00,580
Dead.
579
01:02:01,020 --> 01:02:03,360
He fell from his horse two days ago and
ran to death.
580
01:02:04,540 --> 01:02:07,560
You are to be assumed his rank as
Colonel, Mr. Orchard.
581
01:02:10,700 --> 01:02:11,920
Well then, welcome.
582
01:02:12,560 --> 01:02:13,760
We need all the help we can get.
583
01:02:14,680 --> 01:02:16,480
I do not take orders from you.
584
01:02:18,250 --> 01:02:20,230
You just said I was to assume the rank
as Colonel.
585
01:02:20,490 --> 01:02:21,730
My commission is royal.
586
01:02:22,550 --> 01:02:25,070
You could be a general and I wouldn't
have to listen to you.
587
01:02:25,650 --> 01:02:26,650
Praise God.
588
01:02:27,390 --> 01:02:30,750
Now, what do you call this fort?
589
01:02:31,730 --> 01:02:33,570
Well, it was made by Necretity.
590
01:02:33,790 --> 01:02:35,050
Putting up a fitting name.
591
01:02:37,130 --> 01:02:39,110
We will count a hundred yards to the
front.
592
01:02:39,550 --> 01:02:41,490
No doubt the French will engage us
better.
593
01:02:43,250 --> 01:02:44,250
Colonel.
594
01:02:44,870 --> 01:02:45,870
Ben Brown.
595
01:03:41,890 --> 01:03:46,550
You call this land a new world?
596
01:03:47,050 --> 01:03:50,310
If you live by the old ways they will
lead you to death.
597
01:03:51,620 --> 01:03:53,120
Any recruits among the Shawnee?
598
01:03:53,800 --> 01:03:56,200
No. What about the Delaware or the
Mingo?
599
01:03:56,400 --> 01:03:58,720
No. Some of you have been joined the
French.
600
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
None of them laid you.
601
01:04:03,240 --> 01:04:04,240
Neither will we.
602
01:04:05,240 --> 01:04:06,580
You will not leave.
603
01:04:08,260 --> 01:04:09,540
The French are cowards.
604
01:04:14,000 --> 01:04:15,080
The Bulls are fools.
605
01:04:15,520 --> 01:04:16,820
You do not know how to fight here.
606
01:04:18,110 --> 01:04:21,670
We're born here on this land as were
you. Can we not fight for it together?
607
01:04:22,970 --> 01:04:25,710
This land does not belong to you.
608
01:04:27,050 --> 01:04:28,230
Why don't you kill each other?
609
01:04:29,170 --> 01:04:30,490
You wait to reclaim it.
610
01:04:33,270 --> 01:04:35,630
George, you made the wrong choice to
drown.
611
01:04:36,490 --> 01:04:39,750
I made it. It's all right. It's all
right. Good night.
612
01:04:40,450 --> 01:04:41,810
Our supplies are exhausted.
613
01:04:42,290 --> 01:04:43,670
We're doing this rashly today.
614
01:04:44,110 --> 01:04:45,370
Move the camp.
615
01:04:46,660 --> 01:04:47,660
Save the men.
616
01:04:51,040 --> 01:04:52,180
We'll stand our ground.
617
01:04:59,660 --> 01:05:00,860
Any sign of the French?
618
01:05:01,260 --> 01:05:04,440
Nothing. No doubt we arrived with actual
soldiers, but we stopped their
619
01:05:04,440 --> 01:05:08,420
advancements. Listen, my men are camping
in what is now a swamp.
620
01:05:09,160 --> 01:05:10,200
What do you want me to do?
621
01:05:10,600 --> 01:05:11,680
Find solid ground.
622
01:05:12,000 --> 01:05:14,140
Oh, but yeah, an experienced commander.
623
01:05:14,480 --> 01:05:15,780
Are you challenging my authority?
624
01:05:16,520 --> 01:05:17,620
You have no authority.
625
01:10:25,610 --> 01:10:26,610
Terms are somewhat favorable.
626
01:10:27,970 --> 01:10:29,110
It's a mutual withdrawal.
627
01:10:30,350 --> 01:10:33,070
They take our artillery, or our flag.
628
01:10:34,310 --> 01:10:39,170
And so they demand you take
responsibility for their communist,
629
01:10:39,170 --> 01:10:40,170
death.
630
01:10:42,750 --> 01:10:43,870
We didn't throw this.
631
01:10:46,230 --> 01:10:47,710
Nobody knows who fired that fish.
632
01:10:51,870 --> 01:10:53,450
I've offered myself as security.
633
01:10:54,360 --> 01:10:59,180
I will go with him at the best possible
outcome.
634
01:11:26,090 --> 01:11:29,390
the third will be etched in my memory
forever.
635
01:13:08,390 --> 01:13:12,270
Assassination. You contrast to
assassinating a French officer.
636
01:13:12,810 --> 01:13:16,210
It was not my intention, Your
Excellency. Is this not your signature?
637
01:13:18,610 --> 01:13:23,330
Our intention had never been to trouble
peace, but only to revenge the
638
01:13:23,330 --> 01:13:25,810
assassination of one of our officers.
639
01:13:26,050 --> 01:13:28,930
The translator failed me, sir. I didn't
realize that. I thought that...
640
01:13:28,930 --> 01:13:32,950
Washington, to lead is to forfeit the
right to make excuses.
641
01:13:34,110 --> 01:13:35,990
Have you any idea what you've done?
642
01:13:36,780 --> 01:13:38,120
He started a war!
643
01:13:40,960 --> 01:13:44,760
Our report was a battle was lost due to
poor munitions and lack of supplies.
644
01:13:45,140 --> 01:13:46,460
That is not the truth, sir.
645
01:13:47,420 --> 01:13:52,240
That is the truth that suits me. Sir, I
came here to resign my commission.
646
01:13:56,680 --> 01:13:57,880
I am not fit to leave.
647
01:13:59,340 --> 01:14:01,280
I was never fit to leave.
648
01:14:10,760 --> 01:14:13,180
And your resignation would say that I'm
not fit to choose.
649
01:14:14,100 --> 01:14:18,420
Washington, you abandon this office, you
abandon your ambition with it.
650
01:14:19,620 --> 01:14:20,720
Understood, sir.
651
01:15:39,920 --> 01:15:41,480
He wanted you to have a journal.
652
01:15:45,220 --> 01:15:46,220
You were right.
653
01:15:47,900 --> 01:15:49,160
You knew I would fail.
654
01:15:50,680 --> 01:15:52,020
It's not your fault, George.
655
01:15:52,660 --> 01:15:55,480
You did not lay your brother low, nor
those men.
656
01:15:57,960 --> 01:15:59,120
They chose the ground.
657
01:16:00,260 --> 01:16:03,200
They put on the coat I gave you earlier
and now because of that.
658
01:16:06,520 --> 01:16:07,560
Good men are dead.
659
01:16:17,350 --> 01:16:23,330
father died there were accounts i could
not read
660
01:16:23,330 --> 01:16:30,330
acres i could not plow but i learned as
women do to keep
661
01:16:30,330 --> 01:16:35,550
a tally with one hand and a prayer with
the other i hardened
662
01:16:35,550 --> 01:16:42,410
because the wind here is hard put iron
in my
663
01:16:42,410 --> 01:16:45,770
voice it was hard on you george
664
01:16:47,240 --> 01:16:51,780
I see you learned to be hard on
yourself.
665
01:16:52,660 --> 01:16:54,080
That was my sin.
666
01:17:04,520 --> 01:17:06,740
You said you'd rather than place me
here.
667
01:17:12,060 --> 01:17:16,120
For me to fail?
668
01:17:17,760 --> 01:17:18,760
Perhaps.
669
01:17:20,960 --> 01:17:23,320
Failure is the tutor sent by God.
670
01:17:24,120 --> 01:17:29,780
If you don't learn from it, you've
failed twice. If you do learn from it,
671
01:17:29,780 --> 01:17:30,780
earned wisdom.
672
01:17:32,160 --> 01:17:35,680
So, what did it tell you?
673
01:17:38,360 --> 01:17:39,360
To go back.
674
01:17:43,920 --> 01:17:44,940
But I'm afraid.
675
01:17:46,600 --> 01:17:47,800
I've made missing stakes.
676
01:17:52,500 --> 01:17:57,600
War is not the path I would choose for
you, son.
677
01:17:58,720 --> 01:18:01,920
So, on your feet, son.
678
01:18:05,740 --> 01:18:11,140
If you must return to the soldiering,
go.
679
01:18:14,260 --> 01:18:15,260
As God.
680
01:18:15,580 --> 01:18:16,580
servant.
681
01:18:16,780 --> 01:18:18,820
Do it with your whole heart.
682
01:18:20,420 --> 01:18:21,600
Find your path.
683
01:18:22,560 --> 01:18:23,660
Make it yours.
684
01:18:24,140 --> 01:18:25,240
Make it straight.
685
01:18:28,500 --> 01:18:29,940
And prove them wrong.
686
01:18:35,380 --> 01:18:38,940
Because even a pawn can take the king.
687
01:19:43,310 --> 01:19:44,310
Sorry to disturb, sir.
688
01:19:45,130 --> 01:19:46,450
I'm George Washington.
689
01:19:46,770 --> 01:19:47,770
Ah!
690
01:19:48,710 --> 01:19:50,330
The reason I am here.
691
01:19:51,470 --> 01:19:53,650
Meet Colonel Thomas Gage.
692
01:19:54,610 --> 01:19:57,750
Gage has recently been promoted to
Colonel by a little mission.
693
01:19:58,590 --> 01:19:59,590
Who's that?
694
01:19:59,990 --> 01:20:02,830
I'm assuming you seek your previous
command.
695
01:20:03,070 --> 01:20:07,610
Gage is being tasked with leading your
militia and is far more qualified.
696
01:20:08,090 --> 01:20:09,090
I'm sure he is.
697
01:20:09,330 --> 01:20:11,270
I need your answer for rank or pay.
698
01:20:11,980 --> 01:20:14,980
I'm here to volunteer to raid the camp.
I believe I could be of some assistance
699
01:20:14,980 --> 01:20:16,200
to you. Oh, do not worry.
700
01:20:16,780 --> 01:20:21,040
Young Washington, these French and their
savages may have been a formidable
701
01:20:21,040 --> 01:20:27,040
enemy to you and your militia, but to
the king's troops, they are more of a
702
01:20:27,040 --> 01:20:28,019
nuisance, really.
703
01:20:28,020 --> 01:20:29,360
A bit of a waste of powder.
704
01:20:29,960 --> 01:20:30,960
We will prevail.
705
01:20:31,700 --> 01:20:35,280
With ease. With all due respect, sir, I
do not think we'll be with ease.
706
01:20:35,600 --> 01:20:37,140
Having fought... And lost.
707
01:20:38,000 --> 01:20:41,340
Having fought within the region, sir, I
believe I could do some help to you.
708
01:20:41,460 --> 01:20:42,560
Fort Duquesne is difficult.
709
01:20:43,360 --> 01:20:46,980
Duquesne can hardly detain me above
three or four days.
710
01:20:47,220 --> 01:20:49,360
Sir, this is a very different type of
battle.
711
01:20:49,600 --> 01:20:53,300
Just the trip to the fort alone is
treacherous. A week, at most. A month.
712
01:20:53,700 --> 01:20:55,220
A month?
713
01:20:55,480 --> 01:20:56,480
If lucky.
714
01:20:57,280 --> 01:21:00,880
For most of the journey, you'll be
traveling single file over what is
715
01:21:00,880 --> 01:21:02,840
quite not even wide enough wagons.
716
01:21:03,160 --> 01:21:05,540
I have surveyed the land. I know this
land.
717
01:21:06,160 --> 01:21:08,360
The French are located here where the
three groups meet.
718
01:21:08,820 --> 01:21:12,120
Because this land is not where warfare
is different.
719
01:21:12,660 --> 01:21:14,720
These are not the open battlefields to
which you're accustomed.
720
01:21:15,080 --> 01:21:17,660
I have fought in a very many
battlefields.
721
01:21:18,000 --> 01:21:19,140
Not in the New World, sir.
722
01:21:19,440 --> 01:21:21,180
You lost in the New World.
723
01:21:25,120 --> 01:21:26,120
Yes.
724
01:21:26,660 --> 01:21:27,660
You're right.
725
01:21:27,820 --> 01:21:29,180
But failure is a great teacher.
726
01:21:32,280 --> 01:21:35,480
I desire to serve on the throne of your
ability and experience to learn more.
727
01:21:36,510 --> 01:21:37,510
Sir.
728
01:21:42,810 --> 01:21:43,810
You may come.
729
01:21:44,030 --> 01:21:46,570
As advisor and aide, that is all.
730
01:21:47,210 --> 01:21:48,210
Thank you, General Bryan.
731
01:21:48,830 --> 01:21:50,610
Colonel Gage see that he is
accommodated.
732
01:21:51,750 --> 01:21:52,750
Yes, sir.
733
01:22:30,250 --> 01:22:31,250
So, Washington.
734
01:22:32,330 --> 01:22:35,370
From colonel to aide to camp, how might
he have fallen?
735
01:22:36,790 --> 01:22:41,350
Well, I was given the royal commission
as colonel, so... Does it really matter?
736
01:22:42,890 --> 01:22:44,010
There's an order here.
737
01:22:44,470 --> 01:22:45,590
Colonel? Yeah.
738
01:22:46,670 --> 01:22:47,670
Kate!
739
01:22:48,050 --> 01:22:49,930
What on earth is the delay here?
740
01:22:50,230 --> 01:22:53,270
Order three, I believe, sir. Well, how
do you expect to win a battle if you
741
01:22:53,270 --> 01:22:54,470
can't even defeat a queen?
742
01:22:55,770 --> 01:22:59,650
I have fought the queen's battles on
three continents.
743
01:23:00,250 --> 01:23:02,750
But never have I been defeated by a
tree!
744
01:23:07,850 --> 01:23:08,850
Henry?
745
01:23:11,470 --> 01:23:13,170
David? Look who's here.
746
01:23:16,770 --> 01:23:18,530
Mate? Hey, Dad.
747
01:23:20,050 --> 01:23:21,870
Seems you're mysterious, actually.
748
01:23:23,970 --> 01:23:26,550
Take him an axe and tell us who this
tree is.
749
01:23:27,190 --> 01:23:28,190
Got it.
750
01:23:36,360 --> 01:23:43,000
to be the delay i'm sorry colonel
there's no damn road that's a delight
751
01:23:43,000 --> 01:23:50,000
what is it these are your friends why do
they know where to take bread or
752
01:23:50,000 --> 01:23:55,280
at least try you don't allow that
uniforms hey uh
753
01:23:55,280 --> 01:24:01,780
indigo a little wild around here we knew
that the color of
754
01:24:01,780 --> 01:24:04,920
virginia you boys go ahead we're all in
pretty good
755
01:24:05,630 --> 01:24:06,630
Get shot first.
756
01:24:06,870 --> 01:24:09,070
I'll blend into the woods and die an old
man.
757
01:24:38,570 --> 01:24:39,570
I came back to apologize.
758
01:24:41,310 --> 01:24:42,650
My ambition was selfish.
759
01:24:43,570 --> 01:24:45,530
I owe a debt to every single one of you.
760
01:24:46,450 --> 01:24:53,370
I cannot repay, but when the time comes
for battle, I will
761
01:24:53,370 --> 01:24:56,230
be there, fighting this on you.
762
01:25:21,420 --> 01:25:22,460
Why don't you place a wager, George?
763
01:25:26,500 --> 01:25:29,240
How about you, uh, how about you place
one for me?
764
01:25:33,400 --> 01:25:34,540
You sure you're alright?
765
01:25:36,600 --> 01:25:38,220
Yeah, nothing better.
766
01:25:41,880 --> 01:25:42,880
Thank you.
767
01:25:43,140 --> 01:25:44,140
Of course.
768
01:25:48,280 --> 01:25:49,280
Excuse me.
769
01:25:52,880 --> 01:25:53,880
Why are they all here?
770
01:25:54,620 --> 01:25:55,620
Who is that?
771
01:25:55,940 --> 01:25:56,940
About who?
772
01:25:56,960 --> 01:25:57,960
Was he infected?
773
01:25:58,240 --> 01:25:59,440
He'll fight for no one.
774
01:25:59,860 --> 01:26:01,060
I hope he's fighting where he's dead.
775
01:26:11,500 --> 01:26:12,620
Is that the animal?
776
01:26:15,700 --> 01:26:16,700
Right.
777
01:26:17,280 --> 01:26:18,480
Hold up, we're from Alexandria.
778
01:26:19,820 --> 01:26:20,799
I'm sorry.
779
01:26:20,800 --> 01:26:21,900
We're cutting a road.
780
01:26:22,430 --> 01:26:25,890
all the way through the O .I. territory
for a piano?
781
01:26:30,970 --> 01:26:31,970
God help us.
782
01:26:32,790 --> 01:26:34,730
One, two, three!
783
01:26:54,160 --> 01:26:58,920
Mr. Hunter, that his majesty's service
requires the furthest sum of 10 ,000
784
01:26:58,920 --> 01:27:00,280
pounds to the lady.
785
01:27:00,820 --> 01:27:06,940
We are built only to deal with the lack
of roads in a wilderness that is proving
786
01:27:06,940 --> 01:27:09,820
formidable. Did you get that?
787
01:27:10,100 --> 01:27:12,460
Yes. Now, where was I?
788
01:27:14,380 --> 01:27:16,100
You need to be the longest.
789
01:27:16,660 --> 01:27:20,320
What is it? Something you pay with the
gut.
790
01:27:25,900 --> 01:27:26,900
What even?
791
01:27:27,080 --> 01:27:28,300
Can anyone lift this bag?
792
01:27:57,130 --> 01:27:58,130
They're terrible nightmares.
793
01:27:58,570 --> 01:27:59,970
You called out names.
794
01:28:00,310 --> 01:28:01,370
How long will he be dead?
795
01:28:01,970 --> 01:28:02,970
A day.
796
01:28:03,410 --> 01:28:04,410
A week.
797
01:28:05,970 --> 01:28:06,970
Forever.
798
01:28:07,390 --> 01:28:08,390
Forever?
799
01:28:08,830 --> 01:28:10,150
He'll survive, won't he?
800
01:28:41,099 --> 01:28:42,920
You should ride.
801
01:28:43,160 --> 01:28:44,160
Yeah.
802
01:28:56,620 --> 01:28:57,800
Do you not think we have the task?
803
01:28:58,460 --> 01:28:59,560
No, I don't think so.
804
01:29:01,100 --> 01:29:02,360
No questions on strategy?
805
01:29:03,400 --> 01:29:04,400
Not the law.
806
01:29:39,080 --> 01:29:40,080
Okay, done.
807
01:29:52,740 --> 01:29:53,740
Last column.
808
01:33:11,280 --> 01:33:12,280
I'm not the one.
809
01:33:13,800 --> 01:33:15,420
You're not. You wanted a full retreat.
810
01:33:16,040 --> 01:33:17,040
And my men?
811
01:33:17,240 --> 01:33:18,780
You have no men. You didn't.
812
01:33:20,240 --> 01:33:21,340
They were at the front of the line.
813
01:33:22,120 --> 01:33:23,520
I'm telling you, my men are here.
814
01:33:24,860 --> 01:33:27,160
If you go that way, you will die.
815
01:33:28,080 --> 01:33:29,160
You'll look like death already.
816
01:33:30,360 --> 01:33:31,360
Listen to me.
817
01:33:33,820 --> 01:33:36,320
You'll never find them, and even if you
did, you'd never make it back.
818
01:33:39,200 --> 01:33:40,200
Watch it.
819
01:33:40,650 --> 01:33:41,670
What's he doing?
820
01:34:47,180 --> 01:34:48,180
Come on!
821
01:35:32,679 --> 01:35:33,679
Washington.
822
01:35:37,060 --> 01:35:39,980
I ought to know, Britney.
823
01:35:47,940 --> 01:35:50,080
Where? Where is it?
824
01:35:50,540 --> 01:35:51,880
Don't know, it's mine.
825
01:36:07,020 --> 01:36:08,020
I wouldn't make it happen.
826
01:37:25,860 --> 01:37:27,840
from the trees. Bobby, it's time.
827
01:37:30,360 --> 01:37:33,820
Do that, too. Do what I do. Follow me.
We'll get to the river. On my command.
828
01:38:05,170 --> 01:38:09,290
How many rounds left?
829
01:38:09,690 --> 01:38:11,250
My gun doesn't even work.
830
01:38:14,490 --> 01:38:15,790
Shit from out here.
831
01:39:05,480 --> 01:39:09,540
from the right side what do we do we
fight for all that power
832
01:40:24,620 --> 01:40:25,620
What are you doing?
833
01:41:24,880 --> 01:41:26,200
INDEPENDENT POLICE
834
01:42:22,000 --> 01:42:23,024
Thank you.
835
01:43:18,040 --> 01:43:19,040
What's wrong, sir?
836
01:43:20,560 --> 01:43:21,560
Seen a ghost?
837
01:43:33,400 --> 01:43:35,000
There was no other. What?
838
01:43:35,420 --> 01:43:36,420
It's your tree.
839
01:43:42,140 --> 01:43:43,200
I hope it looks good.
840
01:43:44,880 --> 01:43:46,700
I think it points to joining him in the
grave.
841
01:43:49,230 --> 01:43:50,230
We can't do it anyway.
842
01:43:52,050 --> 01:43:53,050
So I went.
843
01:43:53,690 --> 01:43:55,270
All my land is an ocean away.
844
01:44:03,370 --> 01:44:05,170
See that is the difference between us.
845
01:44:35,820 --> 01:44:36,820
Thank you.
846
01:45:10,160 --> 01:45:11,280
So now you fight with a friend?
847
01:45:12,380 --> 01:45:14,460
No longer fight with warriors that are
not my own.
848
01:45:15,240 --> 01:45:16,240
Then why are you here?
849
01:45:17,620 --> 01:45:18,620
Find him.
850
01:45:20,160 --> 01:45:21,160
Follow me.
851
01:45:30,780 --> 01:45:34,780
He wants to know who you are.
852
01:45:37,160 --> 01:45:38,160
Why?
853
01:45:46,960 --> 01:45:50,480
I ordered my warriors to shoot you.
854
01:45:50,760 --> 01:45:51,840
All of them.
855
01:45:53,800 --> 01:45:54,920
Remember men.
856
01:46:08,280 --> 01:46:11,500
Our people are a legend.
857
01:46:12,340 --> 01:46:17,400
A spirit of protection that shields
those chosen, those who walk in destiny.
858
01:46:19,680 --> 01:46:23,280
Create a chosen.
859
01:46:23,980 --> 01:46:25,940
You have been shielded by this spirit.
860
01:46:29,640 --> 01:46:32,200
So I again, were you called?
861
01:46:36,720 --> 01:46:37,720
George Washington.
862
01:46:40,120 --> 01:46:46,100
Oh, remember this name.
863
01:47:08,840 --> 01:47:09,840
How are you alive?
864
01:47:11,640 --> 01:47:18,140
And if I hadn't, perhaps, perhaps, thus
it may be, that you
865
01:47:18,140 --> 01:47:21,220
are the man of the hour, that is
certain.
866
01:47:21,840 --> 01:47:25,320
Your journals for the Council, they've
been published and made you quite well
867
01:47:25,320 --> 01:47:29,860
known. They've even awakened London to
the situation our colonies now face. The
868
01:47:29,860 --> 01:47:35,140
way you describe the frontier has
sparked the imagination of many.
869
01:47:36,980 --> 01:47:38,120
And, um...
870
01:47:38,670 --> 01:47:43,630
To your recent actions, Mr.
871
01:47:44,150 --> 01:47:49,630
Washington's exemplary courage was on
full display as he evaded many attacks
872
01:47:49,630 --> 01:47:55,510
his person while he fouled Indian and
French enemies alike. He also selflessly
873
01:47:55,510 --> 01:48:00,810
rescued hundreds of his men during a
most impressive retreat, during which he
874
01:48:00,810 --> 01:48:04,590
continued to battle the enemy with
fervor despite his infirm condition.
875
01:48:05,250 --> 01:48:06,570
Oh, we were defeated.
876
01:48:07,210 --> 01:48:10,110
Sir, fortunately, 50 lives lost and
there are 500 wounded.
877
01:48:10,390 --> 01:48:11,390
But you won.
878
01:48:12,130 --> 01:48:13,570
Because you endured.
879
01:48:14,910 --> 01:48:18,930
For most, failure is the end. For you,
it seems only to be the beginning.
880
01:48:19,990 --> 01:48:26,950
And since leadership is the problem, I'm
going to give you the
881
01:48:26,950 --> 01:48:28,170
opportunity to answer.
882
01:48:29,610 --> 01:48:30,830
The second chance.
883
01:48:33,910 --> 01:48:38,270
Performing a Virginia regiment, 1500
men, but this time in the colonies. I
884
01:48:38,270 --> 01:48:39,129
you to lead it.
885
01:48:39,130 --> 01:48:43,990
I'm reinstating your rank as colonel in
the Virginia regiment and commander -in
886
01:48:43,990 --> 01:48:46,930
-chief of all forces raised in defense
of his majesty's colony.
887
01:48:48,450 --> 01:48:52,090
Do you accept this great honor?
888
01:48:54,850 --> 01:48:55,850
Yes, sir.
889
01:48:56,410 --> 01:48:57,410
I do.
890
01:48:57,450 --> 01:49:02,270
Well then, we have much to discuss. I
have but one request.
891
01:49:03,879 --> 01:49:07,260
Washington. If you ask for equal pay or
a royal commission.
892
01:49:09,460 --> 01:49:11,580
I would like to discuss the uniform.
893
01:49:54,220 --> 01:49:55,620
I'm not a gentleman of England.
894
01:49:58,060 --> 01:50:01,680
I have no title, no royal commission.
895
01:50:04,180 --> 01:50:06,340
But what I do have is you.
896
01:50:08,540 --> 01:50:09,540
All of you.
897
01:50:12,280 --> 01:50:13,640
I am a Virginian.
898
01:50:16,620 --> 01:50:18,880
And it is my honor to serve you.
899
01:50:20,040 --> 01:50:21,120
To Virginia!
62416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.