Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,760 --> 00:00:18,662
(WIND HOWLING)
2
00:00:26,970 --> 00:00:28,605
(ENGINE CRANKING)
3
00:00:36,179 --> 00:00:38,515
PILOT: Mermoz!
Mermoz! Look!
4
00:00:39,716 --> 00:00:41,218
What are we going to do?
5
00:00:41,285 --> 00:00:44,054
MERMOZ: Do?
We're going to land!
6
00:00:44,120 --> 00:00:48,459
PILOT: Land? Land!
What? Are you mad?
7
00:00:48,525 --> 00:00:50,927
If we crash,
we'll never be found!
8
00:00:50,994 --> 00:00:53,597
MERMOZ: (LAUGHS)
Don't worry, don't worry.
9
00:00:57,868 --> 00:01:01,071
Here, look at this!
The best landing field
in South America!
10
00:01:01,137 --> 00:01:03,607
PILOT: Mermoz! Mermoz!
We're going too fast!
11
00:01:03,674 --> 00:01:06,643
Oh, no. Oh, no.
We're not stopping,
Mermoz!
12
00:01:06,710 --> 00:01:08,211
We're not stopping!
13
00:01:08,279 --> 00:01:10,781
MERMOZ: Come on!
We're doing great!
Where are you going?
14
00:01:10,847 --> 00:01:12,516
MERMOZ: I'll be the brakes.
15
00:01:12,583 --> 00:01:14,251
(GRUNTING)
16
00:01:24,395 --> 00:01:25,996
(LAUGHS)
17
00:01:32,769 --> 00:01:33,970
(CHUCKLES)
18
00:01:37,107 --> 00:01:38,208
(BOTH GRUNTING)
19
00:01:38,275 --> 00:01:39,443
MERMOZ: Push!
20
00:01:39,510 --> 00:01:41,978
PILOT: (GRUNTING)
I'm pushing. Again!
21
00:01:44,581 --> 00:01:45,949
Now!
22
00:01:53,490 --> 00:01:54,991
(MERMOZ LAUGHING)
23
00:01:57,193 --> 00:01:58,595
Whoa!
24
00:01:59,596 --> 00:02:01,097
HENRI: We'll be okay, Noelle.
25
00:02:01,164 --> 00:02:03,500
Mermoz has crossed it
dozens of times.
26
00:02:03,567 --> 00:02:05,569
He even found
places to land.
27
00:02:05,636 --> 00:02:07,438
NOELLE: I know,
but I worry.
28
00:02:09,039 --> 00:02:11,141
Well...
29
00:02:11,207 --> 00:02:14,745
The, uh,
flying will be tougher,
but, you know,
30
00:02:14,811 --> 00:02:16,513
that's part
of the promotion.
31
00:02:18,281 --> 00:02:20,484
Hey, there's
no need to worry.
32
00:02:20,551 --> 00:02:22,085
If Mermoz did it,
I can do it.
33
00:02:22,152 --> 00:02:24,621
Why couldn't I have fallen
in love with the milkman!
34
00:02:24,688 --> 00:02:25,956
(CHUCKLES)
35
00:02:26,990 --> 00:02:28,692
(INDISTINCT CHATTER)
36
00:02:33,029 --> 00:02:34,865
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
37
00:02:41,171 --> 00:02:42,539
(CROWD APPLAUDING)
38
00:02:46,677 --> 00:02:48,812
All right,
I'll show you.
39
00:02:48,879 --> 00:02:50,647
Here is Santiago,
40
00:02:50,714 --> 00:02:53,049
and over here,
is Buenos Aires.
41
00:02:53,116 --> 00:02:56,753
And in between,
we saved the most
difficult part for you,
42
00:02:56,820 --> 00:02:58,288
the Cordillera.
43
00:02:59,556 --> 00:03:02,359
I've flown all over
this mountain range.
44
00:03:02,426 --> 00:03:05,629
You can't find
a pass through here
at less than 12,000 feet.
45
00:03:05,696 --> 00:03:08,331
You have to keep the plane
as light as possible.
46
00:03:08,399 --> 00:03:10,100
Do you know
what that means?
47
00:03:10,166 --> 00:03:11,535
That I'll be
flying alone.
48
00:03:11,602 --> 00:03:13,303
Mermoz!
Senor Mermoz.
49
00:03:13,370 --> 00:03:15,038
You know that Henri
flew solo over the Sahara
for a year?
50
00:03:15,105 --> 00:03:17,240
Please,
it's for my daughter.
51
00:03:17,307 --> 00:03:20,411
Her name's Consuelo.
She's a big fan.
52
00:03:20,477 --> 00:03:23,814
Maybe,
but the Sahara's
not the Cordillera.
53
00:03:25,849 --> 00:03:27,518
There's no
place to land.
54
00:03:27,584 --> 00:03:29,219
If you drop...
(GRUNTS)
55
00:03:30,621 --> 00:03:32,756
Remember what
the locals say.
56
00:03:32,823 --> 00:03:35,158
"The Andes
don't give men back".
57
00:03:35,225 --> 00:03:36,493
Never.
58
00:03:36,560 --> 00:03:38,729
If you break down,
you're dead.
(WHIMPERS)
59
00:03:38,795 --> 00:03:40,196
(LAUGHS)
60
00:03:43,634 --> 00:03:45,469
What's all this paperwork?
61
00:03:45,536 --> 00:03:47,771
His contract,
his insurance policy,
62
00:03:47,838 --> 00:03:49,773
his, uh, work permit.
63
00:03:49,840 --> 00:03:51,808
Insurance policy?
(LAUGHS)
64
00:03:51,875 --> 00:03:53,944
I'd sure sign that one
if I were you!
65
00:03:54,945 --> 00:03:57,714
Allez, to the Atlantic.
66
00:03:59,716 --> 00:04:01,351
Why the Atlantic?
67
00:04:01,418 --> 00:04:03,787
You see, Jean...
I'm crossing it
next month.
68
00:04:03,854 --> 00:04:05,021
First time.
69
00:04:06,289 --> 00:04:07,924
First time in history.
70
00:04:09,960 --> 00:04:11,862
Oh, and to you,
Henri,
71
00:04:12,896 --> 00:04:14,731
the new mailman
of the Cordillera.
72
00:04:16,567 --> 00:04:18,635
HENRI: Don't let it
bother you, Henri.
73
00:04:29,412 --> 00:04:32,148
He's right, you know,
it's gonna be tough.
74
00:04:32,215 --> 00:04:35,151
The competition is
waiting for us to fail.
75
00:04:35,218 --> 00:04:37,420
We have to prove
that we can
make this run
76
00:04:37,488 --> 00:04:40,557
dependably, every day,
whatever the weather.
77
00:04:40,624 --> 00:04:43,594
At the first slip up,
Lufthansa will bury us.
78
00:04:44,661 --> 00:04:46,262
It's crucial we succeed.
79
00:04:49,332 --> 00:04:50,901
You can count
on him.
80
00:04:55,572 --> 00:04:56,840
(THUNDER RUMBLING)
81
00:05:39,550 --> 00:05:41,184
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
82
00:05:54,364 --> 00:05:57,133
PILOT: What do we do,
Monsieur de Saint Exupery?
83
00:05:57,200 --> 00:05:59,603
I have to leave
without the Santiago mail.
84
00:05:59,670 --> 00:06:01,972
He shouldn't
be long now.
Let's wait.
85
00:06:02,038 --> 00:06:03,774
If it's this bad here,
86
00:06:03,840 --> 00:06:06,710
I can't imagine
what it's like up there
in the mountains.
87
00:06:06,777 --> 00:06:08,579
Henri's seen
a lot worse.
88
00:06:08,645 --> 00:06:10,547
But what if he couldn't
get through?
89
00:06:10,614 --> 00:06:13,249
What if he had to
turn around?
(ENGINE STARTING)
90
00:06:13,316 --> 00:06:16,687
Lufthansa will
have beaten us
by a whole day.
91
00:06:16,753 --> 00:06:19,089
In a half hour,
I can't take off.
92
00:06:24,394 --> 00:06:25,762
We wait.
93
00:06:26,697 --> 00:06:28,665
It's Henri's plane!
94
00:06:29,365 --> 00:06:31,067
He turned back!
95
00:06:32,736 --> 00:06:35,538
The watering cans!
96
00:06:35,606 --> 00:06:38,041
Quick, light
the watering cans!
(SIREN BLARING)
97
00:06:41,745 --> 00:06:43,213
(AIRPLANE APPROACHING)
98
00:07:40,971 --> 00:07:42,739
(MERMOZ LAUGHING MANICALLY)
99
00:07:44,440 --> 00:07:46,777
HENRI: Oh, Henri.
100
00:07:46,843 --> 00:07:48,879
Why couldn't you make it?
101
00:07:48,945 --> 00:07:50,446
Why?
102
00:07:52,615 --> 00:07:54,317
DELEY: Saint Ex.
103
00:07:54,384 --> 00:07:56,987
Yes, he's here
with me in Santiago.
104
00:07:57,053 --> 00:07:59,890
He just landed.
He had to turn back.
105
00:07:59,956 --> 00:08:03,259
The storm started
as soon as he left.
He couldn't find a hole.
106
00:08:03,326 --> 00:08:05,128
EXUPERY: But he
always gets through.
DELEY: I know.
107
00:08:05,195 --> 00:08:06,663
It's never happened
to him before.
108
00:08:06,730 --> 00:08:08,765
He says
he tried eight times.
109
00:08:08,832 --> 00:08:10,934
The pass was blocked,
it was hailing.
110
00:08:11,001 --> 00:08:12,335
EXUPERY: As long as
he's okay.
111
00:08:12,402 --> 00:08:15,071
How did the plane hold up?
112
00:08:15,138 --> 00:08:17,140
Deley?
DELEY: We have to
change the propeller
113
00:08:17,207 --> 00:08:18,875
and re-canvas
the right wing.
114
00:08:18,942 --> 00:08:20,510
EXUPERY: Really gotten
off the ground.
115
00:08:20,576 --> 00:08:22,713
Yeah, there's
quite a lot of damage.
116
00:08:22,779 --> 00:08:24,080
EXUPERY: You'll be ready
for tomorrow?
117
00:08:24,147 --> 00:08:26,516
Rene says it can be
repaired overnight.
118
00:08:26,582 --> 00:08:29,085
EXUPERY: Listen,
I'm holding two days of mail.
119
00:08:29,152 --> 00:08:32,188
I need to be sure
that he'll be able
to get here tomorrow.
120
00:08:33,423 --> 00:08:34,590
Deley?
121
00:08:34,657 --> 00:08:36,626
Saint Ex has made
the European mail wait.
122
00:08:36,693 --> 00:08:38,995
He's asking if you're sure
you'll be able to get there.
123
00:08:39,062 --> 00:08:41,297
I'll be there.
124
00:08:41,364 --> 00:08:44,367
Yes, it's okay
for tomorrow.
Good. Good.
125
00:08:44,434 --> 00:08:46,502
Henri wants to
speak with Noelle.
126
00:08:46,569 --> 00:08:48,839
Ah, very important.
I'll get the operator.
127
00:08:48,905 --> 00:08:51,207
Right, he'll hold.
128
00:08:52,375 --> 00:08:54,344
(BUZZING)
129
00:08:54,410 --> 00:08:57,881
(OPERATOR AND EXUPERY
CONVERSING IN SPANISH)
130
00:09:09,659 --> 00:09:11,261
(PHONE RINGING)
131
00:09:14,064 --> 00:09:15,465
(PHONE RINGING)
(BARKING)
132
00:09:16,867 --> 00:09:19,669
EXUPERY: Hello? Hello,
133
00:09:19,736 --> 00:09:22,338
Loop-de-loop.
Go get Noelle.
134
00:09:28,711 --> 00:09:30,246
Hello?
Hello, Noelle.
135
00:09:30,313 --> 00:09:31,514
Hello, Saint Ex.
136
00:09:31,581 --> 00:09:33,483
Henri is in Santiago.
I'll connect you.
137
00:09:33,549 --> 00:09:34,918
Yes.
138
00:09:34,985 --> 00:09:36,486
HENRI: What are you
wearing today, sweetheart?
139
00:09:36,552 --> 00:09:38,054
NOELLE: I'm wearing
the little sweater you like.
140
00:09:38,121 --> 00:09:39,289
The one
with the butterflies.
141
00:09:39,355 --> 00:09:41,124
Remember? The one you
bought me in Barcelona.
142
00:09:41,191 --> 00:09:42,292
HENRI: Mmm. It's nice.
143
00:09:42,358 --> 00:09:43,860
Loop-de-loop's dancing.
144
00:09:43,927 --> 00:09:45,628
He's happy it's you.
145
00:09:48,098 --> 00:09:50,033
Henri, be careful.
146
00:09:51,267 --> 00:09:52,836
HENRI: Of course I will.
147
00:09:53,937 --> 00:09:56,339
Well I'll, uh...
148
00:09:56,406 --> 00:09:58,041
I'll see you
tomorrow, Noelle.
149
00:09:58,108 --> 00:09:59,910
NOELLE: See you
tomorrow, my love.
150
00:10:01,778 --> 00:10:04,180
HENRI: See you tomorrow,
Saint Ex.
151
00:10:04,247 --> 00:10:07,050
NOELLE: Good night,
Saint Ex, thank you.
152
00:10:07,117 --> 00:10:08,952
Good night,
you love birds.
153
00:10:16,326 --> 00:10:17,828
(ENGINE STARTING)
154
00:11:25,028 --> 00:11:27,630
HENRI: Hmm. I wonder...
155
00:11:28,664 --> 00:11:31,134
No.
156
00:11:31,201 --> 00:11:33,736
Don't think, Henri,
just fly.
157
00:12:22,585 --> 00:12:25,388
NOELLE: Henri, be careful.
158
00:12:54,850 --> 00:12:56,686
(THUNDER RUMBLING)
159
00:13:27,817 --> 00:13:29,519
HENRI: Of course,
I'll be careful.
160
00:13:31,954 --> 00:13:33,589
(PLANE RATTLING)
161
00:13:42,198 --> 00:13:44,400
Hold on! Hold on!
Where's your power?
162
00:13:50,306 --> 00:13:52,842
Come on.
Pull out of here!
Come on!
163
00:13:54,777 --> 00:13:56,279
Bring it back!
Bring it back!
164
00:14:08,124 --> 00:14:09,759
(SNIFFLING)
165
00:14:25,041 --> 00:14:26,576
(ENGINE SPUTTERING)
166
00:14:30,313 --> 00:14:31,381
What?
167
00:14:58,608 --> 00:15:00,009
Whoa!
168
00:15:03,279 --> 00:15:04,614
(GRUNTS)
169
00:15:35,278 --> 00:15:38,448
We'll start the search
as soon as it calms down.
170
00:15:38,514 --> 00:15:40,183
We'll use
every man we've got.
171
00:15:40,250 --> 00:15:42,418
DELEY: Well, let's just
hope he hasn't crashed
into a mountain
172
00:15:42,485 --> 00:15:43,986
and was able
to land somewhere.
173
00:15:44,053 --> 00:15:46,989
Hmm. And that
he doesn't stray
from the plane.
174
00:15:47,056 --> 00:15:49,692
Of course not.
I won't stray
from the plane.
175
00:15:51,527 --> 00:15:52,862
(SIGHS)
176
00:15:57,400 --> 00:15:58,701
(SIGHS)
177
00:16:07,877 --> 00:16:11,080
Don't worry.
I promise I'll be back.
178
00:16:12,148 --> 00:16:13,383
Go to sleep, dear.
179
00:16:17,220 --> 00:16:19,922
Be strong, Loop.
Good night.
180
00:16:42,645 --> 00:16:43,813
(WHIMPERS)
181
00:16:58,861 --> 00:17:01,864
HENRI: Better get ready.
They'll be here
in the morning.
182
00:17:10,973 --> 00:17:13,676
Forget it.
They'll never find you.
183
00:17:53,483 --> 00:17:54,850
Deley.
184
00:18:00,189 --> 00:18:01,924
Here, Deley! Here!
185
00:18:05,227 --> 00:18:06,596
Deley!
186
00:18:16,472 --> 00:18:18,474
Deley!
187
00:18:18,541 --> 00:18:22,678
Deley! I'm down here!
Deley!
188
00:18:26,916 --> 00:18:28,451
Deley!
189
00:18:37,993 --> 00:18:40,563
Let's see. I'm exactly
halfway across the range
190
00:18:40,630 --> 00:18:42,965
on the border between
Chile and Argentina.
191
00:18:43,032 --> 00:18:47,503
I have to cross over
one, two, three...
192
00:18:47,570 --> 00:18:50,340
Six passes
at about 12,000 feet.
193
00:18:52,375 --> 00:18:53,876
It can't be done.
194
00:18:55,177 --> 00:18:57,046
It simply can't be done.
195
00:18:58,113 --> 00:18:59,449
(SIGHS)
196
00:19:02,051 --> 00:19:04,253
Well, let's go.
197
00:19:09,825 --> 00:19:12,094
Since the airplane
didn't spot me,
198
00:19:12,161 --> 00:19:14,830
I'm heading east,
towards Argentina.
199
00:19:24,540 --> 00:19:25,875
(GRUNTING)
200
00:19:31,013 --> 00:19:32,882
(MERMOZ LAUGHING MANICALLY)
201
00:19:35,685 --> 00:19:37,520
MERMOZ: And to you, Henri,
202
00:19:37,587 --> 00:19:41,857
the new mailman
of the Cordillera.
(LAUGHS)
203
00:19:54,670 --> 00:19:57,540
Don't worry, fellows.
204
00:19:57,607 --> 00:20:00,943
I'll tell them
where you are.
We'll be back for you.
205
00:20:08,217 --> 00:20:09,752
(KNIFE SQUEAKING)
206
00:20:43,919 --> 00:20:46,689
Three or four more days
of good weather.
What do you think?
207
00:20:48,658 --> 00:20:50,225
Three at most.
208
00:20:51,794 --> 00:20:53,262
Ah, what do you know?
209
00:20:59,168 --> 00:21:02,104
(CHANTING)
I'm walking.
210
00:21:02,171 --> 00:21:04,874
I'm not stopping,
I'm walking.
211
00:21:05,775 --> 00:21:08,978
I'm walking.
I'm walking.
212
00:21:09,044 --> 00:21:10,980
I'm not stopping.
213
00:21:11,046 --> 00:21:12,848
He knew that
if he fell asleep...
214
00:21:12,915 --> 00:21:15,618
BOTH: "...the cold
would turn him numb.
215
00:21:15,685 --> 00:21:18,320
"He said to himself,
'If I fall asleep,
216
00:21:20,022 --> 00:21:21,891
"'I'm a dead man.
217
00:21:23,392 --> 00:21:25,895
"'I'm a dead man.'
218
00:21:25,961 --> 00:21:29,198
"So, he kept repeating,
'I'm walking, I'm walking.'"
219
00:21:34,837 --> 00:21:36,171
(EXCLAIMS)
220
00:21:36,772 --> 00:21:38,407
I'm walking.
221
00:21:40,009 --> 00:21:42,712
I'm the ant.
I'm walking.
222
00:22:10,873 --> 00:22:14,944
I'm walking.
The ant is walking.
223
00:22:15,010 --> 00:22:17,613
(PANTING)
I'm walking.
224
00:22:37,299 --> 00:22:39,234
I'm walking.
225
00:22:41,136 --> 00:22:43,405
The ant is walking.
226
00:22:45,207 --> 00:22:46,709
I'm walking.
227
00:24:04,353 --> 00:24:08,323
ANNOUNCER:
This is Radio Argentina.
It is 1:00.
228
00:24:08,390 --> 00:24:11,827
Weather conditions
throughout the country
are shifting rapidly.
229
00:24:11,894 --> 00:24:16,065
Winter storms are expected
to reach the Andes
by mid-afternoon
230
00:24:16,131 --> 00:24:19,268
and government authorities
have decided
to end the search
231
00:24:19,334 --> 00:24:22,705
for the French pilot
who disappeared
five days ago.
232
00:24:24,406 --> 00:24:27,142
The novelist,
Antoine de St. Exupery,
233
00:24:27,209 --> 00:24:30,612
manager of the
Aeropostale Company
and himself a pilot,
234
00:24:30,680 --> 00:24:32,715
is still searching
the mountain range
235
00:24:32,782 --> 00:24:35,651
for the likely return
by evening.
236
00:24:35,718 --> 00:24:37,352
Despite this new tragedy,
237
00:24:37,419 --> 00:24:40,890
the valiant pioneers
of postal aviation
carry on.
238
00:24:40,956 --> 00:24:44,326
Dauntless aviator, Mermoz,
who last month
crossed the...
239
00:24:48,831 --> 00:24:50,132
(GRUNTS)
240
00:24:56,471 --> 00:25:00,142
HENRI: It's no use, St. Ex.
You can't see an ant.
241
00:25:19,929 --> 00:25:21,430
(GRUNTS)
242
00:25:45,020 --> 00:25:46,756
(MERMOZ LAUGHING MANICALLY)
243
00:25:48,724 --> 00:25:51,693
MERMOZ: Remember
what the locals say.
244
00:25:51,761 --> 00:25:55,030
The Andes don't give
men back. Never!
245
00:25:55,097 --> 00:25:56,866
(MERMOZ LAUGHING MANICALLY)
246
00:26:21,523 --> 00:26:24,493
(PANTING)
247
00:26:24,559 --> 00:26:26,996
HENRI: You're never going
to make it, Henri.
248
00:26:28,563 --> 00:26:30,632
Forgive me, Saint Ex.
249
00:26:30,699 --> 00:26:32,467
Forgive me, Saint Ex.
250
00:26:32,534 --> 00:26:34,336
Forgive me.
251
00:26:35,704 --> 00:26:37,706
I know you were
counting on me.
252
00:26:37,773 --> 00:26:39,809
I knew the...
(PANTING)
253
00:26:39,875 --> 00:26:41,710
Company was
counting on me,
254
00:26:41,777 --> 00:26:43,412
but I can't go on.
255
00:26:43,478 --> 00:26:45,314
Think of us and
of our faith in you.
256
00:26:46,949 --> 00:26:48,483
Think of what
Mermoz would do.
257
00:26:48,550 --> 00:26:50,252
(GROANS)
258
00:26:50,319 --> 00:26:52,521
But I'm not Mermoz!
259
00:26:54,189 --> 00:26:55,624
I'm an ant.
260
00:26:57,092 --> 00:26:58,593
And I can't make it.
261
00:27:01,130 --> 00:27:02,932
Look at...
Look at the map.
262
00:27:05,267 --> 00:27:08,703
Look at the map!
It's obvious,
nobody could make it!
263
00:27:28,523 --> 00:27:29,658
(GRUNTS)
264
00:27:34,830 --> 00:27:36,298
Ow.
265
00:27:48,177 --> 00:27:49,912
DELEY: Henri.
266
00:27:49,979 --> 00:27:53,916
Look, you'll never die
in our memory.
267
00:27:55,350 --> 00:27:57,686
You'll remain
an example to us all.
268
00:28:03,325 --> 00:28:04,960
(WIND HOWLING)
269
00:28:37,960 --> 00:28:39,794
Help me. Noelle.
270
00:28:41,696 --> 00:28:44,799
I'm not gonna make it.
I'm gonna die.
271
00:28:47,136 --> 00:28:48,837
Please help me.
272
00:30:22,731 --> 00:30:24,633
Farewell, to all.
273
00:30:24,699 --> 00:30:27,802
My last thought will be
for my wife.
274
00:30:27,869 --> 00:30:30,072
With a kiss. Henri.
275
00:30:40,315 --> 00:30:41,583
(GRUNTS)
276
00:30:47,989 --> 00:30:49,724
Good bye, my love.
277
00:30:52,827 --> 00:30:55,097
Madame Guillemet,
I'm sorry to have
to talk to you
278
00:30:55,164 --> 00:30:57,799
about such matters.
279
00:30:57,866 --> 00:31:00,869
I have brought you
his life insurance
contract.
280
00:31:02,737 --> 00:31:05,074
It's all
in perfect order.
281
00:31:05,140 --> 00:31:09,010
HENRI: You see,
everything's in order now.
282
00:31:14,783 --> 00:31:16,751
There's just one detail.
283
00:31:18,353 --> 00:31:22,157
The money
cannot be paid.
284
00:31:22,224 --> 00:31:24,993
Unfortunately,
there's no exception
for violence.
285
00:31:25,060 --> 00:31:27,162
DELEY: Until his body
has been found.
286
00:31:31,133 --> 00:31:32,401
HENRI: My body.
287
00:31:33,602 --> 00:31:35,504
They'll never
find my body.
288
00:32:07,536 --> 00:32:10,472
There, honey.
I found a place.
289
00:32:11,840 --> 00:32:16,211
They'll find me here
when the weather clears.
290
00:32:16,278 --> 00:32:20,048
I can be spotted
very easily here.
291
00:32:20,115 --> 00:32:22,817
Now, there's no way
they can't find me.
292
00:32:24,519 --> 00:32:27,088
Soon, tell me the word.
293
00:32:29,090 --> 00:32:31,526
The word only you can say.
294
00:32:32,861 --> 00:32:34,729
Tell me I can die.
295
00:32:37,532 --> 00:32:40,302
I'm waiting for you
to give me the word.
296
00:32:48,777 --> 00:32:50,479
No. I know him.
297
00:32:52,914 --> 00:32:55,049
If he hasn't crashed,
he's walking.
298
00:33:12,701 --> 00:33:14,068
(GRUNTS)
299
00:33:26,381 --> 00:33:27,782
HENRI: Noelle!
300
00:33:33,888 --> 00:33:36,591
I'm coming home.
Noelle.
301
00:33:40,329 --> 00:33:43,798
Look at me, Mermoz!
Look at me!
302
00:33:45,033 --> 00:33:47,969
The Andes don't give
men back, huh?
303
00:33:48,036 --> 00:33:50,539
Well... Well,
they'll give me back!
304
00:34:27,542 --> 00:34:29,210
(DOG BARKING IN DISTANCE)
305
00:34:32,347 --> 00:34:34,983
(BOY SPEAKING IN SPANISH)
306
00:34:53,968 --> 00:34:55,437
Senor.
307
00:34:56,170 --> 00:34:58,607
Senor.
Noelle.
308
00:35:03,845 --> 00:35:05,814
Deley!
(MAN LAUGHING)
309
00:35:14,055 --> 00:35:15,189
There!
310
00:35:17,392 --> 00:35:18,827
(HONKING)
(PEOPLE YELLING)
311
00:35:42,817 --> 00:35:44,353
(LAUGHING)
312
00:35:56,931 --> 00:35:59,300
(WHISPERING)
Did you find them?
What?
313
00:36:00,602 --> 00:36:03,004
Did you find the plane?
314
00:36:03,071 --> 00:36:05,206
No, we didn't
find the plane.
315
00:36:10,679 --> 00:36:12,847
Thirty-four, 20 south.
316
00:36:13,882 --> 00:36:16,418
Sixty-nine, 35 west.
317
00:36:27,729 --> 00:36:30,532
HENRI: No, he couldn't
have done it.
318
00:36:38,740 --> 00:36:40,875
But I did.
319
00:36:40,942 --> 00:36:43,712
Even Mermoz
couldn't have done it.
320
00:36:45,079 --> 00:36:46,515
(INDISTINCT CHATTER)
321
00:36:52,821 --> 00:36:55,990
Noelle, it's me.
322
00:37:00,829 --> 00:37:02,731
I'm coming home,
Noelle.
323
00:37:03,898 --> 00:37:05,800
Yes, my sweet.
324
00:37:05,867 --> 00:37:07,436
HENRI: Noelle.
Yes?
325
00:37:15,777 --> 00:37:17,412
Noelle.
326
00:37:19,848 --> 00:37:22,083
I owe my life to you.
327
00:37:23,752 --> 00:37:25,554
I love you.
328
00:37:32,794 --> 00:37:34,095
(SIGHS)
329
00:37:37,365 --> 00:37:38,533
(BARKS)
330
00:37:42,771 --> 00:37:44,338
(WHIMPERS)
331
00:37:49,143 --> 00:37:50,579
EXUPERY: Ten days later,
332
00:37:50,645 --> 00:37:53,582
Henri, his hands
still swollen from frostbite,
333
00:37:53,648 --> 00:37:56,751
was back on duty
above the Andes.
334
00:37:56,818 --> 00:38:00,655
He saw from the sky
the many summits,
chasms, and gorges
335
00:38:00,722 --> 00:38:03,592
that reminded him
of his stunning victory.
336
00:38:03,658 --> 00:38:05,426
He also flew over
the promontory
337
00:38:05,494 --> 00:38:08,096
where he had been
tempted to surrender.
338
00:38:08,162 --> 00:38:09,998
To abandon
the will to fight.
339
00:38:10,732 --> 00:38:12,934
To live.
340
00:38:13,001 --> 00:38:14,368
Following Henri's
indications,
341
00:38:14,435 --> 00:38:16,104
the damaged plane
was recovered,
342
00:38:16,170 --> 00:38:19,173
and the mail delivered
to the European addresses.
343
00:38:19,240 --> 00:38:22,711
Admittedly,
the letters arrived
several months late.
344
00:38:22,777 --> 00:38:25,480
But, after all,
this is a true story.
345
00:38:25,547 --> 00:38:27,015
It cannot be perfect.
23639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.