All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S10E02.720p.WEB.h264-EDITH.pt-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,820 --> 00:00:05,468 Anteriormente em When Calls the Heart... 2 00:00:05,510 --> 00:00:06,761 Prontinho! 3 00:00:06,803 --> 00:00:08,072 Cooper encontrou uma piscina 4 00:00:08,096 --> 00:00:09,681 em um lugar que não costumava ter uma antes. 5 00:00:09,723 --> 00:00:10,765 Podemos ter uma fonte termal. 6 00:00:10,807 --> 00:00:12,517 De onde isso veio? 7 00:00:12,559 --> 00:00:13,685 Carpe Diem. 8 00:00:16,231 --> 00:00:17,521 Eu sou a médica dele. 9 00:00:17,546 --> 00:00:19,583 É uma regra geral que você nunca considera 10 00:00:19,607 --> 00:00:21,526 ter um relacionamento com um paciente. 11 00:00:21,568 --> 00:00:24,195 Até quando você vai continuar fingindo que está tudo bem? 12 00:00:24,237 --> 00:00:26,239 Você está olhando para seis anos de prisão, Henry. 13 00:00:26,281 --> 00:00:27,866 O que for para ser, será. 14 00:00:27,907 --> 00:00:29,743 Estamos em uma grande aventura. 15 00:00:30,569 --> 00:00:32,221 Eu queria que planejar um casamento fosse mais simples. 16 00:00:32,245 --> 00:00:34,155 Sempre podemos fugir. 17 00:00:34,831 --> 00:00:35,707 Então isso é um não? 18 00:00:35,749 --> 00:00:36,583 Isso é um não. 19 00:00:42,839 --> 00:00:43,965 Ei, como você está, Bill? 20 00:00:44,007 --> 00:00:45,759 Melhor do que mereço, Hickam. 21 00:00:52,139 --> 00:00:53,242 Ele parece diferente. 22 00:00:53,266 --> 00:00:54,684 Como um novo homem. 23 00:00:54,726 --> 00:00:55,835 Bom dia, senhoras. 24 00:00:55,860 --> 00:00:57,946 Você parece estar se sentindo muito melhor. 25 00:00:57,971 --> 00:00:59,332 Eu deveria saber de alguma coisa? 26 00:00:59,356 --> 00:01:01,441 Não consigo pensar em nada. 27 00:01:01,483 --> 00:01:03,420 O que quer que você esteja fazendo, continue. 28 00:01:03,445 --> 00:01:04,611 O que posso dizer? 29 00:01:04,652 --> 00:01:06,738 Quando a vida te der limões... ha! 30 00:01:12,619 --> 00:01:14,180 O que? Por que você está latindo? Você está do lado fora. 31 00:01:14,204 --> 00:01:15,288 Você queria sair. 32 00:01:15,872 --> 00:01:17,665 Ele está além da compreensão dele. 33 00:01:17,707 --> 00:01:19,834 Nathan ou Scout? 34 00:01:23,880 --> 00:01:26,341 Bom dia, Bill. Chegou no momento certo. 35 00:01:27,545 --> 00:01:29,803 Seu pedido acabou de chegar. 36 00:01:30,136 --> 00:01:32,097 Vamos dar uma olhada, para ter certeza que veio tudo certo... 37 00:01:32,138 --> 00:01:33,223 Não não. Não não não. 38 00:01:33,264 --> 00:01:35,725 Tenho certeza que está perfeito, sim. 39 00:01:35,767 --> 00:01:36,601 Obrigado. 40 00:01:36,643 --> 00:01:37,394 Certamente. 41 00:01:44,109 --> 00:01:45,485 Com o que você está preocupada? 42 00:01:46,027 --> 00:01:46,861 Nada. 43 00:01:48,822 --> 00:01:49,614 Eu pareço nervosa? 44 00:01:49,656 --> 00:01:50,576 Bem, você está inquieta. 45 00:01:51,303 --> 00:01:53,118 Quando você está nervosa, você fica inquieta. 46 00:01:53,159 --> 00:01:55,829 Eu só... quero que tudo corra bem. 47 00:01:57,080 --> 00:01:59,374 Tenho certeza que vai, eu só quero que... 48 00:01:59,416 --> 00:02:02,293 Sua tia goste do seu noivo. 49 00:02:02,335 --> 00:02:04,146 E você não quer que o Lucas perceba o seu nervosismo, 50 00:02:04,170 --> 00:02:05,731 porque isso só vai deixá-lo nervoso. 51 00:02:05,755 --> 00:02:06,965 e isso não vai ajudar ninguém. 52 00:02:07,007 --> 00:02:08,174 Eu não tinha pensado nisso. 53 00:02:10,927 --> 00:02:12,637 Bem, então me escute tagarelar. 54 00:02:13,346 --> 00:02:15,765 Lucas nunca fica nervoso. 55 00:02:17,726 --> 00:02:18,560 Eu estou atrasado? 56 00:02:18,893 --> 00:02:19,829 Eu não conseguia escolher uma gravata. 57 00:02:19,853 --> 00:02:21,438 Sua gravata é perfeita. 58 00:02:22,480 --> 00:02:23,440 Esplêndida. 59 00:02:24,399 --> 00:02:26,943 Completamente... apresentável. 60 00:02:28,695 --> 00:02:29,946 Bom, estou indo. 61 00:02:29,988 --> 00:02:31,531 Já fiz o suficiente aqui por hoje. 62 00:02:32,574 --> 00:02:33,366 Tchau. 63 00:02:34,467 --> 00:02:36,036 Você vai se sair bem. 64 00:02:36,369 --> 00:02:38,872 Tia Agatha e Julie não estão aqui para julgar. 65 00:02:38,913 --> 00:02:40,141 Claro que elas querem te conhecer, 66 00:02:40,165 --> 00:02:41,684 mas na verdade elas estão aqui para ver o pequeno Jack, 67 00:02:41,708 --> 00:02:45,837 e falar sobre vestidos e detalhes do casamento e... 68 00:02:48,381 --> 00:02:50,175 Vai ficar tudo bem. 69 00:02:50,216 --> 00:02:52,028 Ouvi dizer que a família está vindo para conhecê-lo. 70 00:02:52,052 --> 00:02:53,345 Boa sorte com isso. 71 00:02:55,029 --> 00:02:57,031 Onde elas estão? Onde elas estão? 72 00:02:57,056 --> 00:02:58,182 Elas estarão aqui logo, querido. 73 00:02:58,821 --> 00:02:59,947 Yoo-hoo! 74 00:03:01,840 --> 00:03:03,633 Pare aqui! Pare aqui! 75 00:03:05,704 --> 00:03:07,122 Elizabeth! 76 00:03:07,147 --> 00:03:08,795 Ah meu Deus! 77 00:03:08,820 --> 00:03:10,587 É tão bom ver você. 78 00:03:10,612 --> 00:03:12,655 Julie, estou tão feliz por você estar aqui. 79 00:03:12,697 --> 00:03:14,449 E olhe para você! 80 00:03:14,491 --> 00:03:16,576 Quem é esse jovenzinho que está crescendo rápido demais? 81 00:03:16,618 --> 00:03:17,410 Eu sou o Jack. 82 00:03:17,786 --> 00:03:19,371 Ah, eu sei, bobinho. 83 00:03:19,871 --> 00:03:21,247 Bom dia, senhora. 84 00:03:21,289 --> 00:03:23,291 Você deve ser a tia favorita de quem sempre ouvi falar. 85 00:03:23,333 --> 00:03:24,876 Agatha Thatcher. 86 00:03:24,918 --> 00:03:27,754 E você deve ser o homem que pensa que vai se casar com minha sobrinha. 87 00:03:30,090 --> 00:03:31,591 É um prazer conhecê-lo. 88 00:03:32,801 --> 00:03:34,177 E isso foi uma piada. 89 00:03:34,803 --> 00:03:38,942 Você deve dizer ao seu jovem companheiro que ele não deve me levar tão a sério. 90 00:03:38,967 --> 00:03:40,517 Elizabeth, venha aqui. 91 00:03:42,936 --> 00:03:44,187 Querido Jack. 92 00:03:44,854 --> 00:03:48,191 Perdi uma deliciosa barra de chocolate 93 00:03:48,233 --> 00:03:50,694 em algum lugar desta bolsa. 94 00:03:50,735 --> 00:03:52,946 Você poderia me ajudar a encontrá-la? 95 00:03:52,987 --> 00:03:54,280 Acho que sim. 96 00:03:56,491 --> 00:03:59,911 Nossa, que gravata adorável. 97 00:04:04,541 --> 00:04:07,210 Minha querida, que odor é esse? 98 00:04:08,253 --> 00:04:12,048 São os cavalos, tia. Estamos na fronteira, lembra? 99 00:04:15,885 --> 00:04:20,192 When Calls the heart 10x02 - Hope Springs Eternal 100 00:04:20,192 --> 00:04:23,045 Apresentado por Capisubs 101 00:04:47,333 --> 00:04:49,419 Isso é fantástico. 102 00:04:49,461 --> 00:04:50,837 Estou ansioso por isso. 103 00:04:50,879 --> 00:04:52,339 Não, não, obrigado você. 104 00:04:54,758 --> 00:04:56,343 Isso! 105 00:04:57,177 --> 00:04:58,219 Quem era? 106 00:04:58,261 --> 00:04:59,679 Era Lawrence Barnaby. 107 00:04:59,721 --> 00:05:01,115 O cara que me rejeitou duas semanas atrás? 108 00:05:01,139 --> 00:05:01,686 Sim. 109 00:05:01,711 --> 00:05:04,035 Agora ele tem um projeto ainda maior em andamento. 110 00:05:04,059 --> 00:05:05,226 Ele está passando pela cidade e 111 00:05:05,268 --> 00:05:06,978 adivinha quem vai levá-lo para almoçar? 112 00:05:07,020 --> 00:05:08,146 Isso parece promissor. 113 00:05:08,188 --> 00:05:09,022 E é. 114 00:05:09,064 --> 00:05:10,648 Não é uma coisa concreta, é claro, 115 00:05:10,690 --> 00:05:13,210 mas acho que se eu puder dar a ele meu melhor discurso pessoalmente desta vez 116 00:05:13,234 --> 00:05:15,653 Você vai encantá-lo como só você pode. 117 00:05:15,695 --> 00:05:17,614 Bingo. Exatamente. 118 00:05:17,655 --> 00:05:20,283 Então, o que é tudo isso que você tem aí? 119 00:05:20,325 --> 00:05:21,659 Ah, planejamento de casamento. 120 00:05:21,701 --> 00:05:23,620 Elizabeth e eu temos uma reunião 121 00:05:23,661 --> 00:05:25,747 com Julie e sua tia para discutir. 122 00:05:26,477 --> 00:05:27,558 Achei que Elizabeth e Lucas 123 00:05:27,582 --> 00:05:28,875 decidiram manter as coisas simples. 124 00:05:28,917 --> 00:05:30,043 Eles decidiram. 125 00:05:30,085 --> 00:05:32,212 Simples ainda pode ser elegante. 126 00:05:32,253 --> 00:05:34,255 Claro. 127 00:05:34,297 --> 00:05:36,341 E você acha que Julie e Agatha vão 128 00:05:36,383 --> 00:05:38,176 ficar bem com simples, embora elegante? 129 00:05:38,218 --> 00:05:39,344 Não, claro que não. 130 00:05:39,386 --> 00:05:40,637 Se dependesse delas, 131 00:05:40,679 --> 00:05:43,348 Elizabeth chegaria em uma carruagem dourada 132 00:05:43,390 --> 00:05:45,558 com um bando de pombas carregando seu vagão 133 00:05:45,600 --> 00:05:48,895 enquanto uma orquestra toca 'As Bodas de Fígaro'. 134 00:05:48,937 --> 00:05:50,522 Não. 135 00:05:50,563 --> 00:05:53,233 É por isso que vou ficar com Elizabeth. 136 00:05:55,151 --> 00:05:56,444 Para protegê-la. 137 00:05:57,237 --> 00:05:58,488 Entendi. 138 00:05:59,406 --> 00:06:01,241 Juiz, como é que a placa de proibido 139 00:06:01,282 --> 00:06:02,826 nadar ainda está nas fontes termais? 140 00:06:02,867 --> 00:06:04,507 Eu te disse, algo está acontecendo lá em cima. 141 00:06:04,536 --> 00:06:05,870 Questões de segurança. 142 00:06:05,912 --> 00:06:07,473 Mas fomos lá nadar centenas de vezes. 143 00:06:07,497 --> 00:06:08,873 Já sabemos que é seguro. 144 00:06:08,915 --> 00:06:11,209 Na minha qualidade de prefeito, 145 00:06:11,251 --> 00:06:12,711 tenho que ter certeza, e isso leva tempo. 146 00:06:12,752 --> 00:06:14,003 Quanto tempo? 147 00:06:14,045 --> 00:06:16,047 Já vi você subir lá pelo menos seis vezes. 148 00:06:16,089 --> 00:06:17,048 Seis vezes? 149 00:06:19,259 --> 00:06:20,802 Bem, agora, acho que você está exagerando. 150 00:06:20,844 --> 00:06:22,095 Não, não estou. 151 00:06:22,137 --> 00:06:23,471 Você foi lá duas vezes ontem 152 00:06:23,513 --> 00:06:25,113 e três vezes no dia anterior. 153 00:06:25,140 --> 00:06:27,308 Minnie, se você não se importa 154 00:06:27,350 --> 00:06:29,602 tenho negócios para resolver em meu escritório. 155 00:06:29,644 --> 00:06:30,478 Mas... 156 00:06:31,479 --> 00:06:33,398 Que história é essa de fontes termais? 157 00:06:33,440 --> 00:06:35,900 Cooper disse que a encontrou no riacho do Fawn. 158 00:06:35,942 --> 00:06:37,277 Aquele riacho está congelando. 159 00:06:37,318 --> 00:06:39,779 E por que o prefeito está nadando lá todos os dias? 160 00:06:53,001 --> 00:06:55,295 Achei que você não se importaria se eu me servisse. 161 00:06:55,336 --> 00:06:57,547 Claro. Vou colocar isso na sua conta. 162 00:06:59,135 --> 00:07:00,526 Seu ombro está te incomodando? 163 00:07:00,550 --> 00:07:02,844 Sim, não está funcionando muito bem. 164 00:07:02,886 --> 00:07:04,846 Eu estava esperando por uma recarga daqueles analgésicos. 165 00:07:06,322 --> 00:07:08,931 Talvez você devesse segurar a coleira com o braço bom. 166 00:07:09,158 --> 00:07:10,202 Você tem a sua receita? 167 00:07:10,226 --> 00:07:11,144 Sim. 168 00:07:15,982 --> 00:07:16,858 Dr. Mortimer? 169 00:07:19,110 --> 00:07:19,944 Sim. 170 00:07:20,517 --> 00:07:23,198 A última vez que estive em Benson Hills 171 00:07:23,239 --> 00:07:24,783 Fui em um médico lá. 172 00:07:25,325 --> 00:07:26,868 Achei que Faith não se importaria. 173 00:07:26,910 --> 00:07:28,536 Você foi até Benson Hills para 174 00:07:28,578 --> 00:07:30,058 não ter que falar com Faith? 175 00:07:31,331 --> 00:07:32,540 Não. 176 00:07:33,500 --> 00:07:35,502 Não, eu não fiz isso. 177 00:07:37,754 --> 00:07:40,006 Eu não entendo vocês dois. 178 00:07:40,048 --> 00:07:41,174 Somos todos amigos, mas você e 179 00:07:41,216 --> 00:07:43,009 Faith não estão agindo dessa forma. 180 00:07:43,718 --> 00:07:45,011 Você não acha que está na hora? 181 00:07:52,560 --> 00:07:53,663 A costureira da sua mãe 182 00:07:53,687 --> 00:07:55,230 achou esse tecido em Nova York 183 00:07:55,271 --> 00:07:59,484 em uma das principais butiques de noivas da Quinta Avenida. 184 00:07:59,526 --> 00:08:03,071 E aqui está o esboço. 185 00:08:03,113 --> 00:08:07,617 Montanhas de tule e renda. Você vai parecer uma princesa. 186 00:08:08,451 --> 00:08:11,538 Minha nossa. Isso é adorável, não é? 187 00:08:14,152 --> 00:08:17,460 Mas, senhoras, embora seja uma ideia maravilhosa, 188 00:08:17,502 --> 00:08:20,880 Acho que não combina muito com... 189 00:08:21,548 --> 00:08:24,926 o tema do casamento. 190 00:08:26,212 --> 00:08:29,139 E que "tema" seria esse? 191 00:08:31,599 --> 00:08:35,270 Rústico, velho mundo. 192 00:08:38,231 --> 00:08:39,399 Que diabos? 193 00:08:39,441 --> 00:08:44,988 É onde os contos de fadas encontram o charme do campo. 194 00:08:45,400 --> 00:08:48,158 Então, para o vestido, pensamos em 195 00:08:48,199 --> 00:08:53,955 um vestido sereia bordado bem simples. 196 00:08:53,997 --> 00:08:57,375 Longos colares de pérolas, véu Juliet Cap. 197 00:08:58,612 --> 00:09:03,923 Ou, se estivermos sendo atrevidas, um chapéu clochê. 198 00:09:03,948 --> 00:09:05,216 Talvez não o chapéu. 199 00:09:05,258 --> 00:09:06,166 Sem chapéu então. 200 00:09:06,191 --> 00:09:08,887 Mas isso seria maravilhoso. 201 00:09:10,470 --> 00:09:12,908 Se você gosta desse tipo de coisa. 202 00:09:13,387 --> 00:09:18,283 Eu sei que vocês duas têm grandes ideias, mas vocês me conhecem, 203 00:09:18,308 --> 00:09:21,561 Eu não preciso de nada luxuoso. 204 00:09:23,140 --> 00:09:24,767 Gostei da ideia da Rosemary. 205 00:09:29,032 --> 00:09:33,536 Bem, você é quem vai se casar. 206 00:09:33,578 --> 00:09:36,706 Se você está feliz, nós estamos felizes. 207 00:09:41,246 --> 00:09:42,246 OBRIGADA 208 00:09:43,463 --> 00:09:44,506 Me lembre de novo por que 209 00:09:44,547 --> 00:09:46,257 estamos caminhando até aqui 210 00:09:46,299 --> 00:09:48,343 se é tão perigoso nadar. 211 00:09:48,385 --> 00:09:49,511 Eu acho que é adorável. 212 00:09:49,552 --> 00:09:52,013 Estar na natureza, respirar ar puro. 213 00:09:52,055 --> 00:09:55,016 ♪... como você é linda ♪ 214 00:09:55,058 --> 00:09:56,518 ♪...eles não acreditaram em mim ♪ 215 00:09:56,559 --> 00:09:58,853 E cantando. 216 00:09:58,895 --> 00:10:02,941 ♪ Eles não acreditaram em mim. ♪ 217 00:10:02,982 --> 00:10:08,613 ♪ Seus lábios, seus olhos, suas bochechas, seu cabelo, ♪ 218 00:10:08,655 --> 00:10:12,492 ♪ estão em uma classe incomparável... ♪ 219 00:10:12,534 --> 00:10:13,368 Bill? 220 00:10:15,245 --> 00:10:16,496 O que vocês estão fazendo aqui? 221 00:10:16,538 --> 00:10:17,497 Fazendo um piquenique? 222 00:10:17,539 --> 00:10:18,456 Um piquenique? 223 00:10:18,611 --> 00:10:21,428 Achei que essas águas eram perigosas, Bill. 224 00:10:26,011 --> 00:10:28,263 O pequeno Jack e aqueles girinos escorregadios 225 00:10:28,288 --> 00:10:31,833 devem manter Agatha e Julie ocupadas por algum tempo. 226 00:10:32,488 --> 00:10:33,406 Obrigada. 227 00:10:34,166 --> 00:10:37,684 Por estar ao meu lado e sempre saber exatamente o que eu preciso. 228 00:10:37,726 --> 00:10:39,144 Bem, é o meu trabalho. 229 00:10:39,185 --> 00:10:40,353 E não se preocupe, 230 00:10:40,395 --> 00:10:42,439 Vou encontrar uma maneira de você retribuir o favor. 231 00:10:43,440 --> 00:10:44,315 Olá. 232 00:10:45,233 --> 00:10:46,484 Então, como estou? 233 00:10:46,526 --> 00:10:48,778 Oh querido. 234 00:10:48,820 --> 00:10:52,449 Lee tem uma grande reunião com um cliente em potencial hoje. 235 00:10:52,490 --> 00:10:53,992 Que emocionante. Parabéns. 236 00:10:54,034 --> 00:10:55,326 Obrigado. 237 00:10:55,368 --> 00:10:57,537 Infelizmente, acho que é um tiro no escuro. 238 00:10:57,579 --> 00:10:58,830 Achei que você fosse otimista. 239 00:10:58,872 --> 00:11:00,749 Eu estava até que ouvi o preço que 240 00:11:00,790 --> 00:11:02,500 a fábrica em Wolfsberg ofereceu para ele. 241 00:11:02,542 --> 00:11:04,142 Bem, há algo que eu possa fazer para ajudar? 242 00:11:04,878 --> 00:11:06,254 Na verdade, existe sim. 243 00:11:06,775 --> 00:11:11,009 Lembre-se do que Faith lhe disse, ouça seu corpo e descanse. 244 00:11:11,051 --> 00:11:15,221 Agora, sente-se e descanse. Eu vou ficar bem. 245 00:11:16,056 --> 00:11:18,308 - Eu te amo. - Eu te amo. 246 00:11:18,558 --> 00:11:19,351 Boa sorte. 247 00:11:19,392 --> 00:11:20,727 Muito obrigado. 248 00:11:23,219 --> 00:11:24,595 Eu vou com ele. 249 00:11:24,620 --> 00:11:27,525 Não! O que aconteceu com ouvir o seu corpo? 250 00:11:27,567 --> 00:11:29,134 Estou ouvindo meu corpo e meu corpo está me 251 00:11:29,159 --> 00:11:31,495 dizendo que meu marido precisa da minha ajuda. 252 00:11:32,144 --> 00:11:33,674 E você vem comigo. 253 00:11:33,698 --> 00:11:35,325 É hora de retribuir esse favor. 254 00:11:36,117 --> 00:11:38,900 Então, há quanto tempo você toma banho aqui? 255 00:11:38,925 --> 00:11:40,789 Não sei, 20 minutos mais ou menos? 256 00:11:40,830 --> 00:11:42,957 Não, eu quis dizer quantos dias? 257 00:11:42,999 --> 00:11:46,002 Talvez tenha uma semana ou duas. 258 00:11:46,669 --> 00:11:49,005 Eu me pergunto se poderia ser o vapor 259 00:11:49,047 --> 00:11:50,882 que está ajudando seus sintomas. 260 00:12:02,767 --> 00:12:06,439 Se não se importam, eu tenho que voltar para a cidade, senhoras. 261 00:12:06,773 --> 00:12:09,025 Vá em frente. Nós não estamos impedindo você. 262 00:12:26,091 --> 00:12:27,259 Ah, meu favorito. 263 00:12:27,284 --> 00:12:29,411 Um dia você terá que me dar a receita. 264 00:12:29,439 --> 00:12:32,693 Mas se eu lhe der a receita, você vai querer assá-los 265 00:12:32,780 --> 00:12:35,450 para mim e é meu presente especial para você. 266 00:12:35,475 --> 00:12:36,894 Então essa é a sua desculpa. 267 00:12:36,919 --> 00:12:37,844 É verdade. 268 00:12:37,869 --> 00:12:39,560 Essa é a mesma razão pela qual não darei minha receita para você. 269 00:12:40,278 --> 00:12:42,437 Tudo tem um gosto melhor quando outra pessoa faz. 270 00:12:43,614 --> 00:12:44,787 E a última coisa que você precisa, Minnie, 271 00:12:44,811 --> 00:12:46,896 é de mais uma pessoa para quem cozinhar. 272 00:12:46,938 --> 00:12:50,166 Entre o café e agora estes jantares comunitários, 273 00:12:50,191 --> 00:12:51,901 nós vemos o que você faz por esta cidade. 274 00:12:52,439 --> 00:12:54,529 Você e Joseph realmente nos mantêm unidos. 275 00:12:55,047 --> 00:12:55,923 Obrigada. 276 00:12:56,291 --> 00:12:58,783 Eu me preocupo que ele se esforce demais. 277 00:12:58,825 --> 00:13:01,327 Quando não está ajudando no café, está no moinho. 278 00:13:01,369 --> 00:13:02,662 Quando volta do moinho, fica acordado 279 00:13:02,704 --> 00:13:04,706 até tarde escrevendo seus sermões. 280 00:13:04,748 --> 00:13:06,082 Ele é tão talentoso. 281 00:13:06,124 --> 00:13:08,084 Ninguém pode mobilizar uma sala cheia de pessoas como Joseph. 282 00:13:08,126 --> 00:13:09,878 E é quando ele está mais feliz. 283 00:13:09,919 --> 00:13:11,713 E ele está menos feliz revisando 284 00:13:11,755 --> 00:13:13,757 os livros para o café atualmente. 285 00:13:13,798 --> 00:13:15,759 Temos visto uma queda nos clientes ultimamente. 286 00:13:15,800 --> 00:13:17,093 O mercado também. 287 00:13:18,220 --> 00:13:19,687 E ainda há os bandidos. 288 00:13:19,712 --> 00:13:21,181 Já houve mais? 289 00:13:21,419 --> 00:13:22,712 O que você ouviu? 290 00:13:24,309 --> 00:13:25,143 Bem... 291 00:13:26,186 --> 00:13:29,939 Lawrence... Não consigo bater esse preço. 292 00:13:29,981 --> 00:13:32,901 A fábrica em Wolfsberg está tentando me prejudicar. 293 00:13:32,942 --> 00:13:35,362 Lee, eu sou um empreiteiro. 294 00:13:35,403 --> 00:13:38,031 Cada dólar que pago a mais sai direto do meu bolso. 295 00:13:38,073 --> 00:13:39,574 Bem, também estamos muito mais próximos 296 00:13:39,616 --> 00:13:41,510 então os custos de transporte seriam bem menores... 297 00:13:41,534 --> 00:13:42,734 Eu não me sinto bem fazendo isso. 298 00:13:43,286 --> 00:13:45,538 Apenas finja que está jogando xadrez. 299 00:13:46,706 --> 00:13:48,759 ...sem nenhum custo extra para você. 300 00:13:49,722 --> 00:13:51,015 O que posso dizer? 301 00:13:51,040 --> 00:13:53,355 Todos os nossos clientes dizem que economizam dinheiro conosco. 302 00:13:53,380 --> 00:13:55,590 Sem ao menos igualar Wolfsberg... 303 00:13:56,841 --> 00:13:58,051 Sinto muito, meu amigo. 304 00:13:58,347 --> 00:13:59,599 Agora, essa é a minha deixa. 305 00:13:59,703 --> 00:14:00,496 Rosemary. 306 00:14:00,521 --> 00:14:01,522 Rosemary! 307 00:14:01,547 --> 00:14:02,757 Onde você está indo?! 308 00:14:03,848 --> 00:14:05,705 Oh! Estou interrompendo? 309 00:14:05,850 --> 00:14:07,602 Bem, estou no meio de uma reunião, 310 00:14:07,644 --> 00:14:10,772 mas, querida, esta é Rosemary, minha esposa. 311 00:14:10,814 --> 00:14:12,107 Rosemary, esse é 312 00:14:12,148 --> 00:14:14,776 Lawrence Barnaby. Como eu poderia esquecer? 313 00:14:14,818 --> 00:14:15,735 Nós já... 314 00:14:15,777 --> 00:14:16,986 Ah, mas é claro. 315 00:14:17,028 --> 00:14:19,781 Naquela convenção em Union City anos atrás. 316 00:14:19,823 --> 00:14:20,675 Agora, se você não se importa. 317 00:14:20,699 --> 00:14:21,825 Claro.. 318 00:14:21,866 --> 00:14:24,853 Como está sua adorável esposa, Jillian? 319 00:14:24,878 --> 00:14:26,830 Oh, tomamos chá anos atrás. 320 00:14:26,871 --> 00:14:28,707 Nós rimos e rimos. 321 00:14:29,708 --> 00:14:30,573 Ah meu Deus. 322 00:14:30,597 --> 00:14:33,461 Você sabe, Lee sempre diz que se 323 00:14:33,503 --> 00:14:34,877 você trabalha com amigos e algo dá errado 324 00:14:34,902 --> 00:14:36,589 você pode resolver isso como amigos. 325 00:14:37,215 --> 00:14:38,550 E quem pode colocar um preço nisso? 326 00:14:38,591 --> 00:14:40,260 Bem, Lee pode. 327 00:14:41,386 --> 00:14:42,822 E ele vai economizar seu dinheiro. 328 00:14:45,056 --> 00:14:47,642 Oh! Oh! O bebê chutou. 329 00:14:57,736 --> 00:14:58,903 Nathan! 330 00:14:59,218 --> 00:15:00,094 Oi. 331 00:15:00,119 --> 00:15:01,120 Faith. 332 00:15:02,866 --> 00:15:04,159 Alguma leitura leve aí? 333 00:15:04,200 --> 00:15:08,955 Reunião com a Mei, fazendo algumas pesquisas. 334 00:15:11,750 --> 00:15:14,544 Como você está? Não nos falamos desde 335 00:15:14,586 --> 00:15:16,254 É. Acho que não conversamos. 336 00:15:17,130 --> 00:15:18,923 Eu estava querendo passar por aqui. 337 00:15:19,549 --> 00:15:20,383 É mesmo? 338 00:15:20,800 --> 00:15:21,634 É mesmo. 339 00:15:25,462 --> 00:15:29,434 Nathan, não ajuda muito só evitar as coisas. 340 00:15:30,685 --> 00:15:31,936 Eu não estou. 341 00:15:32,687 --> 00:15:34,189 Desde que você terminou as coisas. 342 00:15:35,025 --> 00:15:37,025 Sinto muito, não tenho tempo para isso. 343 00:15:38,234 --> 00:15:41,404 Mas, para constar, não terminei nada. 344 00:15:41,446 --> 00:15:42,614 Você sabe porque? 345 00:15:42,655 --> 00:15:44,616 Porque não havia nada para terminar. 346 00:15:45,283 --> 00:15:46,284 Isso não é verdade. 347 00:15:46,868 --> 00:15:48,453 É sim. 348 00:15:54,584 --> 00:15:56,044 Tudo bem? 349 00:15:59,714 --> 00:16:00,882 Totalmente bem. 350 00:16:01,299 --> 00:16:05,553 Encontrei isto em fontes minerais hidráulicas. 351 00:16:05,595 --> 00:16:08,807 A teoria é que o vapor de alguma forma permite 352 00:16:08,848 --> 00:16:11,017 que os pulmões curem certas doenças respiratórias. 353 00:16:11,059 --> 00:16:12,894 Na medicina chinesa, a terapia de 354 00:16:12,936 --> 00:16:14,813 inalação é usada há milhares de anos. 355 00:16:14,854 --> 00:16:16,690 Sabe, se há algo nisso, as fontes termais 356 00:16:16,731 --> 00:16:20,360 podem se tornar uma atração turística. 357 00:16:20,402 --> 00:16:22,821 E os turistas vêm com dinheiro para gastar. 358 00:16:22,862 --> 00:16:24,572 Desde que não contemos aos 359 00:16:24,614 --> 00:16:26,157 turistas que ela tem poderes mágicos. 360 00:16:27,325 --> 00:16:28,493 Senhoras. 361 00:16:29,160 --> 00:16:31,830 Que conversa é essa de turistas? 362 00:16:31,871 --> 00:16:32,831 Quem quer isso? 363 00:16:32,872 --> 00:16:34,332 Acho que todo mundo, Bill. 364 00:16:34,374 --> 00:16:35,851 Hope Valley poderia fazer alguns novos negócios. 365 00:16:35,875 --> 00:16:37,877 E você é uma propaganda 366 00:16:37,919 --> 00:16:39,754 ambulante do poder das fontes termais. 367 00:16:39,796 --> 00:16:40,898 Bem, você ouviu o que Faith disse. 368 00:16:40,922 --> 00:16:43,550 Não queremos prometer curas mágicas. 369 00:16:43,591 --> 00:16:47,178 Como médica, não diria que é um milagre, 370 00:16:47,220 --> 00:16:50,682 mas se está ajudando certos pacientes, 371 00:16:50,724 --> 00:16:52,726 por que eu iria querer impedir que outros se beneficiem? 372 00:16:57,897 --> 00:16:58,732 OK... 373 00:16:58,982 --> 00:17:00,150 Boa noite Senhora. 374 00:17:04,571 --> 00:17:06,406 Bonito e elegante. 375 00:17:06,865 --> 00:17:09,159 Posso sugerir o caviar do Cáspio com 376 00:17:09,200 --> 00:17:11,036 torradas com vinho branco para começar? 377 00:17:11,578 --> 00:17:12,746 Isso é muito gentil da sua parte, mas acho 378 00:17:12,787 --> 00:17:15,498 que estou com mais disposição para um jogo. 379 00:17:15,540 --> 00:17:16,541 Claro. 380 00:17:16,583 --> 00:17:17,601 Um jogo de bridge, talvez? 381 00:17:17,625 --> 00:17:19,753 Não, quero dizer cartas reais. 382 00:17:19,794 --> 00:17:23,048 Achei que todo mundo jogava pôquer nessas cidades fronteiriças. 383 00:17:23,089 --> 00:17:27,093 E Julie me disse que você é um grande jogador de cartas. 384 00:17:27,135 --> 00:17:28,720 Ah, em outra vida, talvez. 385 00:17:28,762 --> 00:17:30,388 Ah, não seja modesto, Lucas. 386 00:17:31,222 --> 00:17:33,266 Nunca conheci um homem tão rápido com um baralho. 387 00:17:33,767 --> 00:17:34,893 É isso mesmo? 388 00:17:34,934 --> 00:17:36,078 Vá em frente, mostre a ela um truque de cartas. 389 00:17:36,102 --> 00:17:37,687 Outra hora. 390 00:17:37,729 --> 00:17:41,483 Posso sugerir uma compra de cinco cartas? Valetes são melhores, trincas para ganhar. 391 00:17:41,524 --> 00:17:44,444 Você pode aprender muito sobre as pessoas que jogam pôquer. 392 00:17:48,156 --> 00:17:50,241 Ele é um anjo. 393 00:17:50,283 --> 00:17:51,785 Você tem o toque mágico. 394 00:17:51,826 --> 00:17:54,037 Ele fica para cima e para baixo por uma hora quando eu o coloco na cama. 395 00:17:54,079 --> 00:17:56,706 Ah, eu te admiro, Lizzie. 396 00:17:56,748 --> 00:17:58,500 Sua vida é simplesmente um sonho. 397 00:17:58,541 --> 00:18:01,711 Um filho lindo, um noivo maravilhoso. 398 00:18:01,753 --> 00:18:03,046 Conte-me sobre você. 399 00:18:03,088 --> 00:18:04,964 Como está Londres? A escola de Artes? 400 00:18:05,548 --> 00:18:08,134 Muitos homens bonitos e arrojados. 401 00:18:08,885 --> 00:18:10,053 Não vale a pena ficar com nenhum. 402 00:18:10,853 --> 00:18:14,349 Ainda estou tentando descobrir o que... me inspira. 403 00:18:15,600 --> 00:18:17,102 Talvez o papai esteja certo. 404 00:18:18,061 --> 00:18:20,605 Talvez minhas fantasias artísticas sejam apenas uma fase. 405 00:18:22,107 --> 00:18:23,233 Ele disse isso? 406 00:18:23,274 --> 00:18:25,276 Ele diz que eu tenho uma mente para a estratégia. 407 00:18:25,318 --> 00:18:27,237 Ele quer que eu estude direito. 408 00:18:27,278 --> 00:18:30,907 Você quer estudar direito? 409 00:18:30,949 --> 00:18:32,701 Você adora pintar, não é? 410 00:18:32,742 --> 00:18:33,910 Eu adoro. 411 00:18:33,952 --> 00:18:35,620 Então faça o que você ama. 412 00:18:37,956 --> 00:18:39,374 Então você vai me contar? 413 00:18:40,291 --> 00:18:43,128 O que tia Agatha realmente pensa de Lucas. 414 00:18:43,169 --> 00:18:44,981 Eu sei que ela vai entregar à mamãe um relatório completo. 415 00:18:45,005 --> 00:18:46,965 Bobinha, é claro que eles vão gostar dele. 416 00:18:47,007 --> 00:18:51,970 Na verdade, mamãe espera conhecê-lo no casamento. 417 00:18:52,501 --> 00:18:55,328 É uma pena que ela tenha ordens médicas para não viajar. 418 00:18:58,351 --> 00:18:59,352 Julie... 419 00:19:00,645 --> 00:19:02,522 Eles querem o casamento em Hamilton! 420 00:19:02,981 --> 00:19:03,940 O que? 421 00:19:03,982 --> 00:19:05,567 Lizzie, considere isso. 422 00:19:05,608 --> 00:19:07,318 Significaria o mundo para eles e para mim. 423 00:19:07,360 --> 00:19:10,113 Julie, meus amigos e minha vida é aqui. 424 00:19:10,155 --> 00:19:12,073 Mamãe conseguiu reservar o St. Joseph. 425 00:19:12,115 --> 00:19:13,324 Ela o quê?! 426 00:19:14,505 --> 00:19:17,758 Eu sei, e eu disse a ela que é um passo ousado demais. 427 00:19:23,321 --> 00:19:24,596 Mamãe e papai sabem 428 00:19:24,621 --> 00:19:26,105 Eu nunca faria meu casamento em Hamilton. 429 00:19:26,129 --> 00:19:27,130 De onde saiu isso tudo? 430 00:19:27,172 --> 00:19:28,840 Eles pensaram que você reconsideraria. 431 00:19:28,882 --> 00:19:29,841 Por que? 432 00:19:30,258 --> 00:19:31,968 Não atire no mensageiro. 433 00:19:33,178 --> 00:19:35,680 Eles pensaram que se você se casasse lá, 434 00:19:35,722 --> 00:19:38,308 Lucas se apaixonaria pela vida e... 435 00:19:39,392 --> 00:19:42,270 Ele aceitaria um emprego do papai e você voltaria para casa. 436 00:19:44,522 --> 00:19:45,440 Eu estou fora. 437 00:19:46,941 --> 00:19:48,193 Passo. 438 00:19:48,805 --> 00:19:50,598 Depende de nós, monsieur. 439 00:19:50,814 --> 00:19:52,280 Seu aumento, senhora. 440 00:19:54,407 --> 00:19:56,201 Sabe, você é um jogador e tanto, Lucas. 441 00:19:56,910 --> 00:19:59,829 O pai de Elizabeth teria um lugar para você em sua mesa. 442 00:19:59,871 --> 00:20:03,458 Ele realiza um jogo de cartas semanal com seus parceiros de negócios. 443 00:20:03,875 --> 00:20:04,834 Parece muito atraente. 444 00:20:05,508 --> 00:20:07,508 Claro, há a pequena questão de geografia. 445 00:20:08,380 --> 00:20:12,717 Sim, bem, seria preciso arriscar. 446 00:20:12,759 --> 00:20:16,846 Mas pode haver um pagamento muito bom. 447 00:20:17,805 --> 00:20:19,890 Bem, você certamente sabe como aumentar as apostas. 448 00:20:19,915 --> 00:20:22,292 Isso ficou interessante. 449 00:20:28,900 --> 00:20:29,734 Passo. 450 00:20:31,236 --> 00:20:32,696 Bem jogado, Agatha. 451 00:20:34,531 --> 00:20:35,490 Talvez. 452 00:20:36,142 --> 00:20:37,659 Você poderia cuidar disso para mim? 453 00:20:37,701 --> 00:20:40,662 E com isso acho que vou dar boas noites. 454 00:20:42,158 --> 00:20:43,659 Considere isso, querido. 455 00:20:50,332 --> 00:20:51,208 Por favor. 456 00:21:02,052 --> 00:21:03,447 Você pensaria que depois de todos esses anos 457 00:21:03,471 --> 00:21:06,474 eles entenderiam que é aqui que eu pertenço. 458 00:21:06,515 --> 00:21:07,475 Ah, você precisa de um biscoito. 459 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Não, obrigado. 460 00:21:08,684 --> 00:21:09,995 Eles estão me tratando como se eu fosse 461 00:21:10,019 --> 00:21:11,163 uma garotinha que não sabe o que quer. 462 00:21:11,187 --> 00:21:12,813 Eu realmente acho que um cookie ajudaria. 463 00:21:12,855 --> 00:21:14,774 Meu pai você pode imaginar? 464 00:21:14,815 --> 00:21:18,152 Ele planeja oferecer a Lucas um emprego assim como fez com Jack. 465 00:21:18,194 --> 00:21:20,696 Talvez ele pense que Lucas aceitaria. 466 00:21:21,864 --> 00:21:24,408 Bem, ele não faria isso. Claro que não. 467 00:21:25,951 --> 00:21:28,037 Existe uma chance de você estar zangado com sua 468 00:21:28,078 --> 00:21:32,166 família porque tem medo de que Lucas queira ir? 469 00:21:33,209 --> 00:21:34,210 Não. 470 00:21:34,986 --> 00:21:36,071 Tudo bem. 471 00:21:36,096 --> 00:21:38,891 Quer dizer, nós já conversamos sobre isso antes, 472 00:21:39,153 --> 00:21:41,488 se Lucas quer se estabelecer em Hope Valley, e 473 00:21:41,513 --> 00:21:44,224 e ele me garantiu que sim. 474 00:21:48,015 --> 00:21:49,725 Mas ele é um homem de negócios. 475 00:21:51,544 --> 00:21:53,254 É uma grande oportunidade. 476 00:21:55,898 --> 00:21:57,399 E se ele for tentado? 477 00:21:58,400 --> 00:22:03,239 Tenho certeza, quase certeza que ele não será. 478 00:22:04,746 --> 00:22:08,682 Mas a única maneira de saber com certeza... é perguntar. 479 00:22:10,848 --> 00:22:12,141 Ah, Elizabeth... 480 00:22:13,962 --> 00:22:16,256 Eu realmente acho que você deveria comer um biscoito. 481 00:22:35,142 --> 00:22:38,062 O juiz chega de Union City amanhã. 482 00:22:38,190 --> 00:22:39,525 É um pré-julgamento probatório 483 00:22:39,567 --> 00:22:42,194 para determinar a validade das acusações. 484 00:22:42,236 --> 00:22:44,321 Nós estamos preparados? 485 00:22:44,363 --> 00:22:46,675 Tenho toda a nossa correspondência desde o 486 00:22:46,699 --> 00:22:48,117 início da petroleira, bem como nossos contratos. 487 00:22:49,326 --> 00:22:51,704 Falei com alguém próximo ao juiz. 488 00:22:51,745 --> 00:22:55,750 Acho que podemos argumentar que as ações de Henry salvaram vidas, 489 00:22:56,333 --> 00:22:57,877 e ele não podia, em sã consciência, 490 00:22:57,918 --> 00:22:59,754 permitir que a mina fosse reaberta. 491 00:22:59,795 --> 00:23:01,422 Parece uma boa notícia para mim. 492 00:23:01,464 --> 00:23:03,799 Agora só nos falta uma coisa. 493 00:23:04,323 --> 00:23:05,407 Henry. 494 00:23:05,480 --> 00:23:06,606 Atrasado de novo. 495 00:23:12,808 --> 00:23:14,560 - Olá Mike. - Oi, Faith. 496 00:23:16,020 --> 00:23:18,397 Eu tenho ouvido falar sobre as fontes termais, 497 00:23:18,439 --> 00:23:21,400 Eu estava pensando em fazer uma caminhada até lá mais tarde se... 498 00:23:22,485 --> 00:23:24,111 se você quisesse ir junto. 499 00:23:24,153 --> 00:23:26,447 Obrigada, mas tenho que fazer rondas. 500 00:23:26,489 --> 00:23:28,073 Você está voltando para as rondas. 501 00:23:28,115 --> 00:23:30,409 Sim, há uma escassez no vale. 502 00:23:30,451 --> 00:23:32,787 Jameson e Rock Creek perderam seus médicos. 503 00:23:32,828 --> 00:23:34,205 Você deve ter cuidado. 504 00:23:34,246 --> 00:23:36,165 Há bandidos naquela estrada. 505 00:23:36,207 --> 00:23:38,417 Se você precisar de um acompanhante... 506 00:23:38,459 --> 00:23:43,172 Nunca tive problemas com bandidos, mas obrigada. 507 00:23:49,053 --> 00:23:50,262 Tínhamos uma reunião! 508 00:23:52,003 --> 00:23:53,898 Acho que me empolguei. 509 00:23:54,725 --> 00:23:56,119 Sabe, Henry, está começando a parecer 510 00:23:56,143 --> 00:23:58,646 que você quer que seu caso desmorone. 511 00:24:01,781 --> 00:24:03,408 Estou aqui para ajudá-lo, mas não posso 512 00:24:03,433 --> 00:24:06,687 ajudá-lo se você continuar se sabotando. 513 00:24:08,572 --> 00:24:10,407 Me desculpe, estou um pouco hesitante em 514 00:24:10,449 --> 00:24:12,868 relembrar alguns dos piores dias da minha vida. 515 00:24:15,246 --> 00:24:16,997 Esteja pronto para o juiz. 516 00:24:17,039 --> 00:24:18,207 Amanhã. 517 00:24:25,840 --> 00:24:26,966 Ei, Mike. 518 00:24:27,007 --> 00:24:28,342 Algum refrigerante de gengibre chegou? 519 00:24:28,843 --> 00:24:29,927 Ainda não. 520 00:24:29,969 --> 00:24:31,929 As remessas têm sido irregulares ultimamente. 521 00:24:31,971 --> 00:24:33,806 Seu ombro ainda está te incomodando? 522 00:24:33,848 --> 00:24:36,142 Você deveria pedir a Faith para dar uma olhada quando ela voltar. 523 00:24:36,183 --> 00:24:37,560 Voltar de onde? 524 00:24:37,601 --> 00:24:38,621 Rondas. 525 00:24:38,646 --> 00:24:41,230 Ela está atendendo novos pacientes em Jameson e Rock Creek. 526 00:24:41,272 --> 00:24:42,148 Jameson? Há 527 00:24:42,189 --> 00:24:43,899 Bandidos, eu sei. 528 00:24:43,941 --> 00:24:45,234 Eu a avisei. 529 00:24:57,737 --> 00:24:59,697 Não é como se houvesse algo de valor. 530 00:25:01,667 --> 00:25:05,129 Quantos anos você tem, afinal? Eu diria que você não tem mais de 20 anos. 531 00:25:05,171 --> 00:25:07,378 Calada, senhora. Eu te disse 532 00:25:07,403 --> 00:25:08,966 Sim Sim Sim. 533 00:25:09,008 --> 00:25:10,509 Se um garoto como você realmente 534 00:25:10,551 --> 00:25:12,470 tivesse uma arma, você a estaria exibindo. 535 00:25:13,929 --> 00:25:16,640 Apenas saia agora e talvez você evite ir para a cadeia. 536 00:25:16,682 --> 00:25:18,851 Sim? Quem vai me colocar na cadeia? 537 00:25:18,893 --> 00:25:19,727 Você? 538 00:25:20,013 --> 00:25:21,223 Não, esse seria eu. 539 00:25:21,690 --> 00:25:22,691 Mãos acima da cabeça. 540 00:25:34,283 --> 00:25:36,243 Porque você fez isso? Ele já estava com ele na mira. 541 00:25:36,285 --> 00:25:38,746 - Ah, é mesmo? - É, eu estava. 542 00:25:41,165 --> 00:25:43,417 Scout. Chegou na hora certa. 543 00:25:44,597 --> 00:25:45,753 Ele está bem. 544 00:25:46,253 --> 00:25:47,630 Vou te ajudar a subir. 545 00:25:57,223 --> 00:25:59,266 Sabe, eu não precisava que você me salvasse.. 546 00:25:59,934 --> 00:26:01,185 Ele era apenas um garoto. 547 00:26:01,500 --> 00:26:03,293 Vou levar isso como um agradecimento. 548 00:26:05,106 --> 00:26:06,941 Sabe, você não precisa me acompanhar. 549 00:26:06,982 --> 00:26:08,776 Eu estou indo nesta direção de qualquer maneira. 550 00:26:09,985 --> 00:26:11,237 Então eu vou cavalgar na frente. 551 00:26:11,278 --> 00:26:14,031 Não, podem haver mais bandidos. Eu devo ir. 552 00:26:14,738 --> 00:26:16,432 Bem, e se eles vierem por trás? 553 00:26:18,160 --> 00:26:19,620 Eu acho que você está coberta. 554 00:26:31,298 --> 00:26:33,175 E amanhã vamos aprender tudo 555 00:26:33,217 --> 00:26:35,761 sobre fontes termais e como elas são formadas. 556 00:26:38,013 --> 00:26:39,348 Muito impressionante. 557 00:26:40,224 --> 00:26:42,476 Ainda me lembro daquela jovem professora 558 00:26:42,518 --> 00:26:44,437 nervosa recém-saída da universidade, 559 00:26:44,478 --> 00:26:47,022 apavorada para enfrentar sua primeira sala de aula. 560 00:26:47,064 --> 00:26:49,442 Vocês todos pensaram que eu tinha perdido meus sentidos. 561 00:26:50,067 --> 00:26:52,236 Você tem um dom. 562 00:26:52,278 --> 00:26:53,779 Qualquer escola iria querer você. 563 00:26:53,821 --> 00:26:56,449 Você acha que eu escolheria as escolas em Hamilton? 564 00:26:58,325 --> 00:27:00,453 Estou surpreso que Julie guardou para si mesma por tanto tempo. 565 00:27:00,494 --> 00:27:02,621 Você realmente achou que eu consideraria voltar? 566 00:27:02,663 --> 00:27:05,750 Elizabeth, cabe a você ser pragmática. 567 00:27:05,791 --> 00:27:07,496 Minha vida é aqui, e pensei em todas 568 00:27:07,521 --> 00:27:10,129 as pessoas que você entenderia isso. 569 00:27:10,171 --> 00:27:12,131 Isso pode ser bom para você. 570 00:27:12,173 --> 00:27:15,009 E Jack. E Lucas. 571 00:27:15,050 --> 00:27:16,594 Ele é um par adorável para você, mas se 572 00:27:16,635 --> 00:27:20,181 houvesse um homem destinado a um palco maior... 573 00:27:20,222 --> 00:27:21,849 Ele também está feliz aqui. 574 00:27:23,309 --> 00:27:24,477 Está? 575 00:27:31,235 --> 00:27:33,446 Temos depoimentos de testemunhas, bem como 576 00:27:33,471 --> 00:27:37,851 depoimentos de pessoas da cidade, mineiros... e viúvas. 577 00:27:38,949 --> 00:27:40,677 Acredito que você descobrirá que essas acusações 578 00:27:40,701 --> 00:27:43,621 surgiram apenas pelo Sr. Smith e sua empresa 579 00:27:43,662 --> 00:27:46,081 buscando vingança contra um 580 00:27:46,123 --> 00:27:47,017 homem honrado por fazer a coisa certa. 581 00:27:47,041 --> 00:27:48,417 Meritíssimo... Se me permite. 582 00:27:48,459 --> 00:27:50,211 Você terá sua chance de dizer sua opinião. 583 00:27:50,252 --> 00:27:53,074 Primeiro, vamos cuidar de algumas formalidades. 584 00:27:53,099 --> 00:27:54,433 Vou pedir ao seu cliente que se levante. 585 00:27:57,718 --> 00:27:58,761 Henry. 586 00:28:00,519 --> 00:28:03,099 Sr. Gowen, você foi acusado 587 00:28:03,140 --> 00:28:05,184 de conduta desordeira, 588 00:28:05,226 --> 00:28:08,062 invasão e destruição de propriedade. 589 00:28:08,104 --> 00:28:11,774 Se for considerado culpado, pode pegar até seis anos de prisão. 590 00:28:11,816 --> 00:28:12,775 Como você se declara? 591 00:28:19,281 --> 00:28:21,575 Sr. Gowen. Você ouviu o que eu disse? 592 00:28:21,617 --> 00:28:22,368 Sim senhor. 593 00:28:22,409 --> 00:28:23,869 Então, como você se declara? 594 00:28:25,746 --> 00:28:26,831 Culpado. 595 00:28:27,542 --> 00:28:30,209 Meritíssimo, meu cliente não está pensando com clareza. 596 00:28:30,251 --> 00:28:31,377 Por favor, 597 00:28:31,419 --> 00:28:32,396 Eu gostaria de pedir uma continuação. 598 00:28:32,420 --> 00:28:33,152 Objeção. 599 00:28:33,177 --> 00:28:34,676 Meu cliente tem negócios urgentes em San Francisco. 600 00:28:34,700 --> 00:28:35,506 Henry! 601 00:28:35,548 --> 00:28:36,799 O que você está fazendo? 602 00:28:38,134 --> 00:28:39,927 É a minha decisão, Bill. 603 00:28:39,969 --> 00:28:42,221 Eu agradeço o que você fez por mim. 604 00:28:42,263 --> 00:28:43,597 Você irá para a prisão. 605 00:28:43,889 --> 00:28:45,516 É a minha decisão, Bill. 606 00:28:56,569 --> 00:28:58,029 Eu nunca vou entender o Henry. 607 00:28:59,003 --> 00:29:03,200 A cidade inteira o perdoou, então por que ele não consegue se perdoar? 608 00:29:03,242 --> 00:29:04,910 Eu realmente gostaria que ele pudesse. 609 00:29:06,454 --> 00:29:08,122 Bem, obrigado por sair comigo. 610 00:29:08,947 --> 00:29:10,365 É bom dar um passeio. 611 00:29:13,043 --> 00:29:15,588 Tem certeza de que não há mais nada que gostaria de falar? 612 00:29:16,477 --> 00:29:18,703 Parece um pouco errado trazer isso à tona agora, 613 00:29:18,728 --> 00:29:20,141 com a história do Henry. 614 00:29:22,470 --> 00:29:24,638 Eu estava falando com minha tia Agatha e 615 00:29:24,680 --> 00:29:28,058 ela quer que nos mudemos para Hamilton. 616 00:29:28,100 --> 00:29:29,454 Toda a minha família quer. 617 00:29:29,479 --> 00:29:30,397 Eu sei. 618 00:29:31,395 --> 00:29:33,189 Ela já me deu o discurso de Hamilton. 619 00:29:33,230 --> 00:29:35,524 - Ela deu? - No nosso jogo de pôquer. 620 00:29:36,192 --> 00:29:37,985 Jogo de pôquer? 621 00:29:38,253 --> 00:29:41,532 Tia Agatha... ela é cheia de surpresas. 622 00:29:41,557 --> 00:29:42,616 Ela com certeza é. 623 00:29:43,389 --> 00:29:46,392 Bem, você está... tentado? 624 00:29:47,841 --> 00:29:49,676 Para viver a vida em um palco maior? 625 00:29:51,159 --> 00:29:52,744 É uma oferta e tanto 626 00:29:52,769 --> 00:29:54,665 e estou muito lisonjeado que sua família me aceita 627 00:29:54,689 --> 00:29:55,481 Lucas... 628 00:29:56,969 --> 00:29:57,963 É o Gustave. 629 00:29:59,055 --> 00:30:00,966 Ele está chateado com os nabos novamente. 630 00:30:01,511 --> 00:30:03,847 Estou preocupado que ele possa estourar. Depois continuamos. 631 00:30:03,896 --> 00:30:04,688 Vai. 632 00:30:06,242 --> 00:30:07,410 Obrigado. 633 00:30:11,033 --> 00:30:13,619 Então? Você falou? 634 00:30:13,644 --> 00:30:14,812 Mais ou menos. 635 00:30:14,910 --> 00:30:17,079 Eu realmente não posso dizer onde está a cabeça dele. 636 00:30:17,191 --> 00:30:20,444 Acho que sei, só não tenho certeza. 637 00:30:20,469 --> 00:30:23,222 Bem, você encontrará uma abertura. 638 00:30:23,247 --> 00:30:25,708 E ele te ama, puro e simples. 639 00:30:25,783 --> 00:30:27,493 Tudo vai se encaixar depois disso. 640 00:30:27,535 --> 00:30:28,953 Espero que sim. 641 00:30:28,994 --> 00:30:30,204 Enquanto isso, temos o almoço de 642 00:30:30,246 --> 00:30:32,998 despedida de Agatha para planejar. 643 00:30:33,040 --> 00:30:35,626 Eu estava pensando em todos nós nos 644 00:30:35,668 --> 00:30:37,586 vestirmos bem, exibir Hope Valley com esmero. 645 00:30:38,691 --> 00:30:40,360 Sabe, acho que tenho uma ideia melhor. 646 00:30:41,260 --> 00:30:42,673 E se não convencer tia Agatha 647 00:30:42,697 --> 00:30:45,172 Que nunca vou sair de Hope Valley, não sei o que vai. 648 00:30:45,678 --> 00:30:47,138 Vamos, vamos encontrar a Minnie. 649 00:30:52,315 --> 00:30:54,525 Smith com certeza parece estar gostando de sua estadia gratuita. 650 00:30:55,896 --> 00:30:58,482 Por que você concordou em pagar por sua hospedagem e refeições? 651 00:30:58,524 --> 00:30:59,793 Era a única maneira de convencer o 652 00:30:59,817 --> 00:31:01,318 juiz a conceder a continuidade do Gowen. 653 00:31:02,153 --> 00:31:04,447 Bem, ele pediu a refeição mais cara do cardápio. 654 00:31:05,739 --> 00:31:08,367 Então eu dei a ele uma cerveja do velho barril. 655 00:31:08,409 --> 00:31:09,743 Espuma abaixo da média. 656 00:31:13,581 --> 00:31:14,290 Bouchard... 657 00:31:16,375 --> 00:31:17,918 O filé mignon estava divino. 658 00:31:19,879 --> 00:31:22,506 Sei que você e eu tivemos nossas diferenças, Jerome. 659 00:31:22,548 --> 00:31:25,259 Mas eu estou te pedindo, tenha misericórdia. 660 00:31:25,301 --> 00:31:26,260 Para quem? 661 00:31:26,302 --> 00:31:27,344 Henry? 662 00:31:27,386 --> 00:31:28,679 Ele estava tentando salvar vidas. 663 00:31:28,721 --> 00:31:31,724 Ele está praticamente implorando para ir para a prisão. 664 00:31:31,766 --> 00:31:34,059 Soa como uma consciência culpada para mim. 665 00:31:34,101 --> 00:31:35,227 Ele não é ele mesmo. 666 00:31:35,252 --> 00:31:37,629 Acho que ele é exatamente ele mesmo. 667 00:31:37,730 --> 00:31:39,356 Estou surpreso com você. 668 00:31:39,398 --> 00:31:41,817 Ele nos custou muito dinheiro. 669 00:31:42,818 --> 00:31:45,279 O homem deve ficar atrás das grades. 670 00:31:55,956 --> 00:31:57,917 Achei que ia sair daqui hoje. 671 00:31:57,958 --> 00:31:59,598 Você sabe que eu venho te ver todos os dias. 672 00:32:01,712 --> 00:32:03,089 O que está feito está feito, Joseph. 673 00:32:03,714 --> 00:32:05,274 Não necessariamente verdade. 674 00:32:05,591 --> 00:32:06,693 Ouvi dizer que o juiz lhe deu 675 00:32:06,717 --> 00:32:08,302 uma semana para cair em si. 676 00:32:08,344 --> 00:32:10,554 Bem, estou bem com a minha decisão. 677 00:32:10,596 --> 00:32:11,972 Eu olhei para isso de todos os ângulos. 678 00:32:13,404 --> 00:32:15,644 Você não precisa cair sobre sua espada por isso, Henry. 679 00:32:16,102 --> 00:32:19,063 A menos que seja a única coisa que resta fazer. 680 00:32:25,759 --> 00:32:28,470 O que é isso que eu ouvi sobre um almoço de piquenique? 681 00:32:28,512 --> 00:32:30,556 É uma despedida de Julie e tia Agatha. 682 00:32:30,581 --> 00:32:31,633 Isso não é maravilhoso? 683 00:32:31,658 --> 00:32:33,785 Bem não. Não, acho uma péssima ideia. 684 00:32:33,916 --> 00:32:36,418 Em primeiro lugar, é... é... é infestado de insetos, 685 00:32:36,625 --> 00:32:37,751 é uma longa caminhada e você 686 00:32:37,776 --> 00:32:39,277 não consegue levar os cavalos até lá. 687 00:32:39,302 --> 00:32:41,346 Bem, então você não precisa ir... 688 00:32:41,371 --> 00:32:42,789 pela terceira vez hoje. 689 00:32:48,373 --> 00:32:49,977 Eu posso ver o varal dele da minha cozinha 690 00:32:50,001 --> 00:32:51,669 e aquele maiô listrado da cabeça aos pés 691 00:32:51,694 --> 00:32:53,154 está lá fora o tempo todo. 692 00:32:56,892 --> 00:32:58,269 E em poucos meses esta pequena 693 00:32:58,310 --> 00:33:01,147 cidade celebrará seu 40º aniversário. 694 00:33:02,356 --> 00:33:03,792 Os fundadores da cidade eles até escreveram uma peça. 695 00:33:03,816 --> 00:33:05,151 A peça do Dia dos Fundadores. 696 00:33:05,192 --> 00:33:07,361 Fascinante, você não diria, tia? 697 00:33:07,403 --> 00:33:09,780 Posso perguntar, a que distância estamos? 698 00:33:09,822 --> 00:33:11,907 Oh, nós não estamos longe agora. Agora, onde eu estava? 699 00:33:11,949 --> 00:33:13,409 Olhe para todas essas pessoas. 700 00:33:13,993 --> 00:33:16,328 Bill, há espaço suficiente para todos. 701 00:33:16,370 --> 00:33:18,456 O que é tranquilidade sem silêncio? 702 00:33:18,497 --> 00:33:20,040 Tente usar protetores de ouvido. 703 00:33:26,297 --> 00:33:27,715 Que lindo. 704 00:33:28,758 --> 00:33:29,925 Por que não se sentam? 705 00:33:30,634 --> 00:33:31,844 No chão? 706 00:33:32,511 --> 00:33:33,929 É bucólico, tia. 707 00:33:34,472 --> 00:33:35,347 Se me permitem? 708 00:33:35,688 --> 00:33:38,267 - Oh, obrigado. - Certamente. 709 00:33:43,360 --> 00:33:44,940 Espero que estejam com fome. 710 00:33:44,982 --> 00:33:47,943 - Ora, obrigado, Minnie. - Adorável obrigado. 711 00:33:47,985 --> 00:33:49,945 É uma pena que você não pode ficar mais tempo. 712 00:33:49,987 --> 00:33:52,573 Gostaríamos que você se juntasse a nós no próximo jantar da comunidade. 713 00:33:52,615 --> 00:33:53,908 Jantar comunitário? 714 00:33:53,949 --> 00:33:56,076 Uma tradição que começamos. 715 00:33:56,118 --> 00:33:58,704 Uma forma de garantir que nada seja desperdiçado 716 00:33:58,746 --> 00:34:00,539 e um motivo para manter a cidade unida. 717 00:34:01,352 --> 00:34:05,294 Eu te disse, tia. Esta cidade é um lugar mágico. 718 00:34:10,716 --> 00:34:11,884 Solte a pedrinha. 719 00:34:14,516 --> 00:34:16,263 Não há muito o que contar. 720 00:34:16,680 --> 00:34:18,015 Acho que ele estava procurando comida. 721 00:34:18,057 --> 00:34:19,433 E Nathan o expulsou. 722 00:34:20,131 --> 00:34:20,937 Bem... 723 00:34:20,962 --> 00:34:24,782 Você deve ter ficado apavorada, coitada. 724 00:34:24,807 --> 00:34:26,726 Espero ter mais sorte da próxima vez. 725 00:34:26,751 --> 00:34:27,919 Da próxima vez? 726 00:34:27,944 --> 00:34:29,821 Bem, sim. Tenho pacientes fora da cidade. 727 00:34:29,846 --> 00:34:33,016 Sinto muito, se ninguém mais vai dizer isso, então eu vou. 728 00:34:33,197 --> 00:34:37,201 Se Faith acredita que ela precisa continuar suas rondas, 729 00:34:37,243 --> 00:34:39,620 Acho que alguém deveria acompanhá-la. 730 00:34:39,645 --> 00:34:40,521 E eu acho 731 00:34:40,546 --> 00:34:41,672 Nathan deveria fazer isso. 732 00:34:41,697 --> 00:34:42,842 É uma ótima ideia. 733 00:34:42,866 --> 00:34:44,409 - Nathan! - Nathan? 734 00:34:44,434 --> 00:34:45,874 - Nathan. - Nathan? 735 00:34:46,961 --> 00:34:47,628 Sim? 736 00:34:47,670 --> 00:34:49,046 Temos uma ideia esplêndida. 737 00:34:49,088 --> 00:34:51,090 Você deveria ir com Faith em suas rondas. 738 00:34:51,132 --> 00:34:52,359 Para mantê-la segura. 739 00:34:52,383 --> 00:34:54,135 Você vai em suas rondas de qualquer maneira, é perfeito. 740 00:34:55,970 --> 00:34:57,471 Bem, se ele tivesse tempo... 741 00:34:58,764 --> 00:34:59,807 É isso que você quer? 742 00:35:00,307 --> 00:35:01,225 Está resolvido então. 743 00:35:01,267 --> 00:35:01,934 Está? 744 00:35:01,976 --> 00:35:03,144 Boa ideia, Mike. 745 00:35:07,250 --> 00:35:09,243 Eu nunca tive a chance de te agradecer. 746 00:35:10,030 --> 00:35:12,109 Você não precisa me agradecer. 747 00:35:12,778 --> 00:35:13,904 Você conhece o velho ditado. 748 00:35:13,946 --> 00:35:16,453 Você pode levar um cavalo até a água... 749 00:35:19,195 --> 00:35:21,781 Mas você não desiste das pessoas. 750 00:35:21,863 --> 00:35:23,406 É o seu dom. 751 00:35:23,456 --> 00:35:24,915 Tenha orgulho disso. 752 00:35:29,170 --> 00:35:31,589 Oh, então eu, eu falei com Barnaby. 753 00:35:31,630 --> 00:35:33,174 e? 754 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 Ele disse que foi uma decisão difícil, mas no 755 00:35:36,135 --> 00:35:38,596 final das contas ele não poderia nos oferecer 756 00:35:38,637 --> 00:35:39,764 o contrato de um ano. 757 00:35:39,805 --> 00:35:41,140 - Oh. - Sim. 758 00:35:42,016 --> 00:35:45,060 Então, ele nos ofereceu um contrato de dois anos. 759 00:35:48,571 --> 00:35:50,649 Lee! Isso é maravilhoso! 760 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 - Sim. - Você fez isso! 761 00:35:51,901 --> 00:35:54,320 Não não não. Nós fizemos. 762 00:35:55,063 --> 00:35:56,078 Venha aqui. 763 00:36:00,805 --> 00:36:02,515 Allie, você pode olhar o Jack? 764 00:36:03,412 --> 00:36:04,330 Olá. 765 00:36:05,372 --> 00:36:06,446 Ei. 766 00:36:06,471 --> 00:36:08,876 Sabe, não vai demorar muito até que as pessoas ouçam sobre este lugar. 767 00:36:08,900 --> 00:36:10,141 Sim. 768 00:36:10,166 --> 00:36:13,522 Eu estava pensando sobre isso. Pode não ser uma coisa tão ruim. 769 00:36:13,547 --> 00:36:16,092 Você sabe, as pessoas viajam por todo o mundo para ir a fontes termais. 770 00:36:16,133 --> 00:36:19,053 Poderíamos comercializá-lo como um destino turístico. 771 00:36:20,471 --> 00:36:22,515 - Só precisamos de um nome. - Sim. 772 00:36:22,891 --> 00:36:23,849 Ei, Cooper! 773 00:36:24,382 --> 00:36:27,008 Você encontrou este lugar. Eu acho que você deve nomeá-lo. 774 00:36:27,103 --> 00:36:28,979 Riacho Cooper. O que você acha? 775 00:36:30,189 --> 00:36:31,982 Não, a piscina é para todos. 776 00:36:32,733 --> 00:36:35,444 Que tal... Hope Springs? 777 00:36:35,486 --> 00:36:36,546 Hope Springs? [Fonte da esperança] 778 00:36:37,196 --> 00:36:38,072 Eu gosto. 779 00:36:39,281 --> 00:36:43,369 Eu posso ver a manchete. "Hope Springs Eternal". 780 00:36:43,536 --> 00:36:47,331 "Os moradores se aglomeram nas águas curativas de Hope Valley." 781 00:36:49,758 --> 00:36:51,561 Isso soa muito bem. Tem uma boa sonoridade. 782 00:36:51,585 --> 00:36:53,129 Você esta se divertindo? 783 00:36:53,558 --> 00:36:54,517 Bastante. 784 00:36:56,194 --> 00:36:59,113 Eu sei que é difícil para você entender, 785 00:36:59,138 --> 00:37:01,807 mas este lugar, 786 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 me sinto mais em casa do que jamais me senti em Hamilton. 787 00:37:04,498 --> 00:37:05,290 Minha querida 788 00:37:05,315 --> 00:37:06,650 Você me conhece. 789 00:37:06,725 --> 00:37:09,478 Você sabe que nunca mais me encaixaria na vida da sociedade. 790 00:37:09,520 --> 00:37:13,357 Mas talvez com o marido certo você possa encontrar o caminho de volta. 791 00:37:14,567 --> 00:37:15,860 Você perguntou Lucas? 792 00:37:15,901 --> 00:37:16,944 Eu ouvi meu nome? 793 00:37:17,528 --> 00:37:18,571 Aí está você. 794 00:37:18,961 --> 00:37:23,075 Estávamos apenas discutindo a pequena questão da geografia. 795 00:37:23,117 --> 00:37:24,160 Ah sim. 796 00:37:25,453 --> 00:37:27,013 Sabe, desde que você mencionou isso, Agatha, 797 00:37:27,037 --> 00:37:28,205 Eu estive pensando. 798 00:37:28,247 --> 00:37:30,082 Parece que Hamilton tem seus encantos. 799 00:37:30,541 --> 00:37:34,253 E parece que as oportunidades de negócios são infinitas. 800 00:37:35,045 --> 00:37:36,405 E a forma como descreveu a cidade? 801 00:37:36,881 --> 00:37:39,175 Eu diria que mal podemos 802 00:37:39,216 --> 00:37:41,010 esperar para visitá-los em breve. 803 00:37:42,597 --> 00:37:43,649 Sendo sincero, antes de conhecer 804 00:37:43,674 --> 00:37:45,554 Elizabeth você poderia ter me influenciado. 805 00:37:46,515 --> 00:37:47,875 Mas Hope Valley é a nossa casa. 806 00:37:49,143 --> 00:37:49,977 Certo? 807 00:37:50,936 --> 00:37:52,271 Eu não poderia concordar mais. 808 00:37:52,797 --> 00:37:54,860 Tudo bem, pessoal, fotografia. 809 00:37:55,274 --> 00:37:57,211 Se pudéssemos nos reunir aqui. 810 00:38:05,675 --> 00:38:06,842 Aqui estamos. 811 00:38:08,078 --> 00:38:11,373 Todos digam "Hope Springs". 812 00:38:11,415 --> 00:38:12,583 Hope Springs. 813 00:38:22,134 --> 00:38:24,178 Eu sabia que eles nunca seriam capazes de influenciar você. 814 00:38:26,430 --> 00:38:28,140 Eu deveria agradecê-la por me contar 815 00:38:28,182 --> 00:38:30,184 e nos dar tempo para pensar sobre isso. 816 00:38:31,560 --> 00:38:32,603 Talvez o papai esteja certo. 817 00:38:33,270 --> 00:38:35,477 Talvez você tenha uma mente para a estratégia. 818 00:38:35,731 --> 00:38:36,899 Quem sabe? 819 00:38:36,941 --> 00:38:39,902 Talvez eu seja uma artista e uma advogada. 820 00:38:42,230 --> 00:38:43,688 Foi um prazer, Agatha. 821 00:38:44,365 --> 00:38:45,449 Digo o mesmo. 822 00:38:45,961 --> 00:38:48,542 Agradeça a sua família por sua oferta generosa. 823 00:38:48,953 --> 00:38:50,204 Mas eu quis dizer o que eu disse. 824 00:38:50,996 --> 00:38:52,581 Hope Valley é como nenhum outro lugar. 825 00:38:53,541 --> 00:38:55,008 Eu posso ver isso agora. 826 00:38:58,003 --> 00:38:59,046 Obrigada. 827 00:38:59,088 --> 00:39:01,090 Ah, não me agradeça. 828 00:39:01,132 --> 00:39:04,760 E não me culpe por querer ver mais você e Jack. 829 00:39:04,802 --> 00:39:06,262 Mas esta foi uma jornada sem sentido. 830 00:39:06,303 --> 00:39:08,639 Este é o único lugar onde você e Jack pertencem. 831 00:39:09,598 --> 00:39:13,391 Eu vim aqui para persuadi-la e, em vez disso, você me persuadiu. 832 00:39:14,687 --> 00:39:17,064 Você recebeu uma segunda chance de encontrar a felicidade. 833 00:39:18,816 --> 00:39:21,569 Segure-o com tudo o que você tem. 834 00:39:33,831 --> 00:39:35,124 Boa viagem. 835 00:39:41,659 --> 00:39:43,244 Tchau! Tomem cuidado! 836 00:39:43,269 --> 00:39:44,008 Boa viagem. 837 00:39:44,049 --> 00:39:45,509 Te amo. Tchau! 838 00:40:06,103 --> 00:40:09,239 CRIANÇA LOCAL DESCOBRE FONTE TERMAL EM HOPE VALLEY 839 00:40:09,303 --> 00:40:10,983 BANDIDOS PEGOS EM JAMESON 840 00:40:13,037 --> 00:40:15,331 Ah, é lindo estar com a família, mas é 841 00:40:15,372 --> 00:40:18,709 tão bom ter as coisas de volta ao normal. 842 00:40:18,751 --> 00:40:19,811 Eu posso dizer que você está um pouco aliviada. 843 00:40:21,235 --> 00:40:23,047 Odeio precisar da aprovação deles. 844 00:40:24,430 --> 00:40:26,050 Ah, mas eu tenho. 845 00:40:26,709 --> 00:40:27,752 Eu sei que é bobo. 846 00:40:27,777 --> 00:40:30,029 Não é bobo. Família é importante. 847 00:40:32,890 --> 00:40:34,563 Você nunca fala sobre sua família. 848 00:40:36,435 --> 00:40:37,311 Sua mãe? 849 00:40:38,479 --> 00:40:41,065 Bem, não há muito o que contar. 850 00:40:41,852 --> 00:40:43,645 Ela foi embora quando eu era muito jovem. 851 00:40:45,236 --> 00:40:48,572 Sinto muito. Isso deve ter sido doloroso. 852 00:40:51,796 --> 00:40:56,259 Bem, às vezes me pergunto se ela... 853 00:40:58,290 --> 00:40:59,917 nunca quis ter filhos. 854 00:41:00,501 --> 00:41:03,421 Oh não. Não, meu pai era maravilhoso, 855 00:41:03,462 --> 00:41:05,464 ele mais do que compensou, mas... 856 00:41:08,592 --> 00:41:09,760 Ainda assim, eu... 857 00:41:13,848 --> 00:41:14,807 Eu me pergunto. 858 00:41:15,141 --> 00:41:19,602 Rosemary, você vai ser uma mãe maravilhosa. 859 00:41:21,063 --> 00:41:22,273 Eu tenho certeza. 860 00:41:23,858 --> 00:41:24,733 Jura? 861 00:41:26,735 --> 00:41:28,112 Eu juro. 862 00:41:40,953 --> 00:41:43,420 Esse final me pegou MT, eu tva toda feliz e do nada choro, dor, depressão, abandono. 863 00:41:43,445 --> 00:41:45,679 OFF: Sou mt mais a Faith com o Mike q com o Nathan (ou sozinha, smp tem essa opção) 864 00:41:45,704 --> 00:41:48,438 Por hoje é só pessoal Até semana que vem!! 865 00:41:48,463 --> 00:41:50,908 P choros, memes e shipps aleatórios (oi Bill e Molly) só chamar @meninadoslivro 63244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.