Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,042 --> 00:01:07,082
Vino, punem asta aici!
2
00:01:21,722 --> 00:01:23,122
Bună ziua, Simon! Cum merge?
3
00:01:24,682 --> 00:01:27,722
- Facem totul să meargă, dle Martini.
- Sunteți sigur?
4
00:01:28,722 --> 00:01:29,722
Nu sunt probleme, șefule!
5
00:01:29,802 --> 00:01:31,842
Nu îmi mai spuneți așa,
v-am rugat de o mie de ori.
6
00:01:31,922 --> 00:01:35,082
Iată, avem o comandă
de 240 de piese de aluminiu anodizat.
7
00:01:35,162 --> 00:01:36,642
Puteți să le faceți în seara asta?
8
00:01:36,722 --> 00:01:39,762
Astăzi nu e posibil,
mi-am luat liber după-amiază.
9
00:01:39,842 --> 00:01:42,522
Am lucruri importante de făcut.
I-am spus domnului Tosani.
10
00:01:42,682 --> 00:01:45,562
Vă rog, data viitoare, să mă anunțați
și pe mine, bine?
11
00:01:45,642 --> 00:01:48,042
Pot să contez pe dv.
să le faceți mâine, la prima oră?
12
00:01:48,122 --> 00:01:50,522
- Da, mâine aș putea.
- Foarte bine, mulțumesc.
13
00:01:52,802 --> 00:01:54,362
Aveți grijă de dv.!
14
00:01:54,522 --> 00:02:01,522
TOȚI ZEII DIN CER
15
00:03:14,482 --> 00:03:16,122
L-am găsit!
16
00:03:18,802 --> 00:03:21,522
- Arată-mi-l!
- Gata, îl vezi așa!
17
00:03:21,682 --> 00:03:24,042
Eu l-am găsit, nu e pentru fete.
Dispari de-aici!
18
00:03:24,202 --> 00:03:26,402
Eu ți-am spus că tata l-a ascuns.
19
00:03:26,482 --> 00:03:29,202
- Arată-mi-l, vreau să văd!
- Încetează cu prostiile!
20
00:03:30,602 --> 00:03:32,522
Dă-mi-l, îți spun!
21
00:03:32,602 --> 00:03:35,042
Chiar îl vrei?
Bine, așteaptă!
22
00:03:39,842 --> 00:03:41,362
Dă-mi-l!
23
00:03:41,442 --> 00:03:43,162
Să vedem dacă ești bună de ceva...
24
00:03:43,882 --> 00:03:45,242
Bam!
25
00:03:47,802 --> 00:03:49,562
E foarte greu.
26
00:03:49,722 --> 00:03:51,762
Dacă nu poți să-l ții,
mi-l dai mie, da?
27
00:03:51,842 --> 00:03:54,562
- Bineînțeles că pot să-l țin.
- Atunci, apasă pe butonul ăla.
28
00:03:54,722 --> 00:03:57,922
- Ce buton?
- Aici, sub degetul tău!
29
00:03:58,002 --> 00:03:59,642
Nu pot, e blocat.
30
00:03:59,722 --> 00:04:01,722
Nu e blocat,
trebuie doar să apeși mai tare.
31
00:04:01,882 --> 00:04:03,602
Nu reușesc, e foarte greu!
32
00:04:03,762 --> 00:04:06,242
Bine, acum, dă-mi-l!
33
00:04:06,402 --> 00:04:08,562
Nu ți-l dau, pot să-l țin!
34
00:05:10,002 --> 00:05:11,162
Așază-te cum trebuie!
35
00:05:11,242 --> 00:05:13,802
O să verși peste tot,
dacă rămâi culcată.
36
00:05:13,962 --> 00:05:16,442
Haide, așa!
37
00:05:21,082 --> 00:05:22,562
Așadar...
38
00:05:29,762 --> 00:05:34,442
"Dominique se ridică pentru a lua
în mână o moluscă delicată."
39
00:05:35,562 --> 00:05:36,562
"A mers bine la pescuit?"
40
00:05:36,642 --> 00:05:40,122
"O voce călduroasă, familiară,
care îi animase deseori reveriile,"
41
00:05:40,202 --> 00:05:42,682
"îi ajunse la urechi."
42
00:05:46,842 --> 00:05:49,002
"Dominique se întoarse mașinal."
43
00:05:50,122 --> 00:05:51,842
Mănâncă frumos, te rog!
44
00:05:54,922 --> 00:05:56,802
Unde eram?
45
00:05:56,882 --> 00:06:00,362
"Fără să creadă cu adevărat
ceea ce auzise,"
46
00:06:00,442 --> 00:06:02,402
"Patrick de Saint-Léger"
47
00:06:03,842 --> 00:06:05,242
"mergea în urma ei."
48
00:06:05,322 --> 00:06:08,762
"Ochii săi frumoși o priveau
pe tânăra domnișoară cu tandrețe."
49
00:06:08,842 --> 00:06:11,762
"Dominique avea impresia că se înroșise
din cap până-n picioare."
50
00:06:11,842 --> 00:06:15,082
"Dar Patrick se prefăcea că..."
51
00:06:15,162 --> 00:06:17,602
Dar ce se întâmplă?
Ce ai făcut?
52
00:06:18,162 --> 00:06:21,602
Nu pot să cred! Puteai să aștepți
să termini de mâncat!
53
00:06:34,322 --> 00:06:38,242
De ce mă privești așa?
Ce ai astăzi?
54
00:06:49,362 --> 00:06:52,122
Știi că peste câteva zile e ziua ta?
55
00:06:52,202 --> 00:06:54,722
O să împlinești 28 de ani.
Îți dai seama?
56
00:07:00,762 --> 00:07:02,082
La naiba!
57
00:07:02,162 --> 00:07:03,882
M-am gândit bine!
58
00:07:03,962 --> 00:07:06,162
Am decis să nu-i las niciodată
să te ia!
59
00:07:06,242 --> 00:07:07,882
Niciodată. M-ai auzit?
60
00:07:07,962 --> 00:07:10,682
Pot să vină nenorociții ăia!
Va fi prea târziu!
61
00:07:10,762 --> 00:07:13,082
Ceilalți vor fi deja acolo!
62
00:07:15,122 --> 00:07:17,242
Va trebui să te pregătim!
63
00:07:20,402 --> 00:07:25,202
E o chestiune de zile.
Trebuie să te implici. Bine?
64
00:07:25,282 --> 00:07:27,522
Va fi o mare schimbare,
o să vezi!
65
00:07:40,002 --> 00:07:42,882
- Bună ziua! Aveți programare?
- Da.
66
00:07:43,562 --> 00:07:45,962
- Numele dv.?
- Simon Dormel.
67
00:07:53,002 --> 00:07:54,282
Alo!
68
00:07:55,482 --> 00:07:57,842
Ați avut o programare ieri,
domnule Dormel.
69
00:07:57,922 --> 00:07:59,842
Și acum ce fac, plec?
70
00:08:00,762 --> 00:08:03,682
Așteptați o clipă,
o să vorbesc cu doctorul.
71
00:08:40,522 --> 00:08:42,042
Bine, putem discuta.
72
00:08:42,122 --> 00:08:43,842
Cred că n-o să mai vin.
73
00:08:43,922 --> 00:08:45,322
V-aș recomanda călduros
să nu faceți asta.
74
00:08:45,402 --> 00:08:47,482
În plus, vă amintesc
că nu aveți de ales.
75
00:08:47,642 --> 00:08:50,042
Nu mai am tragere de inimă,
nu ajută la nimic.
76
00:08:50,122 --> 00:08:52,482
Ajută, domnul meu,
credeți-mă, ajută foarte mult!
77
00:08:52,562 --> 00:08:55,002
Cum vă simțiți astăzi?
78
00:08:55,082 --> 00:08:56,282
Oarecum bine.
79
00:08:57,202 --> 00:08:59,202
Fiți mai precis!
80
00:09:00,242 --> 00:09:04,362
Urinez cu sânge în continuare.
Știu ce înseamnă asta.
81
00:09:04,442 --> 00:09:06,562
Vă repet, nu aveți cancer.
82
00:09:06,642 --> 00:09:11,562
E o atitudine irațională,
analizele arată că totul e normal.
83
00:09:11,642 --> 00:09:15,082
- Eu știu ce spun.
- Bine.
84
00:09:15,162 --> 00:09:18,202
Ați contactat serviciile de ajutor
la domiciliu, cum v-am recomandat?
85
00:09:18,282 --> 00:09:21,642
Am spus că nu mai discutăm
despre asta, că s-a rezolvat?
86
00:09:21,722 --> 00:09:24,162
Nu știu, s-a rezolvat?
87
00:09:24,242 --> 00:09:26,682
V-am spus că mă descurc
foarte bine singur.
88
00:09:26,762 --> 00:09:29,242
De ce reluăm discuția?
Mă ocup de ea de 20 de ani.
89
00:09:29,322 --> 00:09:31,322
N-o să las o idioată să facă
ce are ea chef!
90
00:09:31,482 --> 00:09:33,402
Calmați-vă, domnule!
91
00:09:33,482 --> 00:09:36,922
Și o să vă rog
să aveți un limbaj decent.
92
00:09:37,002 --> 00:09:38,562
E responsabilitatea mea să mă asigur
93
00:09:38,722 --> 00:09:41,282
că vă ocupați corect
de sora dv. În caz contrar,
94
00:09:41,362 --> 00:09:43,682
vom fi obligați să luăm în considerare
s-o internăm forțat.
95
00:09:43,762 --> 00:09:46,042
Ceea ce înseamnă
că un medic și un psiholog
96
00:09:46,122 --> 00:09:47,522
vor trebui să-i reevalueze starea,
97
00:09:47,602 --> 00:09:50,202
precum și capacitatea dv.
de a o ține la domiciliu.
98
00:09:50,282 --> 00:09:53,522
Asta e situația, asta e legea...
Va trebui să vă supuneți.
99
00:09:53,602 --> 00:09:55,482
Ea va rămâne cu mine.
100
00:09:55,642 --> 00:09:59,482
Cu acest tip de comportament,
mă îndoiesc profund.
101
00:10:00,602 --> 00:10:03,922
Bine, vă vom contacta în curând.
102
00:10:04,082 --> 00:10:07,522
- Am terminat?
- Da, pentru moment.
103
00:10:36,962 --> 00:10:39,402
- Cât face?
- Am luat de 10.
104
00:10:39,482 --> 00:10:41,082
Ești sigur? Nu mă minți?
105
00:10:41,162 --> 00:10:44,642
Evident că sunt sigur.
Poți să te duci să verifici.
106
00:10:49,642 --> 00:10:51,322
Face 10.
107
00:10:56,002 --> 00:10:57,922
Unde e Antoine?
108
00:10:58,002 --> 00:11:00,922
E la garaj,
dezmembrează o caroserie.
109
00:11:01,002 --> 00:11:03,642
- Pot să merg la el?
- Du-te!
110
00:11:14,362 --> 00:11:16,882
- Bună ziua!
- Da... Salut!
111
00:11:17,922 --> 00:11:19,282
Mă numesc Simon.
112
00:11:19,882 --> 00:11:22,842
Tu mi l-ai prezentat pe Patrick
pentru aniversarea surorii mele.
113
00:11:24,722 --> 00:11:26,362
Da, îmi amintesc.
114
00:11:29,042 --> 00:11:31,282
Mi-a zis că nu a mers bine, nu?
115
00:11:31,362 --> 00:11:36,322
Nu știu, nu mi-a spus nimic.
În orice caz, nu vrea s-o facă.
116
00:11:36,402 --> 00:11:39,082
Din ce mi-a spus el,
e de înțeles.
117
00:11:41,402 --> 00:11:44,362
Mă întrebam
dacă mai știi pe cineva.
118
00:11:44,442 --> 00:11:47,362
E posibil.
Ce propui la schimb?
119
00:11:47,442 --> 00:11:51,162
Nu am mare lucru.
Ce vrei?
120
00:11:51,242 --> 00:11:55,922
Aș vrea să rezerv camioneta ta.
Anul viitor e a mea, bine?
121
00:11:56,002 --> 00:11:58,162
Anul viitor, multe lucruri vor fi...
122
00:11:59,962 --> 00:12:02,602
E în regulă sau nu?
123
00:12:02,682 --> 00:12:04,602
Eu îți fac un serviciu
și îmi faci și tu mie unul, e normal.
124
00:12:04,682 --> 00:12:06,282
Da, e în regulă pentru camionetă.
125
00:12:06,362 --> 00:12:09,602
Bine, cunosc un tip,
îl cheamă Michel.
126
00:12:09,682 --> 00:12:11,922
El face orice pentru niște bani.
127
00:12:12,002 --> 00:12:14,522
Unde dau de el?
128
00:12:15,482 --> 00:12:18,282
La naiba!
Ce ți-am spus eu ție?
129
00:12:18,362 --> 00:12:20,002
Că nu ești tatăl meu
și că nu ai nimic să-mi spui.
130
00:12:20,082 --> 00:12:21,562
Mă enervezi!
131
00:12:21,642 --> 00:12:23,682
Am spus că nu umbli printre rable!
132
00:12:23,762 --> 00:12:26,682
Ăsta e spațiul meu.
Am spus asta sau nu?
133
00:12:26,762 --> 00:12:28,002
Sunt o fantomă și merg unde vreau eu.
134
00:12:28,082 --> 00:12:31,362
Da, fantoma o să fie închisă în casă,
dacă mă mai enervezi.
135
00:12:31,522 --> 00:12:34,762
- Ai înțeles?
- Nu ești tatăl meu.
136
00:12:37,282 --> 00:12:39,162
- Nu-ți face griji, bine?
- Nicio problemă!
137
00:12:39,242 --> 00:12:42,082
Nu, e nepoata mea, Zoé.
138
00:12:42,242 --> 00:12:43,802
Mama ei e moartă,
a inhalat prea multe pesticide.
139
00:12:43,882 --> 00:12:46,962
Nu se știe cine e tatăl ei,
așa că am luat-o eu pe puștoaică.
140
00:12:47,122 --> 00:12:51,322
În fine, pun mâna pe alocația ei.
141
00:12:51,482 --> 00:12:55,162
E o ciudată.
Are multă imaginație.
142
00:12:55,242 --> 00:12:57,722
Ești ciudată, mucoaso, nu?
143
00:13:00,842 --> 00:13:04,442
Mă numesc Zoé Debar, am nouă ani.
144
00:13:04,522 --> 00:13:06,762
- Tu cum te numești?
- Mă cheamă Simon.
145
00:13:06,922 --> 00:13:08,282
Hai, dispari!
146
00:13:08,362 --> 00:13:10,802
Și nu te mai machia ca o târfă,
e o prostie!
147
00:13:10,882 --> 00:13:14,602
Nu ești tatăl meu.
Și ești un mincinos împuțit!
148
00:13:14,682 --> 00:13:16,642
Unde pot să-l găsesc?
149
00:13:16,722 --> 00:13:19,922
- Ce?
- Michel, unde îl găsesc?
150
00:13:21,122 --> 00:13:22,802
Întreab-o pe "Lolita", la benzinărie,
ea îl cunoaște.
151
00:13:22,962 --> 00:13:25,362
Haide, du-te, am treabă!
152
00:13:25,442 --> 00:13:27,122
Mulțumesc!
153
00:13:40,282 --> 00:13:41,522
Și ce vrei de la Michel?
154
00:13:43,362 --> 00:13:44,722
Trebuie să vorbesc cu el.
155
00:13:45,202 --> 00:13:46,682
Eu nu sunt secretara lui, nu?
156
00:13:46,762 --> 00:13:49,962
Dă-mi numărul lui, am vorbit cu Antoine,
a spus că e în regulă.
157
00:13:50,122 --> 00:13:51,522
Antoine e Antoine,
eu sunt eu.
158
00:13:51,602 --> 00:13:55,562
- Antoine zice ce vrea el.
- Vreau numărul, am nevoie de el!
159
00:14:13,482 --> 00:14:15,402
Și spune-i nemernicului ăluia
să-și plătească datoriile.
160
00:14:15,482 --> 00:14:17,922
Altfel, o să ajungă mort
în portbagajul rablei mele.
161
00:14:18,722 --> 00:14:20,962
Bine, o să-i spun.
162
00:14:32,122 --> 00:14:34,002
Mă iei cu tine, să facem o plimbare?
163
00:14:34,082 --> 00:14:38,362
Dă-te jos de pe mașina mea!
Ce-i cu tine?
164
00:14:41,002 --> 00:14:42,482
Ce vrei?
165
00:14:42,642 --> 00:14:45,882
Mă plictisesc aici, nu e nimic de făcut.
Nu e amuzant.
166
00:14:46,802 --> 00:14:49,922
Da, toată viața e așa.
Și la final murim.
167
00:14:51,042 --> 00:14:52,922
Trebuie să te obișnuiești.
168
00:14:55,562 --> 00:14:59,282
Dacă vrei să știi, Antoine
nu e unchiul meu, nu-l cunosc.
169
00:14:59,442 --> 00:15:02,122
Nu, nu vreau să știu,
nu e treaba mea.
170
00:15:02,202 --> 00:15:03,682
Deci ce vrei?
171
00:15:03,762 --> 00:15:06,402
Vreau să văd oameni,
sunt singură tot timpul.
172
00:15:06,482 --> 00:15:08,922
Nu sunt persoana potrivită pentru asta.
173
00:15:09,002 --> 00:15:11,122
Nu cunosc prea mulți oameni.
174
00:15:11,202 --> 00:15:12,602
Locuiești singur?
175
00:15:14,762 --> 00:15:16,482
Aproape.
176
00:15:16,562 --> 00:15:20,322
- Nu ești însurat, n-ai familie?
- Ești cam curioasă!
177
00:15:20,762 --> 00:15:24,642
Locuiesc cu sora mea.
Nu ne place să ne întâlnim cu oamenii.
178
00:15:24,722 --> 00:15:28,802
Ai o soră? E grozav!
Aș putea să mă joc cu ea!
179
00:15:29,642 --> 00:15:31,002
Te rog, poți să mă iei cu tine?
180
00:15:31,082 --> 00:15:33,522
Eu aproape că nu mi-am cunoscut
sora mai mare.
181
00:15:33,602 --> 00:15:35,642
O să fiu cuminte, promit!
182
00:15:45,642 --> 00:15:48,522
Te aduc înapoi într-o oră
și nu-mi faci probleme.
183
00:15:48,602 --> 00:15:49,642
Promit!
184
00:15:50,482 --> 00:15:52,602
Du-te să ceri voie!
185
00:15:52,682 --> 00:15:56,722
Să nu pleci. Așteaptă-mă,
vin imediat!
186
00:16:08,722 --> 00:16:10,602
Tu crezi în fantome?
187
00:16:12,122 --> 00:16:15,762
Da, eu cred.
Știu foarte bine că există.
188
00:16:15,842 --> 00:16:17,522
Tu crezi?
189
00:16:17,602 --> 00:16:20,402
Nu știu, n-am văzut niciuna.
190
00:16:21,082 --> 00:16:22,282
Poate că e bine.
191
00:16:25,442 --> 00:16:28,802
Sunt seri în care mama mea vine la mine.
192
00:16:28,882 --> 00:16:31,562
Chiar dacă Antoine
spune că e moartă,
193
00:16:31,642 --> 00:16:34,642
când sting lumina, seara,
înainte să mă culc,
194
00:16:34,802 --> 00:16:37,962
eu o văd, e în camera mea.
195
00:16:39,322 --> 00:16:43,162
Vine spre mine
și văd că are ochii negri.
196
00:16:43,242 --> 00:16:44,842
Nu mai spune!
197
00:16:44,922 --> 00:16:49,362
Da. Apoi, se așază pe patul meu,
198
00:16:49,442 --> 00:16:52,922
își pune mâinile în jurul gâtului meu
și mă strânge tare.
199
00:16:54,322 --> 00:16:57,482
- Și de ce face asta?
- Nu știu.
200
00:16:58,482 --> 00:17:01,882
Poate crede că mi-ar fi mai bine cu ea.
201
00:17:03,202 --> 00:17:07,362
Dar, când îi spun lui Antoine,
îmi spune că sunt nebună.
202
00:17:07,442 --> 00:17:09,402
Nici măcar nu mă crede.
203
00:17:10,682 --> 00:17:13,482
- Dar nu sunt nebună!
- Știu că nu ești nebună.
204
00:17:13,562 --> 00:17:15,722
Nu înțeleg nimic retardații ăștia.
205
00:17:15,802 --> 00:17:19,362
Trebuie să păstrezi totul pentru tine,
să nu le spui niciodată nimic!
206
00:17:19,442 --> 00:17:22,162
Dacă vorbești, ești terminată,
îți iau totul.
207
00:17:28,562 --> 00:17:30,722
Pot să-mi scot capul pe fereastră?
208
00:17:30,802 --> 00:17:32,442
Dacă vrei.
209
00:18:00,722 --> 00:18:03,002
Ți-o prezint pe sora mea, Estelle.
210
00:18:06,522 --> 00:18:09,762
- Ce are pe față?
- A avut un accident.
211
00:18:11,242 --> 00:18:13,482
Du-te să faci cunoștință cu ea.
Du-te la ea!
212
00:18:40,122 --> 00:18:42,122
Știu de-a ce o să ne jucăm.
213
00:18:42,202 --> 00:18:43,682
Da? De-a ce?
214
00:18:44,642 --> 00:18:47,202
O s-o machiez.
Stai, uită-te!
215
00:18:54,122 --> 00:18:55,802
Eu vă las.
216
00:18:58,282 --> 00:19:01,602
Te cheamă Estelle, nu-i așa?
Eu sunt Zoé.
217
00:19:07,962 --> 00:19:10,242
Așa o să fii mult mai drăguță.
218
00:19:11,562 --> 00:19:14,602
Trebuie să-ți fac conturul buzelor,
219
00:19:14,682 --> 00:19:18,282
trebuie să le dăm volum,
ca să pară mai pline.
220
00:19:22,362 --> 00:19:23,522
Așa!
221
00:19:26,242 --> 00:19:29,242
Apoi, trebuie să-ți scoatem
în evidență ochii.
222
00:19:31,082 --> 00:19:32,402
E foarte important,
223
00:19:32,482 --> 00:19:35,042
e primul lucru pe care îl remarcăm
la o persoană.
224
00:19:35,202 --> 00:19:37,442
Trebuie să te dăm cu mult negru,
ca să-i punem în valoare.
225
00:19:37,522 --> 00:19:39,242
Poți închide ochii?
226
00:19:43,282 --> 00:19:45,362
Trebuie să-i conturăm bine,
227
00:19:45,442 --> 00:19:49,442
ca să ai ochii precum migdalele,
ca o prințesă.
228
00:19:58,042 --> 00:20:01,562
O să te dau cu un fond de ten lejer,
ca să atenuăm cicatricea.
229
00:20:29,322 --> 00:20:32,482
Acum semeni cu o prințesă adevărată.
230
00:20:40,522 --> 00:20:43,402
Ai văzut?
E drăguț, nu?
231
00:20:49,362 --> 00:20:50,802
Dacă am fi într-un basm,
232
00:20:50,882 --> 00:20:53,882
eu aș fi un cavaler
care vine să te sărute pe buze
233
00:20:53,962 --> 00:20:56,762
și care te-ar trezi
din somnul tău etern.
234
00:21:08,642 --> 00:21:10,082
Ce faceți?
235
00:21:12,042 --> 00:21:14,042
Ne jucăm.
236
00:21:48,162 --> 00:21:49,842
Eu mă descurc foarte bine,
știți asta, domnule Martini.
237
00:21:49,922 --> 00:21:53,162
Nu e împotriva dumitale, Simon,
iar părerea mea nu contează.
238
00:21:53,242 --> 00:21:57,122
E doar o măsură de precauție
în interesul dumitale.
239
00:21:57,202 --> 00:21:59,122
Dar m-am săturat să vă tot legați
de mine, nu e corect.
240
00:21:59,202 --> 00:22:01,562
Nu ne considera dușmani.
241
00:22:03,522 --> 00:22:07,922
Fiți calm și politicos,
și totul va merge bine, credeți-mă.
242
00:22:11,882 --> 00:22:13,522
Haide, Simon!
243
00:22:20,482 --> 00:22:22,642
Vă rog, luați loc!
244
00:22:24,922 --> 00:22:27,122
Bună ziua, domnule Dormel!
245
00:22:27,202 --> 00:22:29,922
- Știți de ce sunteți aici?
- Nu.
246
00:22:31,282 --> 00:22:33,242
V-au povestit numai tâmpenii
despre mine.
247
00:22:33,322 --> 00:22:34,962
Sunt foarte bine.
248
00:22:35,722 --> 00:22:37,722
Nu sunt așa de sigur.
249
00:22:37,802 --> 00:22:42,882
Am primit informații conform cărora
nu sunteți în regulă, domnule Dormel.
250
00:22:42,962 --> 00:22:44,242
Potrivit rețetelor date
de medicul dv.,
251
00:22:44,322 --> 00:22:49,082
luați în mod frecvent Ziprasidonă.
252
00:22:50,442 --> 00:22:53,082
Un antipsihotic puternic.
253
00:22:53,162 --> 00:22:55,722
Știți că vă este interzis să lucrați
când luați astfel de medicamente
254
00:22:55,802 --> 00:22:58,882
și ne-ați mințit când ați completat
formularul de înscriere.
255
00:22:58,962 --> 00:23:01,802
Asta e o violare a secretului medical.
256
00:23:01,882 --> 00:23:04,442
Nu am mințit,
nu mai iau medicamentele.
257
00:23:05,402 --> 00:23:07,602
Mi s-a luat sânge în cadrul consultului
de medicina muncii.
258
00:23:07,682 --> 00:23:09,322
Puteți să-i întrebați.
259
00:23:09,402 --> 00:23:10,522
Ascultați, domnule Dormel...
260
00:23:10,602 --> 00:23:13,642
Dacă, din proprie inițiativă
ați oprit tratamentul,
261
00:23:13,722 --> 00:23:15,162
asta nu este tocmai liniștitor.
262
00:23:15,242 --> 00:23:18,082
- Mă scuzați, pot spune și eu ceva?
- Te rog!
263
00:23:18,162 --> 00:23:21,122
A muncit întotdeauna bine
și nu am avut probleme cu el.
264
00:23:21,202 --> 00:23:24,122
E discret și face treabă bună.
265
00:23:24,202 --> 00:23:26,962
Se pare că nu vă simțiți bine
în ultima vreme.
266
00:23:27,042 --> 00:23:30,242
Vrem doar să nu vă răniți.
Mă înțelegeți?
267
00:23:30,322 --> 00:23:32,922
Am putea să-l punem la paleți,
nu riscă nimic.
268
00:23:33,002 --> 00:23:36,362
De ce nu?
Vă convine să lucrați la paleți?
269
00:23:40,002 --> 00:23:42,082
Pentru timpul rămas.
270
00:23:43,202 --> 00:23:46,402
Cum adică pentru timpul rămas?
271
00:23:47,202 --> 00:23:50,682
Da, e în regulă la paleți.
Pot să plec?
272
00:23:51,882 --> 00:23:53,482
Vă rog!
273
00:24:10,362 --> 00:24:12,042
Ocupat!
274
00:24:48,762 --> 00:24:51,202
- Deci?
- Nimic.
275
00:24:52,482 --> 00:24:54,882
Astăzi simt că e bine.
276
00:24:56,922 --> 00:25:00,842
Îmi dai pâinea, te rog? Pâinea.
277
00:25:02,082 --> 00:25:05,722
Ce-i cu pâinea?
E lângă tine, ia-o!
278
00:25:05,882 --> 00:25:07,402
Glumești?
279
00:25:07,482 --> 00:25:11,002
Tu întinzi mâna și o iei.
Eu trebuie să mă ridic.
280
00:25:11,082 --> 00:25:15,162
- Doar eu muncesc aici.
- Eu mănânc, bine?
281
00:25:16,242 --> 00:25:19,602
- Lasă-mă în pace!
- Tu mănânci, iar eu ce fac?
282
00:25:19,682 --> 00:25:22,482
Eu mă spetesc muncind
ca să avem pâine pe masă.
283
00:25:22,562 --> 00:25:24,602
Treaba ta este să mi-o întinzi.
284
00:25:26,762 --> 00:25:29,282
Sunt două-trei lucruri
pe care va trebui să le înveți.
285
00:25:39,122 --> 00:25:42,362
Crezi că nenorociții ăia
au mărit din nou taxele?
286
00:25:42,842 --> 00:25:45,642
Niciunul nu e mai breaz.
287
00:25:45,722 --> 00:25:49,322
Ei se îndoapă pe spatele nostru,
iar noi n-avem decât praful de pe tobă.
288
00:25:50,882 --> 00:25:53,082
Și trebuie să plătim
și să le spunem mersi.
289
00:25:53,162 --> 00:25:55,282
Să se ducă naibii!
290
00:25:55,362 --> 00:25:59,002
Da, sunt de acord.
Să se ducă naibii!
291
00:25:59,082 --> 00:26:00,482
Noi știm povestea asta,
292
00:26:00,642 --> 00:26:02,842
ei ne promit totul,
dar nu ne oferă nimic.
293
00:26:02,922 --> 00:26:04,042
Asta e sigur, da.
294
00:26:04,202 --> 00:26:06,442
O adunătură de incapabili.
295
00:26:06,602 --> 00:26:09,522
Într-o zi, o să mă arunc pe geam,
vă spun!
296
00:26:11,642 --> 00:26:12,882
Prefer să mă duc naibii.
297
00:26:15,162 --> 00:26:17,362
Va fi din cauza nenorociților ăstora.
298
00:26:20,162 --> 00:26:22,202
Tu la ce te gândești?
299
00:26:27,482 --> 00:26:31,042
Nu înțeleg nimic când vorbești.
300
00:26:32,242 --> 00:26:35,482
Nu înțeleg nimic. Absolut nimic!
301
00:26:36,922 --> 00:26:39,722
Cred că am făcut o mare greșeală
când am venit aici.
302
00:26:39,802 --> 00:26:40,962
La tine.
303
00:26:42,042 --> 00:26:44,282
Vreau să mă întorc acum.
304
00:26:46,762 --> 00:26:48,522
Tu înțelegi ceva când vorbește ea?
305
00:26:48,602 --> 00:26:51,442
- Nu înțeleg nimic.
- Nici eu.
306
00:26:51,522 --> 00:26:54,722
- Dar aș vrea să mă culc cu ea.
- Dédé! La naiba!
307
00:26:54,802 --> 00:26:58,922
Stai așa! Îl văd!
308
00:26:59,482 --> 00:27:02,002
El este nenorocitul.
309
00:27:02,882 --> 00:27:05,362
- El este. Vino să vezi!
- Dă-mi-l mie!
310
00:27:08,882 --> 00:27:13,162
Da, el este!
Javra ordinară!
311
00:27:15,402 --> 00:27:17,562
O să mă duc să-i zic vreo două.
312
00:27:45,042 --> 00:27:46,522
Ce faci aici?
313
00:27:47,562 --> 00:27:48,882
Nimic.
314
00:27:57,162 --> 00:28:01,642
De săptămâni în șir vii aici.
Se pare că totuși faci ceva.
315
00:28:03,082 --> 00:28:05,482
Mie mi se pare că faci niște chestii.
316
00:28:05,642 --> 00:28:07,082
Ce te interesează pe tine?
317
00:28:07,162 --> 00:28:10,562
Ce mă interesează?
Ești pe proprietatea mea, idiotule!
318
00:28:10,642 --> 00:28:11,802
Tu ești idiotul.
319
00:28:11,882 --> 00:28:14,402
Proprietatea ta se termină acolo,
aici ești pe pământul meu.
320
00:28:14,482 --> 00:28:16,962
Proprietatea ta e ferma dărăpănată.
Nu mai ai nimic.
321
00:28:17,042 --> 00:28:19,282
Aici ești pe pământul meu, idiotule!
322
00:28:25,442 --> 00:28:28,922
Data viitoare când te mai găsesc aici,
trag după tine cu pușca.
323
00:28:29,002 --> 00:28:31,442
O să spun că te-am confundat
cu un mistreț. Ai înțeles?
324
00:28:34,722 --> 00:28:37,162
Tu o să înțelegi totul în curând.
325
00:28:54,322 --> 00:28:55,762
Bună ziua!
326
00:28:56,962 --> 00:28:58,242
Salut!
327
00:28:59,202 --> 00:29:02,882
- Cu ce vă servim?
- O cola, vă rog!
328
00:29:03,482 --> 00:29:06,802
- Nu avem.
- Un suc de fructe.
329
00:29:07,802 --> 00:29:09,562
Nici asta nu avem.
330
00:29:10,082 --> 00:29:12,802
Faceți-mi o surpriză,
serviți-mă cu ce doriți!
331
00:29:21,762 --> 00:29:24,842
Știți de cine îmi amintiți?
332
00:29:24,922 --> 00:29:25,962
Nu.
333
00:29:28,682 --> 00:29:30,802
Cum îl chema?
334
00:29:32,202 --> 00:29:33,442
Nu știu.
335
00:29:34,522 --> 00:29:36,882
Hélène!
336
00:29:37,682 --> 00:29:41,282
Cum îl cheamă pe idiotul
care apare la televizor?
337
00:29:41,362 --> 00:29:43,962
Care mă face să râd?
338
00:29:54,082 --> 00:29:57,162
- Cât vă datorez?
- 2,40 euro.
339
00:30:46,482 --> 00:30:47,762
Bună ziua!
Mulțumesc că ați venit!
340
00:30:49,602 --> 00:30:51,362
- Bună ziua! Sunt Michel.
- Simon.
341
00:30:52,802 --> 00:30:55,682
Preferam să vă văd înainte
și să discutăm direct.
342
00:30:55,762 --> 00:30:56,802
Nu îmi prea plac computerele.
343
00:30:56,882 --> 00:31:00,562
Nicio problemă, înțeleg,
e chiar firesc.
344
00:31:03,482 --> 00:31:06,842
Explicați-mi despre ce e vorba.
345
00:31:06,922 --> 00:31:08,802
E pentru sora mea.
346
00:31:09,642 --> 00:31:11,802
Înțeleg. E o situație inedită.
347
00:31:13,042 --> 00:31:15,802
Sunt obligat să mă ocup de asta
pentru ea. E handicapată.
348
00:31:18,482 --> 00:31:21,562
- Handicapată?
- Da, v-am spus deja asta.
349
00:31:21,642 --> 00:31:23,322
Mi-ați spus că e cineva
care depinde de dv.
350
00:31:23,402 --> 00:31:25,922
M-am gândit că vorbiți
despre soția dv.
351
00:31:26,002 --> 00:31:27,722
și că e dependentă la modul erotic.
352
00:31:27,802 --> 00:31:30,202
Nu că e vorba de sora dv.
și că e handicapată.
353
00:31:30,282 --> 00:31:33,002
- Nu e același lucru.
- E o problemă?
354
00:31:34,122 --> 00:31:36,042
E o neînțelegere, în orice caz.
355
00:31:36,122 --> 00:31:38,122
Dar ce înseamnă că e handicapată?
Până la ce punct?
356
00:31:38,202 --> 00:31:41,362
Are un handicap avansat,
încerc s-o ajut cum pot.
357
00:31:42,402 --> 00:31:43,482
Avansat?
358
00:31:45,922 --> 00:31:49,002
Sincer, nu știu ce să spun.
359
00:31:49,082 --> 00:31:51,202
- Înțeleg. Mulțumesc că ați venit.
- Așteptați!
360
00:31:51,362 --> 00:31:53,442
Așteptați. Luați loc!
361
00:31:56,962 --> 00:31:59,882
E în regulă!
Dar aș vrea un mic supliment.
362
00:31:59,962 --> 00:32:03,042
- Ce fel de supliment?
- 150.
363
00:32:03,762 --> 00:32:04,802
Nu, nu, 50.
364
00:32:07,642 --> 00:32:09,242
O sută.
365
00:32:09,402 --> 00:32:12,402
- Să zicem... o sută.
- 60. Nu pot mai mult.
366
00:32:15,282 --> 00:32:16,922
Bine, ne-am înțeles.
367
00:32:18,082 --> 00:32:21,082
- Rămâne între noi.
- Evident.
368
00:35:53,162 --> 00:35:55,762
Prescris de medicul dv.
după un traumatism,
369
00:35:55,842 --> 00:35:58,682
dacă ați avut o fractură,
dacă ați căzut,
370
00:35:58,842 --> 00:36:00,722
dacă vă doare umărul,
după o operație,
371
00:36:00,802 --> 00:36:03,322
pentru probleme de paralizie
sau neurologice,
372
00:36:03,402 --> 00:36:07,042
va acționa într-o zonă precisă,
373
00:36:07,202 --> 00:36:10,962
va ajuta și va atenua durerea
prin intermediul masajelor,
374
00:36:11,042 --> 00:36:16,282
în timp ce osteopatul va privi corpul
în ansamblu.
375
00:36:19,522 --> 00:36:21,482
- Bună seara!
- Intrați!
376
00:36:22,722 --> 00:36:24,002
Mulțumesc!
377
00:36:30,762 --> 00:36:32,802
Aveți o proprietate frumoasă.
378
00:36:32,882 --> 00:36:35,882
După cum vedeți,
interiorul e o altă poveste.
379
00:36:36,642 --> 00:36:39,802
Da, e decăzută.
380
00:36:39,882 --> 00:36:41,882
E casa părinților mei.
381
00:36:42,962 --> 00:36:46,202
Nu am mijloace s-o încălzesc,
a ajuns o ruină.
382
00:36:48,962 --> 00:36:50,882
E la primul etaj.
383
00:36:54,722 --> 00:36:56,602
O cheamă Estelle.
384
00:37:07,482 --> 00:37:09,362
Ți-l prezint pe Michel.
385
00:37:09,442 --> 00:37:12,162
Îți place?
386
00:37:15,282 --> 00:37:16,802
Înțeleg!
387
00:37:18,242 --> 00:37:19,962
Ea e conștientă?
388
00:37:21,442 --> 00:37:22,722
Sunteți sigur că asta vrea?
389
00:37:22,802 --> 00:37:25,362
Ce-i cu întrebările astea?
Credeți că n-o cunosc?
390
00:37:25,442 --> 00:37:27,682
De 20 de ani mă ocup de ea!
391
00:37:27,762 --> 00:37:29,882
Întreb pentru că nu e tocmai evident.
392
00:37:29,962 --> 00:37:31,522
Poate credeți că știți
mai multe decât mine.
393
00:37:31,682 --> 00:37:34,042
Evident, e conștientă.
394
00:37:34,122 --> 00:37:36,802
Fără contact uman,
ar fi fost moartă de mult.
395
00:37:38,202 --> 00:37:39,882
Dacă ziceți dv...
396
00:37:41,122 --> 00:37:43,202
Banii sunt pe masă.
397
00:37:43,762 --> 00:37:45,242
Pe curând!
398
00:38:05,362 --> 00:38:07,082
Mă auzi?
399
00:38:12,082 --> 00:38:14,002
Înțelegi ce îți spun?
400
00:38:54,042 --> 00:38:55,482
La naiba!
401
00:39:42,722 --> 00:39:44,562
Mă numesc Michel.
402
00:39:50,802 --> 00:39:52,602
Îmi pare foarte rău.
403
00:40:51,242 --> 00:40:54,322
- Poți să-mi dai o țigară?
- Fumezi?
404
00:40:54,402 --> 00:40:55,802
M-am apucat.
405
00:40:55,882 --> 00:40:58,562
Te întreb pentru că nu te-am văzut
niciodată la pauza de țigară.
406
00:41:01,282 --> 00:41:03,202
N-ai și foc?
407
00:41:13,642 --> 00:41:15,842
De cât timp lucrezi aici?
408
00:41:17,202 --> 00:41:18,642
De opt luni.
409
00:41:20,642 --> 00:41:23,402
- E ceva temporar.
- Da?
410
00:41:24,202 --> 00:41:26,482
- Tu ești Simon, nu-i așa?
- Da, așa este.
411
00:41:26,562 --> 00:41:28,162
Eu sunt Mickey.
412
00:41:32,842 --> 00:41:34,962
De ce nu vorbești niciodată cu nimeni?
413
00:41:36,442 --> 00:41:38,522
Pentru că nu m-ați crede.
414
00:41:38,602 --> 00:41:40,482
Ce nu am crede?
415
00:41:41,562 --> 00:41:43,002
Nimic.
416
00:41:44,242 --> 00:41:47,722
În orice caz, ce voiam să zic
este că Martini ne-a spus...
417
00:41:47,882 --> 00:41:49,562
Ce a spus Martini?
418
00:41:49,642 --> 00:41:51,602
Că, dacă ai probleme,
poți vorbi cu băieții care sunt aici.
419
00:41:51,682 --> 00:41:54,682
- Suntem toți în aceeași barcă.
- Vorbește cam mult, Martini.
420
00:41:55,362 --> 00:41:56,762
Ar face bine să-și vadă de treburile lui.
421
00:41:56,842 --> 00:41:58,802
- Eu ți-am spus doar...
- Da, mi-ai spus.
422
00:41:58,882 --> 00:42:00,362
Așa...
423
00:42:07,562 --> 00:42:09,442
De fapt, da, am o problemă.
424
00:42:11,602 --> 00:42:13,082
Un doctor.
425
00:42:13,882 --> 00:42:17,282
Un informator.
Aș vrea să moară.
426
00:42:17,362 --> 00:42:18,362
Ce anume?
427
00:42:18,442 --> 00:42:20,122
Ce îmi spui acolo, frate?
428
00:42:20,202 --> 00:42:22,802
- Poți să mă ajuți?
- Tu vorbești serios?
429
00:42:25,802 --> 00:42:28,522
Nu, glumesc,
nu am nicio problemă.
430
00:42:28,602 --> 00:42:30,122
Cu atât mai bine.
431
00:43:21,442 --> 00:43:23,442
Ce faceți?
432
00:43:32,162 --> 00:43:35,322
Haideți, veniți cu mine,
vă duc la cabinetul medical!
433
00:43:35,482 --> 00:43:37,722
Totul va fi bine, șefule.
434
00:43:39,002 --> 00:43:41,242
Va trebui să plec.
435
00:44:29,722 --> 00:44:31,882
Alo! Alo!
436
00:44:31,962 --> 00:44:35,322
Domnule Dormel!
Mă auziți, domnule Dormel?
437
00:44:35,402 --> 00:44:38,122
Vă sun din partea serviciilor sociale.
438
00:44:38,202 --> 00:44:41,122
E foarte important să vin în vizită
la dv. și ar trebui să...
439
00:44:41,202 --> 00:44:42,882
Nu sunt interesat.
440
00:44:52,402 --> 00:44:54,602
"Marcus, ridicați-vă!"
441
00:44:55,522 --> 00:44:59,002
"Bineînțeles că vă ofer mâna mea.
V-am oferit-o deja."
442
00:45:00,122 --> 00:45:04,162
"El își ridică ochii spre ea.
Ea îl găsea frumos și atrăgător."
443
00:45:05,322 --> 00:45:08,562
"Sufletul meu vă aparține deja,
domnule de Saint-Ange."
444
00:45:08,642 --> 00:45:11,442
"Și corpul meu va fi al dv.
din această seară, dragul meu."
445
00:45:13,362 --> 00:45:15,602
"Ea i-a pus mâinile pe chip"
446
00:45:15,682 --> 00:45:17,802
"și l-a sărutat pe frunte."
447
00:45:42,602 --> 00:45:44,442
Ce cauți aici?
448
00:45:45,962 --> 00:45:49,442
- Am venit s-o văd pe Estelle.
- Nu poți veni aici fără să anunți.
449
00:45:49,522 --> 00:45:53,362
Și nici nu poți s-o vezi,
e obosită acum.
450
00:45:54,762 --> 00:45:57,322
- Fugi, du-te la tine acasă!
- Eu nu am casă!
451
00:45:57,402 --> 00:45:58,482
Nu vreau să am probleme cu unchiul tău.
452
00:45:58,642 --> 00:46:02,162
Nu e unchiul meu.
Nu îl cunosc, ți-am mai spus!
453
00:46:02,242 --> 00:46:04,242
Nu mai țipa, calmează-te!
454
00:46:09,402 --> 00:46:11,362
E cineva care te cheamă.
455
00:46:12,202 --> 00:46:13,722
Unde?
456
00:46:14,282 --> 00:46:16,442
E o fantomă în spatele tău,
care te cheamă.
457
00:46:22,202 --> 00:46:24,402
Nu cred în fantomele tale.
458
00:46:24,482 --> 00:46:26,482
Uită-te mai bine!
459
00:46:31,842 --> 00:46:33,482
- Du-te la tine acasă.
- Nu am casă.
460
00:46:33,562 --> 00:46:35,202
Estelle!
461
00:46:36,082 --> 00:46:37,282
Estelle!
462
00:46:38,602 --> 00:46:40,082
Estelle!
463
00:46:42,402 --> 00:46:44,642
- Nu! Nu face asta!
- Bineînțeles că pot s-o fac.
464
00:46:44,722 --> 00:46:47,322
Suntem foarte aproape
de obiectivul nostru, știi asta!
465
00:46:50,042 --> 00:46:51,562
Estelle!
466
00:46:57,682 --> 00:47:00,962
Ce trebuie să fac în plus?
467
00:47:01,042 --> 00:47:03,282
Am făcut tot ce mi-ați cerut!
468
00:47:03,362 --> 00:47:04,842
Absolut totul!
469
00:47:05,602 --> 00:47:07,642
Când o să mă ajutați?
470
00:47:07,722 --> 00:47:09,922
La naiba!
471
00:48:03,082 --> 00:48:04,322
Iartă-mă!
472
00:48:04,402 --> 00:48:07,922
Îmi pare foarte rău,
nu știu ce mi-a venit!
473
00:48:11,642 --> 00:48:13,362
Nu se va mai întâmpla.
474
00:48:15,762 --> 00:48:18,682
Mi-am dat demisia de la locul de muncă.
475
00:48:18,762 --> 00:48:20,882
S-a terminat cu uzina.
476
00:48:23,242 --> 00:48:27,202
O să mă ocup de tine
tot timpul care ne-a mai rămas.
477
00:48:29,042 --> 00:48:31,042
Haide, odihnește-te!
478
00:49:14,842 --> 00:49:18,442
N-o să-i spui, nu?
Voiam să te văd.
479
00:49:22,242 --> 00:49:26,442
Cred că te plictisești, mereu singură,
închisă în camera ta.
480
00:49:29,122 --> 00:49:31,242
Îmi pare rău pentru tine.
481
00:49:37,882 --> 00:49:40,762
Odată, când eram mică,
482
00:49:40,842 --> 00:49:45,642
am făcut ceva rău.
Mama mea m-a închis în dulap.
483
00:49:45,722 --> 00:49:47,402
După o oră, am luat-o razna.
484
00:49:47,482 --> 00:49:51,722
Am plâns și am țipat atât de tare,
încât am leșinat.
485
00:49:53,842 --> 00:49:55,842
Mi-e dor de mama mea.
486
00:50:02,722 --> 00:50:06,122
Dar sunt fericită
că am o prietenă ca tine.
487
00:50:09,802 --> 00:50:11,162
Am o idee.
488
00:50:14,442 --> 00:50:16,322
Dacă rămâi aici, o să mori.
489
00:50:16,402 --> 00:50:19,682
Trebuie să fugi de-aici.
Pentru asta, trebuie să te antrenezi.
490
00:50:19,762 --> 00:50:21,562
Haide! Vino!
491
00:50:38,482 --> 00:50:40,762
Estelle, vino spre mine!
492
00:50:42,202 --> 00:50:43,762
Înaintează!
493
00:50:45,322 --> 00:50:48,762
Trebuie s-o faci singură.
Nimeni nu te va ajuta.
494
00:50:50,362 --> 00:50:53,882
De prea mult timp ești în starea asta.
Trebuie să te trezești!
495
00:50:53,962 --> 00:50:56,922
Vino spre mine!
Estelle, dă-mi mâna!
496
00:50:58,722 --> 00:51:02,162
Haide, așa!
Vino spre mine, Estelle!
497
00:51:19,962 --> 00:51:21,642
Centrul medical Convention.
Bună ziua!
498
00:51:21,722 --> 00:51:24,202
Bună ziua!
Sunt Simon Dormel.
499
00:51:29,402 --> 00:51:30,722
Alo!
500
00:51:31,962 --> 00:51:33,802
Domnule Dormel, ați exagerat!
501
00:51:33,882 --> 00:51:36,642
Sunteți obligat să vă faceți analizele,
dar nu ați venit la programare.
502
00:51:36,722 --> 00:51:38,122
Sunt aici.
503
00:51:39,162 --> 00:51:42,682
Nu aveați programare astăzi,
vă rog să așteptați.
504
00:51:54,442 --> 00:51:56,282
- Domnule Dormel!
- Da!
505
00:51:57,722 --> 00:52:02,162
Domnul doctor va face o excepție
și vă va primi, dar e ultima dată.
506
00:52:14,522 --> 00:52:16,482
- Domnule Dormel!
- Bună ziua!
507
00:52:16,562 --> 00:52:18,162
Intrați, vă rog!
508
00:52:23,482 --> 00:52:25,922
Fără îndoială, erați prin zonă
509
00:52:26,002 --> 00:52:29,042
și v-ați spus că o să profitați
ca să-mi faceți o mică vizită.
510
00:52:29,202 --> 00:52:32,522
- Nu tocmai.
- Există reguli, domnule Dormel.
511
00:52:32,602 --> 00:52:34,722
Așa funcționează societatea.
512
00:52:34,802 --> 00:52:36,122
Cu reguli.
513
00:52:36,202 --> 00:52:37,962
Și dv. aveți tendința
de a le uita frecvent.
514
00:52:38,042 --> 00:52:41,722
Regulile voastre nu sunt corecte.
Nu sunt niciodată în favoarea mea.
515
00:52:41,802 --> 00:52:43,762
Eu mă dau de ceasul morții, să fac totul
așa cum trebuie, mă ocup de Estelle...
516
00:52:43,842 --> 00:52:45,922
E tot ce contează pentru mine.
517
00:52:46,002 --> 00:52:49,322
Continuați să vă luați
în mod constant tratamentul?
518
00:52:49,402 --> 00:52:51,162
Spuneți-mi sincer!
519
00:52:55,402 --> 00:52:57,722
Bine, cred că nu putem ignora faptul
520
00:52:57,802 --> 00:52:59,202
că nu cooperați cu noi,
domnule Dormel.
521
00:52:59,282 --> 00:53:01,202
Ați încetat să luați tratamentul
cu Ziprasidonă
522
00:53:01,282 --> 00:53:04,122
și treceți printr-o criză de paranoia.
523
00:53:04,202 --> 00:53:05,602
Dați-mi voie să vă spun ceva, domnule!
524
00:53:05,682 --> 00:53:07,562
Ar fi un gest criminal din partea mea
să accept în continuare
525
00:53:07,722 --> 00:53:09,802
ca sora dv.
să fie îngrijită la domiciliu.
526
00:53:09,882 --> 00:53:12,282
Nu sunteți capabil să aveți grijă
nici de propria persoană.
527
00:53:12,362 --> 00:53:14,562
Și singurul lucru
care mă face să ezit
528
00:53:14,642 --> 00:53:17,162
să cer plasarea dv.
într-un centru specializat
529
00:53:17,322 --> 00:53:19,082
este slujba dv.
530
00:53:19,162 --> 00:53:22,722
Dumneavoastră le-ați trimis
dosarul meu medical, evident!
531
00:53:22,802 --> 00:53:24,442
Mă scuzați...
532
00:53:24,602 --> 00:53:26,402
Aveți dreptate să vă scuzați.
533
00:53:26,482 --> 00:53:29,082
Dar e prea târziu.
La revedere, domnule doctor!
534
00:53:29,162 --> 00:53:33,642
Prin acest comportament, acționați
împotriva intereselor dv.!
535
00:53:45,122 --> 00:53:47,402
Ce naiba se întâmplă aici?
536
00:53:48,842 --> 00:53:52,282
Ce cauți aici?
Cum ai intrat?
537
00:53:52,362 --> 00:53:55,842
- M-am ascuns în șifonier.
- Șifonierul...
538
00:54:06,042 --> 00:54:08,922
Ce faci? A fost drăguță cu tine?
Nu te-a enervat?
539
00:54:18,362 --> 00:54:20,522
Bine, dacă tot ești aici,
540
00:54:20,602 --> 00:54:22,962
o să-i citești tu astăzi.
541
00:54:25,042 --> 00:54:27,402
- Știi măcar să citești?
- Sigur că știu să citesc.
542
00:54:27,482 --> 00:54:29,162
Capitolul 17.
543
00:54:30,602 --> 00:54:32,842
Capitolul 17.
544
00:54:36,082 --> 00:54:38,962
"Soarele care apunea în spatele lui"
545
00:54:39,042 --> 00:54:42,362
"îi dădea domnului de Saint Ange
o alură"
546
00:54:42,442 --> 00:54:46,002
"flamboaiantă."
547
00:54:46,162 --> 00:54:51,682
"Hermeline se simțea irezistibil atrasă
de acest bărbat,"
548
00:54:51,762 --> 00:54:55,562
"pe care abia îl cunoștea."
549
00:54:55,642 --> 00:54:57,802
"Un frison de dorință
i-a străbătut șira spinării."
550
00:54:57,882 --> 00:55:00,362
Gata, ajunge, pleacă!
551
00:55:09,282 --> 00:55:11,522
Mama a venit la mine ieri-seară.
552
00:55:11,602 --> 00:55:13,202
Ea mi-a zis să-ți spun
că ei nu vor veni.
553
00:55:13,282 --> 00:55:15,522
N-ai decât să aștepți.
554
00:55:15,602 --> 00:55:17,602
De ce spui asta?
555
00:55:17,682 --> 00:55:20,962
Nu știi despre ce vorbești.
Spui numai prostii.
556
00:55:21,122 --> 00:55:22,802
Nu spui prostii!
557
00:55:22,882 --> 00:55:25,842
Nu vor veni niciodată după tine!
Și nici după Estelle!
558
00:55:27,322 --> 00:55:29,642
Tot ce i s-a întâmplat
e din cauza ta.
559
00:55:29,722 --> 00:55:31,082
Nimeni nu va veni să te salveze!
560
00:55:31,242 --> 00:55:34,042
Du-te acasă la unchiul tău!
Și nu mai veni pe-aici!
561
00:55:35,882 --> 00:55:38,882
Ți-am spus deja că nu e unchiul meu.
562
00:55:49,962 --> 00:55:54,202
"Inima ei bătea din ce în ce mai tare."
563
00:55:54,362 --> 00:55:57,402
"Ce era acest sentiment
care înflorea acum înăuntrul ei?"
564
00:55:58,842 --> 00:56:01,042
"Asta să fie ceea ce numim iubire?"
565
00:56:28,882 --> 00:56:30,402
Ce faci acolo?
566
00:56:30,482 --> 00:56:32,642
Ce e cu desenele astea
pe care le lipești peste tot?
567
00:56:32,722 --> 00:56:37,202
Nu știu, chestii care îmi vin în minte.
568
00:56:38,202 --> 00:56:39,842
Pot să mă duc în camera mea?
569
00:56:39,922 --> 00:56:43,802
Rămâi la masă,
aștepți să termine și sora ta.
570
00:56:45,042 --> 00:56:47,682
Ți-am mai spus de zece ori.
Atât timp cât locuiești aici,
571
00:56:47,762 --> 00:56:51,242
o să aștepți ca sora ta să termine
de mâncat înainte să pleci de la masă.
572
00:56:51,802 --> 00:56:53,762
Îi datorezi puțin respect.
573
00:56:53,842 --> 00:56:56,802
Respect? Eu nu-i datorez nimic.
574
00:56:56,882 --> 00:56:58,562
Poliția a spus că e vina ta.
575
00:56:58,642 --> 00:57:00,242
Nu ar fi trebuit
să lași o armă în casă.
576
00:57:00,322 --> 00:57:01,962
- Taci, Simon!
- Eu nu am făcut nimic!
577
00:57:02,042 --> 00:57:04,602
Nu vorbi așa cu tatăl tău!
578
00:57:04,682 --> 00:57:07,042
În plus, nu e nevoie
să-mi reamintești.
579
00:57:07,122 --> 00:57:10,122
Estelle face asta în fiecare zi,
de trei ani.
580
00:57:20,962 --> 00:57:23,562
Simon, vino aici!
Vino aici!
581
00:57:24,282 --> 00:57:26,722
- Vino aici!
- M-am săturat!
582
00:57:26,802 --> 00:57:28,482
- Întoarce-te!
- La naiba, m-am săturat!
583
00:57:28,562 --> 00:57:31,602
- Deschide sau o sparg!
- M-am săturat. M-ați auzit?
584
00:57:31,682 --> 00:57:34,882
Simon! Deschide ușa!
585
00:57:34,962 --> 00:57:36,682
Lasă-mă în pace!
586
00:57:36,762 --> 00:57:38,802
Deschide sau arunc totul în aer!
587
00:57:38,882 --> 00:57:40,722
Lasă-mă în pace!
588
00:57:40,802 --> 00:57:44,122
Nu vreau să te mai văd niciodată!
M-ai auzit? Niciodată!
589
00:57:44,202 --> 00:57:47,402
- Deschide ușa!
- Lasă-mă în pace!
590
00:57:50,522 --> 00:57:53,202
Tot ce s-a întâmplat e din vina ta!
591
00:57:58,242 --> 00:57:59,882
Tot ce s-a întâmplat e din vina ta!
592
00:57:59,962 --> 00:58:03,842
E vina ta!
593
00:59:25,122 --> 00:59:26,882
Da, vin imediat!
594
00:59:34,682 --> 00:59:36,402
Bună ziua, domnule Dormel!
595
00:59:36,482 --> 00:59:39,802
Numele meu e Carine Charles.
Sunt noua asistentă socială.
596
00:59:39,882 --> 00:59:43,002
Încerc de trei zile, fără succes,
să vorbesc cu dv. la telefon,
597
00:59:43,082 --> 00:59:45,682
așa că am venit direct aici.
E mai simplu.
598
00:59:49,162 --> 00:59:51,002
Pot să intru?
599
00:59:52,482 --> 00:59:55,362
- Aș prefera să n-o faceți.
- Insist!
600
00:59:56,482 --> 00:59:57,802
Bine.
601
01:00:03,082 --> 01:00:06,722
Am venit să constat condițiile de viață
ale surorii dv.
602
01:00:06,802 --> 01:00:10,722
și să evaluez capacitatea dv.
de a-i oferi îngrijirile necesare.
603
01:00:10,802 --> 01:00:13,922
O notă din partea psihiatrului dv.
sugerează că treceți din nou
604
01:00:14,002 --> 01:00:16,882
printr-o formă de paranoia
în aceste zile.
605
01:00:16,962 --> 01:00:18,402
Suntem îngrijorați.
606
01:00:18,482 --> 01:00:21,082
În ceea ce privește binele surorii
și al dv...
607
01:00:21,162 --> 01:00:23,682
Psihiatrul e un nenorocit.
608
01:00:23,762 --> 01:00:25,882
Vrea neapărat să o ia sub tutelă
pe Estelle,
609
01:00:25,962 --> 01:00:28,922
dar nu știe ce se întâmplă aici.
610
01:00:29,002 --> 01:00:31,962
Nu sunt paranoic dacă spun
că n-o să-i iasă planul cu mine.
611
01:00:32,042 --> 01:00:35,042
Putem să mergem
în camera lui Estelle, vă rog?
612
01:00:36,962 --> 01:00:38,762
E la etaj. Veniți cu mine, vă rog!
613
01:00:46,842 --> 01:00:49,522
Pot să vă spun deja că mediul
nu este prea stimulant
614
01:00:49,602 --> 01:00:50,842
pentru o persoană în starea ei.
615
01:00:50,922 --> 01:00:55,162
Dacă vreți să vă ocupați de decorarea
interiorului, sunteți invitata mea.
616
01:01:10,722 --> 01:01:13,202
- O țineți închisă?
- Nu, nu o țin închisă.
617
01:01:13,362 --> 01:01:15,082
E pentru siguranța ei.
618
01:01:16,242 --> 01:01:18,082
Ușa de la intrare nu se mai închide,
619
01:01:18,162 --> 01:01:20,402
așa că, atunci când lipsesc,
închid ușa asta cu cheia.
620
01:01:21,762 --> 01:01:24,442
Din cauza hoților
și a altor situații de acest gen.
621
01:01:25,722 --> 01:01:27,682
Nu e ca și cum o țin închisă!
622
01:01:27,762 --> 01:01:29,762
E paralizată din cap până-n picioare,
la naiba!
623
01:01:29,842 --> 01:01:31,842
Da, înțeleg.
624
01:01:42,962 --> 01:01:45,522
Nu e mare lucru de furat aici!
625
01:01:46,122 --> 01:01:48,202
Ați văzut în ce stare este?
626
01:01:48,282 --> 01:01:51,042
Mă ocup de ea constant.
627
01:01:51,122 --> 01:01:54,042
Nu vrea să se uite la televizor,
îi provoacă migrene.
628
01:01:54,122 --> 01:01:58,122
Îi citesc, îi fac duș,
îi fac masaj, interacționez cu ea.
629
01:01:58,202 --> 01:02:01,442
Sunteți aici de două minute,
și deja îmi dați lecții!
630
01:02:01,522 --> 01:02:03,002
- Nu o atingeți!
- Stați așa!
631
01:02:03,082 --> 01:02:06,162
Nu e vorba de ceea ce faceți,
ci de felul în care o faceți.
632
01:02:06,242 --> 01:02:09,002
Domnișoară, sunt asistent social.
633
01:02:09,082 --> 01:02:11,682
O să ne ocupăm
în curând de dv. Rezistați!
634
01:02:12,362 --> 01:02:14,522
O să venim s-o luăm pe Estelle
în această seară.
635
01:02:14,602 --> 01:02:17,322
Va trebui să semnalăm situația
autorităților competente.
636
01:02:17,402 --> 01:02:19,082
E inacceptabil s-o țineți închisă
637
01:02:19,162 --> 01:02:21,762
și s-o lăsați
fără niciun fel de îngrijire.
638
01:02:26,242 --> 01:02:29,282
Domnule, vă reamintesc că lucrez
pentru serviciile sociale.
639
01:02:29,362 --> 01:02:31,322
Am fost trimisă aici
de către superiorii mei ierarhici.
640
01:02:31,482 --> 01:02:34,002
Toată lumea știe că sunt aici,
nu încercați să mă intimidați.
641
01:02:37,762 --> 01:02:38,922
O să ne calmăm imediat!
642
01:02:39,082 --> 01:02:42,442
Dar sunt foarte calm.
Dv. sunteți rigidă.
643
01:02:42,522 --> 01:02:43,562
Vă previn,
644
01:02:43,642 --> 01:02:46,642
dacă puneți mâna pe mine,
o să vă coste scump.
645
01:02:46,722 --> 01:02:48,362
N-o s-o mai vedeți niciodată
pe sora dv.
646
01:02:51,002 --> 01:02:54,162
Calmați-vă, tot ce vrem
este să-i fie bine...
647
01:04:31,162 --> 01:04:34,722
E bine, văd că faci progrese.
648
01:04:36,082 --> 01:04:37,762
E foarte important.
649
01:04:50,642 --> 01:04:52,962
Dar, dacă vei continua,
o să-ți faci rău singură.
650
01:04:54,482 --> 01:04:57,442
Și, pentru siguranța ta,
voi fi nevoit să te leg de pat.
651
01:04:58,442 --> 01:05:00,962
Nu e ceea ce îți dorești,
nu-i așa?
652
01:05:05,442 --> 01:05:08,122
Așa credeam și eu.
653
01:05:14,602 --> 01:05:16,002
Haide!
654
01:05:20,602 --> 01:05:22,562
Nu mai face prostii!
655
01:05:34,682 --> 01:05:36,882
De ce-mi faci astfel de lucruri?
656
01:05:37,922 --> 01:05:39,642
Mai ales, în astfel de momente.
657
01:05:40,322 --> 01:05:42,802
Când totul urmează să se aranjeze!
658
01:05:42,882 --> 01:05:44,922
Nu are sens, Estelle!
659
01:05:45,002 --> 01:05:46,802
La ce te așteptai?
660
01:05:46,882 --> 01:05:49,522
Trebuie să fii mai respectuoasă!
661
01:05:49,602 --> 01:05:51,202
În curând, nu vei mai putea
să te porți așa!
662
01:05:51,282 --> 01:05:55,242
Ei nu vor accepta așa ceva!
Niciodată. Înțelegi?
663
01:09:16,842 --> 01:09:18,802
La mulți ani, Estelle!
664
01:09:48,802 --> 01:09:51,322
Înțelegi? Se va întâmpla în curând.
665
01:10:03,402 --> 01:10:05,162
Nu ți-e foame?
666
01:11:49,162 --> 01:11:52,482
- Vii cu mine, micuțo?
- Pot să mai primesc una?
667
01:11:52,562 --> 01:11:55,002
Mai întâi, niște domni
vor să-ți pună niște întrebări.
668
01:11:55,082 --> 01:11:56,482
Vii cu mine?
669
01:11:59,442 --> 01:12:02,562
- Nu trebuie să-ți fie frică, bine?
- Nu mi-e frică.
670
01:12:02,642 --> 01:12:04,122
Asta e bine!
671
01:12:09,202 --> 01:12:11,162
Ea e fetița.
672
01:12:12,042 --> 01:12:13,762
O cheamă Zoé.
673
01:12:13,842 --> 01:12:16,562
O să le spui exact
ce mi-ai povestit mie mai devreme.
674
01:12:16,642 --> 01:12:18,322
De acord?
675
01:12:18,842 --> 01:12:20,402
Bună, Zoé! Ce mai faci?
676
01:12:22,842 --> 01:12:24,842
Ia loc aici!
677
01:12:31,282 --> 01:12:34,922
Ca să ne amintim tot ce ne spui,
678
01:12:35,002 --> 01:12:37,882
o să te filmez. Să nu-ți faci griji!
E ceva normal.
679
01:12:40,842 --> 01:12:43,682
Sun la serviciul de asistență socială.
Vă țin la curent.
680
01:12:44,322 --> 01:12:46,882
Pot să mai primesc una, vă rog?
681
01:12:48,202 --> 01:12:50,522
Mai întâi, trebuie să răspunzi
la întrebări, îngerașule.
682
01:12:50,602 --> 01:12:53,562
Apoi, îți promit, o să primești
toată ciocolata pe care o dorești.
683
01:12:53,642 --> 01:12:58,282
E foarte important
să ne spui tot adevărul.
684
01:12:58,362 --> 01:13:00,482
Nu e unchiul meu.
685
01:13:02,482 --> 01:13:04,682
Cine nu este unchiul tău, Zoé?
686
01:13:06,962 --> 01:13:08,162
Simon.
687
01:13:08,242 --> 01:13:11,802
De acord, dar cine e Simon?
E un prieten al tău?
688
01:13:12,922 --> 01:13:16,362
E cel care le dă porcilor
să mănânce femei.
689
01:13:20,202 --> 01:13:22,242
Ce vrei să spui cu asta?
690
01:13:27,162 --> 01:13:28,202
Zoé!
691
01:13:30,922 --> 01:13:34,362
Eu aș vrea, mai întâi, s-o găsim
pe mama mea.
692
01:13:34,442 --> 01:13:36,122
Antoine spune că a murit.
693
01:13:36,202 --> 01:13:38,842
Dar Antoine e un mincinos ordinar.
Nici măcar nu-l cunosc.
694
01:13:40,922 --> 01:13:44,082
Și nu e posibil,
nu putem muri pur și simplu.
695
01:13:44,162 --> 01:13:46,522
Nu merge așa.
696
01:13:46,602 --> 01:13:50,082
Nu-ți face griji,
o s-o găsim pe mama ta.
697
01:13:51,402 --> 01:13:53,122
Zoé, te rog!
698
01:13:53,842 --> 01:13:56,042
Ce i-ai spus polițistei
mai devreme?
699
01:13:56,122 --> 01:13:59,842
Am văzut o doamnă
care era mâncată de porci.
700
01:13:59,922 --> 01:14:01,922
Ea voia s-o salveze pe Estelle.
701
01:14:03,362 --> 01:14:06,442
Pot să primesc acum ciocolata,
vă rog, domnule?
702
01:14:06,522 --> 01:14:08,162
Stai, Zoé!
703
01:14:08,242 --> 01:14:10,282
Nu ne povesti bazaconii.
704
01:14:10,362 --> 01:14:12,802
E important dacă vrei
s-o găsim pe mama ta.
705
01:14:12,882 --> 01:14:15,322
Nu cumva ți-ai imaginat asta
sau ai văzut așa ceva la televizor?
706
01:14:15,402 --> 01:14:18,922
Știu foarte bine ce am văzut.
Eram ascunsă în șură.
707
01:14:20,242 --> 01:14:21,922
Am informații importante.
708
01:14:28,842 --> 01:14:31,922
- Cum te cheamă?
- Zoé Debar.
709
01:14:36,362 --> 01:14:38,962
Care e numele tău adevărat?
710
01:14:47,042 --> 01:14:49,282
Mie poți să-mi spui, știi?
711
01:14:50,762 --> 01:14:53,202
Nu mai trebuie să-ți fie teamă,
micuța mea!
712
01:15:00,482 --> 01:15:02,562
Aline Nostra.
713
01:15:06,522 --> 01:15:10,562
Micuța Nostra din dosarul Néron?
714
01:15:14,762 --> 01:15:18,522
Te căutăm de cinci ani.
Acum s-a terminat.
715
01:15:21,162 --> 01:15:24,362
Pot să primesc încă o ciocolată,
doamnă, vă rog?
716
01:15:34,322 --> 01:15:36,402
Sunt Simon Dormel.
717
01:15:36,482 --> 01:15:40,522
Coordonatele mele GPS
sunt 51, 28, 38 nord.
718
01:15:40,602 --> 01:15:42,962
De câteva zile, starea mea
de sănătate se agravează.
719
01:15:44,122 --> 01:15:46,602
Și în jurul meu au loc
evenimente dramatice.
720
01:15:46,682 --> 01:15:48,842
În general, acesta e semnul
că ei se apropie.
721
01:15:48,922 --> 01:15:52,362
M-au contactat acum 25 de ani,
îi cunosc bine.
722
01:15:52,442 --> 01:15:55,042
Semnalul e din ce în ce mai intens,
723
01:15:55,122 --> 01:15:58,162
emit în fiecare zi,
din ce în ce mai mult.
724
01:15:58,242 --> 01:16:00,402
Am început să aud din nou
zgomote în șemineu!
725
01:16:00,482 --> 01:16:03,642
Ascultați! Uitați-vă!
726
01:16:03,722 --> 01:16:05,442
Vedeți?
727
01:16:07,282 --> 01:16:10,242
Când veți găsi acest film,
noi nu vom mai fi aici.
728
01:16:13,402 --> 01:16:17,922
Toate tentativele de a mă separa
de Estelle au fost inutile.
729
01:16:18,002 --> 01:16:21,202
Acolo unde mergem, nu veți mai putea
face nimic împotriva noastră,
730
01:16:21,282 --> 01:16:22,602
javre nenorocite!
731
01:16:25,682 --> 01:16:28,202
Celor mai tineri nu le place
prea mult lumina.
732
01:16:28,362 --> 01:16:30,602
Trebuie să fie întuneric în casă.
733
01:16:30,682 --> 01:16:33,042
Sunt aici!
734
01:16:36,322 --> 01:16:37,802
Ce este? La naiba!
735
01:16:39,042 --> 01:16:41,522
La naiba!
Ce mai este?
736
01:16:53,282 --> 01:16:55,722
Domnul Simon Dormel?
Sunt inspectorul Lavant.
737
01:16:55,882 --> 01:16:59,122
Suntem aici în cadrul anchetei
privind dispariția lui Carine Charles
738
01:16:59,202 --> 01:17:01,282
și avem niște întrebări
pentru dv.
739
01:17:04,002 --> 01:17:06,042
Putem intra?
740
01:17:06,122 --> 01:17:09,842
Soția mea se plimbă goală prin casă.
Prefer să rămâneți aici.
741
01:17:11,122 --> 01:17:13,122
Mergeți să-i spuneți
să-și pună ceva pe ea,
742
01:17:13,202 --> 01:17:15,322
pentru că noi avem niște întrebări
pentru dv.
743
01:17:15,402 --> 01:17:18,042
Bine. Lăsați-mă două minute!
744
01:17:38,002 --> 01:17:40,282
Haide, e ziua cea mare!
745
01:17:46,442 --> 01:17:49,802
Luați-ne! Luați-ne acum!
746
01:17:56,442 --> 01:17:57,962
Acum!
747
01:18:12,162 --> 01:18:15,562
La naiba!
Luați-ne acum!
748
01:18:16,962 --> 01:18:18,922
Da! Suntem gata!
749
01:18:19,802 --> 01:18:22,562
Luați-ne! Acum.
750
01:18:23,722 --> 01:18:25,362
Acum.
751
01:18:33,042 --> 01:18:35,042
La naiba!
752
01:19:15,122 --> 01:19:16,882
Stați, e sora mea!
753
01:19:16,962 --> 01:19:20,842
Nu, lăsați-mă!
Ce faceți? Nu!
754
01:19:27,602 --> 01:19:30,042
Nu putem pleca fără Estelle!
755
01:19:57,322 --> 01:20:00,202
Vă rog!
756
01:20:00,362 --> 01:20:03,682
Nu! Nu! Estelle!
757
01:20:19,282 --> 01:20:20,402
Nu!
758
01:20:20,882 --> 01:20:22,282
Estelle!
759
01:20:22,442 --> 01:20:24,882
Estelle!
760
01:21:10,482 --> 01:21:13,802
Soră, s-a trezit.
761
01:21:18,522 --> 01:21:20,602
Haideți s-o anunțăm! Veniți!
762
01:21:27,682 --> 01:21:29,682
L-ați anunțat pe doctorul Cartier?
763
01:21:29,762 --> 01:21:31,002
Da.
764
01:21:31,082 --> 01:21:33,322
Când l-am găsit, de dimineață,
765
01:21:33,402 --> 01:21:36,042
era treaz și încercase
să-și scoată sonda.
766
01:21:36,122 --> 01:21:37,762
Nu ar fi trebuit.
767
01:21:37,842 --> 01:21:40,282
Trebuie să discutați mereu cu mine
înainte de a lua astfel de decizii.
768
01:21:40,362 --> 01:21:42,642
- Dar asta e procedura!
- Destul!
769
01:21:42,722 --> 01:21:45,082
Mergeți s-o aduceți!
Ne vedem în camera lui.
770
01:21:45,162 --> 01:21:46,802
Bine, soră.
771
01:22:24,122 --> 01:22:27,202
Domnișoară, deschideți, sunt Anna!
772
01:22:41,922 --> 01:22:45,282
Știți de ce părinții mei
nu vin niciodată să mă viziteze?
773
01:22:45,362 --> 01:22:47,482
Cu siguranță așteaptă
să te simți mai bine!
774
01:22:48,202 --> 01:22:50,242
Sunt sigură că nu te-au uitat.
775
01:22:50,322 --> 01:22:52,602
Poate că au fost loviți de un autobuz
776
01:22:52,682 --> 01:22:53,962
care avea frânele stricate?
777
01:22:54,042 --> 01:22:56,482
Nu, nu cred.
778
01:22:57,282 --> 01:23:00,042
Du-te în camera ta,
vin să te văd mai târziu!
779
01:23:00,122 --> 01:23:01,962
- Bine.
- În regulă.
780
01:23:05,202 --> 01:23:07,562
- Încă e conștient?
- Da.
781
01:23:08,122 --> 01:23:11,242
Fie ca Dumnezeu să aibă milă
de sufletul lui, pentru ce i-a făcut!
782
01:23:11,322 --> 01:23:14,562
Nu s-a gândit la Judecata de Apoi.
783
01:23:14,642 --> 01:23:16,642
Nu au supraviețuit amândoi degeaba.
784
01:23:19,482 --> 01:23:22,722
Nu Dumnezeu va alege
între pedeapsă și milă.
785
01:23:22,802 --> 01:23:25,202
I se cuvine lui Estelle să decidă.
786
01:23:25,282 --> 01:23:27,882
Doar așa își va găsi liniștea.
787
01:23:29,002 --> 01:23:31,282
Dumnezeu îi va judeca la timpul cuvenit.
788
01:23:31,362 --> 01:23:34,402
Doar el e responsabil?
789
01:23:34,482 --> 01:23:38,122
Mi se pare periculos
să acționăm în grabă, soră.
790
01:23:39,522 --> 01:23:41,882
Să ne lăsăm emoțiile
să se liniștească!
791
01:23:43,042 --> 01:23:44,402
Bună ziua, domnișoară!
792
01:23:44,482 --> 01:23:47,602
E incredibil ce s-a întâmplat,
nu ne așteptam.
793
01:23:47,682 --> 01:23:49,482
Bună ziua, Estelle!
794
01:24:07,842 --> 01:24:10,802
Putem să vorbim cu el?
795
01:24:13,402 --> 01:24:17,162
Nu suntem sigure.
Probabil că nu.
796
01:24:20,442 --> 01:24:24,922
Pot să-l văd?
797
01:24:26,282 --> 01:24:27,642
Vă rog!
798
01:24:27,802 --> 01:24:29,602
Soră, vă rog!
799
01:24:46,682 --> 01:24:50,282
Bună ziua, domnișoară!
S-a trezit în această dimineață.
800
01:24:50,362 --> 01:24:53,362
Pare conștient,
dar nu poate să se miște.
801
01:25:05,002 --> 01:25:12,002
Aș putea să rămân singură cu el
câteva minute?
802
01:25:15,802 --> 01:25:17,922
Bineînțeles.
803
01:25:18,002 --> 01:25:21,042
S-o lăsăm în liniște, cu el,
câteva minute.
804
01:26:34,922 --> 01:26:37,882
Doctorul Cartier
îl va examina pe fratele dv.
805
01:26:39,482 --> 01:26:40,642
Bună ziua, domnișoară!
806
01:26:40,802 --> 01:26:43,842
Voiam să vă felicit
pentru progresele făcute
807
01:26:43,922 --> 01:26:47,082
în aceste ultime luni,
e încurajator.
808
01:26:49,602 --> 01:26:52,802
Mă auziți, domnule Dormel?
809
01:26:54,202 --> 01:26:57,922
Dacă voiați să știți, sunteți
la mănăstirea surorilor augustine.
810
01:26:58,082 --> 01:27:00,082
Eu sunt doctorul Yves Cartier.
Sunt aici ca să mă asigur
811
01:27:00,162 --> 01:27:03,522
că întoarcerea dv. printre noi
are loc fără probleme.
812
01:27:05,842 --> 01:27:07,322
O să vă scot sonda.
813
01:27:08,482 --> 01:27:11,442
Nu vă faceți griji,
e puțin neplăcut.
814
01:27:26,482 --> 01:27:28,282
Gata, am terminat.
815
01:27:29,242 --> 01:27:31,202
Ați ieșit dintr-o comă prelungită.
816
01:27:31,922 --> 01:27:35,402
Șansele să vă treziți erau infime.
817
01:27:35,482 --> 01:27:37,482
O să fiți plasat într-o unitate medicală
818
01:27:37,562 --> 01:27:39,442
mai adaptată noii situații.
819
01:29:34,322 --> 01:29:40,282
Mi-am uitat aparatul de radio.
820
01:29:44,882 --> 01:29:48,162
Am nevoie de baterii noi.
821
01:29:48,962 --> 01:29:51,202
Cereți de la sora Marie.
822
01:32:12,202 --> 01:32:15,362
Nu am considerat necesar
să anunț serviciile dv.
823
01:32:16,482 --> 01:32:18,082
Dacă ei ar fi știut că s-a trezit,
824
01:32:18,162 --> 01:32:20,522
l-ar fi luat și Estelle
ar fi fost despărțită de el.
825
01:32:21,762 --> 01:32:25,042
Asta ar fi făcut ca toată experiența lor
împreună să fie inutilă.
826
01:32:32,522 --> 01:32:36,642
Ați uitat sensul
misiunii dv. aici, soră.
827
01:32:37,522 --> 01:32:41,722
Misiunea mea este să împlinesc
ceea ce cred că e drept, dle doctor.
828
01:32:41,802 --> 01:32:45,162
Dar nu e rolul dv.
să decideți ce e corect și ce nu.
829
01:32:47,842 --> 01:32:50,402
Nu știți despre ce vorbiți.
830
01:32:53,202 --> 01:32:55,482
Unele lucruri vă depășesc.
831
01:33:01,202 --> 01:33:04,162
El va rămâne aici. Asta e tot.
832
01:33:04,242 --> 01:33:07,402
- Vă doresc o zi bună!
- O să vedem dacă va fi așa.
833
01:33:08,802 --> 01:33:10,762
La revedere, soră!
63933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.