All language subtitles for Tous.Les.Dieux.du.Ciel.2018.FRENCH.HDRipviD-EXTREMErom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,042 --> 00:01:07,082 Vino, punem asta aici! 2 00:01:21,722 --> 00:01:23,122 Bună ziua, Simon! Cum merge? 3 00:01:24,682 --> 00:01:27,722 - Facem totul să meargă, dle Martini. - Sunteți sigur? 4 00:01:28,722 --> 00:01:29,722 Nu sunt probleme, șefule! 5 00:01:29,802 --> 00:01:31,842 Nu îmi mai spuneți așa, v-am rugat de o mie de ori. 6 00:01:31,922 --> 00:01:35,082 Iată, avem o comandă de 240 de piese de aluminiu anodizat. 7 00:01:35,162 --> 00:01:36,642 Puteți să le faceți în seara asta? 8 00:01:36,722 --> 00:01:39,762 Astăzi nu e posibil, mi-am luat liber după-amiază. 9 00:01:39,842 --> 00:01:42,522 Am lucruri importante de făcut. I-am spus domnului Tosani. 10 00:01:42,682 --> 00:01:45,562 Vă rog, data viitoare, să mă anunțați și pe mine, bine? 11 00:01:45,642 --> 00:01:48,042 Pot să contez pe dv. să le faceți mâine, la prima oră? 12 00:01:48,122 --> 00:01:50,522 - Da, mâine aș putea. - Foarte bine, mulțumesc. 13 00:01:52,802 --> 00:01:54,362 Aveți grijă de dv.! 14 00:01:54,522 --> 00:02:01,522 TOȚI ZEII DIN CER 15 00:03:14,482 --> 00:03:16,122 L-am găsit! 16 00:03:18,802 --> 00:03:21,522 - Arată-mi-l! - Gata, îl vezi așa! 17 00:03:21,682 --> 00:03:24,042 Eu l-am găsit, nu e pentru fete. Dispari de-aici! 18 00:03:24,202 --> 00:03:26,402 Eu ți-am spus că tata l-a ascuns. 19 00:03:26,482 --> 00:03:29,202 - Arată-mi-l, vreau să văd! - Încetează cu prostiile! 20 00:03:30,602 --> 00:03:32,522 Dă-mi-l, îți spun! 21 00:03:32,602 --> 00:03:35,042 Chiar îl vrei? Bine, așteaptă! 22 00:03:39,842 --> 00:03:41,362 Dă-mi-l! 23 00:03:41,442 --> 00:03:43,162 Să vedem dacă ești bună de ceva... 24 00:03:43,882 --> 00:03:45,242 Bam! 25 00:03:47,802 --> 00:03:49,562 E foarte greu. 26 00:03:49,722 --> 00:03:51,762 Dacă nu poți să-l ții, mi-l dai mie, da? 27 00:03:51,842 --> 00:03:54,562 - Bineînțeles că pot să-l țin. - Atunci, apasă pe butonul ăla. 28 00:03:54,722 --> 00:03:57,922 - Ce buton? - Aici, sub degetul tău! 29 00:03:58,002 --> 00:03:59,642 Nu pot, e blocat. 30 00:03:59,722 --> 00:04:01,722 Nu e blocat, trebuie doar să apeși mai tare. 31 00:04:01,882 --> 00:04:03,602 Nu reușesc, e foarte greu! 32 00:04:03,762 --> 00:04:06,242 Bine, acum, dă-mi-l! 33 00:04:06,402 --> 00:04:08,562 Nu ți-l dau, pot să-l țin! 34 00:05:10,002 --> 00:05:11,162 Așază-te cum trebuie! 35 00:05:11,242 --> 00:05:13,802 O să verși peste tot, dacă rămâi culcată. 36 00:05:13,962 --> 00:05:16,442 Haide, așa! 37 00:05:21,082 --> 00:05:22,562 Așadar... 38 00:05:29,762 --> 00:05:34,442 "Dominique se ridică pentru a lua în mână o moluscă delicată." 39 00:05:35,562 --> 00:05:36,562 "A mers bine la pescuit?" 40 00:05:36,642 --> 00:05:40,122 "O voce călduroasă, familiară, care îi animase deseori reveriile," 41 00:05:40,202 --> 00:05:42,682 "îi ajunse la urechi." 42 00:05:46,842 --> 00:05:49,002 "Dominique se întoarse mașinal." 43 00:05:50,122 --> 00:05:51,842 Mănâncă frumos, te rog! 44 00:05:54,922 --> 00:05:56,802 Unde eram? 45 00:05:56,882 --> 00:06:00,362 "Fără să creadă cu adevărat ceea ce auzise," 46 00:06:00,442 --> 00:06:02,402 "Patrick de Saint-Léger" 47 00:06:03,842 --> 00:06:05,242 "mergea în urma ei." 48 00:06:05,322 --> 00:06:08,762 "Ochii săi frumoși o priveau pe tânăra domnișoară cu tandrețe." 49 00:06:08,842 --> 00:06:11,762 "Dominique avea impresia că se înroșise din cap până-n picioare." 50 00:06:11,842 --> 00:06:15,082 "Dar Patrick se prefăcea că..." 51 00:06:15,162 --> 00:06:17,602 Dar ce se întâmplă? Ce ai făcut? 52 00:06:18,162 --> 00:06:21,602 Nu pot să cred! Puteai să aștepți să termini de mâncat! 53 00:06:34,322 --> 00:06:38,242 De ce mă privești așa? Ce ai astăzi? 54 00:06:49,362 --> 00:06:52,122 Știi că peste câteva zile e ziua ta? 55 00:06:52,202 --> 00:06:54,722 O să împlinești 28 de ani. Îți dai seama? 56 00:07:00,762 --> 00:07:02,082 La naiba! 57 00:07:02,162 --> 00:07:03,882 M-am gândit bine! 58 00:07:03,962 --> 00:07:06,162 Am decis să nu-i las niciodată să te ia! 59 00:07:06,242 --> 00:07:07,882 Niciodată. M-ai auzit? 60 00:07:07,962 --> 00:07:10,682 Pot să vină nenorociții ăia! Va fi prea târziu! 61 00:07:10,762 --> 00:07:13,082 Ceilalți vor fi deja acolo! 62 00:07:15,122 --> 00:07:17,242 Va trebui să te pregătim! 63 00:07:20,402 --> 00:07:25,202 E o chestiune de zile. Trebuie să te implici. Bine? 64 00:07:25,282 --> 00:07:27,522 Va fi o mare schimbare, o să vezi! 65 00:07:40,002 --> 00:07:42,882 - Bună ziua! Aveți programare? - Da. 66 00:07:43,562 --> 00:07:45,962 - Numele dv.? - Simon Dormel. 67 00:07:53,002 --> 00:07:54,282 Alo! 68 00:07:55,482 --> 00:07:57,842 Ați avut o programare ieri, domnule Dormel. 69 00:07:57,922 --> 00:07:59,842 Și acum ce fac, plec? 70 00:08:00,762 --> 00:08:03,682 Așteptați o clipă, o să vorbesc cu doctorul. 71 00:08:40,522 --> 00:08:42,042 Bine, putem discuta. 72 00:08:42,122 --> 00:08:43,842 Cred că n-o să mai vin. 73 00:08:43,922 --> 00:08:45,322 V-aș recomanda călduros să nu faceți asta. 74 00:08:45,402 --> 00:08:47,482 În plus, vă amintesc că nu aveți de ales. 75 00:08:47,642 --> 00:08:50,042 Nu mai am tragere de inimă, nu ajută la nimic. 76 00:08:50,122 --> 00:08:52,482 Ajută, domnul meu, credeți-mă, ajută foarte mult! 77 00:08:52,562 --> 00:08:55,002 Cum vă simțiți astăzi? 78 00:08:55,082 --> 00:08:56,282 Oarecum bine. 79 00:08:57,202 --> 00:08:59,202 Fiți mai precis! 80 00:09:00,242 --> 00:09:04,362 Urinez cu sânge în continuare. Știu ce înseamnă asta. 81 00:09:04,442 --> 00:09:06,562 Vă repet, nu aveți cancer. 82 00:09:06,642 --> 00:09:11,562 E o atitudine irațională, analizele arată că totul e normal. 83 00:09:11,642 --> 00:09:15,082 - Eu știu ce spun. - Bine. 84 00:09:15,162 --> 00:09:18,202 Ați contactat serviciile de ajutor la domiciliu, cum v-am recomandat? 85 00:09:18,282 --> 00:09:21,642 Am spus că nu mai discutăm despre asta, că s-a rezolvat? 86 00:09:21,722 --> 00:09:24,162 Nu știu, s-a rezolvat? 87 00:09:24,242 --> 00:09:26,682 V-am spus că mă descurc foarte bine singur. 88 00:09:26,762 --> 00:09:29,242 De ce reluăm discuția? Mă ocup de ea de 20 de ani. 89 00:09:29,322 --> 00:09:31,322 N-o să las o idioată să facă ce are ea chef! 90 00:09:31,482 --> 00:09:33,402 Calmați-vă, domnule! 91 00:09:33,482 --> 00:09:36,922 Și o să vă rog să aveți un limbaj decent. 92 00:09:37,002 --> 00:09:38,562 E responsabilitatea mea să mă asigur 93 00:09:38,722 --> 00:09:41,282 că vă ocupați corect de sora dv. În caz contrar, 94 00:09:41,362 --> 00:09:43,682 vom fi obligați să luăm în considerare s-o internăm forțat. 95 00:09:43,762 --> 00:09:46,042 Ceea ce înseamnă că un medic și un psiholog 96 00:09:46,122 --> 00:09:47,522 vor trebui să-i reevalueze starea, 97 00:09:47,602 --> 00:09:50,202 precum și capacitatea dv. de a o ține la domiciliu. 98 00:09:50,282 --> 00:09:53,522 Asta e situația, asta e legea... Va trebui să vă supuneți. 99 00:09:53,602 --> 00:09:55,482 Ea va rămâne cu mine. 100 00:09:55,642 --> 00:09:59,482 Cu acest tip de comportament, mă îndoiesc profund. 101 00:10:00,602 --> 00:10:03,922 Bine, vă vom contacta în curând. 102 00:10:04,082 --> 00:10:07,522 - Am terminat? - Da, pentru moment. 103 00:10:36,962 --> 00:10:39,402 - Cât face? - Am luat de 10. 104 00:10:39,482 --> 00:10:41,082 Ești sigur? Nu mă minți? 105 00:10:41,162 --> 00:10:44,642 Evident că sunt sigur. Poți să te duci să verifici. 106 00:10:49,642 --> 00:10:51,322 Face 10. 107 00:10:56,002 --> 00:10:57,922 Unde e Antoine? 108 00:10:58,002 --> 00:11:00,922 E la garaj, dezmembrează o caroserie. 109 00:11:01,002 --> 00:11:03,642 - Pot să merg la el? - Du-te! 110 00:11:14,362 --> 00:11:16,882 - Bună ziua! - Da... Salut! 111 00:11:17,922 --> 00:11:19,282 Mă numesc Simon. 112 00:11:19,882 --> 00:11:22,842 Tu mi l-ai prezentat pe Patrick pentru aniversarea surorii mele. 113 00:11:24,722 --> 00:11:26,362 Da, îmi amintesc. 114 00:11:29,042 --> 00:11:31,282 Mi-a zis că nu a mers bine, nu? 115 00:11:31,362 --> 00:11:36,322 Nu știu, nu mi-a spus nimic. În orice caz, nu vrea s-o facă. 116 00:11:36,402 --> 00:11:39,082 Din ce mi-a spus el, e de înțeles. 117 00:11:41,402 --> 00:11:44,362 Mă întrebam dacă mai știi pe cineva. 118 00:11:44,442 --> 00:11:47,362 E posibil. Ce propui la schimb? 119 00:11:47,442 --> 00:11:51,162 Nu am mare lucru. Ce vrei? 120 00:11:51,242 --> 00:11:55,922 Aș vrea să rezerv camioneta ta. Anul viitor e a mea, bine? 121 00:11:56,002 --> 00:11:58,162 Anul viitor, multe lucruri vor fi... 122 00:11:59,962 --> 00:12:02,602 E în regulă sau nu? 123 00:12:02,682 --> 00:12:04,602 Eu îți fac un serviciu și îmi faci și tu mie unul, e normal. 124 00:12:04,682 --> 00:12:06,282 Da, e în regulă pentru camionetă. 125 00:12:06,362 --> 00:12:09,602 Bine, cunosc un tip, îl cheamă Michel. 126 00:12:09,682 --> 00:12:11,922 El face orice pentru niște bani. 127 00:12:12,002 --> 00:12:14,522 Unde dau de el? 128 00:12:15,482 --> 00:12:18,282 La naiba! Ce ți-am spus eu ție? 129 00:12:18,362 --> 00:12:20,002 Că nu ești tatăl meu și că nu ai nimic să-mi spui. 130 00:12:20,082 --> 00:12:21,562 Mă enervezi! 131 00:12:21,642 --> 00:12:23,682 Am spus că nu umbli printre rable! 132 00:12:23,762 --> 00:12:26,682 Ăsta e spațiul meu. Am spus asta sau nu? 133 00:12:26,762 --> 00:12:28,002 Sunt o fantomă și merg unde vreau eu. 134 00:12:28,082 --> 00:12:31,362 Da, fantoma o să fie închisă în casă, dacă mă mai enervezi. 135 00:12:31,522 --> 00:12:34,762 - Ai înțeles? - Nu ești tatăl meu. 136 00:12:37,282 --> 00:12:39,162 - Nu-ți face griji, bine? - Nicio problemă! 137 00:12:39,242 --> 00:12:42,082 Nu, e nepoata mea, Zoé. 138 00:12:42,242 --> 00:12:43,802 Mama ei e moartă, a inhalat prea multe pesticide. 139 00:12:43,882 --> 00:12:46,962 Nu se știe cine e tatăl ei, așa că am luat-o eu pe puștoaică. 140 00:12:47,122 --> 00:12:51,322 În fine, pun mâna pe alocația ei. 141 00:12:51,482 --> 00:12:55,162 E o ciudată. Are multă imaginație. 142 00:12:55,242 --> 00:12:57,722 Ești ciudată, mucoaso, nu? 143 00:13:00,842 --> 00:13:04,442 Mă numesc Zoé Debar, am nouă ani. 144 00:13:04,522 --> 00:13:06,762 - Tu cum te numești? - Mă cheamă Simon. 145 00:13:06,922 --> 00:13:08,282 Hai, dispari! 146 00:13:08,362 --> 00:13:10,802 Și nu te mai machia ca o târfă, e o prostie! 147 00:13:10,882 --> 00:13:14,602 Nu ești tatăl meu. Și ești un mincinos împuțit! 148 00:13:14,682 --> 00:13:16,642 Unde pot să-l găsesc? 149 00:13:16,722 --> 00:13:19,922 - Ce? - Michel, unde îl găsesc? 150 00:13:21,122 --> 00:13:22,802 Întreab-o pe "Lolita", la benzinărie, ea îl cunoaște. 151 00:13:22,962 --> 00:13:25,362 Haide, du-te, am treabă! 152 00:13:25,442 --> 00:13:27,122 Mulțumesc! 153 00:13:40,282 --> 00:13:41,522 Și ce vrei de la Michel? 154 00:13:43,362 --> 00:13:44,722 Trebuie să vorbesc cu el. 155 00:13:45,202 --> 00:13:46,682 Eu nu sunt secretara lui, nu? 156 00:13:46,762 --> 00:13:49,962 Dă-mi numărul lui, am vorbit cu Antoine, a spus că e în regulă. 157 00:13:50,122 --> 00:13:51,522 Antoine e Antoine, eu sunt eu. 158 00:13:51,602 --> 00:13:55,562 - Antoine zice ce vrea el. - Vreau numărul, am nevoie de el! 159 00:14:13,482 --> 00:14:15,402 Și spune-i nemernicului ăluia să-și plătească datoriile. 160 00:14:15,482 --> 00:14:17,922 Altfel, o să ajungă mort în portbagajul rablei mele. 161 00:14:18,722 --> 00:14:20,962 Bine, o să-i spun. 162 00:14:32,122 --> 00:14:34,002 Mă iei cu tine, să facem o plimbare? 163 00:14:34,082 --> 00:14:38,362 Dă-te jos de pe mașina mea! Ce-i cu tine? 164 00:14:41,002 --> 00:14:42,482 Ce vrei? 165 00:14:42,642 --> 00:14:45,882 Mă plictisesc aici, nu e nimic de făcut. Nu e amuzant. 166 00:14:46,802 --> 00:14:49,922 Da, toată viața e așa. Și la final murim. 167 00:14:51,042 --> 00:14:52,922 Trebuie să te obișnuiești. 168 00:14:55,562 --> 00:14:59,282 Dacă vrei să știi, Antoine nu e unchiul meu, nu-l cunosc. 169 00:14:59,442 --> 00:15:02,122 Nu, nu vreau să știu, nu e treaba mea. 170 00:15:02,202 --> 00:15:03,682 Deci ce vrei? 171 00:15:03,762 --> 00:15:06,402 Vreau să văd oameni, sunt singură tot timpul. 172 00:15:06,482 --> 00:15:08,922 Nu sunt persoana potrivită pentru asta. 173 00:15:09,002 --> 00:15:11,122 Nu cunosc prea mulți oameni. 174 00:15:11,202 --> 00:15:12,602 Locuiești singur? 175 00:15:14,762 --> 00:15:16,482 Aproape. 176 00:15:16,562 --> 00:15:20,322 - Nu ești însurat, n-ai familie? - Ești cam curioasă! 177 00:15:20,762 --> 00:15:24,642 Locuiesc cu sora mea. Nu ne place să ne întâlnim cu oamenii. 178 00:15:24,722 --> 00:15:28,802 Ai o soră? E grozav! Aș putea să mă joc cu ea! 179 00:15:29,642 --> 00:15:31,002 Te rog, poți să mă iei cu tine? 180 00:15:31,082 --> 00:15:33,522 Eu aproape că nu mi-am cunoscut sora mai mare. 181 00:15:33,602 --> 00:15:35,642 O să fiu cuminte, promit! 182 00:15:45,642 --> 00:15:48,522 Te aduc înapoi într-o oră și nu-mi faci probleme. 183 00:15:48,602 --> 00:15:49,642 Promit! 184 00:15:50,482 --> 00:15:52,602 Du-te să ceri voie! 185 00:15:52,682 --> 00:15:56,722 Să nu pleci. Așteaptă-mă, vin imediat! 186 00:16:08,722 --> 00:16:10,602 Tu crezi în fantome? 187 00:16:12,122 --> 00:16:15,762 Da, eu cred. Știu foarte bine că există. 188 00:16:15,842 --> 00:16:17,522 Tu crezi? 189 00:16:17,602 --> 00:16:20,402 Nu știu, n-am văzut niciuna. 190 00:16:21,082 --> 00:16:22,282 Poate că e bine. 191 00:16:25,442 --> 00:16:28,802 Sunt seri în care mama mea vine la mine. 192 00:16:28,882 --> 00:16:31,562 Chiar dacă Antoine spune că e moartă, 193 00:16:31,642 --> 00:16:34,642 când sting lumina, seara, înainte să mă culc, 194 00:16:34,802 --> 00:16:37,962 eu o văd, e în camera mea. 195 00:16:39,322 --> 00:16:43,162 Vine spre mine și văd că are ochii negri. 196 00:16:43,242 --> 00:16:44,842 Nu mai spune! 197 00:16:44,922 --> 00:16:49,362 Da. Apoi, se așază pe patul meu, 198 00:16:49,442 --> 00:16:52,922 își pune mâinile în jurul gâtului meu și mă strânge tare. 199 00:16:54,322 --> 00:16:57,482 - Și de ce face asta? - Nu știu. 200 00:16:58,482 --> 00:17:01,882 Poate crede că mi-ar fi mai bine cu ea. 201 00:17:03,202 --> 00:17:07,362 Dar, când îi spun lui Antoine, îmi spune că sunt nebună. 202 00:17:07,442 --> 00:17:09,402 Nici măcar nu mă crede. 203 00:17:10,682 --> 00:17:13,482 - Dar nu sunt nebună! - Știu că nu ești nebună. 204 00:17:13,562 --> 00:17:15,722 Nu înțeleg nimic retardații ăștia. 205 00:17:15,802 --> 00:17:19,362 Trebuie să păstrezi totul pentru tine, să nu le spui niciodată nimic! 206 00:17:19,442 --> 00:17:22,162 Dacă vorbești, ești terminată, îți iau totul. 207 00:17:28,562 --> 00:17:30,722 Pot să-mi scot capul pe fereastră? 208 00:17:30,802 --> 00:17:32,442 Dacă vrei. 209 00:18:00,722 --> 00:18:03,002 Ți-o prezint pe sora mea, Estelle. 210 00:18:06,522 --> 00:18:09,762 - Ce are pe față? - A avut un accident. 211 00:18:11,242 --> 00:18:13,482 Du-te să faci cunoștință cu ea. Du-te la ea! 212 00:18:40,122 --> 00:18:42,122 Știu de-a ce o să ne jucăm. 213 00:18:42,202 --> 00:18:43,682 Da? De-a ce? 214 00:18:44,642 --> 00:18:47,202 O s-o machiez. Stai, uită-te! 215 00:18:54,122 --> 00:18:55,802 Eu vă las. 216 00:18:58,282 --> 00:19:01,602 Te cheamă Estelle, nu-i așa? Eu sunt Zoé. 217 00:19:07,962 --> 00:19:10,242 Așa o să fii mult mai drăguță. 218 00:19:11,562 --> 00:19:14,602 Trebuie să-ți fac conturul buzelor, 219 00:19:14,682 --> 00:19:18,282 trebuie să le dăm volum, ca să pară mai pline. 220 00:19:22,362 --> 00:19:23,522 Așa! 221 00:19:26,242 --> 00:19:29,242 Apoi, trebuie să-ți scoatem în evidență ochii. 222 00:19:31,082 --> 00:19:32,402 E foarte important, 223 00:19:32,482 --> 00:19:35,042 e primul lucru pe care îl remarcăm la o persoană. 224 00:19:35,202 --> 00:19:37,442 Trebuie să te dăm cu mult negru, ca să-i punem în valoare. 225 00:19:37,522 --> 00:19:39,242 Poți închide ochii? 226 00:19:43,282 --> 00:19:45,362 Trebuie să-i conturăm bine, 227 00:19:45,442 --> 00:19:49,442 ca să ai ochii precum migdalele, ca o prințesă. 228 00:19:58,042 --> 00:20:01,562 O să te dau cu un fond de ten lejer, ca să atenuăm cicatricea. 229 00:20:29,322 --> 00:20:32,482 Acum semeni cu o prințesă adevărată. 230 00:20:40,522 --> 00:20:43,402 Ai văzut? E drăguț, nu? 231 00:20:49,362 --> 00:20:50,802 Dacă am fi într-un basm, 232 00:20:50,882 --> 00:20:53,882 eu aș fi un cavaler care vine să te sărute pe buze 233 00:20:53,962 --> 00:20:56,762 și care te-ar trezi din somnul tău etern. 234 00:21:08,642 --> 00:21:10,082 Ce faceți? 235 00:21:12,042 --> 00:21:14,042 Ne jucăm. 236 00:21:48,162 --> 00:21:49,842 Eu mă descurc foarte bine, știți asta, domnule Martini. 237 00:21:49,922 --> 00:21:53,162 Nu e împotriva dumitale, Simon, iar părerea mea nu contează. 238 00:21:53,242 --> 00:21:57,122 E doar o măsură de precauție în interesul dumitale. 239 00:21:57,202 --> 00:21:59,122 Dar m-am săturat să vă tot legați de mine, nu e corect. 240 00:21:59,202 --> 00:22:01,562 Nu ne considera dușmani. 241 00:22:03,522 --> 00:22:07,922 Fiți calm și politicos, și totul va merge bine, credeți-mă. 242 00:22:11,882 --> 00:22:13,522 Haide, Simon! 243 00:22:20,482 --> 00:22:22,642 Vă rog, luați loc! 244 00:22:24,922 --> 00:22:27,122 Bună ziua, domnule Dormel! 245 00:22:27,202 --> 00:22:29,922 - Știți de ce sunteți aici? - Nu. 246 00:22:31,282 --> 00:22:33,242 V-au povestit numai tâmpenii despre mine. 247 00:22:33,322 --> 00:22:34,962 Sunt foarte bine. 248 00:22:35,722 --> 00:22:37,722 Nu sunt așa de sigur. 249 00:22:37,802 --> 00:22:42,882 Am primit informații conform cărora nu sunteți în regulă, domnule Dormel. 250 00:22:42,962 --> 00:22:44,242 Potrivit rețetelor date de medicul dv., 251 00:22:44,322 --> 00:22:49,082 luați în mod frecvent Ziprasidonă. 252 00:22:50,442 --> 00:22:53,082 Un antipsihotic puternic. 253 00:22:53,162 --> 00:22:55,722 Știți că vă este interzis să lucrați când luați astfel de medicamente 254 00:22:55,802 --> 00:22:58,882 și ne-ați mințit când ați completat formularul de înscriere. 255 00:22:58,962 --> 00:23:01,802 Asta e o violare a secretului medical. 256 00:23:01,882 --> 00:23:04,442 Nu am mințit, nu mai iau medicamentele. 257 00:23:05,402 --> 00:23:07,602 Mi s-a luat sânge în cadrul consultului de medicina muncii. 258 00:23:07,682 --> 00:23:09,322 Puteți să-i întrebați. 259 00:23:09,402 --> 00:23:10,522 Ascultați, domnule Dormel... 260 00:23:10,602 --> 00:23:13,642 Dacă, din proprie inițiativă ați oprit tratamentul, 261 00:23:13,722 --> 00:23:15,162 asta nu este tocmai liniștitor. 262 00:23:15,242 --> 00:23:18,082 - Mă scuzați, pot spune și eu ceva? - Te rog! 263 00:23:18,162 --> 00:23:21,122 A muncit întotdeauna bine și nu am avut probleme cu el. 264 00:23:21,202 --> 00:23:24,122 E discret și face treabă bună. 265 00:23:24,202 --> 00:23:26,962 Se pare că nu vă simțiți bine în ultima vreme. 266 00:23:27,042 --> 00:23:30,242 Vrem doar să nu vă răniți. Mă înțelegeți? 267 00:23:30,322 --> 00:23:32,922 Am putea să-l punem la paleți, nu riscă nimic. 268 00:23:33,002 --> 00:23:36,362 De ce nu? Vă convine să lucrați la paleți? 269 00:23:40,002 --> 00:23:42,082 Pentru timpul rămas. 270 00:23:43,202 --> 00:23:46,402 Cum adică pentru timpul rămas? 271 00:23:47,202 --> 00:23:50,682 Da, e în regulă la paleți. Pot să plec? 272 00:23:51,882 --> 00:23:53,482 Vă rog! 273 00:24:10,362 --> 00:24:12,042 Ocupat! 274 00:24:48,762 --> 00:24:51,202 - Deci? - Nimic. 275 00:24:52,482 --> 00:24:54,882 Astăzi simt că e bine. 276 00:24:56,922 --> 00:25:00,842 Îmi dai pâinea, te rog? Pâinea. 277 00:25:02,082 --> 00:25:05,722 Ce-i cu pâinea? E lângă tine, ia-o! 278 00:25:05,882 --> 00:25:07,402 Glumești? 279 00:25:07,482 --> 00:25:11,002 Tu întinzi mâna și o iei. Eu trebuie să mă ridic. 280 00:25:11,082 --> 00:25:15,162 - Doar eu muncesc aici. - Eu mănânc, bine? 281 00:25:16,242 --> 00:25:19,602 - Lasă-mă în pace! - Tu mănânci, iar eu ce fac? 282 00:25:19,682 --> 00:25:22,482 Eu mă spetesc muncind ca să avem pâine pe masă. 283 00:25:22,562 --> 00:25:24,602 Treaba ta este să mi-o întinzi. 284 00:25:26,762 --> 00:25:29,282 Sunt două-trei lucruri pe care va trebui să le înveți. 285 00:25:39,122 --> 00:25:42,362 Crezi că nenorociții ăia au mărit din nou taxele? 286 00:25:42,842 --> 00:25:45,642 Niciunul nu e mai breaz. 287 00:25:45,722 --> 00:25:49,322 Ei se îndoapă pe spatele nostru, iar noi n-avem decât praful de pe tobă. 288 00:25:50,882 --> 00:25:53,082 Și trebuie să plătim și să le spunem mersi. 289 00:25:53,162 --> 00:25:55,282 Să se ducă naibii! 290 00:25:55,362 --> 00:25:59,002 Da, sunt de acord. Să se ducă naibii! 291 00:25:59,082 --> 00:26:00,482 Noi știm povestea asta, 292 00:26:00,642 --> 00:26:02,842 ei ne promit totul, dar nu ne oferă nimic. 293 00:26:02,922 --> 00:26:04,042 Asta e sigur, da. 294 00:26:04,202 --> 00:26:06,442 O adunătură de incapabili. 295 00:26:06,602 --> 00:26:09,522 Într-o zi, o să mă arunc pe geam, vă spun! 296 00:26:11,642 --> 00:26:12,882 Prefer să mă duc naibii. 297 00:26:15,162 --> 00:26:17,362 Va fi din cauza nenorociților ăstora. 298 00:26:20,162 --> 00:26:22,202 Tu la ce te gândești? 299 00:26:27,482 --> 00:26:31,042 Nu înțeleg nimic când vorbești. 300 00:26:32,242 --> 00:26:35,482 Nu înțeleg nimic. Absolut nimic! 301 00:26:36,922 --> 00:26:39,722 Cred că am făcut o mare greșeală când am venit aici. 302 00:26:39,802 --> 00:26:40,962 La tine. 303 00:26:42,042 --> 00:26:44,282 Vreau să mă întorc acum. 304 00:26:46,762 --> 00:26:48,522 Tu înțelegi ceva când vorbește ea? 305 00:26:48,602 --> 00:26:51,442 - Nu înțeleg nimic. - Nici eu. 306 00:26:51,522 --> 00:26:54,722 - Dar aș vrea să mă culc cu ea. - Dédé! La naiba! 307 00:26:54,802 --> 00:26:58,922 Stai așa! Îl văd! 308 00:26:59,482 --> 00:27:02,002 El este nenorocitul. 309 00:27:02,882 --> 00:27:05,362 - El este. Vino să vezi! - Dă-mi-l mie! 310 00:27:08,882 --> 00:27:13,162 Da, el este! Javra ordinară! 311 00:27:15,402 --> 00:27:17,562 O să mă duc să-i zic vreo două. 312 00:27:45,042 --> 00:27:46,522 Ce faci aici? 313 00:27:47,562 --> 00:27:48,882 Nimic. 314 00:27:57,162 --> 00:28:01,642 De săptămâni în șir vii aici. Se pare că totuși faci ceva. 315 00:28:03,082 --> 00:28:05,482 Mie mi se pare că faci niște chestii. 316 00:28:05,642 --> 00:28:07,082 Ce te interesează pe tine? 317 00:28:07,162 --> 00:28:10,562 Ce mă interesează? Ești pe proprietatea mea, idiotule! 318 00:28:10,642 --> 00:28:11,802 Tu ești idiotul. 319 00:28:11,882 --> 00:28:14,402 Proprietatea ta se termină acolo, aici ești pe pământul meu. 320 00:28:14,482 --> 00:28:16,962 Proprietatea ta e ferma dărăpănată. Nu mai ai nimic. 321 00:28:17,042 --> 00:28:19,282 Aici ești pe pământul meu, idiotule! 322 00:28:25,442 --> 00:28:28,922 Data viitoare când te mai găsesc aici, trag după tine cu pușca. 323 00:28:29,002 --> 00:28:31,442 O să spun că te-am confundat cu un mistreț. Ai înțeles? 324 00:28:34,722 --> 00:28:37,162 Tu o să înțelegi totul în curând. 325 00:28:54,322 --> 00:28:55,762 Bună ziua! 326 00:28:56,962 --> 00:28:58,242 Salut! 327 00:28:59,202 --> 00:29:02,882 - Cu ce vă servim? - O cola, vă rog! 328 00:29:03,482 --> 00:29:06,802 - Nu avem. - Un suc de fructe. 329 00:29:07,802 --> 00:29:09,562 Nici asta nu avem. 330 00:29:10,082 --> 00:29:12,802 Faceți-mi o surpriză, serviți-mă cu ce doriți! 331 00:29:21,762 --> 00:29:24,842 Știți de cine îmi amintiți? 332 00:29:24,922 --> 00:29:25,962 Nu. 333 00:29:28,682 --> 00:29:30,802 Cum îl chema? 334 00:29:32,202 --> 00:29:33,442 Nu știu. 335 00:29:34,522 --> 00:29:36,882 Hélène! 336 00:29:37,682 --> 00:29:41,282 Cum îl cheamă pe idiotul care apare la televizor? 337 00:29:41,362 --> 00:29:43,962 Care mă face să râd? 338 00:29:54,082 --> 00:29:57,162 - Cât vă datorez? - 2,40 euro. 339 00:30:46,482 --> 00:30:47,762 Bună ziua! Mulțumesc că ați venit! 340 00:30:49,602 --> 00:30:51,362 - Bună ziua! Sunt Michel. - Simon. 341 00:30:52,802 --> 00:30:55,682 Preferam să vă văd înainte și să discutăm direct. 342 00:30:55,762 --> 00:30:56,802 Nu îmi prea plac computerele. 343 00:30:56,882 --> 00:31:00,562 Nicio problemă, înțeleg, e chiar firesc. 344 00:31:03,482 --> 00:31:06,842 Explicați-mi despre ce e vorba. 345 00:31:06,922 --> 00:31:08,802 E pentru sora mea. 346 00:31:09,642 --> 00:31:11,802 Înțeleg. E o situație inedită. 347 00:31:13,042 --> 00:31:15,802 Sunt obligat să mă ocup de asta pentru ea. E handicapată. 348 00:31:18,482 --> 00:31:21,562 - Handicapată? - Da, v-am spus deja asta. 349 00:31:21,642 --> 00:31:23,322 Mi-ați spus că e cineva care depinde de dv. 350 00:31:23,402 --> 00:31:25,922 M-am gândit că vorbiți despre soția dv. 351 00:31:26,002 --> 00:31:27,722 și că e dependentă la modul erotic. 352 00:31:27,802 --> 00:31:30,202 Nu că e vorba de sora dv. și că e handicapată. 353 00:31:30,282 --> 00:31:33,002 - Nu e același lucru. - E o problemă? 354 00:31:34,122 --> 00:31:36,042 E o neînțelegere, în orice caz. 355 00:31:36,122 --> 00:31:38,122 Dar ce înseamnă că e handicapată? Până la ce punct? 356 00:31:38,202 --> 00:31:41,362 Are un handicap avansat, încerc s-o ajut cum pot. 357 00:31:42,402 --> 00:31:43,482 Avansat? 358 00:31:45,922 --> 00:31:49,002 Sincer, nu știu ce să spun. 359 00:31:49,082 --> 00:31:51,202 - Înțeleg. Mulțumesc că ați venit. - Așteptați! 360 00:31:51,362 --> 00:31:53,442 Așteptați. Luați loc! 361 00:31:56,962 --> 00:31:59,882 E în regulă! Dar aș vrea un mic supliment. 362 00:31:59,962 --> 00:32:03,042 - Ce fel de supliment? - 150. 363 00:32:03,762 --> 00:32:04,802 Nu, nu, 50. 364 00:32:07,642 --> 00:32:09,242 O sută. 365 00:32:09,402 --> 00:32:12,402 - Să zicem... o sută. - 60. Nu pot mai mult. 366 00:32:15,282 --> 00:32:16,922 Bine, ne-am înțeles. 367 00:32:18,082 --> 00:32:21,082 - Rămâne între noi. - Evident. 368 00:35:53,162 --> 00:35:55,762 Prescris de medicul dv. după un traumatism, 369 00:35:55,842 --> 00:35:58,682 dacă ați avut o fractură, dacă ați căzut, 370 00:35:58,842 --> 00:36:00,722 dacă vă doare umărul, după o operație, 371 00:36:00,802 --> 00:36:03,322 pentru probleme de paralizie sau neurologice, 372 00:36:03,402 --> 00:36:07,042 va acționa într-o zonă precisă, 373 00:36:07,202 --> 00:36:10,962 va ajuta și va atenua durerea prin intermediul masajelor, 374 00:36:11,042 --> 00:36:16,282 în timp ce osteopatul va privi corpul în ansamblu. 375 00:36:19,522 --> 00:36:21,482 - Bună seara! - Intrați! 376 00:36:22,722 --> 00:36:24,002 Mulțumesc! 377 00:36:30,762 --> 00:36:32,802 Aveți o proprietate frumoasă. 378 00:36:32,882 --> 00:36:35,882 După cum vedeți, interiorul e o altă poveste. 379 00:36:36,642 --> 00:36:39,802 Da, e decăzută. 380 00:36:39,882 --> 00:36:41,882 E casa părinților mei. 381 00:36:42,962 --> 00:36:46,202 Nu am mijloace s-o încălzesc, a ajuns o ruină. 382 00:36:48,962 --> 00:36:50,882 E la primul etaj. 383 00:36:54,722 --> 00:36:56,602 O cheamă Estelle. 384 00:37:07,482 --> 00:37:09,362 Ți-l prezint pe Michel. 385 00:37:09,442 --> 00:37:12,162 Îți place? 386 00:37:15,282 --> 00:37:16,802 Înțeleg! 387 00:37:18,242 --> 00:37:19,962 Ea e conștientă? 388 00:37:21,442 --> 00:37:22,722 Sunteți sigur că asta vrea? 389 00:37:22,802 --> 00:37:25,362 Ce-i cu întrebările astea? Credeți că n-o cunosc? 390 00:37:25,442 --> 00:37:27,682 De 20 de ani mă ocup de ea! 391 00:37:27,762 --> 00:37:29,882 Întreb pentru că nu e tocmai evident. 392 00:37:29,962 --> 00:37:31,522 Poate credeți că știți mai multe decât mine. 393 00:37:31,682 --> 00:37:34,042 Evident, e conștientă. 394 00:37:34,122 --> 00:37:36,802 Fără contact uman, ar fi fost moartă de mult. 395 00:37:38,202 --> 00:37:39,882 Dacă ziceți dv... 396 00:37:41,122 --> 00:37:43,202 Banii sunt pe masă. 397 00:37:43,762 --> 00:37:45,242 Pe curând! 398 00:38:05,362 --> 00:38:07,082 Mă auzi? 399 00:38:12,082 --> 00:38:14,002 Înțelegi ce îți spun? 400 00:38:54,042 --> 00:38:55,482 La naiba! 401 00:39:42,722 --> 00:39:44,562 Mă numesc Michel. 402 00:39:50,802 --> 00:39:52,602 Îmi pare foarte rău. 403 00:40:51,242 --> 00:40:54,322 - Poți să-mi dai o țigară? - Fumezi? 404 00:40:54,402 --> 00:40:55,802 M-am apucat. 405 00:40:55,882 --> 00:40:58,562 Te întreb pentru că nu te-am văzut niciodată la pauza de țigară. 406 00:41:01,282 --> 00:41:03,202 N-ai și foc? 407 00:41:13,642 --> 00:41:15,842 De cât timp lucrezi aici? 408 00:41:17,202 --> 00:41:18,642 De opt luni. 409 00:41:20,642 --> 00:41:23,402 - E ceva temporar. - Da? 410 00:41:24,202 --> 00:41:26,482 - Tu ești Simon, nu-i așa? - Da, așa este. 411 00:41:26,562 --> 00:41:28,162 Eu sunt Mickey. 412 00:41:32,842 --> 00:41:34,962 De ce nu vorbești niciodată cu nimeni? 413 00:41:36,442 --> 00:41:38,522 Pentru că nu m-ați crede. 414 00:41:38,602 --> 00:41:40,482 Ce nu am crede? 415 00:41:41,562 --> 00:41:43,002 Nimic. 416 00:41:44,242 --> 00:41:47,722 În orice caz, ce voiam să zic este că Martini ne-a spus... 417 00:41:47,882 --> 00:41:49,562 Ce a spus Martini? 418 00:41:49,642 --> 00:41:51,602 Că, dacă ai probleme, poți vorbi cu băieții care sunt aici. 419 00:41:51,682 --> 00:41:54,682 - Suntem toți în aceeași barcă. - Vorbește cam mult, Martini. 420 00:41:55,362 --> 00:41:56,762 Ar face bine să-și vadă de treburile lui. 421 00:41:56,842 --> 00:41:58,802 - Eu ți-am spus doar... - Da, mi-ai spus. 422 00:41:58,882 --> 00:42:00,362 Așa... 423 00:42:07,562 --> 00:42:09,442 De fapt, da, am o problemă. 424 00:42:11,602 --> 00:42:13,082 Un doctor. 425 00:42:13,882 --> 00:42:17,282 Un informator. Aș vrea să moară. 426 00:42:17,362 --> 00:42:18,362 Ce anume? 427 00:42:18,442 --> 00:42:20,122 Ce îmi spui acolo, frate? 428 00:42:20,202 --> 00:42:22,802 - Poți să mă ajuți? - Tu vorbești serios? 429 00:42:25,802 --> 00:42:28,522 Nu, glumesc, nu am nicio problemă. 430 00:42:28,602 --> 00:42:30,122 Cu atât mai bine. 431 00:43:21,442 --> 00:43:23,442 Ce faceți? 432 00:43:32,162 --> 00:43:35,322 Haideți, veniți cu mine, vă duc la cabinetul medical! 433 00:43:35,482 --> 00:43:37,722 Totul va fi bine, șefule. 434 00:43:39,002 --> 00:43:41,242 Va trebui să plec. 435 00:44:29,722 --> 00:44:31,882 Alo! Alo! 436 00:44:31,962 --> 00:44:35,322 Domnule Dormel! Mă auziți, domnule Dormel? 437 00:44:35,402 --> 00:44:38,122 Vă sun din partea serviciilor sociale. 438 00:44:38,202 --> 00:44:41,122 E foarte important să vin în vizită la dv. și ar trebui să... 439 00:44:41,202 --> 00:44:42,882 Nu sunt interesat. 440 00:44:52,402 --> 00:44:54,602 "Marcus, ridicați-vă!" 441 00:44:55,522 --> 00:44:59,002 "Bineînțeles că vă ofer mâna mea. V-am oferit-o deja." 442 00:45:00,122 --> 00:45:04,162 "El își ridică ochii spre ea. Ea îl găsea frumos și atrăgător." 443 00:45:05,322 --> 00:45:08,562 "Sufletul meu vă aparține deja, domnule de Saint-Ange." 444 00:45:08,642 --> 00:45:11,442 "Și corpul meu va fi al dv. din această seară, dragul meu." 445 00:45:13,362 --> 00:45:15,602 "Ea i-a pus mâinile pe chip" 446 00:45:15,682 --> 00:45:17,802 "și l-a sărutat pe frunte." 447 00:45:42,602 --> 00:45:44,442 Ce cauți aici? 448 00:45:45,962 --> 00:45:49,442 - Am venit s-o văd pe Estelle. - Nu poți veni aici fără să anunți. 449 00:45:49,522 --> 00:45:53,362 Și nici nu poți s-o vezi, e obosită acum. 450 00:45:54,762 --> 00:45:57,322 - Fugi, du-te la tine acasă! - Eu nu am casă! 451 00:45:57,402 --> 00:45:58,482 Nu vreau să am probleme cu unchiul tău. 452 00:45:58,642 --> 00:46:02,162 Nu e unchiul meu. Nu îl cunosc, ți-am mai spus! 453 00:46:02,242 --> 00:46:04,242 Nu mai țipa, calmează-te! 454 00:46:09,402 --> 00:46:11,362 E cineva care te cheamă. 455 00:46:12,202 --> 00:46:13,722 Unde? 456 00:46:14,282 --> 00:46:16,442 E o fantomă în spatele tău, care te cheamă. 457 00:46:22,202 --> 00:46:24,402 Nu cred în fantomele tale. 458 00:46:24,482 --> 00:46:26,482 Uită-te mai bine! 459 00:46:31,842 --> 00:46:33,482 - Du-te la tine acasă. - Nu am casă. 460 00:46:33,562 --> 00:46:35,202 Estelle! 461 00:46:36,082 --> 00:46:37,282 Estelle! 462 00:46:38,602 --> 00:46:40,082 Estelle! 463 00:46:42,402 --> 00:46:44,642 - Nu! Nu face asta! - Bineînțeles că pot s-o fac. 464 00:46:44,722 --> 00:46:47,322 Suntem foarte aproape de obiectivul nostru, știi asta! 465 00:46:50,042 --> 00:46:51,562 Estelle! 466 00:46:57,682 --> 00:47:00,962 Ce trebuie să fac în plus? 467 00:47:01,042 --> 00:47:03,282 Am făcut tot ce mi-ați cerut! 468 00:47:03,362 --> 00:47:04,842 Absolut totul! 469 00:47:05,602 --> 00:47:07,642 Când o să mă ajutați? 470 00:47:07,722 --> 00:47:09,922 La naiba! 471 00:48:03,082 --> 00:48:04,322 Iartă-mă! 472 00:48:04,402 --> 00:48:07,922 Îmi pare foarte rău, nu știu ce mi-a venit! 473 00:48:11,642 --> 00:48:13,362 Nu se va mai întâmpla. 474 00:48:15,762 --> 00:48:18,682 Mi-am dat demisia de la locul de muncă. 475 00:48:18,762 --> 00:48:20,882 S-a terminat cu uzina. 476 00:48:23,242 --> 00:48:27,202 O să mă ocup de tine tot timpul care ne-a mai rămas. 477 00:48:29,042 --> 00:48:31,042 Haide, odihnește-te! 478 00:49:14,842 --> 00:49:18,442 N-o să-i spui, nu? Voiam să te văd. 479 00:49:22,242 --> 00:49:26,442 Cred că te plictisești, mereu singură, închisă în camera ta. 480 00:49:29,122 --> 00:49:31,242 Îmi pare rău pentru tine. 481 00:49:37,882 --> 00:49:40,762 Odată, când eram mică, 482 00:49:40,842 --> 00:49:45,642 am făcut ceva rău. Mama mea m-a închis în dulap. 483 00:49:45,722 --> 00:49:47,402 După o oră, am luat-o razna. 484 00:49:47,482 --> 00:49:51,722 Am plâns și am țipat atât de tare, încât am leșinat. 485 00:49:53,842 --> 00:49:55,842 Mi-e dor de mama mea. 486 00:50:02,722 --> 00:50:06,122 Dar sunt fericită că am o prietenă ca tine. 487 00:50:09,802 --> 00:50:11,162 Am o idee. 488 00:50:14,442 --> 00:50:16,322 Dacă rămâi aici, o să mori. 489 00:50:16,402 --> 00:50:19,682 Trebuie să fugi de-aici. Pentru asta, trebuie să te antrenezi. 490 00:50:19,762 --> 00:50:21,562 Haide! Vino! 491 00:50:38,482 --> 00:50:40,762 Estelle, vino spre mine! 492 00:50:42,202 --> 00:50:43,762 Înaintează! 493 00:50:45,322 --> 00:50:48,762 Trebuie s-o faci singură. Nimeni nu te va ajuta. 494 00:50:50,362 --> 00:50:53,882 De prea mult timp ești în starea asta. Trebuie să te trezești! 495 00:50:53,962 --> 00:50:56,922 Vino spre mine! Estelle, dă-mi mâna! 496 00:50:58,722 --> 00:51:02,162 Haide, așa! Vino spre mine, Estelle! 497 00:51:19,962 --> 00:51:21,642 Centrul medical Convention. Bună ziua! 498 00:51:21,722 --> 00:51:24,202 Bună ziua! Sunt Simon Dormel. 499 00:51:29,402 --> 00:51:30,722 Alo! 500 00:51:31,962 --> 00:51:33,802 Domnule Dormel, ați exagerat! 501 00:51:33,882 --> 00:51:36,642 Sunteți obligat să vă faceți analizele, dar nu ați venit la programare. 502 00:51:36,722 --> 00:51:38,122 Sunt aici. 503 00:51:39,162 --> 00:51:42,682 Nu aveați programare astăzi, vă rog să așteptați. 504 00:51:54,442 --> 00:51:56,282 - Domnule Dormel! - Da! 505 00:51:57,722 --> 00:52:02,162 Domnul doctor va face o excepție și vă va primi, dar e ultima dată. 506 00:52:14,522 --> 00:52:16,482 - Domnule Dormel! - Bună ziua! 507 00:52:16,562 --> 00:52:18,162 Intrați, vă rog! 508 00:52:23,482 --> 00:52:25,922 Fără îndoială, erați prin zonă 509 00:52:26,002 --> 00:52:29,042 și v-ați spus că o să profitați ca să-mi faceți o mică vizită. 510 00:52:29,202 --> 00:52:32,522 - Nu tocmai. - Există reguli, domnule Dormel. 511 00:52:32,602 --> 00:52:34,722 Așa funcționează societatea. 512 00:52:34,802 --> 00:52:36,122 Cu reguli. 513 00:52:36,202 --> 00:52:37,962 Și dv. aveți tendința de a le uita frecvent. 514 00:52:38,042 --> 00:52:41,722 Regulile voastre nu sunt corecte. Nu sunt niciodată în favoarea mea. 515 00:52:41,802 --> 00:52:43,762 Eu mă dau de ceasul morții, să fac totul așa cum trebuie, mă ocup de Estelle... 516 00:52:43,842 --> 00:52:45,922 E tot ce contează pentru mine. 517 00:52:46,002 --> 00:52:49,322 Continuați să vă luați în mod constant tratamentul? 518 00:52:49,402 --> 00:52:51,162 Spuneți-mi sincer! 519 00:52:55,402 --> 00:52:57,722 Bine, cred că nu putem ignora faptul 520 00:52:57,802 --> 00:52:59,202 că nu cooperați cu noi, domnule Dormel. 521 00:52:59,282 --> 00:53:01,202 Ați încetat să luați tratamentul cu Ziprasidonă 522 00:53:01,282 --> 00:53:04,122 și treceți printr-o criză de paranoia. 523 00:53:04,202 --> 00:53:05,602 Dați-mi voie să vă spun ceva, domnule! 524 00:53:05,682 --> 00:53:07,562 Ar fi un gest criminal din partea mea să accept în continuare 525 00:53:07,722 --> 00:53:09,802 ca sora dv. să fie îngrijită la domiciliu. 526 00:53:09,882 --> 00:53:12,282 Nu sunteți capabil să aveți grijă nici de propria persoană. 527 00:53:12,362 --> 00:53:14,562 Și singurul lucru care mă face să ezit 528 00:53:14,642 --> 00:53:17,162 să cer plasarea dv. într-un centru specializat 529 00:53:17,322 --> 00:53:19,082 este slujba dv. 530 00:53:19,162 --> 00:53:22,722 Dumneavoastră le-ați trimis dosarul meu medical, evident! 531 00:53:22,802 --> 00:53:24,442 Mă scuzați... 532 00:53:24,602 --> 00:53:26,402 Aveți dreptate să vă scuzați. 533 00:53:26,482 --> 00:53:29,082 Dar e prea târziu. La revedere, domnule doctor! 534 00:53:29,162 --> 00:53:33,642 Prin acest comportament, acționați împotriva intereselor dv.! 535 00:53:45,122 --> 00:53:47,402 Ce naiba se întâmplă aici? 536 00:53:48,842 --> 00:53:52,282 Ce cauți aici? Cum ai intrat? 537 00:53:52,362 --> 00:53:55,842 - M-am ascuns în șifonier. - Șifonierul... 538 00:54:06,042 --> 00:54:08,922 Ce faci? A fost drăguță cu tine? Nu te-a enervat? 539 00:54:18,362 --> 00:54:20,522 Bine, dacă tot ești aici, 540 00:54:20,602 --> 00:54:22,962 o să-i citești tu astăzi. 541 00:54:25,042 --> 00:54:27,402 - Știi măcar să citești? - Sigur că știu să citesc. 542 00:54:27,482 --> 00:54:29,162 Capitolul 17. 543 00:54:30,602 --> 00:54:32,842 Capitolul 17. 544 00:54:36,082 --> 00:54:38,962 "Soarele care apunea în spatele lui" 545 00:54:39,042 --> 00:54:42,362 "îi dădea domnului de Saint Ange o alură" 546 00:54:42,442 --> 00:54:46,002 "flamboaiantă." 547 00:54:46,162 --> 00:54:51,682 "Hermeline se simțea irezistibil atrasă de acest bărbat," 548 00:54:51,762 --> 00:54:55,562 "pe care abia îl cunoștea." 549 00:54:55,642 --> 00:54:57,802 "Un frison de dorință i-a străbătut șira spinării." 550 00:54:57,882 --> 00:55:00,362 Gata, ajunge, pleacă! 551 00:55:09,282 --> 00:55:11,522 Mama a venit la mine ieri-seară. 552 00:55:11,602 --> 00:55:13,202 Ea mi-a zis să-ți spun că ei nu vor veni. 553 00:55:13,282 --> 00:55:15,522 N-ai decât să aștepți. 554 00:55:15,602 --> 00:55:17,602 De ce spui asta? 555 00:55:17,682 --> 00:55:20,962 Nu știi despre ce vorbești. Spui numai prostii. 556 00:55:21,122 --> 00:55:22,802 Nu spui prostii! 557 00:55:22,882 --> 00:55:25,842 Nu vor veni niciodată după tine! Și nici după Estelle! 558 00:55:27,322 --> 00:55:29,642 Tot ce i s-a întâmplat e din cauza ta. 559 00:55:29,722 --> 00:55:31,082 Nimeni nu va veni să te salveze! 560 00:55:31,242 --> 00:55:34,042 Du-te acasă la unchiul tău! Și nu mai veni pe-aici! 561 00:55:35,882 --> 00:55:38,882 Ți-am spus deja că nu e unchiul meu. 562 00:55:49,962 --> 00:55:54,202 "Inima ei bătea din ce în ce mai tare." 563 00:55:54,362 --> 00:55:57,402 "Ce era acest sentiment care înflorea acum înăuntrul ei?" 564 00:55:58,842 --> 00:56:01,042 "Asta să fie ceea ce numim iubire?" 565 00:56:28,882 --> 00:56:30,402 Ce faci acolo? 566 00:56:30,482 --> 00:56:32,642 Ce e cu desenele astea pe care le lipești peste tot? 567 00:56:32,722 --> 00:56:37,202 Nu știu, chestii care îmi vin în minte. 568 00:56:38,202 --> 00:56:39,842 Pot să mă duc în camera mea? 569 00:56:39,922 --> 00:56:43,802 Rămâi la masă, aștepți să termine și sora ta. 570 00:56:45,042 --> 00:56:47,682 Ți-am mai spus de zece ori. Atât timp cât locuiești aici, 571 00:56:47,762 --> 00:56:51,242 o să aștepți ca sora ta să termine de mâncat înainte să pleci de la masă. 572 00:56:51,802 --> 00:56:53,762 Îi datorezi puțin respect. 573 00:56:53,842 --> 00:56:56,802 Respect? Eu nu-i datorez nimic. 574 00:56:56,882 --> 00:56:58,562 Poliția a spus că e vina ta. 575 00:56:58,642 --> 00:57:00,242 Nu ar fi trebuit să lași o armă în casă. 576 00:57:00,322 --> 00:57:01,962 - Taci, Simon! - Eu nu am făcut nimic! 577 00:57:02,042 --> 00:57:04,602 Nu vorbi așa cu tatăl tău! 578 00:57:04,682 --> 00:57:07,042 În plus, nu e nevoie să-mi reamintești. 579 00:57:07,122 --> 00:57:10,122 Estelle face asta în fiecare zi, de trei ani. 580 00:57:20,962 --> 00:57:23,562 Simon, vino aici! Vino aici! 581 00:57:24,282 --> 00:57:26,722 - Vino aici! - M-am săturat! 582 00:57:26,802 --> 00:57:28,482 - Întoarce-te! - La naiba, m-am săturat! 583 00:57:28,562 --> 00:57:31,602 - Deschide sau o sparg! - M-am săturat. M-ați auzit? 584 00:57:31,682 --> 00:57:34,882 Simon! Deschide ușa! 585 00:57:34,962 --> 00:57:36,682 Lasă-mă în pace! 586 00:57:36,762 --> 00:57:38,802 Deschide sau arunc totul în aer! 587 00:57:38,882 --> 00:57:40,722 Lasă-mă în pace! 588 00:57:40,802 --> 00:57:44,122 Nu vreau să te mai văd niciodată! M-ai auzit? Niciodată! 589 00:57:44,202 --> 00:57:47,402 - Deschide ușa! - Lasă-mă în pace! 590 00:57:50,522 --> 00:57:53,202 Tot ce s-a întâmplat e din vina ta! 591 00:57:58,242 --> 00:57:59,882 Tot ce s-a întâmplat e din vina ta! 592 00:57:59,962 --> 00:58:03,842 E vina ta! 593 00:59:25,122 --> 00:59:26,882 Da, vin imediat! 594 00:59:34,682 --> 00:59:36,402 Bună ziua, domnule Dormel! 595 00:59:36,482 --> 00:59:39,802 Numele meu e Carine Charles. Sunt noua asistentă socială. 596 00:59:39,882 --> 00:59:43,002 Încerc de trei zile, fără succes, să vorbesc cu dv. la telefon, 597 00:59:43,082 --> 00:59:45,682 așa că am venit direct aici. E mai simplu. 598 00:59:49,162 --> 00:59:51,002 Pot să intru? 599 00:59:52,482 --> 00:59:55,362 - Aș prefera să n-o faceți. - Insist! 600 00:59:56,482 --> 00:59:57,802 Bine. 601 01:00:03,082 --> 01:00:06,722 Am venit să constat condițiile de viață ale surorii dv. 602 01:00:06,802 --> 01:00:10,722 și să evaluez capacitatea dv. de a-i oferi îngrijirile necesare. 603 01:00:10,802 --> 01:00:13,922 O notă din partea psihiatrului dv. sugerează că treceți din nou 604 01:00:14,002 --> 01:00:16,882 printr-o formă de paranoia în aceste zile. 605 01:00:16,962 --> 01:00:18,402 Suntem îngrijorați. 606 01:00:18,482 --> 01:00:21,082 În ceea ce privește binele surorii și al dv... 607 01:00:21,162 --> 01:00:23,682 Psihiatrul e un nenorocit. 608 01:00:23,762 --> 01:00:25,882 Vrea neapărat să o ia sub tutelă pe Estelle, 609 01:00:25,962 --> 01:00:28,922 dar nu știe ce se întâmplă aici. 610 01:00:29,002 --> 01:00:31,962 Nu sunt paranoic dacă spun că n-o să-i iasă planul cu mine. 611 01:00:32,042 --> 01:00:35,042 Putem să mergem în camera lui Estelle, vă rog? 612 01:00:36,962 --> 01:00:38,762 E la etaj. Veniți cu mine, vă rog! 613 01:00:46,842 --> 01:00:49,522 Pot să vă spun deja că mediul nu este prea stimulant 614 01:00:49,602 --> 01:00:50,842 pentru o persoană în starea ei. 615 01:00:50,922 --> 01:00:55,162 Dacă vreți să vă ocupați de decorarea interiorului, sunteți invitata mea. 616 01:01:10,722 --> 01:01:13,202 - O țineți închisă? - Nu, nu o țin închisă. 617 01:01:13,362 --> 01:01:15,082 E pentru siguranța ei. 618 01:01:16,242 --> 01:01:18,082 Ușa de la intrare nu se mai închide, 619 01:01:18,162 --> 01:01:20,402 așa că, atunci când lipsesc, închid ușa asta cu cheia. 620 01:01:21,762 --> 01:01:24,442 Din cauza hoților și a altor situații de acest gen. 621 01:01:25,722 --> 01:01:27,682 Nu e ca și cum o țin închisă! 622 01:01:27,762 --> 01:01:29,762 E paralizată din cap până-n picioare, la naiba! 623 01:01:29,842 --> 01:01:31,842 Da, înțeleg. 624 01:01:42,962 --> 01:01:45,522 Nu e mare lucru de furat aici! 625 01:01:46,122 --> 01:01:48,202 Ați văzut în ce stare este? 626 01:01:48,282 --> 01:01:51,042 Mă ocup de ea constant. 627 01:01:51,122 --> 01:01:54,042 Nu vrea să se uite la televizor, îi provoacă migrene. 628 01:01:54,122 --> 01:01:58,122 Îi citesc, îi fac duș, îi fac masaj, interacționez cu ea. 629 01:01:58,202 --> 01:02:01,442 Sunteți aici de două minute, și deja îmi dați lecții! 630 01:02:01,522 --> 01:02:03,002 - Nu o atingeți! - Stați așa! 631 01:02:03,082 --> 01:02:06,162 Nu e vorba de ceea ce faceți, ci de felul în care o faceți. 632 01:02:06,242 --> 01:02:09,002 Domnișoară, sunt asistent social. 633 01:02:09,082 --> 01:02:11,682 O să ne ocupăm în curând de dv. Rezistați! 634 01:02:12,362 --> 01:02:14,522 O să venim s-o luăm pe Estelle în această seară. 635 01:02:14,602 --> 01:02:17,322 Va trebui să semnalăm situația autorităților competente. 636 01:02:17,402 --> 01:02:19,082 E inacceptabil s-o țineți închisă 637 01:02:19,162 --> 01:02:21,762 și s-o lăsați fără niciun fel de îngrijire. 638 01:02:26,242 --> 01:02:29,282 Domnule, vă reamintesc că lucrez pentru serviciile sociale. 639 01:02:29,362 --> 01:02:31,322 Am fost trimisă aici de către superiorii mei ierarhici. 640 01:02:31,482 --> 01:02:34,002 Toată lumea știe că sunt aici, nu încercați să mă intimidați. 641 01:02:37,762 --> 01:02:38,922 O să ne calmăm imediat! 642 01:02:39,082 --> 01:02:42,442 Dar sunt foarte calm. Dv. sunteți rigidă. 643 01:02:42,522 --> 01:02:43,562 Vă previn, 644 01:02:43,642 --> 01:02:46,642 dacă puneți mâna pe mine, o să vă coste scump. 645 01:02:46,722 --> 01:02:48,362 N-o s-o mai vedeți niciodată pe sora dv. 646 01:02:51,002 --> 01:02:54,162 Calmați-vă, tot ce vrem este să-i fie bine... 647 01:04:31,162 --> 01:04:34,722 E bine, văd că faci progrese. 648 01:04:36,082 --> 01:04:37,762 E foarte important. 649 01:04:50,642 --> 01:04:52,962 Dar, dacă vei continua, o să-ți faci rău singură. 650 01:04:54,482 --> 01:04:57,442 Și, pentru siguranța ta, voi fi nevoit să te leg de pat. 651 01:04:58,442 --> 01:05:00,962 Nu e ceea ce îți dorești, nu-i așa? 652 01:05:05,442 --> 01:05:08,122 Așa credeam și eu. 653 01:05:14,602 --> 01:05:16,002 Haide! 654 01:05:20,602 --> 01:05:22,562 Nu mai face prostii! 655 01:05:34,682 --> 01:05:36,882 De ce-mi faci astfel de lucruri? 656 01:05:37,922 --> 01:05:39,642 Mai ales, în astfel de momente. 657 01:05:40,322 --> 01:05:42,802 Când totul urmează să se aranjeze! 658 01:05:42,882 --> 01:05:44,922 Nu are sens, Estelle! 659 01:05:45,002 --> 01:05:46,802 La ce te așteptai? 660 01:05:46,882 --> 01:05:49,522 Trebuie să fii mai respectuoasă! 661 01:05:49,602 --> 01:05:51,202 În curând, nu vei mai putea să te porți așa! 662 01:05:51,282 --> 01:05:55,242 Ei nu vor accepta așa ceva! Niciodată. Înțelegi? 663 01:09:16,842 --> 01:09:18,802 La mulți ani, Estelle! 664 01:09:48,802 --> 01:09:51,322 Înțelegi? Se va întâmpla în curând. 665 01:10:03,402 --> 01:10:05,162 Nu ți-e foame? 666 01:11:49,162 --> 01:11:52,482 - Vii cu mine, micuțo? - Pot să mai primesc una? 667 01:11:52,562 --> 01:11:55,002 Mai întâi, niște domni vor să-ți pună niște întrebări. 668 01:11:55,082 --> 01:11:56,482 Vii cu mine? 669 01:11:59,442 --> 01:12:02,562 - Nu trebuie să-ți fie frică, bine? - Nu mi-e frică. 670 01:12:02,642 --> 01:12:04,122 Asta e bine! 671 01:12:09,202 --> 01:12:11,162 Ea e fetița. 672 01:12:12,042 --> 01:12:13,762 O cheamă Zoé. 673 01:12:13,842 --> 01:12:16,562 O să le spui exact ce mi-ai povestit mie mai devreme. 674 01:12:16,642 --> 01:12:18,322 De acord? 675 01:12:18,842 --> 01:12:20,402 Bună, Zoé! Ce mai faci? 676 01:12:22,842 --> 01:12:24,842 Ia loc aici! 677 01:12:31,282 --> 01:12:34,922 Ca să ne amintim tot ce ne spui, 678 01:12:35,002 --> 01:12:37,882 o să te filmez. Să nu-ți faci griji! E ceva normal. 679 01:12:40,842 --> 01:12:43,682 Sun la serviciul de asistență socială. Vă țin la curent. 680 01:12:44,322 --> 01:12:46,882 Pot să mai primesc una, vă rog? 681 01:12:48,202 --> 01:12:50,522 Mai întâi, trebuie să răspunzi la întrebări, îngerașule. 682 01:12:50,602 --> 01:12:53,562 Apoi, îți promit, o să primești toată ciocolata pe care o dorești. 683 01:12:53,642 --> 01:12:58,282 E foarte important să ne spui tot adevărul. 684 01:12:58,362 --> 01:13:00,482 Nu e unchiul meu. 685 01:13:02,482 --> 01:13:04,682 Cine nu este unchiul tău, Zoé? 686 01:13:06,962 --> 01:13:08,162 Simon. 687 01:13:08,242 --> 01:13:11,802 De acord, dar cine e Simon? E un prieten al tău? 688 01:13:12,922 --> 01:13:16,362 E cel care le dă porcilor să mănânce femei. 689 01:13:20,202 --> 01:13:22,242 Ce vrei să spui cu asta? 690 01:13:27,162 --> 01:13:28,202 Zoé! 691 01:13:30,922 --> 01:13:34,362 Eu aș vrea, mai întâi, s-o găsim pe mama mea. 692 01:13:34,442 --> 01:13:36,122 Antoine spune că a murit. 693 01:13:36,202 --> 01:13:38,842 Dar Antoine e un mincinos ordinar. Nici măcar nu-l cunosc. 694 01:13:40,922 --> 01:13:44,082 Și nu e posibil, nu putem muri pur și simplu. 695 01:13:44,162 --> 01:13:46,522 Nu merge așa. 696 01:13:46,602 --> 01:13:50,082 Nu-ți face griji, o s-o găsim pe mama ta. 697 01:13:51,402 --> 01:13:53,122 Zoé, te rog! 698 01:13:53,842 --> 01:13:56,042 Ce i-ai spus polițistei mai devreme? 699 01:13:56,122 --> 01:13:59,842 Am văzut o doamnă care era mâncată de porci. 700 01:13:59,922 --> 01:14:01,922 Ea voia s-o salveze pe Estelle. 701 01:14:03,362 --> 01:14:06,442 Pot să primesc acum ciocolata, vă rog, domnule? 702 01:14:06,522 --> 01:14:08,162 Stai, Zoé! 703 01:14:08,242 --> 01:14:10,282 Nu ne povesti bazaconii. 704 01:14:10,362 --> 01:14:12,802 E important dacă vrei s-o găsim pe mama ta. 705 01:14:12,882 --> 01:14:15,322 Nu cumva ți-ai imaginat asta sau ai văzut așa ceva la televizor? 706 01:14:15,402 --> 01:14:18,922 Știu foarte bine ce am văzut. Eram ascunsă în șură. 707 01:14:20,242 --> 01:14:21,922 Am informații importante. 708 01:14:28,842 --> 01:14:31,922 - Cum te cheamă? - Zoé Debar. 709 01:14:36,362 --> 01:14:38,962 Care e numele tău adevărat? 710 01:14:47,042 --> 01:14:49,282 Mie poți să-mi spui, știi? 711 01:14:50,762 --> 01:14:53,202 Nu mai trebuie să-ți fie teamă, micuța mea! 712 01:15:00,482 --> 01:15:02,562 Aline Nostra. 713 01:15:06,522 --> 01:15:10,562 Micuța Nostra din dosarul Néron? 714 01:15:14,762 --> 01:15:18,522 Te căutăm de cinci ani. Acum s-a terminat. 715 01:15:21,162 --> 01:15:24,362 Pot să primesc încă o ciocolată, doamnă, vă rog? 716 01:15:34,322 --> 01:15:36,402 Sunt Simon Dormel. 717 01:15:36,482 --> 01:15:40,522 Coordonatele mele GPS sunt 51, 28, 38 nord. 718 01:15:40,602 --> 01:15:42,962 De câteva zile, starea mea de sănătate se agravează. 719 01:15:44,122 --> 01:15:46,602 Și în jurul meu au loc evenimente dramatice. 720 01:15:46,682 --> 01:15:48,842 În general, acesta e semnul că ei se apropie. 721 01:15:48,922 --> 01:15:52,362 M-au contactat acum 25 de ani, îi cunosc bine. 722 01:15:52,442 --> 01:15:55,042 Semnalul e din ce în ce mai intens, 723 01:15:55,122 --> 01:15:58,162 emit în fiecare zi, din ce în ce mai mult. 724 01:15:58,242 --> 01:16:00,402 Am început să aud din nou zgomote în șemineu! 725 01:16:00,482 --> 01:16:03,642 Ascultați! Uitați-vă! 726 01:16:03,722 --> 01:16:05,442 Vedeți? 727 01:16:07,282 --> 01:16:10,242 Când veți găsi acest film, noi nu vom mai fi aici. 728 01:16:13,402 --> 01:16:17,922 Toate tentativele de a mă separa de Estelle au fost inutile. 729 01:16:18,002 --> 01:16:21,202 Acolo unde mergem, nu veți mai putea face nimic împotriva noastră, 730 01:16:21,282 --> 01:16:22,602 javre nenorocite! 731 01:16:25,682 --> 01:16:28,202 Celor mai tineri nu le place prea mult lumina. 732 01:16:28,362 --> 01:16:30,602 Trebuie să fie întuneric în casă. 733 01:16:30,682 --> 01:16:33,042 Sunt aici! 734 01:16:36,322 --> 01:16:37,802 Ce este? La naiba! 735 01:16:39,042 --> 01:16:41,522 La naiba! Ce mai este? 736 01:16:53,282 --> 01:16:55,722 Domnul Simon Dormel? Sunt inspectorul Lavant. 737 01:16:55,882 --> 01:16:59,122 Suntem aici în cadrul anchetei privind dispariția lui Carine Charles 738 01:16:59,202 --> 01:17:01,282 și avem niște întrebări pentru dv. 739 01:17:04,002 --> 01:17:06,042 Putem intra? 740 01:17:06,122 --> 01:17:09,842 Soția mea se plimbă goală prin casă. Prefer să rămâneți aici. 741 01:17:11,122 --> 01:17:13,122 Mergeți să-i spuneți să-și pună ceva pe ea, 742 01:17:13,202 --> 01:17:15,322 pentru că noi avem niște întrebări pentru dv. 743 01:17:15,402 --> 01:17:18,042 Bine. Lăsați-mă două minute! 744 01:17:38,002 --> 01:17:40,282 Haide, e ziua cea mare! 745 01:17:46,442 --> 01:17:49,802 Luați-ne! Luați-ne acum! 746 01:17:56,442 --> 01:17:57,962 Acum! 747 01:18:12,162 --> 01:18:15,562 La naiba! Luați-ne acum! 748 01:18:16,962 --> 01:18:18,922 Da! Suntem gata! 749 01:18:19,802 --> 01:18:22,562 Luați-ne! Acum. 750 01:18:23,722 --> 01:18:25,362 Acum. 751 01:18:33,042 --> 01:18:35,042 La naiba! 752 01:19:15,122 --> 01:19:16,882 Stați, e sora mea! 753 01:19:16,962 --> 01:19:20,842 Nu, lăsați-mă! Ce faceți? Nu! 754 01:19:27,602 --> 01:19:30,042 Nu putem pleca fără Estelle! 755 01:19:57,322 --> 01:20:00,202 Vă rog! 756 01:20:00,362 --> 01:20:03,682 Nu! Nu! Estelle! 757 01:20:19,282 --> 01:20:20,402 Nu! 758 01:20:20,882 --> 01:20:22,282 Estelle! 759 01:20:22,442 --> 01:20:24,882 Estelle! 760 01:21:10,482 --> 01:21:13,802 Soră, s-a trezit. 761 01:21:18,522 --> 01:21:20,602 Haideți s-o anunțăm! Veniți! 762 01:21:27,682 --> 01:21:29,682 L-ați anunțat pe doctorul Cartier? 763 01:21:29,762 --> 01:21:31,002 Da. 764 01:21:31,082 --> 01:21:33,322 Când l-am găsit, de dimineață, 765 01:21:33,402 --> 01:21:36,042 era treaz și încercase să-și scoată sonda. 766 01:21:36,122 --> 01:21:37,762 Nu ar fi trebuit. 767 01:21:37,842 --> 01:21:40,282 Trebuie să discutați mereu cu mine înainte de a lua astfel de decizii. 768 01:21:40,362 --> 01:21:42,642 - Dar asta e procedura! - Destul! 769 01:21:42,722 --> 01:21:45,082 Mergeți s-o aduceți! Ne vedem în camera lui. 770 01:21:45,162 --> 01:21:46,802 Bine, soră. 771 01:22:24,122 --> 01:22:27,202 Domnișoară, deschideți, sunt Anna! 772 01:22:41,922 --> 01:22:45,282 Știți de ce părinții mei nu vin niciodată să mă viziteze? 773 01:22:45,362 --> 01:22:47,482 Cu siguranță așteaptă să te simți mai bine! 774 01:22:48,202 --> 01:22:50,242 Sunt sigură că nu te-au uitat. 775 01:22:50,322 --> 01:22:52,602 Poate că au fost loviți de un autobuz 776 01:22:52,682 --> 01:22:53,962 care avea frânele stricate? 777 01:22:54,042 --> 01:22:56,482 Nu, nu cred. 778 01:22:57,282 --> 01:23:00,042 Du-te în camera ta, vin să te văd mai târziu! 779 01:23:00,122 --> 01:23:01,962 - Bine. - În regulă. 780 01:23:05,202 --> 01:23:07,562 - Încă e conștient? - Da. 781 01:23:08,122 --> 01:23:11,242 Fie ca Dumnezeu să aibă milă de sufletul lui, pentru ce i-a făcut! 782 01:23:11,322 --> 01:23:14,562 Nu s-a gândit la Judecata de Apoi. 783 01:23:14,642 --> 01:23:16,642 Nu au supraviețuit amândoi degeaba. 784 01:23:19,482 --> 01:23:22,722 Nu Dumnezeu va alege între pedeapsă și milă. 785 01:23:22,802 --> 01:23:25,202 I se cuvine lui Estelle să decidă. 786 01:23:25,282 --> 01:23:27,882 Doar așa își va găsi liniștea. 787 01:23:29,002 --> 01:23:31,282 Dumnezeu îi va judeca la timpul cuvenit. 788 01:23:31,362 --> 01:23:34,402 Doar el e responsabil? 789 01:23:34,482 --> 01:23:38,122 Mi se pare periculos să acționăm în grabă, soră. 790 01:23:39,522 --> 01:23:41,882 Să ne lăsăm emoțiile să se liniștească! 791 01:23:43,042 --> 01:23:44,402 Bună ziua, domnișoară! 792 01:23:44,482 --> 01:23:47,602 E incredibil ce s-a întâmplat, nu ne așteptam. 793 01:23:47,682 --> 01:23:49,482 Bună ziua, Estelle! 794 01:24:07,842 --> 01:24:10,802 Putem să vorbim cu el? 795 01:24:13,402 --> 01:24:17,162 Nu suntem sigure. Probabil că nu. 796 01:24:20,442 --> 01:24:24,922 Pot să-l văd? 797 01:24:26,282 --> 01:24:27,642 Vă rog! 798 01:24:27,802 --> 01:24:29,602 Soră, vă rog! 799 01:24:46,682 --> 01:24:50,282 Bună ziua, domnișoară! S-a trezit în această dimineață. 800 01:24:50,362 --> 01:24:53,362 Pare conștient, dar nu poate să se miște. 801 01:25:05,002 --> 01:25:12,002 Aș putea să rămân singură cu el câteva minute? 802 01:25:15,802 --> 01:25:17,922 Bineînțeles. 803 01:25:18,002 --> 01:25:21,042 S-o lăsăm în liniște, cu el, câteva minute. 804 01:26:34,922 --> 01:26:37,882 Doctorul Cartier îl va examina pe fratele dv. 805 01:26:39,482 --> 01:26:40,642 Bună ziua, domnișoară! 806 01:26:40,802 --> 01:26:43,842 Voiam să vă felicit pentru progresele făcute 807 01:26:43,922 --> 01:26:47,082 în aceste ultime luni, e încurajator. 808 01:26:49,602 --> 01:26:52,802 Mă auziți, domnule Dormel? 809 01:26:54,202 --> 01:26:57,922 Dacă voiați să știți, sunteți la mănăstirea surorilor augustine. 810 01:26:58,082 --> 01:27:00,082 Eu sunt doctorul Yves Cartier. Sunt aici ca să mă asigur 811 01:27:00,162 --> 01:27:03,522 că întoarcerea dv. printre noi are loc fără probleme. 812 01:27:05,842 --> 01:27:07,322 O să vă scot sonda. 813 01:27:08,482 --> 01:27:11,442 Nu vă faceți griji, e puțin neplăcut. 814 01:27:26,482 --> 01:27:28,282 Gata, am terminat. 815 01:27:29,242 --> 01:27:31,202 Ați ieșit dintr-o comă prelungită. 816 01:27:31,922 --> 01:27:35,402 Șansele să vă treziți erau infime. 817 01:27:35,482 --> 01:27:37,482 O să fiți plasat într-o unitate medicală 818 01:27:37,562 --> 01:27:39,442 mai adaptată noii situații. 819 01:29:34,322 --> 01:29:40,282 Mi-am uitat aparatul de radio. 820 01:29:44,882 --> 01:29:48,162 Am nevoie de baterii noi. 821 01:29:48,962 --> 01:29:51,202 Cereți de la sora Marie. 822 01:32:12,202 --> 01:32:15,362 Nu am considerat necesar să anunț serviciile dv. 823 01:32:16,482 --> 01:32:18,082 Dacă ei ar fi știut că s-a trezit, 824 01:32:18,162 --> 01:32:20,522 l-ar fi luat și Estelle ar fi fost despărțită de el. 825 01:32:21,762 --> 01:32:25,042 Asta ar fi făcut ca toată experiența lor împreună să fie inutilă. 826 01:32:32,522 --> 01:32:36,642 Ați uitat sensul misiunii dv. aici, soră. 827 01:32:37,522 --> 01:32:41,722 Misiunea mea este să împlinesc ceea ce cred că e drept, dle doctor. 828 01:32:41,802 --> 01:32:45,162 Dar nu e rolul dv. să decideți ce e corect și ce nu. 829 01:32:47,842 --> 01:32:50,402 Nu știți despre ce vorbiți. 830 01:32:53,202 --> 01:32:55,482 Unele lucruri vă depășesc. 831 01:33:01,202 --> 01:33:04,162 El va rămâne aici. Asta e tot. 832 01:33:04,242 --> 01:33:07,402 - Vă doresc o zi bună! - O să vedem dacă va fi așa. 833 01:33:08,802 --> 01:33:10,762 La revedere, soră! 63933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.