All language subtitles for The.Cannibal.Man.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:22,830 --> 00:05:26,130 El ministro, secretario general del movimiento y vicepresidente del Consejo 2 00:05:26,130 --> 00:05:28,390 Nacional, señor Fernández Miranda, constituye... 3 00:06:02,039 --> 00:06:03,660 ¿Qué juerga tienes preparada para luego? 4 00:06:04,920 --> 00:06:06,260 Pues la de todos los domingos. 5 00:06:08,500 --> 00:06:12,200 Llevaré a la niña al cine, nos daremos un garbeo y después ya se sabe. A ver 6 00:06:12,200 --> 00:06:15,040 cuando te busques una mujer para casarte, que ya va siendo hora. 7 00:06:15,320 --> 00:06:17,440 Venga Rosa, no te enrolles que hay mucho que hacer. 8 00:06:18,220 --> 00:06:19,220 ¿No me oyes o qué? 9 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 Ya voy, ya voy. 10 00:06:20,900 --> 00:06:22,840 Y luego dice que sea amable con el cliente. 11 00:06:36,220 --> 00:06:37,220 Hola. 12 00:06:43,360 --> 00:06:44,360 Ya era hora, ¿no? 13 00:06:44,640 --> 00:06:47,800 Hemos acabado muy tarde de comer. Si fuera a buscarte a tu casa, no tendría 14 00:06:47,800 --> 00:06:49,840 esperarte como un tonto. Te lo he dicho mil veces. 15 00:06:50,599 --> 00:06:52,160 Creen que salgo con chicos de mierda. 16 00:06:52,500 --> 00:06:55,480 No sabes cómo se pondrían si supieran que salgo con un hombre como tú. 17 00:07:36,400 --> 00:07:37,460 Si te estás aburriendo, dilo. 18 00:07:37,880 --> 00:07:38,880 Pero habla. 19 00:07:39,940 --> 00:07:42,000 A veces pienso que no nos casaremos nunca. 20 00:07:42,840 --> 00:07:46,400 Los hombres de tu edad salen con una chica más joven para casarse enseguida. 21 00:07:47,000 --> 00:07:48,320 Pero tú no hablas de eso. 22 00:07:48,820 --> 00:07:52,740 Solo hablas de la fábrica, de tu trabajo... No de que ganarás más y que 23 00:07:52,740 --> 00:07:53,740 casaremos. 24 00:07:55,340 --> 00:07:57,240 Si quieres romper, dilo. 25 00:08:04,460 --> 00:08:05,460 Paula, yo... 26 00:08:05,770 --> 00:08:07,070 Pero yo te quiero, Marcos. 27 00:08:08,010 --> 00:08:09,010 Nos casaremos. 28 00:08:09,550 --> 00:08:11,210 Me darán un puesto mejor en la fábrica. 29 00:08:12,230 --> 00:08:13,230 Confía en mí. 30 00:08:14,290 --> 00:08:15,290 Sí, Marcos, sí. 31 00:08:27,730 --> 00:08:29,270 Estamos muy lejos del metro. ¿Qué hacemos? 32 00:08:29,550 --> 00:08:31,670 Es muy tarde. No te preocupes, cogeremos un taxi. 33 00:08:36,750 --> 00:08:37,830 Mira, por ahí viene uno. 34 00:08:41,270 --> 00:08:43,490 Taxi. Taxi. 35 00:08:44,530 --> 00:08:45,530 Taxi. 36 00:08:53,570 --> 00:08:54,570 Buenas. 37 00:09:05,990 --> 00:09:10,710 El tercer gol del Madrid. Están chupados. 38 00:09:14,770 --> 00:09:18,550 Pues mira tú qué bien. 39 00:09:47,310 --> 00:09:48,590 Hasta aquí hemos llegado. 40 00:09:49,630 --> 00:09:50,630 ¿Pero qué pasa? 41 00:09:50,890 --> 00:09:53,650 ¿Cómo que qué pasa? ¿Que os habéis creído que es mi taxi? 42 00:09:53,890 --> 00:09:55,310 Para eso tenéis todo el campo. 43 00:09:55,570 --> 00:09:57,050 Oiga, que con usted no se ha metido nadie. 44 00:09:57,410 --> 00:10:00,290 Es que estaría bueno que encima os metierais conmigo, va. 45 00:10:00,490 --> 00:10:03,430 ¿Es que usted nunca ha tenido novia o qué? ¿Qué hacían, jugaban a parchís? 46 00:10:03,690 --> 00:10:06,190 Buah. ¿Y a usted qué le importa? Mira este. 47 00:10:06,570 --> 00:10:08,250 Tampoco le importa a usted lo que hagamos nosotros. 48 00:10:08,890 --> 00:10:10,890 Es que da la casualidad de que están en mi taxi. 49 00:10:11,450 --> 00:10:14,510 Por favor, Marcos, vámonos. No discutas. Eso, largo. 50 00:10:14,770 --> 00:10:16,390 Aún pueden aprovechar la noche. 51 00:10:16,610 --> 00:10:18,710 Si fueras hija mía, te iba a dar yo. 52 00:10:19,230 --> 00:10:22,170 Si aún fuera con un chico de su edad... Vale ya, ¿eh? Vale. 53 00:10:22,710 --> 00:10:25,350 Vamos. Y métase el taxi por donde le quepa. 54 00:10:27,010 --> 00:10:28,010 Un momento. 55 00:10:28,910 --> 00:10:33,090 Menos prisas, que aquí el taxímetro marca 23 pesetas. No pretenderán que 56 00:10:33,090 --> 00:10:34,650 les haya dado el paseo gratis, ¿no? 57 00:10:34,890 --> 00:10:36,650 Pues habernos llevado donde le dijimos. 58 00:10:38,470 --> 00:10:41,530 Oiga usted, o tú, que ya no sé ni cómo tratarle. 59 00:10:41,850 --> 00:10:43,990 ¿Qué dice? ¿Que no piensa pagarme? 60 00:10:44,210 --> 00:10:48,310 Ni un céntimo. Y tráteme de usted, de usted, que aún no hemos comido juntos. 61 00:10:49,050 --> 00:10:50,610 Págale, Marcos, no busques líos. Vamos. 62 00:10:50,950 --> 00:10:54,230 Es un buen consejo, ¿sabes? Que a lo mejor te queda un mal recuerdo de esta 63 00:10:54,230 --> 00:10:57,050 noche. Le va a pagar usted su padre, ¿entiendes? ¡Su padre! 64 00:11:00,230 --> 00:11:03,670 ¡Bestia! Ahora verás, te voy a sacudir toda la boceta que no te dio a tiempo tu 65 00:11:03,670 --> 00:11:04,670 padre. 66 00:11:05,670 --> 00:11:06,670 ¡Marcos! 67 00:11:09,310 --> 00:11:10,310 ¡Marcos! 68 00:11:20,230 --> 00:11:21,230 Vámonos, rápido. 69 00:11:24,170 --> 00:11:25,170 ¿Tú crees? 70 00:11:25,310 --> 00:11:27,050 Seguro, un golpe sin importancia. 71 00:11:27,250 --> 00:11:29,510 No me acompañes más. Puede vernos alguien de mi familia. 72 00:11:30,250 --> 00:11:34,130 Tranquila. A la gente solo se les mata con tanta facilidad en las películas. 73 00:11:34,370 --> 00:11:35,770 ¿Me ha quedado alguna señal en la cara? 74 00:11:36,470 --> 00:11:37,470 No. 75 00:11:37,730 --> 00:11:39,270 Menuda bronca me van a echar por llegar tarde. 76 00:11:40,110 --> 00:11:42,950 Te voy a buscar mañana al supermercado. No, no, espérame en la parada del 77 00:11:42,950 --> 00:11:45,210 autobús. Bueno, te esperaré en la parada. 78 00:11:45,550 --> 00:11:47,250 No voy a poder dormir de los nervios. 79 00:11:47,790 --> 00:11:48,790 No seas tonta. 80 00:12:08,840 --> 00:12:11,620 ¿Qué, paseando al perro? Ya ves, como todas las noches. 81 00:12:12,060 --> 00:12:13,180 Creí que no estaría usted aquí. 82 00:12:13,560 --> 00:12:16,760 Ayer me dijo su muchacha que se iban de vacaciones. Sí, mis padres se han 83 00:12:16,760 --> 00:12:18,660 marchado. Nos hemos quedado solos, Trotsky y yo. 84 00:12:19,180 --> 00:12:21,080 ¿Y usted cómo se ha quedado aquí con este calor? 85 00:12:21,380 --> 00:12:22,380 No me apetecía ir. 86 00:12:22,740 --> 00:12:24,700 Oye, siempre me tratas de usted. ¿Por qué? 87 00:12:25,900 --> 00:12:27,200 Es la costumbre. 88 00:12:27,560 --> 00:12:31,100 Hace tanto tiempo que nos encontramos cuando sacó al perro que, no sé, casi se 89 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 puede decir que somos amigos. 90 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 ¿Fumas? 91 00:12:34,140 --> 00:12:35,140 Gracias. 92 00:12:42,000 --> 00:12:43,340 Pareces bastante cansado, ¿no? 93 00:12:45,380 --> 00:12:47,540 No, estoy un poco nervioso. 94 00:12:48,400 --> 00:12:49,400 Me voy a dormir. 95 00:12:49,780 --> 00:12:51,080 Buenas noches. Hasta mañana. 96 00:14:06,670 --> 00:14:09,050 Eh, Marcos, deja la carretilla. El jefe de personal quiere hablarte. 97 00:14:09,410 --> 00:14:10,410 ¿A mí? 98 00:14:10,630 --> 00:14:11,369 ¿Para qué? 99 00:14:11,370 --> 00:14:13,050 No lo sé. Sube y te enterarás. 100 00:14:34,690 --> 00:14:35,690 Marcos, ¿qué pasa? 101 00:14:36,100 --> 00:14:37,100 ¿Viene algo? 102 00:14:37,520 --> 00:14:38,740 No, no viene nada. 103 00:14:39,040 --> 00:14:40,820 No me engañes. Sí, sí viene. 104 00:14:41,700 --> 00:14:42,700 Le he matado. 105 00:14:43,260 --> 00:14:44,780 Te ibas a enterar de todas formas. 106 00:14:46,600 --> 00:14:49,680 Si él llega a acertarme con el rodillazo, a lo mejor era yo el muerto. 107 00:14:50,360 --> 00:14:53,580 Además, cuando vi que te estaba pegando, no pude contenerme. 108 00:14:59,500 --> 00:15:00,500 Anda, no llores. 109 00:15:01,540 --> 00:15:02,540 Venga, vámonos. 110 00:15:07,790 --> 00:15:08,790 ¿Dónde me llevas? 111 00:15:08,850 --> 00:15:09,850 A mi casa. 112 00:15:10,450 --> 00:15:14,210 Es el único sitio donde podemos hablar tranquilamente. ¿Y tu hermano? Anda con 113 00:15:14,210 --> 00:15:15,830 el camión. No viene hasta pasado mañana. 114 00:15:22,030 --> 00:15:23,230 Hemos venido para hablar. 115 00:15:23,610 --> 00:15:25,070 Deja de dar vueltas en ese paquete. 116 00:15:25,290 --> 00:15:26,290 ¿Qué es eso? 117 00:15:29,430 --> 00:15:31,550 Son bolsas de plástico para el cubo de la basura. 118 00:15:32,270 --> 00:15:33,490 Me las encargó mi madre. 119 00:15:34,730 --> 00:15:35,730 Ya. 120 00:15:38,410 --> 00:15:39,490 Tengo miedo, Marcos. 121 00:15:40,250 --> 00:15:41,630 ¿Miedo de qué? 122 00:15:42,430 --> 00:15:44,030 Nadie sabe que cogimos ese taxi. 123 00:15:44,730 --> 00:15:45,730 Nadie nos vio. 124 00:15:47,410 --> 00:15:48,450 Acabarán enterándose. 125 00:15:48,670 --> 00:15:49,509 Por mí no. 126 00:15:49,510 --> 00:15:52,850 Pero si tú sigues poniendo esa cara, acabará enterándose todo el mundo. 127 00:15:58,090 --> 00:15:59,150 No seas tonta. 128 00:16:01,830 --> 00:16:02,830 Confía en mí. 129 00:16:04,210 --> 00:16:06,150 No nos pasará nada, de verdad. 130 00:16:07,230 --> 00:16:08,230 Nada. 131 00:18:01,580 --> 00:18:02,620 ¿Quieres fumar? 132 00:18:06,620 --> 00:18:07,920 ¿Todavía piensas en aquello? 133 00:18:09,140 --> 00:18:10,140 ¿Lloras por eso? 134 00:18:13,540 --> 00:18:14,540 ¿Lloras por esto? 135 00:18:18,460 --> 00:18:20,000 ¿Ves cómo eres una niña? 136 00:18:47,050 --> 00:18:48,790 ¿Por qué no le contamos todo a la policía? 137 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 ¿El qué? 138 00:18:51,870 --> 00:18:53,250 ¿Lo que acabamos de hacer? 139 00:18:53,610 --> 00:18:55,230 No te hagas encima el gracioso. 140 00:18:55,710 --> 00:18:56,710 De veras. 141 00:18:57,130 --> 00:18:58,770 Marcos, vamos a la comisaría. 142 00:19:00,870 --> 00:19:03,250 Hemos quedado en que me vas a dejar hacer todo a mí. 143 00:19:04,210 --> 00:19:09,210 Sí, pero después de eso debemos hacer todo juntos. 144 00:19:10,590 --> 00:19:11,970 Nadie irá a la policía. 145 00:19:12,990 --> 00:19:14,790 Pero les podemos contar cómo pasó. 146 00:19:15,400 --> 00:19:17,220 Que te pegó y que me pegó a mí. 147 00:19:17,460 --> 00:19:18,520 No creerán nada. 148 00:19:18,980 --> 00:19:19,980 ¿Y tu familia? 149 00:19:20,500 --> 00:19:24,900 Ni siquiera saben que sales con un hombre de mi edad. Pero hay que 150 00:19:26,420 --> 00:19:28,520 Porque tú te querrás casar conmigo, ¿verdad? 151 00:19:29,800 --> 00:19:31,400 Pues claro que sí, tonta. 152 00:19:32,080 --> 00:19:34,720 Pues vamos a la policía. No seas imbécil. 153 00:19:38,200 --> 00:19:40,440 Si vamos a la policía lo vamos a estropear todo. 154 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 ¿Sabes qué hora es? 155 00:19:42,860 --> 00:19:43,860 Cerca de las diez. 156 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 Se ha hecho muy tarde. 157 00:19:54,900 --> 00:19:57,040 Ya verás como mañana piensas de otra manera. 158 00:19:57,260 --> 00:19:58,260 Seguiré pensando igual. 159 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 Y yo también. 160 00:20:00,000 --> 00:20:01,400 No quiero que me encierren. 161 00:20:01,940 --> 00:20:03,560 Si tú no quieres, iré yo sola. 162 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 ¿Pero qué vas a ir? 163 00:20:04,880 --> 00:20:06,360 Cada vez te muestra más, querida. 164 00:20:07,740 --> 00:20:09,940 Tú acabas de conseguir que deje de ser una niña. 165 00:20:10,300 --> 00:20:13,400 Mira, Paula, aunque es muy tarde ya, vamos a volver a casa. 166 00:20:13,740 --> 00:20:14,740 Tenemos que seguir hablando. 167 00:20:14,900 --> 00:20:15,900 Vamos. 168 00:20:16,580 --> 00:20:17,940 Podemos hablar todo lo que quieras. 169 00:20:18,160 --> 00:20:21,360 Pero no me vas a hacer cambiar de opinión. Por lo menos escúchame, ¿no? 170 00:20:32,620 --> 00:20:34,620 Yo no soy un chico de tu edad, ¿entiendes? 171 00:20:34,860 --> 00:20:36,640 Y cuando digo que no, es que no. 172 00:20:37,300 --> 00:20:40,620 Eso es lo malo. Si fueras joven le echarías más valor. Pues haber elegido 173 00:20:41,100 --> 00:20:42,120 Sobran chavales por ahí. 174 00:20:42,360 --> 00:20:44,380 Que me haces daño, déjame. Pero no te das cuenta, Paula. 175 00:20:45,160 --> 00:20:48,800 Si vamos a la comisaría, si me llevan a la cárcel, cuando me suelten seré un 176 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 viejo. 177 00:20:50,020 --> 00:20:51,520 ¿Cuánto miedo tienes de ir a la cárcel? 178 00:20:53,700 --> 00:20:55,880 Y tú parece que lo estás deseando. 179 00:20:56,120 --> 00:20:58,080 No, pero no quiero pasar la vida teniendo miedo. 180 00:20:58,340 --> 00:20:59,620 No tienes por qué tener miedo. 181 00:21:00,700 --> 00:21:01,699 Confía en mí. 182 00:21:01,700 --> 00:21:02,820 ¿Qué confía en ti? 183 00:21:03,080 --> 00:21:06,060 Claro, el hombre maduro, fuerte, seguro. 184 00:21:07,380 --> 00:21:10,100 ¿Sabes lo que eres? Un fracasado lleno de miedo. 185 00:21:11,500 --> 00:21:13,480 No sé por qué tienes tanto miedo a la cárcel. 186 00:21:14,220 --> 00:21:17,740 Total solo para vivir en esta chabola y seguir toda tu vida siendo un obrero. 187 00:21:19,100 --> 00:21:20,340 ¿Eso es lo que piensas? 188 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Sí. 189 00:21:22,880 --> 00:21:25,080 Entonces vete a la policía o vete donde quieras. 190 00:21:28,220 --> 00:21:31,680 Marcos... No, no me salgas ahora con eso de que a pesar de todo me quieres. 191 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 No sería verdad. 192 00:24:43,709 --> 00:24:44,709 Hola, Esteban. 193 00:24:46,570 --> 00:24:47,570 Hola, Marcos. 194 00:24:51,190 --> 00:24:52,730 Me han fastidiado bien, macho. 195 00:24:54,550 --> 00:24:56,690 Al final se ha estropeado el viaje a Burgos. 196 00:24:56,950 --> 00:24:58,270 Por eso he venido un día antes. 197 00:24:59,070 --> 00:24:59,949 ¿Has cenado? 198 00:24:59,950 --> 00:25:03,550 No. ¿Hay algo fresco para beber? No queda nada. Ni siquiera vino. 199 00:25:03,930 --> 00:25:05,430 Bueno, pues vamos a la tasca de rosa. 200 00:25:05,690 --> 00:25:07,230 Estas seis horas sin bajar del camión. 201 00:25:08,970 --> 00:25:11,130 Y como se empeñó en tener un regalo de pedida... 202 00:25:11,420 --> 00:25:14,120 La he comprado un reloj de pulsera que me ha costado dos mil calas. 203 00:25:14,760 --> 00:25:19,040 Así que entre eso, los gastos de la boda, no me he podido comer una rosca. 204 00:25:19,640 --> 00:25:22,120 Claro, a partir de ahora se te han acabado las fuerzas. 205 00:25:22,740 --> 00:25:26,680 Ahí va, será por lo mucho que tú te diviertes de soltero. De la fábrica a la 206 00:25:26,680 --> 00:25:28,420 casa y de la casa a la fábrica. 207 00:25:28,660 --> 00:25:31,340 Hombre, cada uno se divierte como puede. 208 00:25:31,780 --> 00:25:33,540 Calla, calla, que eres un tipo más raro. 209 00:25:33,820 --> 00:25:35,720 Parece mentira que yo sea tu hermano. 210 00:25:36,260 --> 00:25:37,580 Toma, para que te doble. 211 00:25:38,040 --> 00:25:39,080 Pues, ahí va. 212 00:25:40,830 --> 00:25:42,190 Anda, yo creí que lo llevaba este. 213 00:25:42,610 --> 00:25:43,750 ¿Muchos días por aquí, Esteban? 214 00:25:44,190 --> 00:25:47,830 Pocos. Me caso la semana que viene y tendré que ir a correrla por Levante. 215 00:25:48,030 --> 00:25:49,850 Es cierto, la Carmen me dijo algo de eso. 216 00:25:50,950 --> 00:25:53,150 Trátamela bien, que es una buena chica. 217 00:25:53,490 --> 00:25:54,490 No me la asustes. 218 00:25:54,650 --> 00:25:55,690 Esa no se asusta de nada. 219 00:25:56,630 --> 00:25:59,110 Vaya, a ver si el que te vas a asustar eres tú. 220 00:25:59,570 --> 00:26:02,430 Oye, ¿os podría dejar el camión en el cobertizo? 221 00:26:02,630 --> 00:26:03,630 ¿No te lo llevas? 222 00:26:03,790 --> 00:26:06,110 Sí, ya, y a pasar la noche de bodas en la cabina, ¿no? 223 00:26:06,810 --> 00:26:08,610 Pues mira, si la Carmen nos dejaría correr. 224 00:26:16,429 --> 00:26:17,429 Oye, Rosa. 225 00:26:17,870 --> 00:26:19,870 ¿Qué le das a mi hermano para que esté tan mustio? 226 00:26:20,270 --> 00:26:21,270 ¿Qué le voy a dar? 227 00:26:21,590 --> 00:26:24,210 Nada. Quiero decir, de comer, claro. 228 00:26:24,910 --> 00:26:25,910 Ah, bueno. 229 00:26:31,330 --> 00:26:34,430 ¿Te pasa algo? 230 00:26:37,330 --> 00:26:38,330 Venga. 231 00:26:38,790 --> 00:26:40,990 Pues suéltalo, hombre. Para algo somos hermanos, ¿no? 232 00:26:41,910 --> 00:26:43,130 Se trata de mi novio. 233 00:26:44,179 --> 00:26:45,179 La novia, ¿eh? 234 00:26:45,500 --> 00:26:48,740 Pues ya eres mayorcito para ser tan torpe. No, no es eso. 235 00:26:49,960 --> 00:26:51,300 Es algo más complicado. 236 00:26:51,820 --> 00:26:52,820 Venga, hombre. 237 00:26:52,840 --> 00:26:53,840 Pues cuéntamelo. 238 00:26:54,640 --> 00:26:56,320 Vamos para casa, allí hablaremos mejor. 239 00:27:02,060 --> 00:27:03,060 Oye, Rosa. 240 00:27:03,100 --> 00:27:04,100 Ya va. 241 00:27:04,820 --> 00:27:05,820 Luego vuelvo. 242 00:27:07,200 --> 00:27:08,800 Echa la partida esta noche el Agustín. 243 00:27:09,480 --> 00:27:12,160 El Agustín se pone a roncar apenas ella de comer a la gente. 244 00:27:13,550 --> 00:27:14,770 Pero vente si quieres. 245 00:27:15,170 --> 00:27:16,170 Podemos jugarte yo. 246 00:27:16,690 --> 00:27:18,590 Al mus o a la oca. 247 00:27:18,810 --> 00:27:20,490 Y tiro porque me toca. 248 00:27:26,710 --> 00:27:27,950 Pero tú estás loco. 249 00:27:28,430 --> 00:27:30,170 ¿Qué pasó? ¿Que no se dejaba o qué? 250 00:27:30,910 --> 00:27:32,190 Podías haberte aguantado. 251 00:27:33,170 --> 00:27:34,170 No, no es eso. 252 00:27:34,330 --> 00:27:35,330 No fue de mí. 253 00:27:35,970 --> 00:27:38,190 Ya, quisiste darle miedo y se te fue la mano. 254 00:27:38,870 --> 00:27:42,950 Si te hubieras traído a la rosa, no habría pasado nada. 255 00:27:43,400 --> 00:27:45,200 Y hubieras comido gratis toda tu vida. 256 00:27:45,400 --> 00:27:47,720 Luego te lo contaré todo, pero hay que hacer algo. 257 00:27:48,060 --> 00:27:49,060 Tienes que ayudarme. 258 00:27:50,660 --> 00:27:52,220 Iremos a la policía los dos juntos. 259 00:27:53,100 --> 00:27:54,360 Inventaremos cualquier cosa. 260 00:27:54,660 --> 00:27:55,519 No, no, no. 261 00:27:55,520 --> 00:27:56,740 No quiero ir a la policía. 262 00:27:57,840 --> 00:27:59,100 Podemos meterla en el camión. 263 00:27:59,340 --> 00:28:01,480 Y luego... Pero tú estás chalao. Dejo nada. 264 00:28:02,000 --> 00:28:04,180 No quiero ver a los grises rondando por aquí. 265 00:28:05,180 --> 00:28:07,000 ¿Tú qué crees? ¿Que no van a buscar a la chica? 266 00:28:07,740 --> 00:28:10,300 Pero tú... Tú no querrás que me metan en la cárcel. 267 00:28:10,740 --> 00:28:11,740 Tú... 268 00:28:12,100 --> 00:28:15,540 Sí, ya, y en cambio a ti no te importa que eche a rodar la entrada del piso que 269 00:28:15,540 --> 00:28:17,100 he pagado, la boda y todo lo demás. 270 00:28:18,780 --> 00:28:20,780 Pero Esteban, si no me ayudas tú, ¿quién me va a ayudar? 271 00:28:22,580 --> 00:28:29,160 Marcos, estás enredado en un buen lío y en estos casos no hay más remedio que 272 00:28:29,160 --> 00:28:30,160 dar la cara. 273 00:28:42,860 --> 00:28:45,880 Mira, nunca se me ha pasado por la imaginación el ponerte las manos encima. 274 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 Pero te voy a llevar a la comisaría, aunque tenga que hacerlo a rastras. 275 00:28:55,840 --> 00:28:57,840 Si quieres que vaya, iré. 276 00:29:00,640 --> 00:29:03,100 No hace falta que nos peguemos tú y yo. Venga, Marcos. 277 00:29:05,380 --> 00:29:06,940 Cuanto más tiempo pase, peor. 278 00:29:40,490 --> 00:29:41,490 Son de Paula. 279 00:29:42,810 --> 00:29:45,170 Se engancharon aquí cuando llevaba su cadáver. 280 00:29:45,490 --> 00:29:46,790 No pienses más en eso. 281 00:29:47,190 --> 00:29:49,490 Lo importante es que lo cuentes todo lo antes posible. 282 00:30:00,810 --> 00:30:01,810 Mira, Marcos. 283 00:30:02,330 --> 00:30:04,490 Sería una tontería que ahora te pusieras a llorar. 284 00:33:06,940 --> 00:33:07,940 ¿Acabaste ya el trabajo? 285 00:33:08,240 --> 00:33:09,540 Sí, ahora salgo de la fábrica. 286 00:33:09,760 --> 00:33:10,760 Te veo leer alguna perra. 287 00:33:11,140 --> 00:33:12,960 ¿No conoces a nadie que tenga una hembra de boxer? 288 00:33:13,540 --> 00:33:16,320 No, por aquí lo que hay son muchos perros callejeros. No valen. 289 00:33:16,720 --> 00:33:17,720 Ha de ser otra boxer. 290 00:33:18,280 --> 00:33:19,740 Pues este no es muy guapo que digamos. 291 00:33:20,380 --> 00:33:21,380 Tienes razón. 292 00:33:21,500 --> 00:33:23,940 Me parece que esta noche le voy a dejar suelto y que haga lo que pueda. 293 00:33:24,480 --> 00:33:25,920 Pues ten cuidado, no te lo vayan a comer. 294 00:33:26,480 --> 00:33:29,040 Los perros de estos solares andan muertos de hambre. No hay miedo. 295 00:33:29,700 --> 00:33:31,880 Siempre resulta más fuerte un animal bien alimentado. 296 00:33:32,700 --> 00:33:33,960 Bueno, eso nunca se sabe. 297 00:33:34,220 --> 00:33:35,880 No hay cosa que dé más fuerza que el hambre. 298 00:33:36,590 --> 00:33:37,750 No me seas demagogo. 299 00:33:39,830 --> 00:33:40,830 ¿Que no sea qué? 300 00:33:42,050 --> 00:33:43,050 Nada, hombre, nada. 301 00:33:43,170 --> 00:33:44,170 No te enfades. 302 00:33:44,290 --> 00:33:46,110 No es un insulto. Hasta luego. 303 00:33:46,350 --> 00:33:47,350 Adiós. 304 00:33:54,690 --> 00:33:56,030 Llevo una hora aquí de plantón. 305 00:33:56,390 --> 00:33:57,630 ¿Dónde se ha metido tu hermano? 306 00:33:59,010 --> 00:34:00,090 Todavía no ha regresado. 307 00:34:00,630 --> 00:34:02,050 ¿Que no ha regresado de dónde? 308 00:34:02,890 --> 00:34:05,270 Ayer me telefoneó diciendo que estaba a punto de llegar. 309 00:34:06,129 --> 00:34:09,469 Bueno, del viaje se ha vuelto, pero salió a hacer unos recaos. 310 00:34:10,030 --> 00:34:12,429 Es el colmo. No me ha llamado en todo el día. 311 00:34:13,670 --> 00:34:16,350 Falta menos de una semana para la boda y aún nos quedan un montón de cosas que 312 00:34:16,350 --> 00:34:18,570 arreglar. Venga, Carmen, no te pongas nerviosa. 313 00:34:23,290 --> 00:34:24,228 ¿Quieres entrar? 314 00:34:24,230 --> 00:34:25,650 Hombre, este parece me quedo aquí esperando. 315 00:34:26,150 --> 00:34:27,530 Porque supongo que no tardará mucho. 316 00:34:38,719 --> 00:34:39,719 Van a ser las diez. 317 00:34:40,760 --> 00:34:42,159 ¿Dónde se habrá metido este golfo? 318 00:34:42,480 --> 00:34:44,699 Pues yo no me voy de aquí hasta que vuelva. Y me va a oír. 319 00:34:49,380 --> 00:34:50,920 Oye, tenéis la casa sucísima. 320 00:34:53,480 --> 00:34:54,480 Huele fatal. 321 00:34:59,120 --> 00:35:01,160 Lo malo es que mi padre me estará esperando para cenar. 322 00:35:02,400 --> 00:35:04,160 Pues que se vaya acostumbrando a cenar solo. 323 00:35:04,420 --> 00:35:07,800 En cuanto te cases... Uy, no lo sabes bien. 324 00:35:08,680 --> 00:35:10,640 Todavía no se ha hecho la idea de que me voy a casar. 325 00:35:11,160 --> 00:35:12,380 No acaba de resignarse. 326 00:35:13,360 --> 00:35:16,240 Claro que se va a quedar tan solo. Si se te hace tarde, vete a casa. 327 00:35:17,180 --> 00:35:20,580 En cuanto llegue Esteban, le diré que te llame. El muy gran perro. 328 00:35:21,660 --> 00:35:23,680 Menuda despedida de soltero, se debe estar corriendo. 329 00:35:25,640 --> 00:35:27,560 La verdad, si una no estuviera tan enamorada. 330 00:35:29,020 --> 00:35:30,040 Menuda laja, me llevo. 331 00:35:34,480 --> 00:35:36,620 Oye, Marco, ¿sabes si me ha traído el regalo que me prometió? 332 00:35:39,180 --> 00:35:40,180 Pues no. 333 00:35:40,680 --> 00:35:41,658 ¿Qué era? 334 00:35:41,660 --> 00:35:42,780 Un reloj de pulsera. 335 00:35:43,640 --> 00:35:45,060 Seguro que lo tiene en su cuarto. Voy a ver. 336 00:35:45,280 --> 00:35:46,760 No, no, no. No entres en el cuarto. 337 00:35:48,680 --> 00:35:51,180 Pero, hombre, ¿qué te ocurre? 338 00:35:53,320 --> 00:35:55,960 Ah, bueno, quiere darme una sorpresa. 339 00:35:57,400 --> 00:36:00,480 Qué tonto es, a pesar de lo bestia que parece. 340 00:36:01,940 --> 00:36:02,940 Anda, déjame ver. 341 00:36:03,040 --> 00:36:04,440 Te he dicho que no entres. 342 00:36:06,380 --> 00:36:07,380 Bueno, bueno. 343 00:36:08,330 --> 00:36:09,330 No te pongas así. 344 00:36:10,370 --> 00:36:12,750 Qué fiel eres con los secretos de tu hermanito. 345 00:36:13,090 --> 00:36:16,470 Perdona, Carmen, pero verás, es que... Él me lo dijo. 346 00:36:16,910 --> 00:36:20,530 Quiere darte una sorpresa. ¿Y para qué vamos a estropearle la ilusión? 347 00:36:25,230 --> 00:36:26,630 Bueno, bueno, bueno. 348 00:36:30,110 --> 00:36:32,250 Uy, qué dolor de cabeza me está entrando. 349 00:36:33,290 --> 00:36:34,750 ¿No tienes por ahí una aspirina? 350 00:36:36,070 --> 00:36:38,730 Pues no sé, creo que... ¿Que habrá alguna en la cocina? 351 00:36:39,410 --> 00:36:40,870 Anda, Marcos, sé bueno. 352 00:36:41,110 --> 00:36:43,770 Trae un vaso de agua y mira a ver si das con la aspirina. ¿Eh? 353 00:37:00,130 --> 00:37:02,070 ¿De verdad quieres que vaya por la aspirina? 354 00:37:02,710 --> 00:37:04,070 Sí, me duele mucho la cabeza. 355 00:37:06,410 --> 00:37:07,410 Como quieras. 356 00:37:43,880 --> 00:37:45,080 Aquí tienes el vaso de agua. 357 00:37:46,640 --> 00:37:50,560 Créeme que lo siento, Carmen, pero no he encontrado la aspirina. 358 00:37:52,800 --> 00:37:53,980 De verdad que lo siento. 359 00:37:56,240 --> 00:37:57,240 Toma el agua. 360 00:40:24,940 --> 00:40:25,940 ¿Tomando el fresco? 361 00:40:28,740 --> 00:40:29,740 Pues sí. 362 00:40:30,400 --> 00:40:31,540 ¿Acabaste ya con esa chica? 363 00:40:34,100 --> 00:40:35,100 Anda, pillín. 364 00:40:35,420 --> 00:40:37,840 Te vi que te estaba esperando una chica cuando venías hacia casa. 365 00:40:38,340 --> 00:40:39,540 Y estaba bastante bien. 366 00:40:40,200 --> 00:40:41,360 A ver si me la presentas. 367 00:40:42,920 --> 00:40:43,819 No, no. 368 00:40:43,820 --> 00:40:45,060 No es lo que tú crees. 369 00:40:45,980 --> 00:40:48,400 Además, se acaba de ir. Ya. 370 00:40:49,180 --> 00:40:50,640 Por eso estás tú tan cansado. 371 00:40:56,630 --> 00:41:00,250 Sí, debe ser... No sé, el calor. 372 00:41:00,490 --> 00:41:01,490 Sí. 373 00:41:01,890 --> 00:41:02,890 Hace una noche horrible. 374 00:41:03,830 --> 00:41:04,830 ¿Sabes una cosa? 375 00:41:05,150 --> 00:41:06,310 He soltado al perro. 376 00:41:06,570 --> 00:41:08,250 Lo voy a dejar dos horas alternando. 377 00:41:10,030 --> 00:41:11,290 ¿Te apetece dar una vuelta? 378 00:41:12,130 --> 00:41:14,730 No, es... Es muy tardía. 379 00:41:16,470 --> 00:41:17,470 Venga, hombre. 380 00:41:18,590 --> 00:41:20,510 ¿No vas a hacerme esperar a que Trotsky vuelva? 381 00:41:38,450 --> 00:41:41,750 Durante mucho tiempo nos hemos visto cada noche y ni siquiera sabemos 382 00:41:41,750 --> 00:41:42,750 nombres. 383 00:41:43,890 --> 00:41:45,470 Yo me llamo Néstor. ¿Y tú? 384 00:41:45,970 --> 00:41:48,390 Marcos. Pues ya nos conocemos un poco más. 385 00:41:49,470 --> 00:41:51,750 ¿Qué interés puedes tener en conocer a alguien como yo? 386 00:41:52,450 --> 00:41:54,150 Tú tendrás amigos de tu edad. 387 00:41:54,450 --> 00:41:55,450 Gente importante. 388 00:41:55,930 --> 00:41:57,670 La gente importante es muy aburrida. 389 00:41:58,270 --> 00:41:59,770 Siempre tiene soluciones para todo. 390 00:42:00,270 --> 00:42:02,970 Debe ser estupendo eso de tener soluciones para todo. 391 00:42:04,170 --> 00:42:05,170 ¿Sabes una cosa? 392 00:42:06,589 --> 00:42:11,050 Vas a pensar que soy tonto, pero en medio de tanta oscuridad me está 393 00:42:11,050 --> 00:42:12,050 miedo. 394 00:42:12,950 --> 00:42:13,950 ¿Miedo? 395 00:42:15,150 --> 00:42:17,410 ¿Por qué? No sé. Es fácil tener miedo. 396 00:42:18,210 --> 00:42:19,210 Sobre todo de noche. 397 00:42:22,310 --> 00:42:24,070 Ya te dije que me ibas a tomar por tonto. 398 00:42:24,610 --> 00:42:28,130 Mira, detrás de la esplanada hay un puesto de refrescos. Vamos allá. 399 00:42:28,930 --> 00:42:29,930 Tengo la boca seca. 400 00:42:40,650 --> 00:42:42,270 Estoy pensando que somos dos tipos raros. 401 00:42:42,670 --> 00:42:43,670 ¿Sí? 402 00:42:44,270 --> 00:42:45,270 ¿Por qué? 403 00:42:46,690 --> 00:42:47,690 Es evidente. 404 00:42:49,370 --> 00:42:52,470 Yo debería estar, como tú decías, con gente de mi edad. 405 00:42:53,590 --> 00:42:54,650 Bailando en una discoteca. 406 00:42:56,010 --> 00:43:00,410 Pasando el verano en torremolinos y corriendo por las autopistas a 140 por 407 00:43:03,570 --> 00:43:05,070 Y tú deberías estar casado. 408 00:43:06,350 --> 00:43:08,730 Con una mujer que empieza a ponerse llenita, un par de críos. 409 00:43:09,529 --> 00:43:14,270 pendientes de pagar la letra de la lavadora y con la ilusión de que algún 410 00:43:14,270 --> 00:43:15,390 podrás comprar un 600. 411 00:43:33,650 --> 00:43:34,810 Es curioso. 412 00:43:36,290 --> 00:43:37,790 Sin saber por qué, de pronto... 413 00:43:38,830 --> 00:43:42,590 Me da la impresión de que todas mis preocupaciones, pues... Pues no sé. 414 00:43:43,590 --> 00:43:47,730 Que han desaparecido como... Como cuando uno despierta de un sueño. 415 00:43:48,790 --> 00:43:53,450 Y se pone contento porque... Porque todo aquello tan horrible es mentira. 416 00:43:54,290 --> 00:43:55,310 Que no ha pasado nada. 417 00:43:56,390 --> 00:43:58,450 Y se pone a desayunar tan tranquilo. 418 00:44:00,470 --> 00:44:01,470 Tienes razón. 419 00:44:02,690 --> 00:44:04,890 Somos dos tipos bastante raros. 420 00:44:06,960 --> 00:44:12,220 Tengo un amigo con mucha barba y gafas muy gruesas que diría que tú y yo somos 421 00:44:12,220 --> 00:44:13,220 dos desclasados. 422 00:44:13,980 --> 00:44:15,620 ¿Cómo? ¿Dos qué? 423 00:44:17,820 --> 00:44:18,820 Nada. 424 00:44:19,540 --> 00:44:20,820 Líos de intelectuales. 425 00:44:35,840 --> 00:44:36,840 Policía. 426 00:44:37,799 --> 00:44:38,799 Documentación, por favor. 427 00:45:11,950 --> 00:45:13,330 ¿Y tu? ¿Dónde está tu ID? 428 00:45:13,970 --> 00:45:16,470 Lo siento, no tengo conmigo. 429 00:45:16,910 --> 00:45:17,910 ¿No hay identificación? 430 00:45:18,170 --> 00:45:19,250 La dejé en la casa. 431 00:45:19,770 --> 00:45:21,590 ¿Qué estás haciendo aquí a esta hora de la noche? 432 00:45:22,750 --> 00:45:26,970 Pasando el tiempo y tomando una bebida. ¿No sabes que es la ley que tienes que 433 00:45:26,970 --> 00:45:28,070 llevar algún tipo de carta de identidad? 434 00:45:29,010 --> 00:45:30,150 Lo siento, 435 00:45:30,910 --> 00:45:34,410 pero... Disculpe, inspector. 436 00:45:34,770 --> 00:45:37,250 Conozco al joven. Vive en este nuevo edificio. 437 00:46:02,979 --> 00:46:04,060 Me gusta tu casa. 438 00:46:04,600 --> 00:46:05,600 ¿Qué, tampoco es así? 439 00:46:07,280 --> 00:46:08,280 A mí no. 440 00:46:09,120 --> 00:46:10,120 ¿Entonces por qué vives aquí? 441 00:46:10,890 --> 00:46:14,450 Me han dicho que casi todos los que vivían en estas casas se han ido a esas 442 00:46:14,450 --> 00:46:15,870 colonias que han construido allá atrás. 443 00:46:17,170 --> 00:46:19,270 Algún día lo harán aquí también y me tendré que ir. 444 00:46:20,090 --> 00:46:21,090 Es una pena. 445 00:46:21,750 --> 00:46:24,670 Por cierto, me tienes que enseñar tu casa por dentro. 446 00:46:27,730 --> 00:46:28,750 Hay un poco que ver. 447 00:46:29,490 --> 00:46:32,090 Trastos viejos, paredes húmedas y sucias. 448 00:46:32,830 --> 00:46:36,750 Si no la dejo es porque... está llena de recuerdos. 449 00:46:37,610 --> 00:46:39,090 Entiérralos. ¿Cómo? 450 00:46:41,200 --> 00:46:42,560 Que entierres los recuerdos. 451 00:46:46,040 --> 00:46:47,040 Aquí viene este. 452 00:46:48,260 --> 00:46:49,260 Hola, Trotsky. 453 00:46:50,180 --> 00:46:52,060 ¿Te has divertido? 454 00:46:52,880 --> 00:46:54,660 Bueno, me voy. 455 00:46:55,440 --> 00:46:56,600 Es muy tarde para mí. 456 00:46:56,900 --> 00:46:58,020 Trotsky y yo también nos vamos. 457 00:46:58,300 --> 00:46:59,300 Hasta mañana. 458 00:47:00,840 --> 00:47:04,640 Adiós. Ah, oye, gracias por la compañía. De nada, hombre, a ti. 459 00:47:50,440 --> 00:47:51,760 ¿Cómo usted está sola, señor Ambrosio? 460 00:47:52,080 --> 00:47:53,180 ¿Dónde está su hermano? 461 00:47:53,440 --> 00:47:54,840 Ya sabe, con el camión. 462 00:47:55,300 --> 00:47:56,300 Aún no ha vuelto. 463 00:47:56,820 --> 00:47:58,400 Pues ayer la Carmen vino a verle. 464 00:47:58,740 --> 00:48:00,160 Me dijo que ya estaba aquí. 465 00:48:00,980 --> 00:48:02,740 ¿Quiere? No. Qué raro. 466 00:48:03,920 --> 00:48:05,680 La Carmen ha debido confundirse. 467 00:48:06,440 --> 00:48:08,500 Mire usted, a ver si nos entendemos. 468 00:48:09,240 --> 00:48:11,640 Ayer mi hija salió de casa a las cinco de la tarde. 469 00:48:12,180 --> 00:48:14,440 Son las seis de la mañana y aún no ha vuelto. 470 00:48:16,860 --> 00:48:18,880 ¿Cómo se le ocurre pensar que pueden estar aquí? 471 00:48:22,779 --> 00:48:23,779 Escucha, señor Ambrosio. 472 00:48:30,920 --> 00:48:32,640 Quítese de la puerta, déjeme entrar. 473 00:48:33,120 --> 00:48:34,120 No. 474 00:48:42,800 --> 00:48:45,640 La Carmen sabe que al casarse me voy a quedar más solo que la una. 475 00:48:46,760 --> 00:48:49,840 Pero no debe importarle mucho cuando no ha sabido esperar los días que le 476 00:48:49,840 --> 00:48:50,840 quedan. Está muy... 477 00:48:51,370 --> 00:48:52,390 Hombre, que no es para tanto. 478 00:48:53,870 --> 00:48:55,930 Si mi difunta levantara la cabeza. 479 00:49:00,270 --> 00:49:04,490 Si yo tuviera diez años menos, no me impediría entrar en ese cuarto. 480 00:49:06,170 --> 00:49:08,870 Iban a saber usted y él, Esteban, quién soy yo. 481 00:49:11,330 --> 00:49:12,330 Pero cuidado. 482 00:49:12,990 --> 00:49:14,310 Esto no se va a quedar así. 483 00:49:14,690 --> 00:49:16,110 Señor Ambrosio. ¿Qué pasa? 484 00:49:19,190 --> 00:49:20,190 Bueno. 485 00:49:21,440 --> 00:49:22,760 Pase usted, si quiere, al cuarto. 486 00:49:24,200 --> 00:49:27,660 A ver si así se tranquiliza. 487 00:50:02,890 --> 00:50:04,550 Os da vergüenza mirarme a la cara. 488 00:51:05,590 --> 00:51:09,530 iniciamos nuestro programa con simpatía, buen humor y música alegre en la 489 00:51:09,530 --> 00:51:10,530 mañana. 490 00:55:56,200 --> 00:55:59,440 Hoy hay poca cosa. Es que a la gente le ha dado por no comer carne esta semana. 491 00:55:59,760 --> 00:56:01,800 Bueno, tampoco el perro come como un tigre. 492 00:56:02,460 --> 00:56:03,299 Buenos días. 493 00:56:03,300 --> 00:56:04,300 Un café con leche. 494 00:56:04,480 --> 00:56:05,480 Ahora va, Marcos. 495 00:56:06,120 --> 00:56:07,500 ¿Qué? ¿Al trabajo? 496 00:56:08,600 --> 00:56:09,600 Pues sí. 497 00:56:10,360 --> 00:56:12,320 Oye, no sabía que tú también madrugaras tanto. 498 00:56:12,760 --> 00:56:13,840 No, no estoy madrugando. 499 00:56:14,200 --> 00:56:15,200 Estoy trasnochando. 500 00:56:15,500 --> 00:56:16,740 Gracias. Aún no me he acostado. 501 00:56:18,900 --> 00:56:19,900 ¿De juerga? 502 00:56:20,260 --> 00:56:22,780 No. Me he pasado la noche escribiendo. 503 00:56:24,760 --> 00:56:25,760 Aquí están tus padres. 504 00:56:27,620 --> 00:56:28,900 No. Escribo un guión para cine. 505 00:56:29,680 --> 00:56:30,680 Es muy divertido. 506 00:56:31,600 --> 00:56:32,600 ¿Haces películas? 507 00:56:33,860 --> 00:56:36,240 Bueno, a lo mejor algún día hago una. 508 00:56:37,400 --> 00:56:38,880 No sé, tal vez cuando herede. 509 00:56:39,480 --> 00:56:40,480 Bueno, me tengo que marchar. 510 00:56:41,220 --> 00:56:42,220 Rosa, aquí tienes. 511 00:56:42,620 --> 00:56:43,399 Vale, vale. 512 00:56:43,400 --> 00:56:45,300 Y a ver si se te ve más el pelo por aquí, majo. 513 00:56:49,540 --> 00:56:50,540 ¿Haces deporte? 514 00:56:51,060 --> 00:56:52,640 Sí, voy al gimnasio. 515 00:56:54,040 --> 00:56:55,040 Pesa mucho, ¿no? 516 00:56:55,530 --> 00:56:56,970 ¿Te dedicas a levantar piedras? 517 00:56:58,150 --> 00:57:01,010 No, es que he metido las cosas del trabajo. 518 00:57:01,930 --> 00:57:02,930 Hasta luego. 519 00:57:03,350 --> 00:57:04,970 Cualquier día te acompaño a hacer deporte. 520 00:57:05,310 --> 00:57:06,550 Eso endurece los huesos. 521 00:57:10,730 --> 00:57:12,250 Trotsky, no te pongas pesado. 522 00:57:14,050 --> 00:57:15,230 Me voy, que llego tarde. 523 00:57:15,690 --> 00:57:16,890 Nos veremos luego, ¿no? 524 00:57:17,490 --> 00:57:19,150 Es posible. Hasta luego. 525 00:58:12,680 --> 00:58:14,860 Quiero de eso que se echa para que huela bien una casa. 526 00:58:15,160 --> 00:58:16,480 Lo que echan en Rocines. 527 00:58:16,700 --> 00:58:18,220 Un purificador de ambiente. 528 00:58:18,680 --> 00:58:19,960 Eso. Deme seis. 529 00:58:21,140 --> 00:58:22,920 Los hay de varias clases y tamaños. 530 00:58:23,240 --> 00:58:25,560 Pero este lo tenemos muy ajustado de precio. 531 00:58:25,880 --> 00:58:27,600 Y huele a pinos que da gloria. 532 00:58:35,340 --> 00:58:36,420 ¿Alguna cosita más? 533 00:58:36,800 --> 00:58:38,380 Colonia. ¿De qué clase? 534 00:58:39,060 --> 00:58:41,700 De una... de una que... que huela mucho. 535 00:58:41,900 --> 00:58:44,490 Ya. En colonias hay más variedad. 536 00:58:44,850 --> 00:58:49,890 Pero tengo una muy fresca, muy perfumada y de fuerte graduación. Ponga diez 537 00:58:49,890 --> 00:58:50,950 frascos. ¿Cómo? 538 00:58:51,630 --> 00:58:55,210 Diez. Jesús, ni que fuera a perfumar un cuartel. 539 00:59:02,370 --> 00:59:03,830 No, así no. 540 00:59:08,570 --> 00:59:09,570 Huela. 541 00:59:09,990 --> 00:59:11,130 ¿Le agrada? 542 00:59:13,260 --> 00:59:15,740 Se llama Aromas del Harén. ¿Vale? 543 00:59:15,980 --> 00:59:16,980 Sí. 544 00:59:17,860 --> 00:59:19,060 ¿Alguna cosita más? 545 00:59:19,440 --> 00:59:20,580 No, nada más. 546 00:59:20,960 --> 00:59:26,140 Su esposa se va a poner muy contenta porque va a tener colonia para una larga 547 00:59:26,140 --> 00:59:27,140 temporada. 548 00:59:27,320 --> 00:59:28,520 No estoy casado. 549 00:59:28,880 --> 00:59:29,880 Ah, ¿no? 550 00:59:29,980 --> 00:59:31,620 Pues haz usted muy requete bien. 551 00:59:32,080 --> 00:59:37,440 Además le advierto que esta colonia la puede utilizar también un caballero sin 552 00:59:37,440 --> 00:59:38,520 el menor reparo. 553 00:59:39,280 --> 00:59:40,280 ¿Qué le debo? 554 00:59:40,520 --> 00:59:42,100 Quinientas pesetitas justas. 555 00:59:51,359 --> 00:59:52,359 Gracias, ya va a andar. 556 00:59:53,200 --> 00:59:54,960 ¿No se lleva usted los cuponcitos? 557 01:00:03,660 --> 01:00:04,660 Vamos, largo. 558 01:00:04,760 --> 01:00:05,760 Fuera de aquí. 559 01:00:05,860 --> 01:00:06,860 Venga. 560 01:00:06,920 --> 01:00:07,920 Fuera. 561 01:00:08,080 --> 01:00:09,080 Fuera. 562 01:00:10,400 --> 01:00:11,400 Fuera de aquí. 563 01:01:30,090 --> 01:01:32,510 ¿Vienes a cenar? Sí, pero es igual. 564 01:01:33,650 --> 01:01:35,250 Tomaré un bocadillo en cualquier parte. 565 01:01:36,250 --> 01:01:38,070 Espera, yo tampoco he cenado. 566 01:01:39,630 --> 01:01:41,030 Anda, ven. 567 01:01:48,570 --> 01:01:49,710 ¿Te has quedado bien? 568 01:01:52,850 --> 01:01:53,890 ¿Y el Agustín? 569 01:01:54,850 --> 01:01:56,010 Roncando como siempre. 570 01:01:57,150 --> 01:01:58,590 ¿Y tu hermano dónde se mete? 571 01:02:00,379 --> 01:02:03,600 Ha ido al pueblo. Tenía que arreglar unos papeles para la boda. 572 01:02:04,900 --> 01:02:06,200 Ya me extrañaba no verlo. 573 01:02:06,780 --> 01:02:09,540 Y es curioso, también llevo unos días sin ver a la Carmen y a su padre. 574 01:02:09,980 --> 01:02:15,340 Claro, ya sabes, como la Carmen y su padre viven solos, pues se lo tendrán 575 01:02:15,340 --> 01:02:16,340 hacer todo ellos. 576 01:02:18,480 --> 01:02:19,760 ¿Te apetece comer algo más? 577 01:02:20,620 --> 01:02:24,020 No, no tengo más hambre. Te voy a preparar un vaso de leche con un par de 578 01:02:24,020 --> 01:02:27,500 dentro. De verdad que no, no tengo apetito. Eso entras sin sentir. 579 01:02:35,080 --> 01:02:36,080 Venga, toma. 580 01:02:40,960 --> 01:02:43,400 Acábatelo. Estos días se te está poniendo muy mala cara. 581 01:02:44,020 --> 01:02:45,360 A saber lo que andarás haciendo. 582 01:02:46,640 --> 01:02:47,640 Vaya. 583 01:02:47,900 --> 01:02:49,620 Perdona, hombre. Ahora mismo lo arreglamos. 584 01:02:49,820 --> 01:02:51,600 Pero si no tiene importancia. Es la ropa de trabajo. 585 01:03:20,520 --> 01:03:21,520 Ya está. 586 01:03:22,240 --> 01:03:23,600 En cuanto se seque, listo. 587 01:03:24,580 --> 01:03:26,300 Gracias por atenderme estando cerrado. 588 01:03:26,680 --> 01:03:27,578 ¿Qué te debo? 589 01:03:27,580 --> 01:03:29,240 Nada. Hoy invito a la casa. 590 01:03:29,780 --> 01:03:33,580 Pero, Rosa... No seas tonto. Te he dicho que te invito y ya está. 591 01:03:49,740 --> 01:03:50,718 ¿Te has asustado? 592 01:03:50,720 --> 01:03:52,520 Pues francamente sí. 593 01:03:52,820 --> 01:03:53,820 Perdona, era una broma. 594 01:03:53,980 --> 01:03:54,980 ¿Qué haces? 595 01:03:55,400 --> 01:03:57,280 Pues acabo de cenar y me iba a casa. 596 01:03:57,600 --> 01:03:58,820 ¿Te apetece darte un baño? 597 01:04:00,460 --> 01:04:01,500 ¿Un baño? ¿Dónde? 598 01:04:01,740 --> 01:04:03,620 Conozco una piscina que está abierta hasta la madrugada. 599 01:04:04,220 --> 01:04:05,220 ¿Te viene? 600 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 Ya hemos llegado. 601 01:06:40,180 --> 01:06:42,500 Me he dormido completamente. No es raro. 602 01:06:43,080 --> 01:06:44,080 ¿Madrugando tanto? 603 01:06:44,920 --> 01:06:46,140 Ya lo creo que es raro. 604 01:06:47,140 --> 01:06:51,540 Debería estar desverado, sin sueño y... Me he dormido como un niño. 605 01:06:52,200 --> 01:06:54,340 Si fuera curioso te preguntaría qué te ocurre. 606 01:06:55,400 --> 01:06:57,200 Pero no soy curioso. 607 01:06:58,220 --> 01:06:59,220 Me voy. 608 01:06:59,880 --> 01:07:01,740 Me ha gustado mucho conocer el sitio ese. 609 01:07:01,980 --> 01:07:02,980 Que descanses. 610 01:07:03,540 --> 01:07:05,780 Aprovecha las horas de sueño que te quedan. Hasta mañana. 611 01:07:41,870 --> 01:07:43,130 ¿Haces deporte ahora, macho? 612 01:07:43,690 --> 01:07:45,370 Sí, boceo. Mira el Urteil. 613 01:07:45,990 --> 01:07:47,350 La bolsa es pistonuda. 614 01:07:47,550 --> 01:07:48,550 ¿Llevas guantes? 615 01:07:48,690 --> 01:07:50,590 Joroba, que miraos, se ha vuelto aquí el veterano. 616 01:07:51,050 --> 01:07:55,010 No te la vamos a estropear. Anda, saca los guantes y nos calentamos un poco, 617 01:07:55,130 --> 01:07:56,130 hombre. 618 01:07:57,230 --> 01:07:59,510 Dejaros de bromas, que ya es la hora. No seáis críos. 619 01:08:10,740 --> 01:08:12,320 ¿Cómo pesa? Venga, toma, que pesa mucho. 620 01:08:13,800 --> 01:08:16,560 Oye, macho, ¿qué llevas aquí? 621 01:08:16,779 --> 01:08:17,779 No veas lo que pesa esto. 622 01:08:19,520 --> 01:08:20,960 Huele a colonia y a podrido. 623 01:08:21,500 --> 01:08:22,500 Toma la bolsa, rico. 624 01:08:22,939 --> 01:08:24,300 Y guárdatela, no te la vayan a quitar. 625 01:08:24,520 --> 01:08:27,960 Nos ha fastidiado con el veterano este. Desde que le han hecho obrero 626 01:08:27,960 --> 01:08:28,960 especializado... 627 01:09:15,120 --> 01:09:19,660 Todos los objetos que no se utilizan en el trabajo hay que dejarlos en el 628 01:09:19,660 --> 01:09:20,660 vestuario. 629 01:10:21,910 --> 01:10:22,910 ¿Para vos? 630 01:10:24,450 --> 01:10:25,590 Ya tiene la sopa en la mesa. 631 01:10:37,590 --> 01:10:43,590 No la dejes enfriar, que esta sopa no es como la de los otros días. 632 01:10:44,790 --> 01:10:48,350 En cuanto se enfría, no sé, se pone el peso y no hay quien la coma. 633 01:10:54,730 --> 01:10:56,550 No te gusta mucho, ¿verdad? 634 01:10:57,010 --> 01:10:58,190 ¿Pero qué le pasa a este? 635 01:11:00,910 --> 01:11:02,670 Tampoco es tan mala como para eso, hombre. 636 01:11:03,150 --> 01:11:05,170 ¿Qué pasa? ¿Te encuentras mal? 637 01:11:05,850 --> 01:11:06,850 Me voy. 638 01:11:07,490 --> 01:11:10,970 No voy a hacer nada. Toma, aunque sea unos quesitos rebozados que tenemos de 639 01:11:10,970 --> 01:11:13,130 segundo plato. Eso lo toman hasta los enfermos. 640 01:11:13,770 --> 01:11:14,830 Mañana, que estaré mejor. 641 01:11:15,230 --> 01:11:16,330 Anda, vete a casa. 642 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Y acuéstate. 643 01:12:26,540 --> 01:12:27,540 Hasta luego. 644 01:12:28,340 --> 01:12:29,239 ¿Dónde vas? 645 01:12:29,240 --> 01:12:30,960 ¿No lo ves? A misa. ¿A misa? 646 01:12:31,950 --> 01:12:34,270 Pero si tú no has pisado una iglesia desde que murió el Faustino. 647 01:12:34,510 --> 01:12:35,610 Pues mira, hoy voy a ir corcho. 648 01:12:36,510 --> 01:12:38,470 Es que hoy hace ocho años que murió mi madre. 649 01:12:39,510 --> 01:12:40,510 Adiós. 650 01:12:41,050 --> 01:12:42,050 Oye, ¿y el velo? 651 01:12:43,630 --> 01:12:44,630 Anda la osa. 652 01:12:44,730 --> 01:12:45,990 Pero si ya no se lleva velo. 653 01:12:46,430 --> 01:12:49,330 Bueno, pues en cuanto te suelte la bendición te vuelves. Porque no voy a 654 01:12:49,330 --> 01:12:51,410 solo los rótulos, cocinar las tapas, estar... 655 01:13:01,290 --> 01:13:02,289 ¿Quién es? 656 01:13:02,290 --> 01:13:03,590 Abre, Marcos, soy yo, Rosa. 657 01:13:10,330 --> 01:13:11,890 ¿Qué hay, Marcos? ¿Cómo te encuentras? 658 01:13:13,090 --> 01:13:14,670 Bien, ya me paso. 659 01:13:15,230 --> 01:13:19,210 Me alegro. Es que pasaba por aquí, pensé que si seguías peor alguien tendría que 660 01:13:19,210 --> 01:13:20,210 traerte la comida. 661 01:13:20,310 --> 01:13:22,030 No, no, ya me encuentro perfectamente. 662 01:13:22,850 --> 01:13:23,850 Me alegro, hombre. 663 01:13:24,250 --> 01:13:25,330 ¿No me invitas a entrar? 664 01:13:28,470 --> 01:13:29,470 Bueno. 665 01:13:30,350 --> 01:13:31,350 Si quieres. 666 01:13:37,290 --> 01:13:39,490 Hay que ver cómo tiene la casa un hombre que vive solo. 667 01:13:40,830 --> 01:13:41,830 ¿Has desayunado? 668 01:13:42,510 --> 01:13:43,510 No. 669 01:13:44,790 --> 01:13:46,070 Acabo de despertarme. 670 01:13:46,470 --> 01:13:48,910 Hombre, anda, échate otra vez mientras te preparo el desayuno. 671 01:13:49,230 --> 01:13:50,590 Te he traído una ensaimada. 672 01:13:52,330 --> 01:13:53,410 Oye, ¿a qué huele aquí? 673 01:13:54,150 --> 01:13:55,470 ¿Huele? Ah, sí. 674 01:13:55,970 --> 01:13:58,910 Claro que huele. Es una cañería que se ha reventado. 675 01:13:59,290 --> 01:14:00,290 ¿Tienes leche en casa? 676 01:14:01,150 --> 01:14:02,550 Por ahí debe haber algún bote. 677 01:14:03,150 --> 01:14:04,350 Pero échate de una vez. 678 01:14:04,830 --> 01:14:06,610 Si no hace falta, ya me encuentro mejor. 679 01:14:07,150 --> 01:14:08,250 No seas tonto. 680 01:14:08,610 --> 01:14:11,370 Preparo más de 100 desayunos todos los días. ¿Por uno más? 681 01:14:13,890 --> 01:14:15,050 El olor viene de ahí. 682 01:14:17,190 --> 01:14:20,170 A saber la cantidad de porquerías que tendrás metidas en ese cuarto. 683 01:14:46,540 --> 01:14:48,580 El señor tiene su desayuno preparado. 684 01:14:49,360 --> 01:14:50,360 Gracias, Rosa. 685 01:14:50,640 --> 01:14:51,640 Eres muy buena. 686 01:14:51,760 --> 01:14:52,760 No. 687 01:14:53,540 --> 01:14:54,760 No te levantes. 688 01:14:56,120 --> 01:14:57,300 Estás mejor tumbado. 689 01:15:06,580 --> 01:15:07,920 No te comes la ensaimada. 690 01:15:08,400 --> 01:15:10,620 Luego. Ahora no tengo ganas. 691 01:16:30,000 --> 01:16:33,020 Ahora me dejarás venir de vez en cuando para arreglarte todo este desastre. 692 01:16:34,800 --> 01:16:36,500 En una casa es necesaria una mujer. 693 01:16:37,700 --> 01:16:39,500 Ahora mismo te voy a arreglar esa habitación. 694 01:16:40,260 --> 01:16:41,760 De ahí sale un olor que tumba. 695 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 No, no, no hagas nada. 696 01:16:43,160 --> 01:16:46,400 Es que no lo utilizamos casi y está poco ventilada. Además, ya te dije que el 697 01:16:46,400 --> 01:16:49,620 olor es de una cañería. No, no, no, no, no. No es el olor de una cañería. 698 01:16:49,880 --> 01:16:50,880 Ya verás. 699 01:16:51,080 --> 01:16:53,440 Ahora mismo te arreglo la habitación. La limpio y que entre el aire. 700 01:16:53,900 --> 01:16:55,460 Es que si no vas a coger una infección. 701 01:16:59,340 --> 01:17:00,380 Pero es que no lo entiendes. 702 01:17:01,720 --> 01:17:03,100 No quiero que entres ahí. 703 01:17:04,220 --> 01:17:05,440 Bueno, Majo, allá tú. 704 01:17:06,360 --> 01:17:07,360 Encima. 705 01:17:09,760 --> 01:17:13,600 Perdona, Rosa, pero no quisiera que llegaras a sospechar que... ¿Sospechar? 706 01:17:17,240 --> 01:17:18,240 ¿Sospechar qué? 707 01:17:38,500 --> 01:17:39,880 Perdona, Marcos, pero tengo que irme. 708 01:17:41,660 --> 01:17:42,900 Caray, llevo aquí más de una hora. 709 01:17:44,100 --> 01:17:46,020 No sé qué historia le voy a contar al Agustín. 710 01:17:49,200 --> 01:17:51,440 Es que hoy tenemos mucho trabajo en el bar. ¿Cómo es domingo? 711 01:17:52,680 --> 01:17:54,380 Pues claro, ya se sabe. 712 01:17:55,040 --> 01:17:56,240 No me dejes solo, Rosa. 713 01:17:57,580 --> 01:18:00,500 Sí, ya sé que no huele bien aquí, pero... Pero mira. 714 01:18:03,180 --> 01:18:04,180 Quitaremos el mal honor. 715 01:18:04,560 --> 01:18:07,120 Yo... Solo tú puedes limpiarme esa habitación. 716 01:18:09,300 --> 01:18:12,540 ¿Comprendes? Me he alegrado tanto cuando has traído para mí esa ensaimada. 717 01:18:13,520 --> 01:18:18,300 Nunca desayuno en casa, tú lo sabes. Y yo pues estaba tan contento. Y cuando 718 01:18:18,300 --> 01:18:21,640 dijiste que ibas a ayudarme a limpiarlo todo... Mañana. 719 01:18:22,760 --> 01:18:23,940 Sí, sí, mañana. 720 01:18:25,520 --> 01:18:27,240 Mañana vendré y arreglaré toda la casa. 721 01:18:28,080 --> 01:18:31,340 Es que llevo la ropa de los domingos y podría mancharme. 722 01:18:32,320 --> 01:18:34,160 Mañana volveré y... ¿Ves? 723 01:18:34,500 --> 01:18:36,480 ¿Ves? Ya, ya está. 724 01:18:38,210 --> 01:18:39,350 Ya no huele. 725 01:18:40,090 --> 01:18:41,610 Bueno, aún huele un poco, pero muy poco. 726 01:18:42,990 --> 01:18:44,250 Mañana compraré más frascos. 727 01:18:44,650 --> 01:18:45,890 Son muy baratos, ¿sabes? 728 01:18:46,130 --> 01:18:47,130 Y huelen a pino. 729 01:18:47,650 --> 01:18:50,050 ¿Tú no hueles a pino? A pino. 730 01:18:52,790 --> 01:18:54,790 Pero todavía sigue el otro olor. 731 01:18:55,750 --> 01:18:58,070 Muy poco, pero sigue, ¿verdad? 732 01:19:01,110 --> 01:19:02,230 Es muy raro, ¿sabes? 733 01:19:03,350 --> 01:19:05,610 Hay momentos en que no noto que huela mal. 734 01:19:06,050 --> 01:19:07,050 Es como... 735 01:19:07,280 --> 01:19:08,900 Como cuando uno trabaja mucho y suda. 736 01:19:09,480 --> 01:19:13,100 El sudor huele, pero uno no lo nota porque lo lleva dentro de sí mismo. 737 01:19:13,420 --> 01:19:14,420 ¿Te das cuenta? 738 01:19:14,500 --> 01:19:16,620 Pues con esto ocurre igual. 739 01:19:17,900 --> 01:19:19,180 Y de repente huele. 740 01:19:20,240 --> 01:19:21,240 Huele. 741 01:19:22,440 --> 01:19:23,940 Huele. Sí, sí, lo comprendo. 742 01:19:24,580 --> 01:19:25,580 Hasta luego, Marcos. 743 01:19:27,140 --> 01:19:28,180 Vendrás a comer, ¿verdad? 744 01:19:28,640 --> 01:19:30,500 Hoy tenemos una paella riquísima. 745 01:19:32,880 --> 01:19:35,020 ¿Por qué has tenido que venir esta mañana, Rosa? 746 01:19:36,170 --> 01:19:37,170 ¡Por Marcos! 747 01:22:07,990 --> 01:22:13,910 Si lo mejor es llamar a un veterinario, ¿no? A 748 01:22:13,910 --> 01:22:16,190 ver si querrán venir. 749 01:23:25,930 --> 01:23:27,390 Vamos, largo de aquí. ¡Venga, largo! 750 01:24:29,550 --> 01:24:30,550 ¿Qué haces? 751 01:24:36,250 --> 01:24:37,250 No sé. 752 01:24:38,290 --> 01:24:39,290 Te veo muy solo. 753 01:24:41,530 --> 01:24:42,750 Casi siempre lo estoy. 754 01:24:43,890 --> 01:24:44,970 Pero hoy más que nunca. 755 01:24:46,070 --> 01:24:47,350 ¿Por qué no entras en tu casa? 756 01:24:48,870 --> 01:24:50,170 No tengo ganas de entrar. 757 01:24:51,390 --> 01:24:53,450 Pues entonces, ven a la mía. 758 01:24:55,290 --> 01:24:56,290 A la tuya. 759 01:24:57,670 --> 01:24:58,670 ¿Por qué no? 760 01:24:59,919 --> 01:25:04,780 Podemos tomar una copa, charlar, aburrirnos juntos. 761 01:25:35,120 --> 01:25:37,080 Encuentro el perro para que podamos hablar. 762 01:25:37,520 --> 01:25:38,620 A veces es demasiado. 763 01:25:39,220 --> 01:25:40,220 ¿Sabes lo que quiero decir? 764 01:25:41,480 --> 01:25:42,480 Necesitamos hielo. 765 01:25:42,900 --> 01:25:43,960 Ven conmigo a la cocina. 766 01:25:48,460 --> 01:25:50,100 Mi madre no quería dejarme aquí sola. 767 01:25:51,640 --> 01:25:53,780 Estaba temida de que hubiera fiestas y que me hiciera problemas. 768 01:25:54,620 --> 01:25:55,700 ¿Por qué no sabe? 769 01:25:57,540 --> 01:25:58,478 ¿Qué pasó? 770 01:25:58,480 --> 01:25:59,480 Me corté. 771 01:26:00,220 --> 01:26:01,700 No es la primera vez con estas cosas. 772 01:26:02,660 --> 01:26:03,660 No lo hagas así. 773 01:26:21,269 --> 01:26:23,210 Encerrado el perro, así estaremos más tranquilos. 774 01:26:24,470 --> 01:26:25,470 ¿Quiere jifón? 775 01:26:26,610 --> 01:26:27,610 Bueno. 776 01:26:51,500 --> 01:26:52,500 ¿Te gusta el futuro? 777 01:26:53,720 --> 01:26:54,720 Algo. 778 01:27:01,420 --> 01:27:02,100 Una 779 01:27:02,100 --> 01:27:11,140 vista 780 01:27:11,140 --> 01:27:12,140 bonita, ¿sabes? 781 01:27:19,920 --> 01:27:21,300 Son unos buenos prismáticos. 782 01:27:22,080 --> 01:27:23,320 Tienen muchos aumentos. 783 01:27:30,980 --> 01:27:33,480 Mira, ahora estoy viendo tu casa. 784 01:27:34,780 --> 01:27:36,960 La ventana pequeña con su cortina de flores. 785 01:27:37,860 --> 01:27:39,360 El ventanal del saloncito. 786 01:27:39,680 --> 01:27:40,680 La claraboya. 787 01:27:41,660 --> 01:27:44,840 Por cierto, te has dejado la luz encendida. 788 01:27:45,540 --> 01:27:46,540 Mira. 789 01:27:54,090 --> 01:27:56,230 Gira la ruedecita hacia los lados para que lo veas bien. 790 01:28:11,230 --> 01:28:16,030 ¿Te has 791 01:28:16,030 --> 01:28:23,310 fijado? 792 01:28:24,170 --> 01:28:25,230 Se ve todo perfectamente. 793 01:29:05,580 --> 01:29:07,740 Y miras mucho por esos prismáticos. 794 01:29:08,180 --> 01:29:09,180 Sí. 795 01:29:14,620 --> 01:29:15,680 Resulta muy excitante. 796 01:29:41,340 --> 01:29:42,340 Entiérralos. 797 01:29:44,260 --> 01:29:45,260 Entiérralos. 798 01:29:49,240 --> 01:29:51,060 ¿Te ocurre algo, Marcos? 799 01:29:54,320 --> 01:29:55,320 ¿Pero qué haces? 800 01:30:36,660 --> 01:30:41,480 Gracias por ver el video. 801 01:31:42,510 --> 01:31:44,210 A uno no intentan degollarle todos los días. 802 01:31:55,710 --> 01:31:57,150 Pero tú no tenías miedo. 803 01:31:58,550 --> 01:31:59,670 El miedo se nota. 804 01:32:01,790 --> 01:32:05,990 Se palpa como... como algo espeso. 805 01:32:07,670 --> 01:32:10,690 Y tú... tú no tenías miedo. 806 01:32:10,910 --> 01:32:11,910 ¿Sí? 807 01:32:13,360 --> 01:32:14,318 Es curioso. 808 01:32:14,320 --> 01:32:15,320 No tenía miedo. 809 01:32:16,520 --> 01:32:18,460 Tal vez ya te lo dije porque soy un tipo extraño. 810 01:32:19,320 --> 01:32:21,420 O tal vez porque crea que tú no seas un asesino. 811 01:32:23,260 --> 01:32:25,580 Aunque lo más probable es que no me importe demasiado morir. 812 01:32:50,730 --> 01:32:51,910 Es bueno este whisky. 813 01:32:52,990 --> 01:32:56,410 No es que yo entienda mucho, pero... pero me gusta. 814 01:33:00,190 --> 01:33:01,910 ¿Qué has visto por esos prismáticos? 815 01:33:07,170 --> 01:33:09,510 ¿Qué es lo que sabes de mí? Poca cosa. 816 01:33:10,650 --> 01:33:11,650 Estás solo. 817 01:33:12,570 --> 01:33:14,570 Estás triste y que necesitas ayuda. 818 01:33:15,310 --> 01:33:16,450 Y yo quiero ayudarte. 819 01:33:17,350 --> 01:33:18,350 ¿Por qué? 820 01:33:18,430 --> 01:33:19,430 ¿Por qué? 821 01:33:19,960 --> 01:33:20,960 No sé. 822 01:33:21,220 --> 01:33:22,440 ¿Es que tiene que haber una razón? 823 01:33:24,320 --> 01:33:25,320 Siempre la hay. 824 01:33:25,960 --> 01:33:29,020 A mí nunca me han ayudado gratis. ¿Nunca? 825 01:33:29,440 --> 01:33:30,440 Nunca. 826 01:33:30,520 --> 01:33:31,780 Pues yo sí quisiera ayudarte. 827 01:33:32,920 --> 01:33:33,920 Y gratis. 828 01:33:35,840 --> 01:33:36,840 ¿No me crees? 829 01:34:05,580 --> 01:34:06,580 ¿Por qué te vas? 830 01:34:07,020 --> 01:34:08,020 Sí, Néstor, me voy. 831 01:34:08,800 --> 01:34:10,760 No hace falta que me acompañes hasta la puerta. 832 01:34:11,940 --> 01:34:12,940 Recuerdo el camino. 833 01:34:20,780 --> 01:34:21,860 Gracias por el whisky. 834 01:34:23,240 --> 01:34:24,300 Y gracias por... 835 01:35:41,500 --> 01:35:43,620 Policía. He matado a seis personas. 836 01:35:47,540 --> 01:35:49,200 Les espero en la puerta de mi casa. 837 01:35:52,740 --> 01:35:56,260 Todo denota de mi dirección. 57600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.