All language subtitles for The Emperor_s Strategy_EP4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,604 --> 00:00:13,604 ĐẾ VƯƠNG CÔNG LƯỢC Tập 4 2 00:01:50,160 --> 00:01:51,474 Văn thư vào thành. 3 00:01:58,514 --> 00:01:59,965 Vì sao huynh đóng giả làm thương buôn, 4 00:01:59,965 --> 00:02:02,148 đệ phải đóng giả thành tiểu cô nương? 5 00:02:02,857 --> 00:02:04,891 Bởi vì như vậy không dễ bị người ta phát hiện. 6 00:02:04,891 --> 00:02:08,057 Chẳng lẽ đệ muốn bị Lam Cơ bắt đi thành thân? 7 00:02:08,057 --> 00:02:10,285 Không muốn chút nào. 8 00:02:10,285 --> 00:02:13,234 Hơn nữa, đệ ở Tây Nam chẳng phải cũng thường xuyên giả trang thành nữ sao? 9 00:02:13,234 --> 00:02:15,337 Đó là vì để trốn kẻ địch. 10 00:02:16,171 --> 00:02:18,045 Tình hình bây giờ của đệ cũng gần giống mà, 11 00:02:18,045 --> 00:02:20,342 hơn nữa hoàng thành người đông mắt lắm. 12 00:02:20,342 --> 00:02:22,582 Khó đảm bảo không gặp được người quen. 13 00:02:22,582 --> 00:02:26,434 Chúng ta lần này trộm tới, càng cẩn thận càng tốt. 14 00:02:28,960 --> 00:02:30,434 Huynh thật sự không sao chứ? 15 00:02:30,434 --> 00:02:32,022 Từ sau khi đánh nhau với Lam Cơ, 16 00:02:32,022 --> 00:02:34,548 sắc mặt của huynh rất tệ. 17 00:02:34,548 --> 00:02:37,485 Ta không sao, phía trước là hoàng thành rồi. 18 00:02:37,485 --> 00:02:39,897 Sau khi đến đó điều hòa hơi thở một lát là ổn. 19 00:02:42,628 --> 00:02:45,142 Vương gia, người tới rồi. 20 00:02:45,142 --> 00:02:47,337 Muộn hơn thời gian dự tính mấy ngày. [Trâu Mãn] 21 00:02:47,337 --> 00:02:49,977 Ta còn tưởng xảy ra chuyện gì. 22 00:02:49,977 --> 00:02:51,611 Trên đường có chút chuyện nhỏ trì hoãn. 23 00:02:51,611 --> 00:02:54,400 Không có chuyện gì lớn, làm phiền Trâu chưởng quỹ lo lắng. 24 00:02:54,400 --> 00:02:56,400 Nên làm mà. 25 00:02:56,400 --> 00:03:01,120 Cẩm Tú phường này vốn là địa điểm liên lạc Tây Nam phủ lập ra ở hoàng thành. 26 00:03:01,120 --> 00:03:04,480 Lo lắng cho vương gia cũng là phận sự của tại hạ. 27 00:03:04,480 --> 00:03:07,462 Gần đây trong hoàng thành có chuyện lớn không? 28 00:03:07,462 --> 00:03:10,514 Tạm thời không, từ sau khi Tân Sở hoàng kế vị, 29 00:03:10,514 --> 00:03:13,817 thiên hạ thái bình, quốc gia hưng thịnh. 30 00:03:13,817 --> 00:03:18,422 Xem ra hoàng thượng định giấu đi tin Cổ Lực bị ám sát. 31 00:03:19,131 --> 00:03:23,394 Nói đi cũng phải nói lại, tiểu vương gia đã lâu rồi chưa tới dịch quán. 32 00:03:23,394 --> 00:03:25,668 Dịch quán cũng vắng lặng không ít. 33 00:03:25,668 --> 00:03:27,440 Đã lâu không gặp. 34 00:03:27,440 --> 00:03:30,674 - Tiểu vương gia vẫn thích hóa trang thành nữ nhi. - Im miệng, im miệng 35 00:03:30,670 --> 00:03:32,754 Ta mệt rồi, phòng ở đâu? 36 00:03:39,085 --> 00:03:42,274 Dao Nhi, đi mua mấy thứ này cho ta. 37 00:03:43,554 --> 00:03:45,222 Nhiều thuốc như vậy. 38 00:03:45,222 --> 00:03:47,542 Mọi người chỉ biết Tây Nam vương võ công cái thế. 39 00:03:47,542 --> 00:03:48,994 Đánh dẹp ngàn quân. 40 00:03:48,994 --> 00:03:51,485 Ai biết thực ra còn là một cái bình thuốc. 41 00:03:52,297 --> 00:03:55,474 Đã võ công cái thế thì đương nhiên phải có trả giá. 42 00:03:55,474 --> 00:03:58,914 Huynh cũng thấu suốt đấy, vậy đệ đi rồi về. 43 00:04:11,325 --> 00:04:13,440 Hở, Sa Đạt. 44 00:04:26,628 --> 00:04:29,748 Lẽ nào nơi này là điểm liên lạc của A Nỗ quốc. [Tiệm cầm đồ Hồng Vận] 45 00:04:29,748 --> 00:04:32,720 Nhưng mà Sa Đạt sao lại đến hoàng thành? 46 00:04:35,337 --> 00:04:37,657 Vương gia, chuyện tiểu vương gia bị hại, 47 00:04:37,657 --> 00:04:39,782 hoàng thượng đã giấu đi. 48 00:04:39,782 --> 00:04:43,017 Giấu được một lúc, không giấu được một đời. 49 00:04:43,017 --> 00:04:45,451 Hoành thành sắp có biến rồi. 50 00:04:45,451 --> 00:04:48,365 Chuyện này bản vương tự có tính toán. 51 00:04:48,365 --> 00:04:50,662 Tiểu vương gia của A Nỗ quốc bị hại, 52 00:04:50,662 --> 00:04:53,325 cũng tức là nói Cổ Lực chết rồi. 53 00:04:54,160 --> 00:04:56,217 Mình phải mau chóng quay về nói với ca ca. 54 00:05:02,571 --> 00:05:04,102 Sắp chết sao? 55 00:05:04,102 --> 00:05:05,725 Trong vòng ba đến năm năm thì không. 56 00:05:05,725 --> 00:05:08,548 Họa hại cho ngàn năm. 57 00:05:08,548 --> 00:05:10,457 Ta xem như đệ chê ta đoản mệnh. 58 00:05:10,457 --> 00:05:14,342 Còn có hơi sức đấu mồm thì không sao thật rồi. 59 00:05:14,342 --> 00:05:17,885 Đúng rồi, huynh biết hoàng thành gần đây xảy ra án mạng không? 60 00:05:17,885 --> 00:05:20,811 Nghe nói tiểu vương gia của A Nỗ quốc bị hại. 61 00:05:20,811 --> 00:05:22,457 Ta sớm đã nghe nói rồi. 62 00:05:22,457 --> 00:05:25,108 Lần này đến chính là để điều tra chuyện này. 63 00:05:26,045 --> 00:05:29,440 Chuyện của Sở Hoàng nhà người ta, huynh lo lắng cái gì chứ? 64 00:05:29,440 --> 00:05:33,382 Huynh có biết trên đường mua thuốc đệ gặp ai không? 65 00:05:33,382 --> 00:05:34,297 Ai? 66 00:05:34,297 --> 00:05:37,988 Sa Đạt, ông ta thay y phục người Hán đi ở trong thành. 67 00:05:37,988 --> 00:05:41,040 Có điều vẫn bị đệ nhận ra. 68 00:05:42,148 --> 00:05:45,085 Xem ra vụ án mạng này không đơn giản. 69 00:05:45,085 --> 00:05:48,262 Dao Nhi, đệ âm thầm theo dõi nhất cử nhất động của Sa Đạt. 70 00:05:48,262 --> 00:05:52,274 Xì, chỉ biết sai đệ làm việc, đệ không phải Đoàn Niệm. 71 00:05:54,228 --> 00:05:55,748 Bỏ đi, bỏ đi. 72 00:05:55,748 --> 00:05:57,600 Nể tình huynh vì cứu đệ mà bị thương, 73 00:05:57,600 --> 00:05:59,017 đệ giúp huynh thêm một lần. 74 00:05:59,017 --> 00:06:01,108 Huynh nghỉ ngơi đi. 75 00:06:08,820 --> 00:06:12,388 Lý thống lĩnh tới rồi, ngồi đi. 76 00:06:13,394 --> 00:06:16,891 Không biết Lưu thiếu gia tìm hạ quan có chuyện gì? 77 00:06:16,891 --> 00:06:20,034 Mấy ngày trước chuyện Cổ Lực qua đời, 78 00:06:20,034 --> 00:06:22,605 nghe nói là Lý thống lĩnh phụ trách. 79 00:06:22,605 --> 00:06:25,291 Gia phụ vô cùng quan tâm đối với chuyện này. 80 00:06:25,291 --> 00:06:28,102 Muốn hỏi xem tiến triển thế nào rồi. 81 00:06:28,788 --> 00:06:31,611 Việc này hoàng thượng đã đặc biệt căn dặn, không được phát tán. 82 00:06:31,611 --> 00:06:33,611 Lưu đại nhân làm sao biết? 83 00:06:35,234 --> 00:06:37,634 Gia phụ mặc dù không còn làm quan trong triều, 84 00:06:37,634 --> 00:06:41,245 nhưng đại trần trong triều có ai mà không quan hệ với Lưu phủ. 85 00:06:41,245 --> 00:06:44,514 Xảy ra chuyện lớn như vậy sao có thể không biết. 86 00:06:45,051 --> 00:06:49,245 Nói cũng phải, có điều cái chết của Cổ Lực vô cùng kỳ quặc. 87 00:06:49,245 --> 00:06:52,274 Đến giờ vẫn chưa tìm được manh mối nào. 88 00:06:52,274 --> 00:06:54,445 Ý của hoàng thượng là áp chuyện này xuống trước. 89 00:06:54,445 --> 00:06:56,548 Nhưng phải tra rõ đầu đuôi ngọn ngành. 90 00:06:59,302 --> 00:07:02,685 Nếu đã vậy ta có chuyện cầu xin. 91 00:07:03,348 --> 00:07:05,474 Đây cũng là ý của gia phụ. 92 00:07:06,731 --> 00:07:08,400 Lưu công tử có gì cứ nói thẳng. 93 00:07:08,400 --> 00:07:11,154 Ta nghe nói thi thể của Cổ Lực bây giờ đang ở vườn săn. 94 00:07:11,977 --> 00:07:16,377 Ngươi chỉ cần giúp ta đặt vật này vào trong quan tài là được. 95 00:07:16,370 --> 00:07:19,371 Chuyện này...không được, không được. 96 00:07:19,371 --> 00:07:22,091 Lỡ như để hoàng thượng biết sẽ bị chém đầu. 97 00:07:23,531 --> 00:07:26,937 Lẽ nào đắc tội với Lưu phủ ngươi sẽ không có chuyện gì sao? 98 00:07:29,714 --> 00:07:33,302 Ngươi yên tâm, có xảy ra chuyện gì đã có Lưu phủ lo. 99 00:07:34,525 --> 00:07:37,862 Đây là một chút quà của gia phụ chuẩn bị. 100 00:07:43,508 --> 00:07:45,165 Huyết Như Ý. 101 00:07:45,165 --> 00:07:49,165 Sau khi xong việc còn có thưởng lớn. 102 00:08:06,120 --> 00:08:08,091 Sa Đạt dã tâm cũng quá lớn rồi. 103 00:08:08,090 --> 00:08:08,811 Vương gia, 104 00:08:08,811 --> 00:08:12,057 Sở hoàng cho tuần tra ba tầng trong ba tầng ngoài đều là Cẩm y vệ. 105 00:08:12,057 --> 00:08:14,171 Vậy mà hắn không mang tới một thị vệ. 106 00:08:27,851 --> 00:08:30,788 Hoàng thượng, Thẩm tướng quân về rồi. [Ngự thư phòng] 107 00:08:30,788 --> 00:08:31,657 Mau truyền. 108 00:08:31,657 --> 00:08:32,868 Vâng. 109 00:08:34,125 --> 00:08:35,462 Tham kiến bệ hạ. 110 00:08:35,462 --> 00:08:36,925 Tướng quân cực khổ rồi. 111 00:08:36,925 --> 00:08:40,331 Hoàng thượng nặng lời rồi, đây là phận sự của mạt tướng. 112 00:08:40,331 --> 00:08:42,148 Lần này triệu gấp vi thần về, 113 00:08:42,148 --> 00:08:44,091 lẽ nào trong triều xảy ra chuyện lớn. 114 00:08:45,371 --> 00:08:48,022 Cổ Lực bị ám sát trong một con hẻm. 115 00:08:48,022 --> 00:08:50,754 Gì cơ? Có bắt được hung thủ chưa? 116 00:08:52,525 --> 00:08:54,411 Lý Nguy đang dốc sức điều tra. 117 00:08:54,411 --> 00:08:57,520 Nhưng trẫm phát hiện, từ sau khi Cổ Lực chết, 118 00:08:57,520 --> 00:09:00,594 Lưu phủ có mấy động tĩnh không bình thường. 119 00:09:00,594 --> 00:09:03,337 Lẽ nào là âm mưu của Lưu phủ? 120 00:09:03,337 --> 00:09:06,400 Lưu Cung lòng lang dạ sói, âm hiểm xảo trá. 121 00:09:06,400 --> 00:09:08,560 Nói không chừng đang âm thầm mưu tính gì đó. 122 00:09:08,560 --> 00:09:11,931 Cái chết của Cổ Lực rất có khả năng chỉ là sự khởi đầu. 123 00:09:11,931 --> 00:09:13,600 Chúng ta không thể ngồi không chờ chết. 124 00:09:13,600 --> 00:09:17,074 Phải đi trước một bước, nắm chắc tiên cơ. 125 00:09:17,070 --> 00:09:18,868 Hoàng thượng có dự tính gì? 126 00:09:19,382 --> 00:09:21,291 Trẫm đã tự tay viết một lá thư, 127 00:09:21,291 --> 00:09:25,268 thông báo chuyện này cho A Nỗ quốc, xem có thể hòa hoãn thế cục không? 128 00:09:25,260 --> 00:09:27,337 Nhưng dựa vào tính khí của Sa Đạt, 129 00:09:27,337 --> 00:09:30,582 chỉ sợ sẽ bị kẻ gian lợi dụng, chia rẽ từ trong. 130 00:09:31,382 --> 00:09:34,765 Huống hồ chuyện này xảy ra ở hoàng thành Đại Sở. 131 00:09:34,765 --> 00:09:36,148 Chúng ta đuối lý trước. 132 00:09:36,148 --> 00:09:39,394 Nếu không cẩn thận sẽ gây ra thị phi. 133 00:09:39,394 --> 00:09:42,560 Do đó chúng ta phải cẩn trọng hành sự. 134 00:09:42,560 --> 00:09:43,714 Mấy ngày nay, 135 00:09:43,714 --> 00:09:47,302 cần tướng quân âm thầm lưu ý động tĩnh của Lưu phủ. 136 00:09:47,302 --> 00:09:48,834 Vi thần tuân chỉ. 137 00:09:50,182 --> 00:09:52,400 Về sớm vậy à. 138 00:09:52,400 --> 00:09:54,914 Lẽ nào Sa Đạt có động tĩnh? 139 00:09:54,914 --> 00:09:56,914 Không có thì đệ không thể về sao? 140 00:09:56,914 --> 00:09:58,971 Sa Đạt vương vô tâm vô phế, 141 00:09:58,971 --> 00:10:00,537 mấy ngày nay đệ theo dõi, 142 00:10:00,537 --> 00:10:02,148 hắn lại chẳng làm chính sự gì. 143 00:10:02,148 --> 00:10:04,342 Còn đi Nhiễm Nguyệt lâu phong hoa tuyết nguyệt. 144 00:10:04,342 --> 00:10:07,851 Hại đệ ở ngoài đợi cả một đêm, mệt muốn chết. 145 00:10:07,851 --> 00:10:12,068 Nghe Đồn Sa Đạt và Cổ Lực là huynh đệ thân thiết đến mức hận không thể mặc chung một cái quần. 146 00:10:12,068 --> 00:10:15,394 Hành động lần này của Sa Đạt rất khác thường, nhất định có vấn đề. 147 00:10:15,394 --> 00:10:17,154 Đệ đi Nhiễm Nguyệt Phường điều tra đi. 148 00:10:17,154 --> 00:10:19,005 Điều tra thế nào? 149 00:10:19,005 --> 00:10:22,411 Ông chủ Nhiễm Nguyệt Phường Cố Vân Xuyên là chỗ quen biết cũ với ta. 150 00:10:22,411 --> 00:10:25,817 Đệ thế này...trang điểm một chút là có thể gặp người rồi. 151 00:10:26,891 --> 00:10:28,960 Huynh muốn đệ đóng giả làm nữ đi đón khách. 152 00:10:28,960 --> 00:10:30,777 Cẩn thận cha mẹ từ dưới đất bật dậy chôn huynh. 153 00:10:30,777 --> 00:10:35,131 Sao có thể nói là tiếp khách, nơi phong nhã như vậy, 154 00:10:35,131 --> 00:10:38,914 nhiều nhất cho đệ hát một khúc. 155 00:10:40,137 --> 00:10:42,560 Nói thì hay lắm, sao huynh không tự đi? 156 00:10:42,560 --> 00:10:45,028 Đệ không muốn đi thì thôi. 157 00:10:45,028 --> 00:10:47,954 Vốn còn muốn đem Ngọc Chi Băng Thiềm cho đệ làm thù lao. 158 00:10:48,925 --> 00:10:52,708 Ngọc Chi Băng Thiềm? Ý huynh nói là Huyết Cáp Ngọc Chi Băng Thiềm ở Tây lĩnh? 159 00:10:52,708 --> 00:10:55,954 Trong truyền thuyết có thể hút bách độc mà không chết, có thật vậy sao? 160 00:10:55,954 --> 00:10:58,365 Không biết, ta cũng vừa có được không lâu. 161 00:10:58,365 --> 00:11:00,617 Vẫn chưa dùng thử, đệ muốn không? 162 00:11:00,617 --> 00:11:01,954 Đương nhiên là muốn. 163 00:11:03,782 --> 00:11:07,085 Vậy đệ sẽ miễn cưỡng giúp huynh thêm một lần. 164 00:11:16,720 --> 00:11:18,640 Ông chủ Cố. 165 00:11:18,640 --> 00:11:21,634 Sa Đạt vương, đây là cô nương mới tới của Nhiễm Nguyệt lâu chúng ta. [Cố Vân Xuyên] 166 00:11:21,634 --> 00:11:23,440 Vẫn luôn ngưỡng mộ đại danh của ngài. 167 00:11:23,440 --> 00:11:26,480 Biết ngài đến Hoàng thành, nói thế nào cũng phải đến tiếp ngài. 168 00:11:26,480 --> 00:11:30,422 Cũng là tâm nguyện của cô ấy, tránh đêm đêm rơi lệ. 169 00:11:33,291 --> 00:11:35,188 Không tồi! 170 00:11:37,051 --> 00:11:39,497 Tiểu Nguyệt, hầu hạ cho tốt. 171 00:11:43,302 --> 00:11:46,000 Không ngờ lại cho đệ đệ ruột đi làm chuyện này. 172 00:11:46,000 --> 00:11:47,405 Cũng may tính Dao Nhi tốt. 173 00:11:47,405 --> 00:11:51,257 Đổi là người khác, nhất định đã đuổi cái loại ca ca như huynh ra khỏi cửa rồi. 174 00:11:51,257 --> 00:11:52,708 Tính tình nó tốt. 175 00:11:52,708 --> 00:11:55,005 Huynh quên hồ Ngũ Độc ở Tây Nam vương phủ rồi sao? 176 00:11:55,005 --> 00:11:58,354 Cái hồ này của Dao Nhi không biết đã hại bao nhiêu người. 177 00:11:59,497 --> 00:12:02,925 Người của Tây Nam vương phủ đều không thể trông mặt mà bắt hình dong. 178 00:12:02,937 --> 00:12:05,771 Này, vì sao muốn theo dõi Sa Đạt? 179 00:12:05,771 --> 00:12:09,348 Nhiễm Nguyệt lâu của huynh người Lưu phủ có thường đến không? 180 00:12:09,348 --> 00:12:12,148 Thiếu gia Lưu phủ Lưu Phú Đức thường xuyên tới. 181 00:12:15,040 --> 00:12:17,737 Nào, mỹ nhân, hôn một cái. 182 00:12:17,737 --> 00:12:18,765 Đừng. 183 00:12:26,765 --> 00:12:28,160 Nào. 184 00:12:28,400 --> 00:12:31,245 Sa Đạt vương, uống cùng Tiểu Hồng một ly. 185 00:12:32,525 --> 00:12:33,554 Được. 186 00:12:35,920 --> 00:12:37,211 Thế nào? 187 00:12:37,897 --> 00:12:40,080 Ông ta muốn cưới đệ về làm thiếp. 188 00:12:40,080 --> 00:12:43,142 Tiểu vương gia đúng là nam nữ đều ăn. 189 00:12:43,142 --> 00:12:46,880 Cha mẹ dưới suối vàng mà biết nhất định sẽ vui phát khóc. 190 00:12:50,022 --> 00:12:53,177 Còn có gì nữa? Có thấy người khác đến tìm ông ta không? 191 00:12:53,177 --> 00:12:57,097 Không có, chỉ có mình ông ta, uống say còn nổi cơn điên. 192 00:12:57,097 --> 00:12:59,097 Đuổi đệ và Tiểu Hồng ra ngoài. 193 00:12:59,097 --> 00:13:00,697 Đuổi ra ngoài? 194 00:13:05,360 --> 00:13:07,874 Ơ, vừa rồi còn ở đây. 195 00:13:07,874 --> 00:13:08,971 Lẽ nào bị phát hiện? 196 00:13:08,971 --> 00:13:10,731 Ca, huynh xem. 197 00:13:16,788 --> 00:13:18,388 Có mùi rượu. 198 00:13:22,182 --> 00:13:25,165 Ông ta lại dám đào đường hầm trong Nhiễm Nguyệt phường của ta. 199 00:13:25,165 --> 00:13:27,771 Đường hầm này đã xây nhiều ngày rồi. 200 00:13:27,771 --> 00:13:29,600 Chắc chắn không phải Sa Đạt làm. 201 00:13:30,411 --> 00:13:32,720 Vân Xuyên huynh, ta và Dao Nhi đuổi theo Sa Đạt. 202 00:13:32,720 --> 00:13:35,017 Chỗ huynh tự liệu xử lý đi. 203 00:13:39,108 --> 00:13:40,891 Đường hầm này không dài. 204 00:13:40,891 --> 00:13:42,697 Suỵt, đệ nghe, 205 00:13:43,794 --> 00:13:46,034 có người đang nói chuyện với Sa Đạt? 206 00:13:46,628 --> 00:13:48,525 Nhiệm vụ của các ngươi đã hoàn thành rồi. 207 00:13:48,525 --> 00:13:50,811 Lập tức rời khỏi hoàng thành đi. 208 00:13:50,811 --> 00:13:52,891 Vâng, Lưu thiếu gia. 209 00:13:55,508 --> 00:13:57,074 Là Lưu Phú Đức. 210 00:13:57,074 --> 00:13:58,925 Không ngờ Cổ Lực không chết. 211 00:13:58,925 --> 00:14:01,165 Kẻ chết là quỷ chết thay. 212 00:14:01,165 --> 00:14:05,257 Xem ra, Sa Đạt chỉ là một con rối của Lưu phủ. 213 00:14:05,257 --> 00:14:08,925 Người nắm quyền thật sự của A Nỗ quốc có lẽ là Lưu Cung. 214 00:14:08,925 --> 00:14:12,171 Hoàng thượng e là sắp gặp phiền phức rồi. 18533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.