All language subtitles for The Agency 2024 S02E09 Rogue Cell 720p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to]_untitled_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:08,042 This is a false flag attack. Someone's making sure 2 00:00:08,142 --> 00:00:09,977 - no one deals with us. - If anything, 3 00:00:10,078 --> 00:00:12,913 we've been cozying up, trying to secure rare earth metals. 4 00:00:14,148 --> 00:00:15,583 It's Viking. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,950 - Whatever it takes. - ♪ slow, dramatic music ♪ 6 00:00:17,051 --> 00:00:18,586 Get OGC to bless this. 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,288 The Chinese delegate met with a Western woman. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,190 I accessed her room and cloned her laptop. 9 00:00:22,290 --> 00:00:23,691 I even recorded her voice. 10 00:00:23,824 --> 00:00:26,394 - You've done well, Danny. - Send me back to Tehran, sir. 11 00:00:26,494 --> 00:00:28,329 Valhalla smuggles diamonds 12 00:00:28,396 --> 00:00:29,597 onto the world market through 13 00:00:29,697 --> 00:00:31,132 this man, Mikkel de Bruyne. 14 00:00:31,199 --> 00:00:33,000 Somewhere in this chain, we find a weak link 15 00:00:33,101 --> 00:00:34,902 who puts us next to Viking. 16 00:00:35,002 --> 00:00:37,471 - You want me to go to Africa? - Yes. 17 00:00:37,571 --> 00:00:39,006 Give me a map of London 18 00:00:39,073 --> 00:00:41,742 with 16 blinking red dots, including you. 19 00:00:41,842 --> 00:00:43,043 This stays between us. 20 00:00:43,144 --> 00:00:44,312 I have the result 21 00:00:44,378 --> 00:00:45,479 of the voice analysis you asked for. 22 00:00:45,579 --> 00:00:46,780 I know her. 23 00:00:46,880 --> 00:00:48,982 She works under Richardson. 24 00:00:50,584 --> 00:00:52,853 - We need to recall Gremlin. - Why would we do that? 25 00:00:52,920 --> 00:00:55,189 Because her boyfriend is working for the Chinese. 26 00:01:00,828 --> 00:01:03,097 - What are you doing? - You're under arrest 27 00:01:03,231 --> 00:01:05,099 for sharing intelligence with the enemy. 28 00:01:08,336 --> 00:01:11,572 ♪ tense, dramatic music ♪ 29 00:01:24,852 --> 00:01:26,354 I have all your conversations 30 00:01:26,454 --> 00:01:30,191 since you arrived-- phone, email, text message. 31 00:01:30,258 --> 00:01:32,460 I know everything. 32 00:01:32,593 --> 00:01:34,295 And I smell bullshit. 33 00:01:40,934 --> 00:01:44,272 Make a list of every target you recruited for the Chinese 34 00:01:44,372 --> 00:01:46,540 or planned to approach. 35 00:01:46,607 --> 00:01:50,043 I promise you'll get prison, 36 00:01:50,144 --> 00:01:51,245 not the noose. 37 00:01:51,345 --> 00:01:53,113 I work on geophysics. 38 00:01:53,247 --> 00:01:56,384 My job is to conduct seismological research. 39 00:02:12,766 --> 00:02:14,902 Write names... 40 00:02:14,968 --> 00:02:16,770 and live. 41 00:02:31,685 --> 00:02:33,754 Do you know Hassan Zamani? 42 00:02:33,854 --> 00:02:35,256 Yes. 43 00:02:35,323 --> 00:02:36,724 He was your target. 44 00:02:36,824 --> 00:02:40,093 He's my boyfriend. 45 00:02:40,194 --> 00:02:42,330 Well, in that case, you must miss him. 46 00:03:04,852 --> 00:03:06,019 This is what happens 47 00:03:06,153 --> 00:03:08,422 if you stick to your lies. 48 00:03:10,291 --> 00:03:12,760 Now, either 49 00:03:12,860 --> 00:03:14,328 I send him back to my expert friend upstairs 50 00:03:14,428 --> 00:03:17,064 to finish this job, 51 00:03:17,197 --> 00:03:18,666 or you can spare him. 52 00:03:18,732 --> 00:03:21,469 Stop. Please stop. 53 00:03:23,571 --> 00:03:26,039 Not you. Him. 54 00:03:40,921 --> 00:03:42,122 Now you. 55 00:03:42,222 --> 00:03:44,525 Write the names of your targets. 56 00:03:44,592 --> 00:03:46,394 Save his life. 57 00:03:54,502 --> 00:03:56,604 I don't know any names. 58 00:04:09,483 --> 00:04:11,785 You have one minute to say goodbye. 59 00:04:21,629 --> 00:04:23,230 You got too close. 60 00:04:23,331 --> 00:04:25,265 Two circles. 61 00:04:25,366 --> 00:04:28,268 One for friends, one for targets. 62 00:04:28,369 --> 00:04:32,072 They never mix. A target is an enemy 63 00:04:32,139 --> 00:04:34,775 of you, of your country, 64 00:04:34,875 --> 00:04:37,345 of the Agency. 65 00:04:37,445 --> 00:04:41,148 Our enemies shut up, get out of the way or die. 66 00:04:41,281 --> 00:04:43,617 I'll alert my embassy. 67 00:04:45,218 --> 00:04:46,587 It's too late. 68 00:04:46,654 --> 00:04:49,490 This is all some horrible mistake. 69 00:04:50,824 --> 00:04:53,126 I did this. 70 00:04:53,226 --> 00:04:54,562 I'm sorry. 71 00:04:54,628 --> 00:04:56,997 There's a cost for doing this work, 72 00:04:57,097 --> 00:04:59,400 a price. 73 00:04:59,467 --> 00:05:01,835 Are you sure you want to pay it? 74 00:05:10,310 --> 00:05:11,311 I love you. 75 00:05:11,412 --> 00:05:13,747 I love you, too. 76 00:05:16,950 --> 00:05:18,786 Stop. 77 00:05:18,852 --> 00:05:20,521 No! 78 00:05:20,654 --> 00:05:22,356 No! 79 00:05:22,490 --> 00:05:25,025 ♪ "Love is Blindness" by Jack White playing ♪ 80 00:05:30,130 --> 00:05:32,500 ♪ Love is blindness ♪ 81 00:05:32,633 --> 00:05:34,802 ♪ I don't want to see ♪ 82 00:05:34,902 --> 00:05:38,105 ♪ Won't you wrap the night ♪ 83 00:05:38,171 --> 00:05:40,408 ♪ Around me ♪ 84 00:05:40,508 --> 00:05:43,844 ♪ Oh, my heart ♪ 85 00:05:43,944 --> 00:05:47,014 ♪ Love is blindness ♪ 86 00:05:47,114 --> 00:05:48,115 ♪ Blindness ♪ 87 00:05:48,181 --> 00:05:50,350 ♪ Love is blindness ♪ 88 00:05:50,451 --> 00:05:53,687 ♪ I don't want to see ♪ 89 00:05:53,787 --> 00:05:56,023 ♪ Won't you wrap the night ♪ 90 00:05:56,156 --> 00:05:58,392 ♪ Around me, yeah ♪ 91 00:05:58,526 --> 00:06:00,694 ♪ Oh ♪ 92 00:06:00,794 --> 00:06:02,863 ♪ My love ♪ 93 00:06:02,963 --> 00:06:05,399 ♪ Love is blindness ♪ 94 00:06:06,166 --> 00:06:09,937 ♪ Oh, love is blindness ♪ 95 00:06:12,640 --> 00:06:16,376 ♪ Oh, blow out the candle ♪ 96 00:06:16,510 --> 00:06:19,947 ♪ Blindness ♪ 97 00:06:42,770 --> 00:06:44,672 Fuck. 98 00:06:45,506 --> 00:06:47,741 ♪ slow, eerie music ♪ 99 00:06:55,549 --> 00:06:57,050 I saw the cable. What's going on? 100 00:06:57,117 --> 00:06:58,418 - No. - Tell me. 101 00:06:58,519 --> 00:06:59,887 - Not now. - She's my agent. 102 00:06:59,987 --> 00:07:01,589 I said no. 103 00:07:01,689 --> 00:07:04,291 Oh, but Craig can brief? This is bullshit. 104 00:07:04,391 --> 00:07:05,693 Craig is on Iran desk. 105 00:07:05,793 --> 00:07:07,294 And no, he does not know the full picture. 106 00:07:07,427 --> 00:07:08,596 Gremlin is in a cell. 107 00:07:08,696 --> 00:07:10,464 I can't just sit at my desk doing nothing. 108 00:07:10,564 --> 00:07:12,666 I know the feeling, trust me. 109 00:07:12,766 --> 00:07:15,503 Listen. 110 00:07:15,603 --> 00:07:18,839 I have a theory... involving Martian. 111 00:07:18,939 --> 00:07:21,909 It's definitely not the time to be airing pet theories. 112 00:07:22,009 --> 00:07:24,111 Henry, the time is now. If we both think that he-- 113 00:07:24,211 --> 00:07:27,948 I counsel you. Do not identify yourself, even to me. 114 00:07:28,081 --> 00:07:30,718 If you're wrong, you jumped too soon. 115 00:07:30,784 --> 00:07:33,153 If you're right, you become a target. 116 00:07:33,286 --> 00:07:34,955 And it's not just careers that will end. 117 00:07:35,088 --> 00:07:37,791 - You make one misstep-- - We'd be in danger? 118 00:07:37,891 --> 00:07:39,793 You're hunting a predator. 119 00:07:40,628 --> 00:07:42,530 Miss the kill shot, 120 00:07:42,630 --> 00:07:44,131 it comes for you. 121 00:07:45,265 --> 00:07:47,935 And I thought we were fucking this up when I got on the plane. 122 00:07:48,001 --> 00:07:50,170 We got behind the eight ball in Bahrain, 123 00:07:50,270 --> 00:07:51,805 so this is just a consequence. 124 00:07:51,905 --> 00:07:55,008 Someone in this station has sold your product to the Chinese. 125 00:07:55,108 --> 00:07:56,476 We don't know that. 126 00:07:56,577 --> 00:07:59,947 Do we need to clean house to exclude that possibility? 127 00:08:00,013 --> 00:08:01,414 - Yes, of course we do. - Fuck possibility. 128 00:08:01,515 --> 00:08:03,183 I've seen the evidence. This is a fact. 129 00:08:03,316 --> 00:08:04,718 Evidence? What evidence have you seen? 130 00:08:04,818 --> 00:08:06,654 British intercepts. 131 00:08:07,420 --> 00:08:11,458 Gremlin's field reports leaked to a Chinese asset. 132 00:08:11,559 --> 00:08:13,694 Where did you hear that? 133 00:08:15,428 --> 00:08:18,031 Show the SIS chief in. 134 00:08:23,036 --> 00:08:24,404 Morning, Jim. 135 00:08:24,504 --> 00:08:27,775 Wish I were here under happier circumstances. 136 00:08:28,976 --> 00:08:31,278 - Is this an ambush? - Far from it. 137 00:08:31,378 --> 00:08:33,614 You're under attack, but I am the relief column. 138 00:08:33,681 --> 00:08:37,117 Or the cavalry, as you like to say. 139 00:08:37,184 --> 00:08:39,019 James, tell Jim what you told me this morning. 140 00:08:39,152 --> 00:08:42,923 Our GCHQ has a SIGINT intercept which shows 141 00:08:43,023 --> 00:08:46,126 that Gremlin's reports were being passed to the Chinese 142 00:08:46,193 --> 00:08:48,629 by a senior officer in this station. 143 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 Bullshit. 144 00:08:51,632 --> 00:08:55,102 We certainly hoped so. 145 00:08:57,037 --> 00:08:58,872 I actually prayed. 146 00:08:58,972 --> 00:09:01,174 ♪ tense music ♪ 147 00:09:22,896 --> 00:09:24,898 You got a name for me? 148 00:09:58,866 --> 00:10:01,001 Fuck off. 149 00:10:01,902 --> 00:10:04,137 British evidence is clear. 150 00:10:08,408 --> 00:10:09,476 Look, 151 00:10:09,609 --> 00:10:11,912 I know... I know this is hard, but... 152 00:10:11,979 --> 00:10:16,083 if that person put an agent in the field in danger, 153 00:10:16,149 --> 00:10:17,951 I want them fucking burned at the stake. 154 00:10:18,051 --> 00:10:21,554 If this is real, so do I. 155 00:10:29,562 --> 00:10:31,965 ♪ tense, dramatic music ♪ 156 00:11:33,961 --> 00:11:35,896 We need to get this upstairs. 157 00:11:36,029 --> 00:11:37,731 How much does Washington know 158 00:11:37,831 --> 00:11:39,366 about us cleaning house? 159 00:11:39,499 --> 00:11:40,768 Nothing. 160 00:11:40,868 --> 00:11:42,035 They're politicians. 161 00:11:42,169 --> 00:11:43,737 They want solutions, not problems. 162 00:11:43,871 --> 00:11:46,373 Yeah. Well, let's keep it that way. 163 00:11:47,808 --> 00:11:49,376 Tehran? 164 00:11:49,476 --> 00:11:52,780 Uh, it's in the morning packet, so he probably hasn't read it. 165 00:11:54,147 --> 00:11:56,016 Trust me. He's read it. 166 00:11:56,116 --> 00:11:58,218 Viking was a category 1 target. 167 00:11:58,318 --> 00:11:59,820 Why is he still breathing? 168 00:11:59,887 --> 00:12:03,056 An attempt was made, sir, but we're dealing with 169 00:12:03,156 --> 00:12:06,226 a more advanced counterintel setup than we anticipated. 170 00:12:06,326 --> 00:12:07,494 The agent who lost a leg? 171 00:12:07,560 --> 00:12:09,462 Yes, sir. 172 00:12:09,562 --> 00:12:12,565 And this morning, JSOC lost two more operators. 173 00:12:12,665 --> 00:12:15,135 - Good men. - Should I be worried 174 00:12:15,235 --> 00:12:16,636 their identities may be used 175 00:12:16,736 --> 00:12:18,071 to create further false flag attacks? 176 00:12:18,171 --> 00:12:19,873 We have to assume 177 00:12:19,973 --> 00:12:22,409 that this was the beginning of a campaign, yes. 178 00:12:22,509 --> 00:12:23,944 The African Union meets in a week 179 00:12:24,044 --> 00:12:25,512 to discuss rare earth metals. 180 00:12:25,612 --> 00:12:27,580 If Viking attacks that 181 00:12:27,714 --> 00:12:29,516 and makes it look like we did it-- 182 00:12:29,582 --> 00:12:32,085 Okay, so, what's the play? 183 00:12:32,185 --> 00:12:35,222 We have a second fuse lit. 184 00:12:35,322 --> 00:12:37,224 - Timeline? - Uh, sensitive. 185 00:12:37,290 --> 00:12:38,758 - Matter of days. - See to it. 186 00:12:38,859 --> 00:12:42,129 The White House is up my ass on this one. 187 00:12:43,530 --> 00:12:45,132 - What's up? - We got a problem. 188 00:12:45,265 --> 00:12:47,767 Let me guess. Nils has been googling. 189 00:12:47,868 --> 00:12:49,402 Yup. Our asset's been 190 00:12:49,469 --> 00:12:51,704 on a "sledgehammer execution" deep dive. 191 00:12:51,805 --> 00:12:53,273 What's his panic level? 192 00:12:53,373 --> 00:12:54,774 He emptied his current account. 193 00:12:54,908 --> 00:12:56,709 Presently searching airline sites. 194 00:12:56,810 --> 00:12:59,079 Flights to Costa Rica, Venezuela. 195 00:12:59,146 --> 00:13:01,614 Maybe he's planning to reward himself post-mission. 196 00:13:01,714 --> 00:13:03,150 Some quality "him" time. 197 00:13:03,250 --> 00:13:04,617 De Bruyne chartered a private jet 198 00:13:04,717 --> 00:13:06,954 from Antwerp to Africa day after tomorrow. 199 00:13:07,087 --> 00:13:08,555 If Nils doesn't get on that plane, 200 00:13:08,655 --> 00:13:09,990 - we're fucked. - Everything's in place. 201 00:13:10,090 --> 00:13:11,624 He's just got to hold his shit together 202 00:13:11,724 --> 00:13:13,493 - long enough to board a plane. - Should you call him? 203 00:13:13,626 --> 00:13:15,228 Don't squeeze. 204 00:13:15,328 --> 00:13:17,730 When an asset gets spooked, they're like a wet bar of soap. 205 00:13:17,797 --> 00:13:19,732 We can't just wait for him to run. 206 00:13:19,833 --> 00:13:21,268 Close OTG surveillance. 207 00:13:21,334 --> 00:13:23,570 Get grandparents on him, whoever's closest. 208 00:13:23,636 --> 00:13:25,305 If he makes a move, 209 00:13:25,438 --> 00:13:27,841 standing order is to lock him down. 210 00:13:33,580 --> 00:13:35,215 Enter. 211 00:13:44,124 --> 00:13:46,960 If you think your silence isn't communicating, 212 00:13:47,027 --> 00:13:48,428 you're mistaken. 213 00:13:48,528 --> 00:13:50,430 That body language is screaming something's wrong. 214 00:13:50,530 --> 00:13:52,232 What is it? 215 00:13:56,769 --> 00:14:01,308 This special investigation you and Henry are doing. 216 00:14:01,374 --> 00:14:03,410 Yes? 217 00:14:03,510 --> 00:14:04,844 How close are you to a name? 218 00:14:04,945 --> 00:14:08,248 Don't you think you'd know if we had that? 219 00:14:13,020 --> 00:14:15,555 It's a... a process. 220 00:14:15,688 --> 00:14:17,124 We're making progress. 221 00:14:17,224 --> 00:14:21,528 It's more elimination rather than identification. 222 00:14:21,628 --> 00:14:23,130 All right, so nothing conclusive? 223 00:14:23,230 --> 00:14:24,431 Not yet. 224 00:14:24,531 --> 00:14:26,766 - But-- - But what? 225 00:14:29,236 --> 00:14:31,638 As I mentioned in my report to you, I... 226 00:14:32,572 --> 00:14:36,476 ...I get the impression that Henry isn't sharing everything. 227 00:14:36,576 --> 00:14:38,078 I... imagine 228 00:14:38,178 --> 00:14:42,249 he wants to be careful before accusing anyone. 229 00:14:42,382 --> 00:14:44,317 His methods have been questioned in the past. It's-- 230 00:14:44,417 --> 00:14:46,886 - Secretive? - Well, we're all that here, 231 00:14:46,987 --> 00:14:48,655 aren't we? 232 00:14:52,325 --> 00:14:54,962 Yeah. 233 00:14:55,062 --> 00:14:56,663 Thanks. That's all I wanted to know. 234 00:15:04,904 --> 00:15:06,373 What do you got? 235 00:15:06,473 --> 00:15:07,941 I made it through the encryption 236 00:15:08,075 --> 00:15:10,543 on the field clone of the SIS laptop. 237 00:15:12,045 --> 00:15:14,381 Can you confirm who it belongs to? 238 00:15:16,349 --> 00:15:20,287 Details of the approach to Hassan Zamani in Bahrain. 239 00:15:20,387 --> 00:15:22,255 British report suggests Zamani be approached 240 00:15:22,355 --> 00:15:24,557 "with a high-status international position 241 00:15:24,657 --> 00:15:26,593 in the energy sector." 242 00:15:26,693 --> 00:15:28,828 It's Gremlin's report. 243 00:15:28,928 --> 00:15:30,563 You're certain it's a match? 244 00:15:30,630 --> 00:15:33,500 It's not just a match. It's 100%. 245 00:15:35,235 --> 00:15:37,770 Someone in this building, with access to Gremlin's report, 246 00:15:37,904 --> 00:15:39,973 passed it to the Brits. 247 00:15:40,073 --> 00:15:41,808 And there's another document. 248 00:15:43,977 --> 00:15:46,346 - It's word for word. - Did she send that to anyone? 249 00:15:46,446 --> 00:15:48,615 This man. 250 00:15:49,416 --> 00:15:52,986 Li Wenyin. Chinese delegate at the conference. 251 00:15:57,324 --> 00:15:59,059 I never saw this. 252 00:15:59,126 --> 00:16:01,594 I wish I could say the same. 253 00:16:07,967 --> 00:16:10,037 ♪ dramatic music ♪ 254 00:16:26,519 --> 00:16:28,321 Do we have a meeting? 255 00:16:29,189 --> 00:16:31,791 Yeah, I think we do. 256 00:16:32,792 --> 00:16:35,428 I, uh... 257 00:16:35,528 --> 00:16:38,231 I know you told me to back off. 258 00:16:39,266 --> 00:16:40,933 But my gut said no. 259 00:16:41,034 --> 00:16:43,203 And it was right. 260 00:16:49,409 --> 00:16:51,344 It's, uh... 261 00:16:51,444 --> 00:16:53,646 it's Martian. 262 00:16:55,682 --> 00:16:57,284 Selling product through a back door 263 00:16:57,350 --> 00:17:00,220 to a rogue cell over at the Brits. 264 00:17:00,353 --> 00:17:03,190 A bad box in their China desk. 265 00:17:05,558 --> 00:17:07,227 Okay. 266 00:17:08,695 --> 00:17:12,965 So in the interest of leaving no stone unturned, 267 00:17:13,032 --> 00:17:17,804 why in the wide world of fuck would Martian do that? 268 00:17:17,904 --> 00:17:20,039 To secure Sami Zahir's release. 269 00:17:20,173 --> 00:17:22,509 ♪ slow, dramatic music ♪ 270 00:17:22,609 --> 00:17:24,744 Henry-- 271 00:17:24,877 --> 00:17:27,847 British intel's always been Swiss cheese. You know this. 272 00:17:27,914 --> 00:17:29,682 The Russians had Anthony Blunt in Buckingham Palace 273 00:17:29,749 --> 00:17:31,751 having lunch with the queen once a week 274 00:17:31,851 --> 00:17:33,253 right throughout the Cold War. 275 00:17:33,353 --> 00:17:34,387 Why didn't you come to me earlier? 276 00:17:34,487 --> 00:17:35,655 Look, I don't want to go after 277 00:17:35,722 --> 00:17:37,457 one of our own any more than you do. 278 00:17:42,329 --> 00:17:44,030 Drop the act. 279 00:17:44,931 --> 00:17:45,932 What? 280 00:17:46,065 --> 00:17:48,235 Game's over, Henry. 281 00:17:48,335 --> 00:17:50,069 What are you talking about? 282 00:17:51,371 --> 00:17:52,705 What the fuck is this? 283 00:17:52,805 --> 00:17:55,908 Mr. Ogletree, we're detaining you for conspiring 284 00:17:56,008 --> 00:17:58,445 to gather and deliver national defense information. 285 00:17:58,578 --> 00:18:00,079 It's Richardson. 286 00:18:00,180 --> 00:18:02,182 Oh, yeah. Yeah. 287 00:18:02,282 --> 00:18:05,318 Chief of British Intelligence is a double agent. 288 00:18:05,418 --> 00:18:09,222 - Jim, look at me. - What am I looking at, Henry? 289 00:18:09,289 --> 00:18:10,190 What are you? 290 00:18:10,257 --> 00:18:12,058 Your goddamn deputy! 291 00:18:16,629 --> 00:18:18,064 Pending investigation, 292 00:18:18,165 --> 00:18:20,700 you are now under custodial protection. 293 00:18:22,369 --> 00:18:24,237 I'm sorry. 294 00:18:24,337 --> 00:18:26,273 It's out of my hands. Take him. 295 00:18:26,406 --> 00:18:29,642 ♪ tense music ♪ 296 00:18:44,957 --> 00:18:46,293 Henry, what's going on? 297 00:18:46,393 --> 00:18:47,927 Stay back, ma'am. 298 00:18:48,761 --> 00:18:50,630 What's happening? 299 00:18:50,730 --> 00:18:53,933 Make sure all the papers on my desk go into my safe. 300 00:18:54,000 --> 00:18:56,169 God preserve thy people. 301 00:18:57,504 --> 00:18:59,406 ♪ fast-paced, dramatic music ♪ 302 00:19:07,314 --> 00:19:09,081 - What's going on? - Shut up and listen. 303 00:19:09,182 --> 00:19:12,252 We need to get into Henry's office now before they seal it. 304 00:19:12,352 --> 00:19:13,486 Go. 305 00:19:16,155 --> 00:19:18,858 - Where is his safe? - I don't have the code. 306 00:19:19,626 --> 00:19:21,328 Spasi, Gospodi, lyudi Tvoya. 307 00:19:21,428 --> 00:19:23,463 - What? - "God Preserve Thy People." 308 00:19:23,563 --> 00:19:24,864 Tchaikovsky. 309 00:19:24,997 --> 00:19:26,165 It's the Russian Orthodox chant 310 00:19:26,299 --> 00:19:28,067 at the start of the 1812 Overture. 311 00:19:29,135 --> 00:19:31,238 How the fuck did you know that? 312 00:19:31,338 --> 00:19:32,972 Henry trained me. 313 00:19:33,039 --> 00:19:36,108 In Sleep Deprivation, he played it for 72 hours, full volume. 314 00:19:36,209 --> 00:19:38,245 You don't forget that. 315 00:19:38,345 --> 00:19:41,214 ♪ tense, dramatic music ♪ 316 00:19:59,799 --> 00:20:02,335 - What's up? - It's Henry. 317 00:20:03,603 --> 00:20:06,973 His, uh, his office is cleared. He's been detained. 318 00:20:07,039 --> 00:20:09,376 ♪ tense, suspenseful music ♪ 319 00:20:11,911 --> 00:20:14,647 Yeah. 320 00:20:14,714 --> 00:20:16,749 I just heard. 321 00:20:17,884 --> 00:20:20,119 Henry's the reason Bahrain went south. 322 00:20:20,219 --> 00:20:21,554 It's probably why he was so keen 323 00:20:21,688 --> 00:20:23,390 to go out there in person to clean it up. 324 00:20:23,490 --> 00:20:24,791 Who's the source? 325 00:20:24,891 --> 00:20:27,394 Look, I know this is going to affect you. 326 00:20:27,527 --> 00:20:29,195 It's hit us all here, too, 327 00:20:29,262 --> 00:20:31,698 but it cannot impact the mission. 328 00:20:31,798 --> 00:20:34,501 Langley's got us under a microscope here. 329 00:20:34,601 --> 00:20:37,670 It's become a-a game chip for the Oval Office. 330 00:20:37,770 --> 00:20:39,472 I don't buy it. 331 00:20:41,841 --> 00:20:45,177 Henry was willing to throw you under the bus to save his skin. 332 00:20:45,244 --> 00:20:48,147 He came to me with your scalp in his hand. 333 00:20:54,186 --> 00:20:55,054 Was it the Brits? 334 00:20:55,121 --> 00:20:56,956 I can't confirm or deny, 335 00:20:57,089 --> 00:21:00,460 but our D/CIA and the British "C" 336 00:21:00,560 --> 00:21:02,929 are at Centre Court 337 00:21:03,029 --> 00:21:06,032 watching the Djokovic match together. 338 00:21:08,668 --> 00:21:12,071 This will not impact the mission. You have my word. 339 00:21:27,854 --> 00:21:30,323 Yahtzee. 340 00:21:41,267 --> 00:21:42,802 Shit. 341 00:21:55,247 --> 00:21:56,816 Nils. Are you okay? 342 00:21:56,916 --> 00:21:59,285 Me? I'm fucking great. I'm superb. 343 00:21:59,386 --> 00:22:01,020 I'm-I'm fucking great. 344 00:22:01,153 --> 00:22:02,489 I told you to use this phone 345 00:22:02,589 --> 00:22:04,256 only if there was an emergency. 346 00:22:04,323 --> 00:22:06,659 I got one. I'm not doing it. 347 00:22:06,759 --> 00:22:09,028 - I can't do it. - Nils... 348 00:22:09,161 --> 00:22:11,297 I don't want to do it. 349 00:22:11,364 --> 00:22:12,832 Get the grandparents up there right now. 350 00:22:12,965 --> 00:22:14,967 This piece of shit's about to fly the coop. 351 00:22:15,034 --> 00:22:16,603 We discussed this, Nils. 352 00:22:16,703 --> 00:22:19,972 We discussed the repercussions if you decided not to cooperate. 353 00:22:20,072 --> 00:22:21,107 You and I made a deal. 354 00:22:21,173 --> 00:22:22,775 Look, man, I did what you asked. 355 00:22:22,875 --> 00:22:25,378 I waited for the package. I open this box 356 00:22:25,512 --> 00:22:26,846 and saw what's inside. 357 00:22:26,946 --> 00:22:28,314 Watches. 358 00:22:28,381 --> 00:22:31,183 Three dive watches engraved with Valhalla's insignia. 359 00:22:31,317 --> 00:22:33,119 - They're gifts. - I'm not stupid. 360 00:22:33,185 --> 00:22:34,687 "Make sure the one 361 00:22:34,787 --> 00:22:38,024 with the black dot goes to a guy they call Viking"? 362 00:22:38,124 --> 00:22:40,693 You guys put GPS in or some shit, send a drone in. 363 00:22:40,827 --> 00:22:43,863 Nils, there's no GPS in any of the watches. 364 00:22:43,996 --> 00:22:44,897 I guarantee that. 365 00:22:45,031 --> 00:22:46,666 I'm not fucking with these guys! 366 00:22:46,766 --> 00:22:48,868 There is no GPS tracker 367 00:22:48,968 --> 00:22:52,204 in the watch for Viking. There's a bomb. 368 00:22:53,372 --> 00:22:54,373 A bomb? 369 00:22:54,474 --> 00:22:55,442 You'll be far enough away 370 00:22:55,542 --> 00:22:56,543 long before it's detonated. 371 00:22:56,643 --> 00:22:57,410 Are you insane? 372 00:22:57,544 --> 00:22:58,711 You want me to mule 373 00:22:58,811 --> 00:23:00,413 a fucking bomb to a mass murderer? 374 00:23:00,513 --> 00:23:01,881 - Yes. - A bomb?! 375 00:23:01,981 --> 00:23:03,650 Yes, and I can detonate it right now 376 00:23:03,750 --> 00:23:05,752 and send in a bunch of guys to make it look like a gas leak, 377 00:23:05,852 --> 00:23:07,554 so shut the fuck up and listen to me. 378 00:23:07,654 --> 00:23:10,657 Your flight doesn't leave for the next 37 hours, 379 00:23:10,757 --> 00:23:12,358 so I want you to stay where you are. 380 00:23:12,425 --> 00:23:14,894 Don't leave the apartment. I'm coming to you. 381 00:23:15,027 --> 00:23:16,996 Jesus Christ. 382 00:23:18,531 --> 00:23:20,099 I'm going to Antwerp, put him straight. 383 00:23:20,199 --> 00:23:22,502 Call Tom. Tell him to get a passport ready for me. 384 00:23:22,602 --> 00:23:25,438 Apart from Tom, no one outside this room knows. You got that? 385 00:23:25,538 --> 00:23:26,706 - Got it. - Yeah. 386 00:23:26,773 --> 00:23:28,040 The Agency is cleaning house. 387 00:23:28,107 --> 00:23:29,476 That's why Henry was detained. 388 00:23:29,609 --> 00:23:30,977 So, until we get the "all clear," 389 00:23:31,110 --> 00:23:33,379 we keep all operational details tight. 390 00:23:33,480 --> 00:23:35,381 - Understood? - Yeah. 391 00:23:35,482 --> 00:23:36,449 Sure. 392 00:23:36,583 --> 00:23:38,818 ♪ tense music ♪ 393 00:23:55,902 --> 00:23:58,104 ♪ uneasy music ♪ 394 00:24:07,213 --> 00:24:10,249 I lied to you on several occasions, Poppy. 395 00:24:10,349 --> 00:24:12,519 Lying kept me alive, 396 00:24:12,619 --> 00:24:13,986 but it became a part of me. 397 00:24:14,086 --> 00:24:16,489 A tap I couldn't turn off. 398 00:24:17,256 --> 00:24:19,391 A way of making me safe. 399 00:24:20,459 --> 00:24:22,328 I'm not running from the truth now. 400 00:24:25,665 --> 00:24:28,134 I have one shot to prove myself. 401 00:24:28,200 --> 00:24:30,570 To show where my allegiance lies. 402 00:24:32,839 --> 00:24:35,474 To make all the pain I've caused mean something. 403 00:24:43,650 --> 00:24:46,218 I did what I had to do. 404 00:24:50,356 --> 00:24:52,559 This is how I clean it up. 405 00:24:54,493 --> 00:24:57,196 This is how I get back to the truth. 406 00:25:06,505 --> 00:25:08,374 Tom. Is it ready? 407 00:25:08,474 --> 00:25:10,710 Uh... all ready. We're, uh... 408 00:25:10,810 --> 00:25:12,579 good to go. 409 00:25:15,314 --> 00:25:17,416 I know this is a rush job. 410 00:25:17,516 --> 00:25:19,051 Is it a splice? Could I get stopped? 411 00:25:19,151 --> 00:25:21,754 No, the scan is real. I tracked it into the visa dataset 412 00:25:21,854 --> 00:25:24,190 using the same serials as the last one. 413 00:25:24,290 --> 00:25:25,792 Nice work. 414 00:25:27,560 --> 00:25:29,896 Got some serious stuff in there. 415 00:25:29,996 --> 00:25:32,198 The safe's explosion-rated. 416 00:25:32,264 --> 00:25:34,901 But you're storing sensitive documents with what? 417 00:25:35,034 --> 00:25:36,636 Block of C-4? 418 00:25:36,736 --> 00:25:38,871 Is that a rack of detonators? 419 00:25:38,971 --> 00:25:41,207 Uh, yeah, I was just about to 420 00:25:41,307 --> 00:25:44,043 separate them and move it to secure storage when the call 421 00:25:44,143 --> 00:25:45,578 for the passport came in. 422 00:25:45,678 --> 00:25:47,113 Tom, this isn't good enough. If one of these 423 00:25:47,213 --> 00:25:48,715 pops off, if this cooks, 424 00:25:48,781 --> 00:25:51,350 there's enough shit in there to take down the whole building. 425 00:25:51,417 --> 00:25:53,052 Slight exaggeration. 426 00:25:53,119 --> 00:25:55,622 Enough to kill us both. 427 00:25:55,755 --> 00:25:58,524 I wouldn't do that with a det in your hand, sir. 428 00:25:58,625 --> 00:26:00,993 - Shit. You're right. - Yeah. Uh, 429 00:26:01,093 --> 00:26:04,396 let me dispose of that by the book. 430 00:26:04,496 --> 00:26:07,199 Chances are low, but following any impact, 431 00:26:07,266 --> 00:26:11,270 there's a small chance they can arm. 432 00:26:11,370 --> 00:26:13,606 There I was lecturing you about safety... 433 00:26:13,706 --> 00:26:17,109 Yeah. Well, believe it or not, 434 00:26:17,209 --> 00:26:19,211 I am pretty up on health and safety 435 00:26:19,278 --> 00:26:22,581 when it comes to handling explosives. 436 00:26:24,917 --> 00:26:26,352 All clear. 437 00:26:29,488 --> 00:26:31,858 Look, I'm sorry. I, uh... 438 00:26:34,160 --> 00:26:35,294 There's a lot going on. 439 00:26:35,427 --> 00:26:38,164 Yeah. You can say that again, sir. 440 00:26:38,297 --> 00:26:40,499 Henry had you looking into stuff for him, right? 441 00:26:40,599 --> 00:26:43,169 ♪ tense, suspenseful music ♪ 442 00:26:43,302 --> 00:26:45,104 I-I don't know anything. 443 00:26:45,204 --> 00:26:48,140 If you have information that could help clear his name, 444 00:26:48,240 --> 00:26:49,676 you have to use it. 445 00:26:50,509 --> 00:26:51,911 You sure about that, sir? 446 00:26:51,978 --> 00:26:54,046 I'm sure. 447 00:26:58,751 --> 00:26:59,952 Thanks for this. 448 00:27:16,468 --> 00:27:20,106 Unregistered, loaded Glock 19, 449 00:27:20,206 --> 00:27:21,908 kilo of C-4. 450 00:27:23,342 --> 00:27:25,878 Station Chief authorization. 451 00:27:25,978 --> 00:27:28,681 Security challenge code is in there. 452 00:27:38,891 --> 00:27:40,893 Have a nice day, sir. 453 00:27:40,993 --> 00:27:42,862 You, too. 454 00:27:57,509 --> 00:27:58,978 Dad? 455 00:28:04,550 --> 00:28:06,418 I got your message. 456 00:28:14,994 --> 00:28:18,264 ♪ gentle music ♪ 457 00:28:43,055 --> 00:28:44,456 The number you have dialed 458 00:28:44,590 --> 00:28:45,958 is no longer in service. 459 00:28:52,531 --> 00:28:55,601 - Hey. - Um, hi, it's Poppy. 460 00:28:55,701 --> 00:28:59,338 - Uh, you said I could call. - Is everything okay? 461 00:28:59,438 --> 00:29:01,640 Um, Dad's gone. 462 00:29:01,774 --> 00:29:03,943 Did he say where he was going? 463 00:29:04,043 --> 00:29:05,411 No. 464 00:29:05,511 --> 00:29:08,047 - Where are you? - I'm at his. 465 00:29:08,147 --> 00:29:11,183 All right, don't move. I'm on my way. 466 00:29:23,830 --> 00:29:25,564 "My wonderful daughter. 467 00:29:25,664 --> 00:29:28,467 I had to leave. I'm so sorry. 468 00:29:28,567 --> 00:29:31,470 I hate to vanish. Again. 469 00:29:31,603 --> 00:29:35,808 I'll be gone awhile. You won't be able to reach me. 470 00:29:35,908 --> 00:29:37,009 No one will. 471 00:29:37,109 --> 00:29:39,611 They'll ask you about me. 472 00:29:39,678 --> 00:29:41,413 Tell them the truth. 473 00:29:41,513 --> 00:29:44,884 If they tell you I killed myself, if they show you proof, 474 00:29:44,984 --> 00:29:46,518 don't believe it. 475 00:29:46,652 --> 00:29:48,320 I would never do that." 476 00:29:53,525 --> 00:29:55,394 For you. 477 00:30:08,440 --> 00:30:10,276 Let's talk about your childhood. 478 00:30:10,376 --> 00:30:13,645 You were born on the 30th of July, 1998, in Seville. 479 00:30:13,712 --> 00:30:17,383 Raised in Sanlúcar, Andalucia. Is your family there? 480 00:30:17,483 --> 00:30:19,551 - Yes. - Where did you live? 481 00:30:19,685 --> 00:30:21,487 On the east side, near the Plaza de Toros. 482 00:30:21,553 --> 00:30:23,689 El Pino? The bullring. 483 00:30:23,789 --> 00:30:27,226 - You know Sanlúcar? - Ever go to a bullfight? 484 00:30:27,359 --> 00:30:30,396 - No, I don't like them. - I would love to see one. 485 00:30:30,496 --> 00:30:32,064 I love the idea that the bull is both 486 00:30:32,198 --> 00:30:34,333 an opponent and a partner. Hmm? 487 00:30:34,433 --> 00:30:37,236 Did you know we have them here in Iran? 488 00:30:37,336 --> 00:30:39,138 - No. - Yes. Up in the north. 489 00:30:39,238 --> 00:30:41,473 Amongst the villages. 490 00:30:41,573 --> 00:30:45,477 But here, the bull fights another bull to the death. 491 00:30:45,544 --> 00:30:46,879 When you grow up around it, 492 00:30:46,979 --> 00:30:49,248 you see how backward and barbaric it is. 493 00:30:49,381 --> 00:30:50,917 You don't get the romantic attraction 494 00:30:51,050 --> 00:30:52,551 it has for foreigners. 495 00:30:52,651 --> 00:30:55,087 Sounds like Iran. 496 00:30:55,221 --> 00:30:56,288 I love Iran. 497 00:30:56,388 --> 00:30:57,890 You do? 498 00:30:57,990 --> 00:30:59,558 Don't you? 499 00:30:59,658 --> 00:31:02,361 Eh. My patriotism is complex. 500 00:31:02,461 --> 00:31:05,664 I find it easier to hate my enemy than to love my homeland. 501 00:31:05,731 --> 00:31:08,000 How stupid do you think I am? 502 00:31:08,067 --> 00:31:10,602 I won't talk badly about Iran in an interrogation room. 503 00:31:10,736 --> 00:31:13,940 There is a dance. But the bull dies in the end. 504 00:31:14,040 --> 00:31:15,741 On occasion, the matador dies first. 505 00:31:15,841 --> 00:31:17,676 Sanlúcar, quickly, the street you grew up on. 506 00:31:17,743 --> 00:31:20,012 - Escalera del Pasillo. - Parallel to Chicuelina. 507 00:31:20,079 --> 00:31:21,280 Perpendicular, not parallel. 508 00:31:21,380 --> 00:31:22,548 - You go back a lot? - No. 509 00:31:22,614 --> 00:31:24,083 - Why? - No reason to. 510 00:31:24,183 --> 00:31:25,451 You have close family in the area? 511 00:31:25,584 --> 00:31:27,086 Your mother? Your grandmother? 512 00:31:27,186 --> 00:31:29,288 My grandmother's dead. 513 00:31:29,421 --> 00:31:30,756 Yes, silly me. Huh. 514 00:31:30,889 --> 00:31:32,624 That's why you went back to Europe-- for her funeral, 515 00:31:32,724 --> 00:31:34,760 went to London to settle her estate. 516 00:31:34,860 --> 00:31:36,795 Yes. 517 00:31:36,895 --> 00:31:41,133 Was it your maternal 518 00:31:41,267 --> 00:31:43,335 or your paternal grandmother? 519 00:31:46,738 --> 00:31:48,274 Answer me. 520 00:31:48,407 --> 00:31:50,009 I never met my paternal grandmother. 521 00:31:50,109 --> 00:31:51,110 It was my mother's mother. 522 00:31:51,210 --> 00:31:53,645 ♪ tense, dramatic music ♪ 523 00:31:53,779 --> 00:31:58,150 I have the death certificates of both your grandmothers. 524 00:31:58,284 --> 00:32:01,153 Neither died in 2023. 525 00:32:02,388 --> 00:32:04,056 So, you lied. 526 00:32:04,123 --> 00:32:07,926 Your Chinese friends made a mistake. 527 00:32:08,027 --> 00:32:11,830 A sword glints in the sun, a cape swirls, 528 00:32:11,964 --> 00:32:15,201 and the death blow nears. 529 00:32:17,336 --> 00:32:20,172 I specialize in interrogating the Mossad. 530 00:32:20,306 --> 00:32:23,309 With them, brute force is pointless. 531 00:32:23,409 --> 00:32:27,546 They have an answer to every question. Like you. 532 00:32:33,319 --> 00:32:36,655 My grandmother just died of cancer. 533 00:32:36,755 --> 00:32:38,657 Your documents are wrong. 534 00:32:39,491 --> 00:32:41,127 Call the hospital. 535 00:32:41,193 --> 00:32:43,329 It's a clinic in London. 536 00:32:43,429 --> 00:32:47,033 King's. They'll tell you. 537 00:32:47,166 --> 00:32:50,736 You place great trust in your Chinese friends' abilities. 538 00:33:26,105 --> 00:33:27,339 In order to achieve 539 00:33:27,406 --> 00:33:28,607 lasting results, 540 00:33:28,707 --> 00:33:30,042 it's gonna require more commitment 541 00:33:30,142 --> 00:33:31,577 and cooperation with this process. 542 00:33:31,677 --> 00:33:32,711 Actually, 543 00:33:32,811 --> 00:33:33,779 I feel a whole lot better. 544 00:33:33,879 --> 00:33:35,114 Pretty much as good as new. 545 00:33:35,214 --> 00:33:36,682 These things take time. 546 00:33:36,748 --> 00:33:38,417 Pain I can live with. 547 00:33:38,517 --> 00:33:40,319 It's not short-term pain that's the problem. 548 00:33:40,419 --> 00:33:43,089 Some actions can lead to permanent disability. 549 00:33:43,222 --> 00:33:45,924 ♪ dramatic music ♪ 550 00:33:46,058 --> 00:33:49,228 I need to speak with Bosko. It's urgent. 551 00:33:51,063 --> 00:33:53,099 Well, how long is he gonna be? 552 00:33:55,167 --> 00:33:56,202 Fuck. 553 00:33:56,302 --> 00:33:58,437 And the truth of the matter is, 554 00:33:58,570 --> 00:34:01,073 we're here to do anything we can to help. 555 00:34:01,173 --> 00:34:04,443 To that end, we'd like to offer a solution 556 00:34:04,576 --> 00:34:07,113 to your Tehran mess. 557 00:34:08,914 --> 00:34:12,151 The man is Arash Namdar. 558 00:34:12,251 --> 00:34:16,088 A major financier of the Quds force. 559 00:34:16,188 --> 00:34:19,691 He arranges the flow of money to Hezbollah in Lebanon, 560 00:34:19,758 --> 00:34:21,760 to Hamas in Israel and Gaza, 561 00:34:21,860 --> 00:34:23,795 and to the Houthis in Yemen. 562 00:34:23,929 --> 00:34:26,265 He was arrested on money laundering charges in June, 563 00:34:26,365 --> 00:34:27,633 passing through Heathrow. 564 00:34:27,733 --> 00:34:28,967 We have him. 565 00:34:29,067 --> 00:34:31,437 The Iranians want him back. 566 00:34:31,537 --> 00:34:33,539 We could slip him to the Spanish, 567 00:34:33,605 --> 00:34:36,508 and they could offer up a trade. 568 00:34:36,608 --> 00:34:38,544 The Iranians will take it. 569 00:34:38,610 --> 00:34:40,979 You'll have no involvement. 570 00:34:41,747 --> 00:34:45,417 So you'll just let us have it? 571 00:34:46,852 --> 00:34:48,254 What's in it for you? 572 00:34:49,221 --> 00:34:52,691 Gesture of goodwill at the start of a new regime. 573 00:34:52,791 --> 00:34:58,096 A sign of my intended future close cooperation. 574 00:35:03,469 --> 00:35:06,037 Well, we're, uh, we're grateful to the SIS 575 00:35:06,138 --> 00:35:08,440 and the British government for 576 00:35:08,507 --> 00:35:12,844 this gesture of interagency cooperation. 577 00:35:20,252 --> 00:35:24,022 Sir, I have something you need to see. Like, now. 578 00:35:25,291 --> 00:35:26,792 Okay, come. 579 00:35:26,892 --> 00:35:29,295 SIGINT ran analytics on the recordings from the room 580 00:35:29,395 --> 00:35:30,996 where Martian had his physio. 581 00:35:31,096 --> 00:35:32,864 They were referenced against the recording 582 00:35:32,998 --> 00:35:35,467 Gremlin made of the contact in Bahrain. 583 00:35:35,567 --> 00:35:37,002 It's the same person, 584 00:35:37,135 --> 00:35:40,172 and she works for SIS on China desk under Richardson. 585 00:35:40,306 --> 00:35:42,941 The woman who was sitting right here, two minutes ago? 586 00:35:43,008 --> 00:35:45,777 Yeah, she's how he moved information to SIS. 587 00:35:46,612 --> 00:35:49,848 Henry had the whole picture. It's all here. 588 00:35:49,948 --> 00:35:52,718 It's why Martian shoved me off Gremlin. 589 00:35:52,851 --> 00:35:56,021 I thought it was personal. It was fucking tactical. 590 00:35:56,121 --> 00:35:57,456 He didn't want me watching. 591 00:35:57,523 --> 00:35:59,725 You are aware Henry could've planted all this. 592 00:35:59,858 --> 00:36:01,293 Most of this is 593 00:36:01,393 --> 00:36:03,629 the same evidence that the Brits gave us, you know, 594 00:36:03,695 --> 00:36:05,731 just pointed the other way. 595 00:36:05,864 --> 00:36:10,035 Not now. No. No, go away. Not now. 596 00:36:11,136 --> 00:36:12,304 Not now! 597 00:36:12,404 --> 00:36:13,605 - I said not now, damn it. - Sir, yes, now. 598 00:36:13,705 --> 00:36:15,874 I have a problem. 599 00:36:15,974 --> 00:36:17,042 How did that happen? 600 00:36:17,142 --> 00:36:18,377 I think he must've distracted me. 601 00:36:18,477 --> 00:36:20,412 - Yeah, oh, do you think? - I'm sorry, sir. 602 00:36:20,546 --> 00:36:22,080 Why wasn't it secured? 603 00:36:22,214 --> 00:36:23,749 It was. It was in the safe. He tricked me into opening it. 604 00:36:23,882 --> 00:36:25,917 - Tricked you? - What exactly did he take? 605 00:36:26,017 --> 00:36:29,020 Uh, EPX-2R. It's a plastic explosive. 606 00:36:29,087 --> 00:36:32,791 - How much? - Roughly? Uh, kilo. 607 00:36:32,891 --> 00:36:36,328 A fucking kilo? Are you... 608 00:36:37,229 --> 00:36:38,497 All right. 609 00:36:38,564 --> 00:36:42,167 You're telling me you let Martian vanish downrange 610 00:36:42,234 --> 00:36:45,904 with a black passport and a fucking kilo of explosives? 611 00:36:46,004 --> 00:36:48,240 And a loaded unregistered firearm. 612 00:36:48,340 --> 00:36:50,609 Serial numbers filed off, rifling bored, 613 00:36:50,709 --> 00:36:53,279 untraceable, also secured in the safe. 614 00:36:53,412 --> 00:36:55,881 Not anymore. 615 00:36:58,417 --> 00:37:00,252 What do you want? 616 00:37:01,687 --> 00:37:03,355 You need to see this, sir. 617 00:37:06,091 --> 00:37:08,960 Yeah, get me Rick, internal security. 618 00:37:10,962 --> 00:37:13,031 So what? What is this? This is more for me to see. 619 00:37:13,131 --> 00:37:14,800 We found that in Martian's apartment. 620 00:37:19,405 --> 00:37:20,972 Okay. 621 00:37:22,741 --> 00:37:24,476 It amounts to a signed confession. 622 00:37:32,117 --> 00:37:33,652 Thank you. 623 00:37:47,966 --> 00:37:50,235 ♪ tense, dramatic music ♪ 624 00:37:55,407 --> 00:37:56,975 Where is he? Where's Martian? 625 00:37:57,075 --> 00:37:57,976 He's not here. 626 00:37:58,076 --> 00:37:59,711 He isn't here? Okay. 627 00:38:35,847 --> 00:38:38,484 Jesus, fuck! 628 00:38:39,685 --> 00:38:41,453 If you wanted a face-to-face... 629 00:38:42,921 --> 00:38:46,992 Look, if this is about Henry, I've done you a favor. 630 00:38:47,058 --> 00:38:49,761 He was about to bring a dump truck of shit 631 00:38:49,861 --> 00:38:51,062 down on us, and you know it. 632 00:38:51,162 --> 00:38:54,400 I saved your skin. You're welcome. 633 00:38:54,533 --> 00:38:58,136 I was selling to you, to your cell. 634 00:38:58,236 --> 00:39:01,072 If I'd known it was flying out the back door to the Chinese, 635 00:39:01,172 --> 00:39:02,708 I never would've agreed. 636 00:39:02,808 --> 00:39:05,977 Endearing, the patriotic traitor. 637 00:39:06,077 --> 00:39:08,747 Only we both know that's bollocks. 638 00:39:08,847 --> 00:39:10,749 Because you didn't agree, you begged. 639 00:39:10,849 --> 00:39:13,251 Begged me. 640 00:39:13,351 --> 00:39:15,987 And it worked, for us both. 641 00:39:16,087 --> 00:39:19,858 How long have you been taking the Chairman's renminbi? 642 00:39:19,925 --> 00:39:23,194 Since college? When you were posted to Hong Kong? 643 00:39:23,995 --> 00:39:26,231 I'm starting to realize your meteoric rise 644 00:39:26,364 --> 00:39:29,000 through the Asia desk had nothing to do with talent. 645 00:39:29,067 --> 00:39:33,739 Only one talent matters in what we do, survival. 646 00:39:35,874 --> 00:39:37,776 Pull over. 647 00:39:52,591 --> 00:39:55,326 Look. I'm "C" now. 648 00:39:55,427 --> 00:39:59,865 I'm the fucking head of SIS. We're both made for life. 649 00:39:59,931 --> 00:40:01,767 So, stop waving that fucking-- 650 00:40:16,281 --> 00:40:18,917 ♪ tense music ♪ 651 00:40:22,253 --> 00:40:23,655 Excuse me, sir. 652 00:40:23,789 --> 00:40:26,958 He stopped moving. They're two minutes out. 653 00:40:27,092 --> 00:40:29,628 Secure the perimeter. 654 00:40:40,672 --> 00:40:41,807 Clear. 655 00:40:41,907 --> 00:40:44,175 Target not here. 656 00:40:44,275 --> 00:40:46,478 You seeing what I'm seeing? 657 00:40:51,049 --> 00:40:53,885 He wiped his phone. 658 00:40:53,985 --> 00:40:55,787 Find him. 659 00:40:56,855 --> 00:40:58,724 I know where he'll go. 660 00:41:05,797 --> 00:41:07,999 ♪ dramatic music ♪ 661 00:42:09,327 --> 00:42:11,096 No. 662 00:42:21,006 --> 00:42:23,241 ♪ somber music ♪ 663 00:43:18,229 --> 00:43:20,498 ♪ suspenseful music ♪ 44912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.