All language subtitles for O_Clube_S04E06_480p_WEB-DL_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:18,340 A assassina é uma pessoa inteligente e calculista. 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,160 Belenhou estes crimes ao detalhe. 3 00:00:26,100 --> 00:00:29,600 Sabia os hábitos das vítimas, as suas fragilidades. 4 00:00:30,600 --> 00:00:35,880 E então marcou -as, seguiu -as e executou -as sem pensar duas vezes. 5 00:00:53,120 --> 00:00:56,140 Ela pode estar a trabalhar sozinha ou ter um cumbia. 6 00:00:57,300 --> 00:01:00,640 Alguém que atraia as vítimas aos locais para depois as matar. 7 00:01:15,560 --> 00:01:19,900 Eu ainda não sei qual é o motivo para terem sido assassinados, mas há uma 8 00:01:19,900 --> 00:01:21,500 ligação óbvia entre as vítimas. 9 00:02:01,520 --> 00:02:08,259 Eram todos homens poderosos, influentes, gostavam de luxo e se olhavam 10 00:02:08,259 --> 00:02:09,259 intocáveis. 11 00:02:12,120 --> 00:02:14,360 E eram todos clientes da Sala Vipul. 12 00:02:22,510 --> 00:02:23,750 Morreram todos da mesma maneira. 13 00:02:26,030 --> 00:02:31,370 Uma injeção de ar na veia causou embolia e a morte foi rápida e dolorosa. 14 00:02:33,130 --> 00:02:34,990 Quem fez isto queria que se fretem. 15 00:02:38,150 --> 00:02:40,810 Nós temos que lançar um mandado de captura para esta mulher, Eva. 16 00:02:41,630 --> 00:02:45,950 De certeza que não é o nome verdadeiro dela, mas eu sei que ela está ligada às 17 00:02:45,950 --> 00:02:48,610 mortes. E temos que fechar também o clube. 18 00:02:49,550 --> 00:02:51,670 É o local de substituição onde tudo começou. 19 00:02:58,230 --> 00:03:00,470 Não vais fechar cubo nenhum. 20 00:03:01,370 --> 00:03:05,190 Muito menos depois de teres conseguido um mandato de busca por portas e 21 00:03:05,190 --> 00:03:08,670 travessas para entrar nas instalações. 22 00:03:10,910 --> 00:03:13,350 Chefe, a sala VIP é um local grande. 23 00:03:13,770 --> 00:03:18,570 Tens indícios de que os homens foram atacados ou aguardidos naquela sala? 24 00:03:20,270 --> 00:03:22,910 O pai também se desculpa, chefe. Não, mas não tens de me pedir desculpa a mim, 25 00:03:22,970 --> 00:03:24,490 tens de pedir desculpa ao teu pai, coitado. 26 00:03:25,450 --> 00:03:28,950 Não merecia ter um filho que usou o nome dele para contornar as regras só por 27 00:03:28,950 --> 00:03:30,670 causa de uma puta, de uma obsessão. 28 00:03:31,770 --> 00:03:33,950 O Ben falou -me destes casos, sabias? 29 00:03:35,470 --> 00:03:40,690 E da tua teimosia em não aceitar que homens com mais de 40 anos, que bebem, 30 00:03:40,690 --> 00:03:44,050 fumam, que cheiram coca, já não têm cabdal para miúdas de vinho. O meu pai 31 00:03:44,050 --> 00:03:47,150 assassinado, chefe. A seringa tinha o ADN dele, está aqui. 32 00:03:47,390 --> 00:03:48,950 Ei, ei, ei, olha lá esta merda, então. 33 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 Estás bem, tu? Não. 34 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Não estás. 35 00:03:53,680 --> 00:03:57,220 Mas também na tua situação que é que estaria, não é? O meu pai... O teu pai 36 00:03:57,220 --> 00:04:00,600 juiz, fez dezenas de inimigos, e mesmo que alguém o tenha matado, não quero 37 00:04:00,600 --> 00:04:02,500 dizer que essa pessoa tivesse alguma ligação ao clube. 38 00:04:03,640 --> 00:04:06,960 Olha, a gaja que foi apanhada com ele acusou a gama hidroxibutírico, GHB. 39 00:04:07,300 --> 00:04:08,500 O meu pai também foi drogado. 40 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Isso é mais uma prova. 41 00:04:10,580 --> 00:04:11,580 Prova? De que exatamente? 42 00:04:11,800 --> 00:04:13,980 Que o drogaram para não poder reagir. 43 00:04:14,240 --> 00:04:15,720 Com a droga da violação. 44 00:04:24,270 --> 00:04:28,450 antes ele que pôs a droga no copo da miúda e depois por qualquer motivo 45 00:04:28,450 --> 00:04:30,790 as bebidas sem se aperceber e ficou ele drogado? 46 00:04:32,430 --> 00:04:33,470 Será que foi isso? 47 00:04:35,570 --> 00:04:38,130 Sabes que o GHB pode provocar paragem cardíaca, não sabes? 48 00:04:39,450 --> 00:04:43,710 E numa linha de investigação devemos manter todas as hipóteses em aberto. Não 49 00:04:43,710 --> 00:04:44,850 foi isso que aprendeste em direito? 50 00:04:47,430 --> 00:04:48,430 Foi, pois foi. 51 00:04:48,570 --> 00:04:50,510 Então estás de suspenso. 52 00:04:50,850 --> 00:04:52,050 Até novas ordens. 53 00:05:07,930 --> 00:05:13,610 Os clientes do clube sabem que há regras muito claras que todos respeitam e 54 00:05:13,610 --> 00:05:20,230 preveem. A primeira e a principal é que no clube todos se protejam. 55 00:05:20,730 --> 00:05:23,030 Veja qual for a ameaça. 56 00:05:37,840 --> 00:05:44,260 I'll pray for your dying love I'll make it to the last drop 57 00:05:44,260 --> 00:05:51,200 I know how to respect My endless love stores 58 00:05:51,200 --> 00:05:57,960 I'll find them all I'll be there I'll pray 59 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 for more 60 00:06:58,860 --> 00:07:01,320 Há uma coisa que tu vais perceber com o tempo. 61 00:07:02,340 --> 00:07:05,140 É que há pessoas por trás de cada um dos restos. 62 00:07:06,200 --> 00:07:07,660 Famílias que devem ser preservadas. 63 00:07:16,400 --> 00:07:18,700 Vou -te mandar as pessoas todas para casa porque não vai abrir tão cedo. 64 00:07:19,960 --> 00:07:21,080 Não brinque comigo, Inspector. 65 00:07:21,600 --> 00:07:25,140 Este mandado é tão válido para hoje. Você agora vai colocar um aviso na porta 66 00:07:25,140 --> 00:07:26,140 dizer que estão de luto. 67 00:07:26,240 --> 00:07:27,380 É isso que você vai fazer. 68 00:08:53,640 --> 00:08:55,740 Então foi a Vera que preparou as bebidas, não foi? 69 00:08:57,300 --> 00:08:58,300 Muito bem. 70 00:08:59,240 --> 00:09:02,720 E por acaso reparou se esteve alguém perto das bebidas? 71 00:09:04,000 --> 00:09:05,220 Olha a Eva, por exemplo. 72 00:09:05,980 --> 00:09:06,980 Ui. 73 00:09:07,740 --> 00:09:09,920 Quem vai nanar o seu doutor Juiz? 74 00:09:13,480 --> 00:09:14,560 Ah, foi mesmo. 75 00:09:16,560 --> 00:09:18,740 Pois não fui eu, não meti nada nas bebidas. 76 00:09:19,140 --> 00:09:21,020 E a Eva também não. Que é verdade. 77 00:09:21,530 --> 00:09:23,810 Abalou mais cedo. Apareceu -lhe o irmão. 78 00:09:24,430 --> 00:09:25,430 Ah, sim. 79 00:09:25,670 --> 00:09:26,670 A que horas? 80 00:09:28,530 --> 00:09:32,170 Uma meia -noite, meia -noite menos um quarto. 81 00:09:34,110 --> 00:09:36,250 Parece que ele é fuzileiro. 82 00:09:36,890 --> 00:09:40,630 Não sabia que ele mandava fuzilar aqui no clube. 83 00:09:42,750 --> 00:09:44,410 E como é que você sabe isso tudo? 84 00:09:44,970 --> 00:09:46,110 A ser inspectora. 85 00:09:47,390 --> 00:09:48,690 Aprendi a estar atenta. 86 00:09:49,210 --> 00:09:50,910 Controlar o que se passa na minha casa. 87 00:09:51,630 --> 00:09:52,970 Pois, mas esta casa já não é sua, Vera. 88 00:09:55,250 --> 00:09:56,250 Veja bem. 89 00:09:57,810 --> 00:10:03,370 E ainda assim, sou a única pessoa a dar -lhe uma informação útil sobre a Eva. 90 00:10:03,530 --> 00:10:04,530 Ah, perdão. 91 00:10:05,330 --> 00:10:06,370 Sobre a Madalena. 92 00:10:08,970 --> 00:10:10,110 Ah, ah, ah. 93 00:10:10,850 --> 00:10:12,930 Vai atirar a primeira pedra. 94 00:10:14,510 --> 00:10:16,530 Foi assim que o irmão dela a tratou. 95 00:10:17,770 --> 00:10:18,770 Madalena. 96 00:10:20,330 --> 00:10:21,450 E mais alguém sabe disso? 97 00:10:22,370 --> 00:10:23,370 Sabe o Viana. 98 00:10:24,490 --> 00:10:25,870 Mas esse não vai abrir a boca. 99 00:10:28,650 --> 00:10:29,650 Oh, Vera. 100 00:10:32,850 --> 00:10:33,850 Diga -me lá uma coisa. 101 00:10:34,010 --> 00:10:35,550 Por que é que me está a contar isto tudo? 102 00:10:37,190 --> 00:10:38,190 Por quê? 103 00:10:39,990 --> 00:10:43,630 Então já é um assassino matar os clientes do clube. 104 00:10:44,650 --> 00:10:46,030 É bom que o apanhem. 105 00:10:46,930 --> 00:10:49,650 Antes que seja tarde demais para salvar esta casa. 106 00:10:58,410 --> 00:10:59,410 Como é que entrou? 107 00:11:00,070 --> 00:11:01,930 O Jaime trouxe -me pela porta das três horas. 108 00:11:03,610 --> 00:11:04,870 Mas tem que ter cá a polícia. 109 00:11:05,190 --> 00:11:06,270 Por causa do Justino. 110 00:11:10,810 --> 00:11:12,090 Alguém anda a sabotar no hospital. 111 00:11:13,430 --> 00:11:15,330 As coisas estavam a começar a correr bem. 112 00:11:16,550 --> 00:11:17,650 Mas depois disso não sai. 113 00:11:18,470 --> 00:11:20,090 É de facto um golpe muito duro. 114 00:11:20,430 --> 00:11:21,450 Para si e para o clube. 115 00:11:23,030 --> 00:11:24,050 Mas não tem que ter o fim. 116 00:11:26,470 --> 00:11:30,830 Sabe... Quando trabalhei em Mar Velha, aprendi uma expressão que os espanhóis 117 00:11:30,830 --> 00:11:34,090 usam muito nestas situações, quando tudo parece estar perdido. 118 00:11:34,990 --> 00:11:37,110 Dar -lhe la vuelta a la tortilla. 119 00:11:37,550 --> 00:11:38,550 Sabe o que significa? 120 00:11:39,030 --> 00:11:41,870 Sei, mas não estou a ver como é que vamos dar a volta por cima. 121 00:11:42,850 --> 00:11:43,850 Confia em mim. 122 00:11:45,190 --> 00:11:48,230 Eu tenho a certeza que nós conseguimos transformar este desastre numa 123 00:11:48,230 --> 00:11:49,990 oportunidade. Esperamos. 124 00:11:50,930 --> 00:11:52,290 Mas preciso de seus contatos. 125 00:11:59,360 --> 00:12:00,540 Conhece a mulher que saiu com o juiz? 126 00:12:02,480 --> 00:12:03,700 Pode que é melhor não me mentir. 127 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 A Joane? 128 00:12:06,980 --> 00:12:09,560 Sim, moramos juntas, fomos amigas. Já lhe disse que sim. 129 00:12:12,440 --> 00:12:14,380 E foi a primeira vez que ela saiu com o juiz, ou não? 130 00:12:17,020 --> 00:12:18,020 Sim. 131 00:12:18,400 --> 00:12:20,040 O juiz costumava estar com a Eva. 132 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 Com a Eva? 133 00:12:23,220 --> 00:12:26,600 A Eva também esteve com o empresário, com o Moreira, não foi? 134 00:12:30,320 --> 00:12:33,240 Não sei. Foi o meu primeiro dia. Ainda não conhecia bem os clientes. 135 00:12:33,700 --> 00:12:35,440 Mas o Rodrigo conhecia, não conhecia? 136 00:12:36,140 --> 00:12:37,140 O jornalista? 137 00:12:38,680 --> 00:12:39,700 Esteve com ele, não foi? 138 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 Esteve ou não esteve com ele? 139 00:12:48,920 --> 00:12:50,480 Isto é muito engraçado. 140 00:12:51,860 --> 00:12:54,580 A Eva vai com o Moreira. 141 00:12:55,640 --> 00:12:57,940 A Liliane vai com o Rodrigo. 142 00:12:58,920 --> 00:13:03,040 A Joana vai com o juiz e morrem todos. É uma grande coincidência, não acha? 143 00:13:04,200 --> 00:13:06,720 Eu preciso saber porque é que estes homens tiveram que morrer. 144 00:13:08,660 --> 00:13:09,820 Eu não sei nada disso. 145 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 Pois é. 146 00:13:11,540 --> 00:13:13,360 É melhor não mentir, senão vamos ter problemas. 147 00:13:16,800 --> 00:13:18,000 O que é que fez a jornalista? 148 00:13:19,080 --> 00:13:20,080 Matou, não foi? 149 00:13:23,460 --> 00:13:26,280 Estou numa agonia. Eu acho que ele está há tempo demais com a Lilian naquela 150 00:13:26,280 --> 00:13:28,430 sala. Esse gajo veio cá para fazer estranho, Michel. 151 00:13:28,850 --> 00:13:29,850 Estava por estar com todas. 152 00:13:31,530 --> 00:13:34,310 Mas, Maria, pelo amor de Deus, você acha o quê? Que alguma das miúdas está 153 00:13:34,310 --> 00:13:35,550 escondendo alguma coisa? Eu já não sei. 154 00:13:37,010 --> 00:13:40,550 Achava que não, achava que ele era só um polícia a ser polícia, mas... Três 155 00:13:40,550 --> 00:13:41,550 mortos em tão pouco tempo. 156 00:13:41,890 --> 00:13:43,050 E três comenta -se ao vivo. 157 00:13:49,930 --> 00:13:50,930 Tudo bem. 158 00:13:51,630 --> 00:13:52,830 O que você falou aí agora? 159 00:13:54,690 --> 00:13:55,810 Três mortos em tão pouco tempo. 160 00:13:56,290 --> 00:13:59,050 Maria. Aqui não é o Brasil, não. A gente tá em Portugal. 161 00:14:00,210 --> 00:14:02,930 Que história você conhece que morre três pessoas no mesmo sítio? 162 00:14:04,130 --> 00:14:05,650 E esse policial veio sozinho? 163 00:14:07,290 --> 00:14:08,290 Narciso, não? 164 00:14:08,390 --> 00:14:10,450 Ah, tem filme, policial, tem outra pessoa junto? 165 00:14:10,910 --> 00:14:14,130 Quem é esse moço? Cadê o papel? Ele não trouxe um negócio? Quem é ele? O que ele 166 00:14:14,130 --> 00:14:15,670 faz? O que ele faz? 167 00:14:20,130 --> 00:14:22,250 Mandar de busca e apreensão. É isso que chama mesmo. 168 00:14:30,320 --> 00:14:31,640 Maria, pelo amor de Deus. 169 00:14:32,120 --> 00:14:33,720 Olha o sobrenome do cara aqui. 170 00:14:35,320 --> 00:14:37,580 Que medo. Tô até arrepiada. 171 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 Cavrão. 172 00:14:44,680 --> 00:14:45,720 O que você vai fazer? 173 00:14:48,320 --> 00:14:49,320 Onde você vai? 174 00:14:49,380 --> 00:14:50,380 Maria, tem calma. 175 00:14:52,220 --> 00:14:53,159 Ai, Jesus. 176 00:14:53,160 --> 00:14:54,760 Que medo. Que coisa ruim. 177 00:14:57,270 --> 00:15:00,090 Eu já percebi que a noite com o Rodrigo correu mal. Agora eu quero é perceber 178 00:15:00,090 --> 00:15:01,410 porque é que o arranhou no peito. 179 00:15:02,330 --> 00:15:03,330 Ele foi bruto consigo? 180 00:15:04,730 --> 00:15:05,850 Eu não sei de nada disso. 181 00:15:07,050 --> 00:15:08,050 Pode sair, Lili. 182 00:15:09,070 --> 00:15:10,070 Pois sou uma coisa. 183 00:15:10,090 --> 00:15:11,090 E leva o teu telemóvel. 184 00:15:11,350 --> 00:15:13,010 O inspector não tem mais perguntas, pois não? 185 00:15:15,910 --> 00:15:16,910 Pode sair. 186 00:15:29,720 --> 00:15:30,800 Mário era seu pai. 187 00:15:31,660 --> 00:15:34,440 Ele morreu há menos de 24 horas. O que é que está aqui a fazer? 188 00:15:35,300 --> 00:15:37,000 Eu quero descobrir a pessoa que o matou. 189 00:15:37,400 --> 00:15:38,460 Essa pessoa não está aqui. 190 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 Tenho certeza, Maria. 191 00:15:41,900 --> 00:15:44,280 Bem, me parecia que não tinha assim tanta certeza. Sabe porquê? 192 00:15:44,780 --> 00:15:46,520 Porque o meu pai foi drogado aqui dentro. 193 00:15:47,040 --> 00:15:49,340 Alguém o seguiu e alguém o matou ontem à noite. 194 00:15:51,720 --> 00:15:56,480 Imagino que tenha cobrado algum favor a um dos amigos do seu pai para ter 195 00:15:56,480 --> 00:15:58,820 conseguido este mandado. A Maria, melhor do que ninguém, sabe como é que 196 00:15:58,820 --> 00:15:59,739 funcionam os favores. 197 00:15:59,740 --> 00:16:00,740 Vai. 198 00:16:01,260 --> 00:16:02,980 Vê muito bem como é que funcionam os favores. 199 00:16:03,840 --> 00:16:07,020 E também sei que este mandado não é válido e que por isso não tenho o 200 00:16:07,020 --> 00:16:07,959 interrogar ninguém. 201 00:16:07,960 --> 00:16:10,140 O meu pai... O seu pai era meu amigo. 202 00:16:11,000 --> 00:16:12,140 Era meu cliente. 203 00:16:12,900 --> 00:16:14,060 E sempre me respeitou. 204 00:16:14,680 --> 00:16:16,700 Sempre me respeitou a mim e sempre respeitou o clube. 205 00:16:19,340 --> 00:16:21,460 Está -me a dizer que também era uma das mulheres do meu país. 206 00:16:23,640 --> 00:16:24,720 Como a Eva e a Joana. 207 00:16:26,980 --> 00:16:29,080 E os outros homens, eram seus amigos ou não? 208 00:16:30,960 --> 00:16:33,940 Ajude -me a perceber de uma vez por todas, é isso que eu quero entender. Que 209 00:16:33,940 --> 00:16:34,940 eles eram seus amigos. 210 00:16:35,040 --> 00:16:36,740 Por que é que não quer descobrir quem é que os matou? 211 00:16:37,420 --> 00:16:39,260 Só bloca o que eu quero. Não, isso é muita coisa. 212 00:16:41,340 --> 00:16:44,740 Eu até sei que o Rodrigo agrediu a Liliane na noite em que morreu e que a 213 00:16:44,740 --> 00:16:45,740 não fez nada. 214 00:16:46,580 --> 00:16:47,580 Ele forçou -a. 215 00:16:49,070 --> 00:16:52,370 Ela ficou mesmo muito magoada. Ficou vários dias sem conseguir ir trabalhar 216 00:16:52,370 --> 00:16:53,370 clube. 217 00:16:56,570 --> 00:16:58,030 Porquê que ela não fez queixa na polícia? 218 00:16:59,310 --> 00:17:00,470 Porque, tipo, morreu. 219 00:17:04,130 --> 00:17:06,710 Então isto costuma acontecer com frequência com vocês, não é? 220 00:17:07,130 --> 00:17:08,290 Os clientes abusarem. 221 00:17:09,430 --> 00:17:12,910 Normalmente nós... Nós combinamos até onde é que o cliente pode ir antes de 222 00:17:12,910 --> 00:17:16,150 começarmos. E o cliente só faz aquilo que paga. 223 00:17:17,829 --> 00:17:21,670 Mas, neste caso, foi diferente. Ele teve uma noite toda a cheirar. 224 00:17:21,910 --> 00:17:23,790 Estava chitado, estava descontrolado. 225 00:17:25,150 --> 00:17:27,290 Eu e Lili quis ir sozinha com ele e fudeu -se. 226 00:17:30,490 --> 00:17:32,050 Por que me estás a dizer isto tudo? 227 00:17:32,950 --> 00:17:33,950 Porque eu não matei ninguém. 228 00:17:34,810 --> 00:17:36,030 Nem eu, nem a Liliana. 229 00:17:36,490 --> 00:17:38,590 Nós não temos nada a ver com esta cena das mortes. 230 00:17:40,250 --> 00:17:42,170 A Maria transformou o clube num bordel. 231 00:17:43,470 --> 00:17:44,530 Vende sexo. 232 00:17:45,710 --> 00:17:47,870 Faz vista grossa ao consumo de drogas. 233 00:17:49,530 --> 00:17:52,050 Eu estou lhe pedindo o documento das mulheres que trabalham aqui. E quantas é 234 00:17:52,050 --> 00:17:53,050 que estão em legais? 235 00:17:53,190 --> 00:17:54,790 Ou quantas é que estão menores? Diga -me, vá. 236 00:17:55,170 --> 00:17:56,350 Não temos ninguém menor aqui. 237 00:17:57,230 --> 00:17:58,870 Isso não está a fazer -lhe fechar as portas, sabia? 238 00:18:00,250 --> 00:18:01,250 Talvez não. 239 00:18:02,410 --> 00:18:07,610 Mas o facto de ter usado um mandado falso também lhe vai trazer problemas. 240 00:18:11,930 --> 00:18:13,350 Eu não o julgo, inspetor. 241 00:18:15,230 --> 00:18:17,770 Perdeu o seu pai, não está a pensar bem, até porque perdivesse. 242 00:18:18,550 --> 00:18:20,530 Percebia que eu não ganho nada em proteger um homicida. 243 00:18:21,270 --> 00:18:23,970 Com o clube fechado, os meus clientes não vêm e eu perco tudo o que investi. 244 00:18:28,430 --> 00:18:29,890 Eu presto -me o serviço. 245 00:18:31,550 --> 00:18:35,650 Se não houvesse quem o procurasse, eu não ganhava a vida. 246 00:18:38,290 --> 00:18:43,830 O inspetor pode fazer os juízes de valor que quiser. 247 00:18:45,580 --> 00:18:50,500 Mas neste momento, estamos os dois a forçar as dívidas da lei. 248 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 E aí 249 00:20:49,640 --> 00:20:52,440 Está tudo organizado. Não se preocupe. 250 00:20:53,500 --> 00:20:57,820 É o que eu te disse, bar aberto. Já temos uma colaboradora para os 251 00:20:58,040 --> 00:21:02,680 Está dentro do budget. 252 00:21:04,140 --> 00:21:05,140 Obrigado. 253 00:21:05,480 --> 00:21:06,480 Estavas enganada. 254 00:21:06,800 --> 00:21:07,940 Ainda não foi o filho do clube. 255 00:21:09,720 --> 00:21:10,720 Sente -te bem? 256 00:21:13,060 --> 00:21:16,080 Ótimo. Veste -te da cagada com os bichos. Vamos embora. 257 00:21:16,700 --> 00:21:17,720 Vamos embora para onde? 258 00:21:18,060 --> 00:21:19,060 Desfaça -te. 259 00:21:25,640 --> 00:21:28,480 Quero, antes de mais, dar -vos as boas -vindas a este evento do clube. 260 00:21:29,040 --> 00:21:33,400 É uma ótima ocasião para deixarmos a nossa encantadora sala e termos uma 261 00:21:33,400 --> 00:21:34,400 de frente. 262 00:21:35,360 --> 00:21:37,500 No clube, somos uma família. 263 00:21:38,260 --> 00:21:41,300 Partilhamos o bom gosto, o desejo de requinto. 264 00:21:42,020 --> 00:21:44,980 Também as oportunidades de fazermos novos investimentos. 265 00:21:45,280 --> 00:21:47,320 O que nos quer vender a pintar? 266 00:21:47,620 --> 00:21:50,660 Digamos que quero fazer -vos um convite para o futuro. 267 00:21:51,480 --> 00:21:53,220 Teremos tempo de falar sobre isso esta noite. 268 00:21:54,380 --> 00:21:55,380 Primeiro... 269 00:21:55,950 --> 00:22:00,330 E porque uma festa completa não dispensa um toque de beleza. 270 00:22:02,050 --> 00:22:04,970 Bem -vindos ao clube Under the Stars. 271 00:22:05,470 --> 00:22:09,490 As vidas são por nossa conta, as mulheres por vossa. 272 00:22:10,310 --> 00:22:11,310 Divirtam -se. 273 00:22:27,950 --> 00:22:28,950 Já os conhecíamos? 274 00:22:43,610 --> 00:22:45,550 Achavas tu que não tínhamos um problema? 275 00:22:47,790 --> 00:22:49,990 Eu já te acho a quem dá aí um assassino à falta. 276 00:22:51,390 --> 00:22:52,390 E anda. 277 00:22:53,830 --> 00:22:55,510 Alguém matou os nossos clientes. 278 00:22:56,110 --> 00:22:58,050 A questão é porquê que os mataram. 279 00:22:58,690 --> 00:23:01,830 Diga lá, Sr. Inspeto Aviano, qual é a sua teoria? 280 00:23:02,870 --> 00:23:08,490 Quem está por trás disto não quer só fazer mal aos nossos clientes. 281 00:23:09,010 --> 00:23:10,350 Quer fazer mal ao clube. 282 00:23:12,210 --> 00:23:14,250 O que é que o PJ lhe perguntou? 283 00:23:15,090 --> 00:23:19,510 Se não é sido bom a preparar as bebidas do juiz, deve que foi drogado. 284 00:23:20,770 --> 00:23:22,430 Deu -lhe alguma coisa na bebida? 285 00:23:25,130 --> 00:23:26,130 Ela vem para mim. 286 00:23:27,210 --> 00:23:28,510 Quem tu achas que eu sou? 287 00:23:30,990 --> 00:23:32,970 Eu já soube responder a essa pergunta. 288 00:23:34,470 --> 00:23:35,470 Agora já não sei. 289 00:23:36,970 --> 00:23:40,990 Mas sei que as mortes começaram quando a Vera voltou. 290 00:23:42,310 --> 00:23:44,790 E sei que não olha a meios... Merdas. 291 00:23:45,990 --> 00:23:46,990 Estás a ouvir? 292 00:23:48,470 --> 00:23:49,470 Merdas. 293 00:23:49,950 --> 00:23:53,330 O meu pai morreu à porta deste clube maderático que criou para ter a folha. 294 00:23:54,190 --> 00:23:55,210 Mas eu fiquei do teu lado. 295 00:23:55,730 --> 00:23:57,290 Eu defendi -te, salvei -te a vida. 296 00:23:57,730 --> 00:23:59,170 E agora vais me acusar desta merda? 297 00:23:59,650 --> 00:24:00,710 Mas o que é que tu achas que eu sou? 298 00:24:01,430 --> 00:24:02,750 Eu perdi tudo neste clube. 299 00:24:02,990 --> 00:24:04,790 O meu dinheiro, a minha liberdade, o meu pai. 300 00:24:05,470 --> 00:24:07,510 Eu sempre fui dedicada a esta casa. 301 00:24:09,830 --> 00:24:11,090 Vai, sube -lhe. 302 00:24:13,090 --> 00:24:14,610 Não é da Maria, mas desta merda toda. 303 00:24:26,920 --> 00:24:28,840 Não percebo porque é que compras plantas se não as regas. 304 00:24:30,500 --> 00:24:32,660 Então vais -me contar como é que correu? 305 00:24:33,040 --> 00:24:34,019 Como é que correu? 306 00:24:34,020 --> 00:24:35,040 Sim, o que é que aconteceu? 307 00:24:35,260 --> 00:24:36,260 O que é que descobriste? 308 00:24:37,120 --> 00:24:39,860 Olha, descobri que essa Maria é mais inteligente do que aparentava. 309 00:24:40,240 --> 00:24:41,780 Fala -te para uma em menos de uma hora. 310 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 Puseste mais. 311 00:24:45,420 --> 00:24:46,480 Vais falar com o teu José? 312 00:24:48,180 --> 00:24:49,800 Não, mas falei com essa Liliane. 313 00:24:52,160 --> 00:24:54,360 E ela falou -te a violação do Rodrigo? 314 00:24:54,880 --> 00:24:56,500 Eu não diria que foi uma violação, Treda. 315 00:24:56,920 --> 00:24:57,920 Estás a grudar comigo? 316 00:24:58,480 --> 00:25:01,920 Então ela foi obrigada a fazer uma merda que não queria. Isso é a definição de 317 00:25:01,920 --> 00:25:04,340 uma violação, Matheus. As delas acertaram depoimentos. 318 00:25:04,540 --> 00:25:05,540 Teresa, pensa comigo. 319 00:25:06,100 --> 00:25:10,520 A Liliane não matou o Rodrigo porque estava ferida. E a Joana não matou o meu 320 00:25:10,520 --> 00:25:11,520 pai porque estava drogada. 321 00:25:16,320 --> 00:25:18,840 Conveniente, de facto, não é? Claro que é. Espero que conveniente. 322 00:25:19,700 --> 00:25:21,540 E o que é que descobriste mais sobre a Eva? 323 00:25:21,820 --> 00:25:23,020 Descobri que se chama Madalena. 324 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 Madalena? 325 00:25:25,600 --> 00:25:29,080 E o irmão dela que esteve lá ontem e aparentemente não sabia que ela era 326 00:25:29,080 --> 00:25:31,820 prostituta. E como é que sabes destas coisas todas? 327 00:25:32,720 --> 00:25:33,720 Falei com a Vera Leão. 328 00:25:36,360 --> 00:25:37,620 A Vera Leão? 329 00:25:38,360 --> 00:25:40,460 Sim, ela trabalha no bar. Tu não a viste por lá. 330 00:25:43,080 --> 00:25:46,980 E tu achas que ela pode saber alguma coisa sobre estes crimes? 331 00:25:47,620 --> 00:25:48,620 Há uma hipótese. 332 00:25:49,900 --> 00:25:51,080 Agora, o que nós temos que fazer? 333 00:25:51,690 --> 00:25:55,070 É arranjar uma maneira de tentar fazer com que esta miúda conte tudo aquilo que 334 00:25:55,070 --> 00:25:56,070 sabe. 335 00:25:57,350 --> 00:26:00,810 Se ela é assim tão esperta como tu dizes, não vai ser fácil fazê -la falar. 336 00:26:01,950 --> 00:26:03,310 Ela gosta de dinheiro, certo? 337 00:26:04,530 --> 00:26:07,630 Ela gosta desta vida, certamente. 338 00:26:09,170 --> 00:26:12,450 Ela também gosta de dizer -se a poder sobre os homens. 339 00:26:13,810 --> 00:26:15,490 Dá -lhe uma certa pica -sareva. 340 00:26:16,790 --> 00:26:20,530 Agora, se nós fizermos isso em risco, eu tenho a certeza que ela fala, Treda. 341 00:26:33,130 --> 00:26:34,210 Já soube do Agostinho? 342 00:26:36,970 --> 00:26:38,450 É o Rival. 343 00:26:40,430 --> 00:26:42,370 A polícia esteve no recolhido. 344 00:26:43,630 --> 00:26:44,790 A minha pequena. 345 00:26:47,470 --> 00:26:50,450 Nestas alturas é melhor não dizermos nada que nos comprometa. 346 00:26:52,210 --> 00:26:54,230 Principalmente quando é ela que esteve com duas das vítimas. 347 00:26:56,590 --> 00:26:57,590 Perfeito. 348 00:27:00,570 --> 00:27:01,690 Desirtei com a Silveira. 349 00:27:05,939 --> 00:27:09,120 Porquê? Porque ele é o homem mais rico que está aqui e ainda não tirou os olhos 350 00:27:09,120 --> 00:27:10,120 do filho. 351 00:27:16,780 --> 00:27:18,360 Eu pedi -lhe para tentar um negócio. 352 00:27:19,560 --> 00:27:20,940 Sabia que ele se queria relaxar. 353 00:27:26,080 --> 00:27:27,600 E o que é que eu ganho com isso? 354 00:27:30,480 --> 00:27:32,500 Eu ofereci -lhe mil euros só para estar aqui. 355 00:27:34,120 --> 00:27:35,560 Se calhar a minha ajuda vai ter que pagar. 356 00:28:03,950 --> 00:28:04,970 Por acaso, até assim. 357 00:28:19,910 --> 00:28:20,910 Dão. 358 00:28:21,610 --> 00:28:22,630 Dão. Dão. 359 00:28:30,830 --> 00:28:33,350 O Mário apareceu morto hoje de manhã no Natal. 360 00:28:35,610 --> 00:28:36,610 Já sei. 361 00:28:37,810 --> 00:28:42,090 E também já sabe que um agente dos judiciários esteve no clube comandado de 362 00:28:42,090 --> 00:28:43,090 busca. 363 00:28:44,730 --> 00:28:45,970 Como é que ele se chamava? 364 00:28:46,990 --> 00:28:47,990 Mateus. 365 00:28:48,350 --> 00:28:49,610 É o filho do Justino. 366 00:28:50,590 --> 00:28:51,690 Eu sei quem é. 367 00:28:57,690 --> 00:28:58,730 Bebe alguma coisa? 368 00:28:59,430 --> 00:29:00,430 Fúrica. 369 00:29:07,790 --> 00:29:09,050 Escrevi -lhes um artigo sobre a miúda. 370 00:29:09,750 --> 00:29:12,390 Insinuava -lhes que ela estava ligada a três mortes no clube e não tens de 371 00:29:12,390 --> 00:29:13,149 assinar nada. 372 00:29:13,150 --> 00:29:14,810 Eu não vou fazer essa merda. 373 00:29:15,130 --> 00:29:18,130 Tu não queres o exclusivo do caso? Com assim, não. Claro que não quero. É claro 374 00:29:18,130 --> 00:29:21,210 que não queres. Porque isto mexe com o interesse de muitas pessoas, não é? E tu 375 00:29:21,210 --> 00:29:22,450 achas que eu não sei disso? 376 00:29:23,830 --> 00:29:28,630 Tu tens uma prova que mostra que a morte do teu pai não foi inocente. 377 00:29:29,390 --> 00:29:30,950 Tu não precisas de esquemas. 378 00:29:31,910 --> 00:29:35,070 De próximo momento é o único gajo que acredita na ligação das três mortes. 379 00:29:35,790 --> 00:29:36,790 Acredita em mim, por favor. 380 00:29:37,230 --> 00:29:41,350 Um artigo no jornal a ligar a Eva. Três mortes. Pai, fazer com que... Eu não vou 381 00:29:41,350 --> 00:29:42,970 destruir a vida da miúda. 382 00:29:43,270 --> 00:29:44,910 Tu já falaste com o teu chefe. 383 00:29:45,170 --> 00:29:46,790 Já explicaste a tua teoria. 384 00:29:47,370 --> 00:29:49,510 Vou falar amanhã. Então faz isso primeiro. 385 00:29:50,090 --> 00:29:53,610 Faz isso primeiro antes de começares a falar com os jornais. Eu não te 386 00:29:53,610 --> 00:29:54,630 reconheço, Mateus. 387 00:29:55,630 --> 00:29:56,830 Meu pai morreu, Tereza. 388 00:29:57,930 --> 00:29:58,930 Eu sei. 389 00:30:00,030 --> 00:30:05,070 Agora, se o teu pai é a terceira vítima, tu tens de te concentrar. 390 00:30:05,470 --> 00:30:08,590 Tentar descobrir o que é que o liga aos outros dois. 391 00:30:10,650 --> 00:30:14,310 Mateus, a Eva pode não ser a única coisa que eles têm em comum. 392 00:30:14,810 --> 00:30:16,130 Tu já pensas nisso? 393 00:30:21,190 --> 00:30:22,770 O que é que acha do projeto? 394 00:30:24,970 --> 00:30:28,870 Um casino é uma ideia arrojada. É um mercado muito competitivo, com players 395 00:30:28,870 --> 00:30:29,870 antigos. 396 00:30:31,150 --> 00:30:33,870 Mas nenhum deles tem o capital que eu trago. 397 00:30:34,560 --> 00:30:37,560 Nem estão aqui a oferecer -lhe uma parte urgencial dos lucros. 398 00:30:39,380 --> 00:30:41,440 Menos por nós, para uma imagem de um avistador. 399 00:30:42,540 --> 00:30:45,660 Estou aqui a oferecer -lhe uma oportunidade de entrar na primeira fila, 400 00:30:45,660 --> 00:30:46,660 caro. 401 00:30:47,280 --> 00:30:48,700 Tenho muito de te interessar. 402 00:30:51,880 --> 00:30:53,980 Muito bem. Eu entro com muito medo. 403 00:30:56,720 --> 00:30:57,720 Excelente. 404 00:31:00,500 --> 00:31:01,500 Com licença. 405 00:31:04,820 --> 00:31:06,500 Acordem -me dois segundos com o banco, por favor. 406 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 Muito obrigado. 407 00:31:15,320 --> 00:31:16,320 E então? 408 00:31:16,520 --> 00:31:18,360 Ele entra como é melhor. 409 00:31:22,520 --> 00:31:24,100 Quer entrar nesta primeira fase? 410 00:31:24,820 --> 00:31:26,180 É um grande investimento. 411 00:31:26,760 --> 00:31:28,120 Mas o retorno é enorme. 412 00:31:29,060 --> 00:31:32,320 No primeiro ano conseguia fazer o suficiente para nunca mais ter que se 413 00:31:32,320 --> 00:31:33,680 preocupar com a gestão do clube. 414 00:31:35,580 --> 00:31:36,580 Como é que sabe? 415 00:31:37,280 --> 00:31:38,500 Alguma vez virou um fumo? 416 00:31:39,960 --> 00:31:42,140 Uma arbalha, há uns anos. 417 00:31:58,680 --> 00:32:01,260 Deve ter do chip, deixe -me passar para ver. Está certo? 418 00:32:02,940 --> 00:32:07,060 Sim. Eu tive que pagar um extra por ser tão em cima da hora. 419 00:32:08,240 --> 00:32:11,040 Ainda assim é um valor muito elevado para umas horas. 420 00:32:11,580 --> 00:32:12,580 Muito obrigado. 421 00:32:14,660 --> 00:32:17,940 Decidiste com um investimento no clube? 422 00:32:19,600 --> 00:32:22,820 Enfim, ainda não discutiu. 423 00:32:35,080 --> 00:32:36,260 Não devia ter dito o que disse. 424 00:32:36,460 --> 00:32:37,460 Mas não, não devias. 425 00:32:38,720 --> 00:32:40,360 Sempre tão leal a Maria, tudo é o quê? 426 00:32:40,780 --> 00:32:41,780 É tão? 427 00:32:42,440 --> 00:32:43,620 Mas espera lá que é o amor. 428 00:32:46,180 --> 00:32:47,360 Conheço -a desde que ela aqui chegou. 429 00:32:48,560 --> 00:32:51,660 E a tornar -se uma mulher mais requisitada na patroa. 430 00:32:52,020 --> 00:32:53,620 E tenho estado sempre aqui para ela. 431 00:32:56,400 --> 00:32:57,680 Mais uma razão para me ajudar. 432 00:32:58,780 --> 00:33:03,120 Tu achas que há alguém a matar os clientes aqui do clube para o destruir? 433 00:33:04,810 --> 00:33:06,990 — É que te garanto que a Maria não é a próxima. 434 00:33:36,490 --> 00:33:37,490 Fui surpreso. 435 00:33:37,570 --> 00:33:38,570 Grande merda. 436 00:33:38,730 --> 00:33:41,890 Olha, Teresa, eu não tenho grandes hipóteses. A Eva vai ter que dizer 437 00:33:41,890 --> 00:33:44,690 sabe. E se ela não quer falar comigo bem, eu vou ter de expor publicamente. 438 00:33:46,070 --> 00:33:47,070 Não contes comigo. 439 00:33:47,650 --> 00:33:51,030 Olha, mas tu não és a única jornalista que eu conheço. Há mais pessoas 440 00:33:51,030 --> 00:33:52,030 disponíveis para me ajudar. 441 00:33:53,150 --> 00:33:54,450 Lamento que tenha ética, sim? 442 00:33:57,630 --> 00:33:58,870 Mateus, não faças isto. 443 00:34:53,449 --> 00:34:54,570 Consegui dois investidores. 444 00:34:55,650 --> 00:34:56,650 Sim, 445 00:34:57,670 --> 00:34:58,670 os depósitos caem desta semana. 446 00:35:01,430 --> 00:35:02,430 Estão só os primeiros. 447 00:35:04,830 --> 00:35:07,390 Sim, a Maria também deve entrar, mas está mais insegura. 448 00:35:08,330 --> 00:35:09,670 Tenho de desligar depois falamos. 449 00:35:11,630 --> 00:35:12,529 Oi, Lily. 450 00:35:12,530 --> 00:35:13,530 Pesco há 5 minutos. 451 00:35:13,590 --> 00:35:15,570 Ela foi com algum cliente? Sim, porquê? 452 00:35:16,510 --> 00:35:17,530 Parecia -me frágil. 453 00:35:18,790 --> 00:35:21,450 A Lily é mais esperta do que tu. Sabes porquê? 454 00:35:22,080 --> 00:35:23,400 Pelo menos não te deixa apanhar. 455 00:35:31,080 --> 00:35:32,120 Correu assim tão bem? 456 00:35:34,900 --> 00:35:35,900 Deve ser. 457 00:35:39,120 --> 00:35:42,220 Há tempo de ouvir o Peter dizer que tinhas ido para um cliente. 458 00:35:44,580 --> 00:35:45,580 Como é que foi? 459 00:35:52,040 --> 00:35:55,720 E aí E aí 460 00:36:46,600 --> 00:36:47,940 Não precisava ter ido com ele. 461 00:36:50,400 --> 00:36:51,600 Eu tenho que trabalhar. 462 00:36:52,560 --> 00:36:53,560 Não, não tens. 463 00:36:53,740 --> 00:36:55,040 Então o Peter não vai ficar rico. 464 00:36:56,980 --> 00:36:58,580 Eu tenho que ajudar o Peter. 465 00:37:03,240 --> 00:37:04,960 Sabe que já sabias quem é o Peter. 466 00:37:41,550 --> 00:37:42,830 Sei que te chamas Madalena. 467 00:37:47,190 --> 00:37:48,530 Mas que no clube és Eva. 468 00:37:50,070 --> 00:37:52,830 Eras a companhia preferida do Luís Justino. 469 00:37:55,050 --> 00:37:58,850 E o teu irmão não sabia que era da companhia de Luís, mas agora já sabe 470 00:37:58,850 --> 00:37:59,850 ele esteve no clube. 471 00:38:02,150 --> 00:38:04,050 Eu não sou polícia, sou jornalista. 472 00:38:05,570 --> 00:38:07,350 Mas a Peugeot não dá para procurar. 473 00:38:08,430 --> 00:38:12,270 E vai sair um artigo com uma fotografia de onde vai ligar a todos os clientes do 474 00:38:12,270 --> 00:38:13,270 clube. 475 00:38:14,590 --> 00:38:16,690 Podem fazer isso. Não sei o que vou escrever. 476 00:38:18,710 --> 00:38:21,870 Mas eu sou a única pessoa que pode mudar. 477 00:39:30,120 --> 00:39:32,520 Olá, Sr. Viana. O clube sempre vai abrir hoje? 478 00:39:32,780 --> 00:39:33,780 Falaste com a Vera? 479 00:39:34,040 --> 00:39:35,600 Não. Porquê? 480 00:39:36,120 --> 00:39:37,600 Ela deixou aqui o carro à porta. 481 00:39:38,180 --> 00:39:39,180 Não te ligou? 482 00:39:41,860 --> 00:39:44,100 Tenho uma chamada dela, desta manhã. 483 00:39:44,460 --> 00:39:46,360 Tenta ligar. Ela não me atende. 484 00:39:47,040 --> 00:39:48,240 Nós estamos quinados. 485 00:39:49,080 --> 00:39:50,080 Vou ligar. 486 00:39:57,710 --> 00:40:03,890 A família devia proteger -nos, mas por vezes é dela que vai a maior ameaça. 487 00:40:05,370 --> 00:40:09,230 Podemos fugir, mas não podemos esconder -nos para sempre. 488 00:40:09,690 --> 00:40:12,510 Um dia, nos vamos apanhar. 489 00:40:12,790 --> 00:40:13,790 Olá, filha. 490 00:40:15,850 --> 00:40:17,190 Até que enfim que ligas. 491 00:40:18,290 --> 00:40:19,630 O que é que fizeste à Vera? 492 00:40:30,380 --> 00:40:36,520 I'll pray for you I'll pray for you I'll 493 00:40:36,520 --> 00:40:43,480 make it look like true I know how to respect 494 00:40:43,480 --> 00:40:50,400 My ancestors I'll come very soon 495 00:40:50,400 --> 00:40:54,960 I'll be there I'll pray for more 496 00:41:06,250 --> 00:41:07,250 Amém. 36554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.