All language subtitles for O_Clube_S04E03_480p_WEB-DL_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:09,240
Calma, atira a boca.
2
00:00:24,240 --> 00:00:26,700
Cheira. Tu gostas bem disto, não é?
3
00:00:30,100 --> 00:00:31,500
Preocupa -se ou partilha o pago.
4
00:00:32,560 --> 00:00:33,640
Partilha o pago.
5
00:01:20,840 --> 00:01:22,400
Já ouvi falar de mergulhador.
6
00:01:23,580 --> 00:01:28,660
É aquele que contesta os mergulhadores?
Certo. Mas no caso do mergulho, é a
7
00:01:28,660 --> 00:01:31,980
pressão que faz com que o ar que está a
retirar nos pulmões expanda no momento
8
00:01:31,980 --> 00:01:32,980
da subida.
9
00:01:33,720 --> 00:01:36,960
O ar passa para o sangue e provoca
bolhas.
10
00:01:37,380 --> 00:01:43,120
Uma bolha numa artéria impede a
circulação sanguínea,
11
00:01:43,240 --> 00:01:45,240
o que provoca a embolia.
12
00:01:46,140 --> 00:01:48,980
E se estivermos a falar do coração ou do
cérebro...
13
00:01:50,090 --> 00:01:51,090
Só morre.
14
00:02:03,110 --> 00:02:09,870
Então, agora imagina que tu consegues
injetar uma certa
15
00:02:09,870 --> 00:02:14,650
quantidade de ar diretamente no vincular
ou na aorta.
16
00:03:05,610 --> 00:03:10,390
A bolha entope a artéria
17
00:03:10,390 --> 00:03:13,670
e o coração para.
18
00:03:15,450 --> 00:03:18,250
É uma morte rápida e dolorosa.
19
00:03:19,690 --> 00:03:21,810
E de quanto hora é que estamos a falar
para ser fatal?
20
00:03:26,030 --> 00:03:28,650
Uma seringa de 20 centímetros cúbicos
era suficiente.
21
00:03:44,650 --> 00:03:50,010
Podem ser famosos, ter muito dinheiro,
vícios exclusivos.
22
00:03:50,370 --> 00:03:54,230
Há que ter certeza de não terem de
pensar nas consequências dos seus atos.
23
00:03:54,490 --> 00:03:58,870
Mas quando morrem, esses homens estão
sempre sozinhos.
24
00:04:16,690 --> 00:04:18,230
. .
25
00:04:18,230 --> 00:04:25,230
.
26
00:04:44,810 --> 00:04:51,710
I'll be there, I'll pray for more.
27
00:06:07,820 --> 00:06:10,280
Minha mulher não me deixava sair à
noite, sabe?
28
00:06:14,960 --> 00:06:16,560
Sério? Uhum.
29
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
E agora?
30
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
Agora?
31
00:06:26,720 --> 00:06:28,200
Agora ela não é minha mulher.
32
00:06:47,880 --> 00:06:49,420
Nós não queremos mais bebidas.
33
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Obrigada.
34
00:07:08,720 --> 00:07:09,720
É bonita?
35
00:07:13,040 --> 00:07:14,140
Ela?
36
00:07:18,560 --> 00:07:19,940
Ou eu?
37
00:07:25,740 --> 00:07:27,260
É quanto, professor Wood?
38
00:07:37,790 --> 00:07:40,270
Ai, que pena que não possas ficar até
mais tarde.
39
00:07:40,530 --> 00:07:41,970
Tenho muita vontade, mãe.
40
00:07:42,190 --> 00:07:43,190
Muita maquilha.
41
00:07:43,930 --> 00:07:47,870
Máquina. Está certo isso.
42
00:07:53,010 --> 00:07:54,010
Há algum problema?
43
00:07:54,270 --> 00:07:55,270
Algum problema?
44
00:07:56,830 --> 00:07:59,410
Miriam, a Maria precisa recuar contigo.
45
00:08:05,570 --> 00:08:06,690
Estás a ficar a tua.
46
00:08:23,140 --> 00:08:24,260
Fiz alguma coisa de mau?
47
00:08:26,500 --> 00:08:27,860
Tu até podes ser amiga do Viana.
48
00:08:28,860 --> 00:08:31,440
Mas se voltas a comentar com o Ivera o
que é que te passa na sala VIP, eu ponho
49
00:08:31,440 --> 00:08:32,440
-te na rua.
50
00:08:34,059 --> 00:08:35,299
Eu não me quero meter.
51
00:08:35,559 --> 00:08:36,559
Então não te metas.
52
00:08:38,020 --> 00:08:39,360
E não abusas da minha paciência.
53
00:08:40,280 --> 00:08:41,659
Se não quiseres trabalhar, há quem
queira.
54
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
Sai.
55
00:08:53,720 --> 00:08:54,720
Onde é que vais?
56
00:08:55,940 --> 00:08:57,000
Este sítio não é para mim.
57
00:08:58,400 --> 00:09:01,580
Obrigada pela ajuda, Sr. Viana, mas
amanhã já não volto. Leve -te a casa.
58
00:09:02,200 --> 00:09:03,200
Eu não vou para casa.
59
00:09:04,140 --> 00:09:05,880
Então vais para onde? Vou dar uma volta.
60
00:09:06,800 --> 00:09:09,720
Preciso tirar esta... Cheiro da roupa.
Deixe -me em paz.
61
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
Pode ser?
62
00:11:45,580 --> 00:11:47,180
Fez mesmo provocador.
63
00:11:49,740 --> 00:11:51,460
Não tens vergonha?
64
00:12:17,130 --> 00:12:18,130
Toma.
65
00:12:19,370 --> 00:12:21,150
Para te ajudar nos estudos.
66
00:12:23,710 --> 00:12:30,390
Se realmente me quer ajudar nos estudos,
podia falar com o seu colega Lourenço e
67
00:12:30,390 --> 00:12:32,450
pedir -lhe as respostas do exame de
direito tributário.
68
00:12:33,510 --> 00:12:34,970
Não percebo nada daquilo.
69
00:12:55,840 --> 00:12:56,980
Sujei -o com batom.
70
00:13:00,480 --> 00:13:01,580
Desculpa, chegamos tarde.
71
00:13:18,780 --> 00:13:19,780
Onde foi?
72
00:13:21,600 --> 00:13:23,480
Continuas a sangrar. Temos de fazer
alguma coisa.
73
00:13:28,940 --> 00:13:29,940
Deixou -me ver se há alguém.
74
00:13:30,200 --> 00:13:31,740
Ali, eu tinha de lhe ligar.
75
00:13:37,080 --> 00:13:38,640
O que é que aconteceu?
76
00:13:39,280 --> 00:13:40,880
Foi um cliente, a boa.
77
00:13:43,540 --> 00:13:44,540
A boa como?
78
00:13:46,100 --> 00:13:47,100
Agarrou -a por trás.
79
00:13:47,700 --> 00:13:52,700
E se para ele parar só que ele não...
Ele deu o cabo dela, Peter.
80
00:13:52,980 --> 00:13:53,980
Ele deu o cabo dela.
81
00:13:54,220 --> 00:13:55,099
Quem é ele?
82
00:13:55,100 --> 00:13:58,420
É um vip. É um jornalista. Costuma
aparecer na televisão.
83
00:14:01,720 --> 00:14:02,720
Obrigado muito.
84
00:14:03,640 --> 00:14:04,640
Tu devias fazer.
85
00:14:05,420 --> 00:14:07,040
Iria ter com esse gajo e cortar -lhe os
colões.
86
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
Isso é tudo que devias fazer.
87
00:14:08,360 --> 00:14:09,360
Agora tens de fazer isto?
88
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Tens que ir a um hospital.
89
00:14:21,660 --> 00:14:22,840
Ficas aqui. Não vais a lado nenhum.
90
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Alguma necessidade?
91
00:14:28,620 --> 00:14:30,200
Não, uma coisa que tens de ver.
92
00:14:36,740 --> 00:14:37,740
Estas são marcas ruins.
93
00:14:38,060 --> 00:14:41,920
Estão. Esteve com uma mulher e foi
intenso.
94
00:14:42,520 --> 00:14:43,680
E tem mais lá uma marca?
95
00:14:44,300 --> 00:14:48,660
Eu digo -te, depois de auto -opções, no
meio deste caos, é possível.
96
00:14:53,020 --> 00:14:54,900
Tinha isto no bolso.
97
00:14:57,390 --> 00:14:58,570
E tinha também isto aqui.
98
00:15:00,050 --> 00:15:03,090
Encontrei resíduos de droga nas vias
respiratórias.
99
00:15:03,390 --> 00:15:06,530
A análise toxicológica deve confirmar o
índice de cocaína.
100
00:15:07,830 --> 00:15:08,830
Pobre dado.
101
00:15:10,010 --> 00:15:11,010
Não parece.
102
00:15:11,630 --> 00:15:12,850
Um disco de embolia.
103
00:15:13,470 --> 00:15:18,690
Até uns... Bem, tu chamaste -me por
causa dos lábios pintados. Se este tipo
104
00:15:18,690 --> 00:15:20,890
também teve uma embolia, são -se
mulheres amaias, acho eu.
105
00:15:21,170 --> 00:15:23,710
Toma cuidado, é o teu primeiro
homicídio.
106
00:15:23,990 --> 00:15:25,890
Tem uma sorte do carácter das pessoas
homicídios.
107
00:15:28,590 --> 00:15:30,210
Eu não lhes chamaria sorte.
108
00:15:30,970 --> 00:15:32,330
Espera lá, pensa lá comigo uma coisa.
109
00:15:34,490 --> 00:15:41,490
Se alguém o quisesse matar, mas quisesse
que a causa da morte fosse considerada
110
00:15:41,490 --> 00:15:46,610
natural, uma embolia, como tu estás a
dizer, o que é que poderia ter feito?
111
00:15:49,130 --> 00:15:51,750
Bem, há uma possibilidade.
112
00:16:05,230 --> 00:16:06,230
Vamos fazer café, quer?
113
00:16:07,410 --> 00:16:09,230
Como é que tu andaste para manter neste
hotel a nova?
114
00:16:11,110 --> 00:16:12,130
Fui dar uma volta.
115
00:16:12,510 --> 00:16:13,630
Precisava de apanhar ar.
116
00:16:14,450 --> 00:16:15,450
Estava fresquinho?
117
00:16:18,370 --> 00:16:19,530
Foi uma estupidez.
118
00:16:21,350 --> 00:16:22,530
Ligaram para o Viana do hospital.
119
00:16:23,130 --> 00:16:24,130
Esteve lá um homem.
120
00:16:25,030 --> 00:16:26,030
Perguntas?
121
00:16:26,990 --> 00:16:27,990
Era o meu pai?
122
00:16:29,270 --> 00:16:30,270
Não sei.
123
00:16:31,710 --> 00:16:33,650
Me disseram que estavas fora de Lisboa.
124
00:16:34,600 --> 00:16:36,840
É o teu pai acha que tu estás bem longe
nesse momento.
125
00:16:40,640 --> 00:16:42,240
O que é que te aconteceu até à noite?
126
00:16:44,300 --> 00:16:46,380
A Ana disse -me que tu não queres voltar
para o clube.
127
00:16:49,060 --> 00:16:50,840
Para vocês é tudo natural.
128
00:16:51,740 --> 00:16:53,040
Mas eu nunca tive esta vida.
129
00:16:54,220 --> 00:16:55,740
As drogas, as mulheres.
130
00:16:58,080 --> 00:16:59,080
Os sexos.
131
00:17:06,569 --> 00:17:08,349
Eu ontem estava um bocado nervosa.
132
00:17:09,369 --> 00:17:12,470
Mas a partir que vejo -me bem, está tudo
bem. Já estou mais calma.
133
00:17:13,109 --> 00:17:14,109
Desculpe.
134
00:17:15,030 --> 00:17:16,030
Logo já vou trabalhar.
135
00:17:18,270 --> 00:17:19,270
Estou bem.
136
00:17:22,589 --> 00:17:29,070
O que a médica disse?
137
00:17:30,370 --> 00:17:31,950
Temos de ter calma nos relacionamentos.
138
00:17:32,390 --> 00:17:33,390
O que isso quer dizer?
139
00:17:41,600 --> 00:17:43,280
Não. Estou chateado com o meu pai.
140
00:17:44,780 --> 00:17:48,640
Estou mal de corpo e fazer nada. Aquele
gajo agarrou -me à força. Estou
141
00:17:48,640 --> 00:17:53,560
nada chateado contigo.
142
00:17:55,320 --> 00:17:56,320
O pão não foi tudo?
143
00:17:57,940 --> 00:17:58,360
O
144
00:17:58,360 --> 00:18:05,880
médico
145
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
perguntou quem que era.
146
00:18:11,050 --> 00:18:12,430
Sim? Então?
147
00:18:41,470 --> 00:18:42,590
Fizeste pequeno almoço para quantos?
148
00:18:43,030 --> 00:18:44,830
Estava nervosa, vocês nunca mais me
diziam nada.
149
00:18:45,030 --> 00:18:46,730
Estás a ficar gorda. Olha, tu já és um
cabrão.
150
00:18:47,550 --> 00:18:48,750
Lili, como é que estás?
151
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
Como é que estás, Lili?
152
00:18:51,270 --> 00:18:53,070
Eu e Lili não vou ao clube nos próximos
dias.
153
00:18:54,090 --> 00:18:55,090
Merda, pá.
154
00:18:55,550 --> 00:18:56,550
Mas tu vais.
155
00:18:57,490 --> 00:19:01,750
Vais, portas -te bem, controlas -te e se
vires lá o gajo que amagou, ligas -me.
156
00:19:03,030 --> 00:19:04,030
Ouviste?
157
00:19:11,920 --> 00:19:12,920
Ele morreu?
158
00:19:17,680 --> 00:19:19,500
O gajo morreu depois de estar comigo.
159
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
É bem feito.
160
00:19:20,980 --> 00:19:22,880
Esse gajo já não magoou mais mulher
nenhuma.
161
00:19:25,440 --> 00:19:26,480
Ai, caralho.
162
00:19:32,860 --> 00:19:38,520
Nós estamos aqui, num lugar onde foi
encontrado o corpo do jornalista durante
163
00:19:38,520 --> 00:19:40,600
esta madrugada dentro do carro.
164
00:19:43,110 --> 00:19:46,230
Era muito estimado pelo público, pelos
seus colegas.
165
00:19:47,150 --> 00:19:49,130
Estava numa fase da vida muito feliz.
166
00:19:49,510 --> 00:19:50,890
Servi -lhe coquetéis ontem.
167
00:19:51,710 --> 00:19:53,250
Esteve a trinfar coca a noite toda.
168
00:19:53,890 --> 00:19:55,090
Estava muito acelerado.
169
00:19:55,970 --> 00:19:56,970
Disse com quem veio?
170
00:19:57,450 --> 00:19:58,790
Não, não vi.
171
00:19:59,690 --> 00:20:01,530
Mas ele estava com a Joana e com a
Liliane.
172
00:20:03,350 --> 00:20:08,290
Foi a coca.
173
00:20:09,130 --> 00:20:10,170
Não produziu.
174
00:20:21,710 --> 00:20:23,870
Há gajos que até quando morrem são
vipes, não?
175
00:20:24,090 --> 00:20:24,969
Não foi.
176
00:20:24,970 --> 00:20:26,030
Não gostas do texto?
177
00:20:27,290 --> 00:20:28,590
O texto, sim.
178
00:20:29,670 --> 00:20:30,810
Foi -se delicado.
179
00:20:32,150 --> 00:20:33,450
Costuma ser assim com todos.
180
00:20:34,670 --> 00:20:35,750
Então, foi embolia ou não?
181
00:20:35,990 --> 00:20:38,550
O coração parou de repente, que é o que
pode acontecer nas embolias, mas também
182
00:20:38,550 --> 00:20:39,550
pode acontecer noutros casos.
183
00:20:39,830 --> 00:20:43,010
Sim, mas o que esta merda quer dizer?
Foi embolia ou não foi? O gajo estava
184
00:20:43,010 --> 00:20:45,450
entupido de coca, tomou Viagra, o
coração arrebentou.
185
00:20:47,870 --> 00:20:48,870
Arrebentou?
186
00:20:54,760 --> 00:20:55,760
Disseram que me ajudavas.
187
00:20:56,140 --> 00:20:59,320
Tirando as marcas vilinhas que ele tinha
no peito, ele não tinha nenhuma marca
188
00:20:59,320 --> 00:21:00,320
igual à do Américo.
189
00:21:01,280 --> 00:21:05,740
Mas como seria se esta manhã... Pode ter
sido injetado diretamente no coração, é
190
00:21:05,740 --> 00:21:06,900
isso? Olá, Sherlock.
191
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Faz alguma coisa?
192
00:21:10,860 --> 00:21:13,000
Ter relações sexuais antes de morrer.
193
00:21:14,540 --> 00:21:16,900
Eu aposto que o Sr. Rodrigo Pires era
cliente VIP.
194
00:21:18,620 --> 00:21:20,800
Ele esteve com uma gaja do clube.
195
00:21:21,600 --> 00:21:23,800
E horas a seguir parece morto.
196
00:21:24,680 --> 00:21:27,840
Este caso é exatamente igual ao do
Moreira. Isto que tu estás a fazer chama
197
00:21:27,840 --> 00:21:28,840
preconceito, sabes?
198
00:21:28,860 --> 00:21:30,240
Mas eu não tenho nada contra estas
mulheres.
199
00:21:30,540 --> 00:21:34,240
Não é preconceito de género, é
preconceito científico. Tu estás a
200
00:21:34,240 --> 00:21:37,060
factos para provar da tua teoria. Isto
não é investigar.
201
00:21:38,720 --> 00:21:39,720
Pergunta ao teu pai.
202
00:21:40,420 --> 00:21:43,300
Já fudeu dois ou três casos por causa de
inspectores que cometeram o mesmo erro.
203
00:21:55,050 --> 00:21:56,050
Está tudo bem?
204
00:21:57,410 --> 00:21:58,430
Não me dizes boa noite?
205
00:21:59,670 --> 00:22:02,290
Desculpa. O Sr. Viana pediu -me para ter
em vídeo.
206
00:22:03,510 --> 00:22:04,890
Um ambiente há um bocado de tempo.
207
00:22:05,150 --> 00:22:06,450
Por causa do cliente que morreu.
208
00:22:07,070 --> 00:22:08,070
O empresário?
209
00:22:08,630 --> 00:22:09,630
Não, o outro.
210
00:22:11,370 --> 00:22:12,410
Morreu outro cliente?
211
00:22:12,970 --> 00:22:13,970
É.
212
00:22:14,470 --> 00:22:15,470
O jornalista.
213
00:22:16,710 --> 00:22:18,310
O Estado -Maior está todo reunido.
214
00:22:26,220 --> 00:22:29,240
Isso aqui está mais uma sala hippie do
que uma sala vip.
215
00:22:30,080 --> 00:22:32,460
Os moços entram e os moços morrem.
216
00:22:32,740 --> 00:22:33,639
Vai lá, Michel.
217
00:22:33,640 --> 00:22:36,040
Pelo amor de Deus, que carma é esse?
218
00:22:36,360 --> 00:22:41,260
A gente estava indo tão bem, estava tudo
maravilhoso. Dois moços entraram aqui e
219
00:22:41,260 --> 00:22:43,440
morreram. É mais do que carma, Michel.
220
00:22:43,720 --> 00:22:46,700
Se alguém atacar os nossos clientes,
temos um problema nas mãos.
221
00:22:48,860 --> 00:22:52,060
Você está achando que é isso que está
acontecendo, Viana?
222
00:22:52,440 --> 00:22:54,860
A questão é o que é que a PJ acha.
223
00:22:58,510 --> 00:22:59,930
Já falou com o vóter do Rodrigo? Ainda
não.
224
00:23:01,250 --> 00:23:02,350
Meu Deus, realmente.
225
00:23:02,770 --> 00:23:06,630
E os clientes ficarem com medo porque
estão duas mortes? E se eles não vierem?
226
00:23:06,810 --> 00:23:07,810
Foi por isso que os chamei.
227
00:23:08,530 --> 00:23:10,070
Os clientes víptos marcaram todos.
228
00:23:10,270 --> 00:23:11,270
Sempre a fala vazia.
229
00:23:11,450 --> 00:23:12,450
Não.
230
00:23:14,890 --> 00:23:15,330
O
231
00:23:15,330 --> 00:23:22,490
que
232
00:23:22,490 --> 00:23:23,229
é que te passa?
233
00:23:23,230 --> 00:23:24,830
Os clientes cancelaram todos.
234
00:23:25,150 --> 00:23:27,170
É por causa daquele filho da puta que
morreu.
235
00:23:29,540 --> 00:23:30,560
Ficámos sem clientes.
236
00:23:32,880 --> 00:23:35,980
O gajo magoa a Lili, fode -se todo e
ainda nos lixa a nós.
237
00:23:36,640 --> 00:23:38,540
Porra. O que é que o gajo fez à Lili?
238
00:23:39,300 --> 00:23:40,340
Não fez nada, esquece.
239
00:23:41,020 --> 00:23:42,040
Joana, começaste agora acaba.
240
00:23:44,280 --> 00:23:45,580
A Lili às vezes é burra.
241
00:23:46,540 --> 00:23:51,560
E o gajo já percebeu -se disso aqui e
depois... O gajo ficou -se.
242
00:23:52,280 --> 00:23:53,980
Deixa -te de merdas. O que é que o gajo
fez à Lili?
243
00:24:08,560 --> 00:24:09,560
Boa noite.
244
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
Boa noite.
245
00:24:13,180 --> 00:24:15,120
Sabe -me dizer como é que eu consigo
entrar na sala VIP?
246
00:24:15,900 --> 00:24:18,600
Nessa sala só se entra por convite.
247
00:24:20,200 --> 00:24:22,620
E sabe -me dizer como é que eu consigo
comprar esse convite?
248
00:24:24,840 --> 00:24:26,300
Vou falar com a gerente.
249
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
Muito obrigado.
250
00:24:39,310 --> 00:24:40,310
Boa noite.
251
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
Boa noite.
252
00:24:41,890 --> 00:24:42,890
Sou o Peter.
253
00:24:43,630 --> 00:24:44,630
Fera. Sim.
254
00:24:45,350 --> 00:24:46,350
O que é que toma?
255
00:24:46,490 --> 00:24:47,490
Uma cerveja, por favor.
256
00:24:48,270 --> 00:24:49,910
Espera -te um dia. Demanda -se um pouco.
257
00:24:51,630 --> 00:24:53,290
Está bom, não é que eu consiga encontrar
a Maria?
258
00:24:55,230 --> 00:24:57,370
Pode começar por me pedir um igual a
você.
259
00:24:58,830 --> 00:24:59,830
São dois, Vera.
260
00:25:00,310 --> 00:25:01,310
Ah, são dois.
261
00:25:11,679 --> 00:25:12,679
Oi, oi!
262
00:25:13,360 --> 00:25:14,680
A coleguinha, a Diana, está aí?
263
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Opa, opa!
264
00:25:17,400 --> 00:25:18,420
Bem apressado.
265
00:25:19,920 --> 00:25:21,080
A Diana ainda não chegou.
266
00:25:22,220 --> 00:25:24,020
Quer que não tome algo? Vou esperar por
ela.
267
00:25:28,120 --> 00:25:30,140
Pode vir a querer na sala, vi que tem um
convite.
268
00:25:32,060 --> 00:25:33,120
Não abre uma chefe, não?
269
00:25:33,800 --> 00:25:35,200
O convite custa mil euros.
270
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
Faça -me um.
271
00:25:39,040 --> 00:25:40,520
A exclusividade paga -te.
272
00:25:41,900 --> 00:25:45,100
Se fosse menos, eu ia achar que não me
estão a oferecer o melhor que têm.
273
00:25:58,200 --> 00:25:59,440
As aulas estão sempre assim?
274
00:25:59,840 --> 00:26:01,960
Todavia? Tivemos algumas desmarcações.
275
00:26:04,940 --> 00:26:07,800
Por causa do que aconteceu com o voto de
cliente ou aconteceu mais alguma coisa?
276
00:26:11,050 --> 00:26:14,390
Com esta qualidade de pessoal, eu tenho
a certeza absoluta que a Maria não teria
277
00:26:14,390 --> 00:26:16,510
dificuldade nenhuma em ter a sua letra
por composta.
278
00:26:17,730 --> 00:26:19,370
A Maria não sabe como eu sou.
279
00:26:20,430 --> 00:26:21,830
Mas há muita gente que me conhece.
280
00:26:22,970 --> 00:26:23,970
Das redes sociais.
281
00:26:27,090 --> 00:26:29,190
Pois é, hoje em dia é muito importante,
não é?
282
00:26:30,010 --> 00:26:31,010
Muito importante.
283
00:26:32,170 --> 00:26:33,170
É lucrativo.
284
00:26:35,910 --> 00:26:37,010
Posso propor -lhe um desafio?
285
00:26:37,210 --> 00:26:38,210
Que desafio?
286
00:26:41,130 --> 00:26:44,650
Se sair vermelho, a Maria ouve a
proposta que eu tenho para lhe fazer.
287
00:26:58,170 --> 00:27:00,290
Está tão forte.
288
00:27:00,610 --> 00:27:01,610
Tenho sempre feito.
289
00:27:02,170 --> 00:27:03,190
Então qual é a proposta?
290
00:27:03,510 --> 00:27:06,950
Se eu conseguir arranjar pelo menos
cinco clientes na próxima hora que
291
00:27:06,950 --> 00:27:08,170
mesmo que a Maria me pediu...
292
00:27:09,290 --> 00:27:14,530
Faz -me um desconto de 50%. E como é que
vai conseguir fazer isso?
293
00:27:17,190 --> 00:27:18,190
Posso?
294
00:27:18,630 --> 00:27:19,630
Pode.
295
00:27:28,110 --> 00:27:29,110
Está bem.
296
00:27:32,870 --> 00:27:33,890
Olá, olá.
297
00:27:34,910 --> 00:27:38,450
Hoje estou num sítio muito especial.
298
00:27:39,280 --> 00:27:40,720
Onde me fazem sentir em casa.
299
00:27:41,200 --> 00:27:42,800
Estou na sala VIP do clube.
300
00:27:43,660 --> 00:27:44,660
Venham ter comida.
301
00:27:45,140 --> 00:27:46,280
Os detalhes estão na Bia.
302
00:27:51,020 --> 00:27:52,800
Pronto. Agora estás prática.
303
00:27:54,060 --> 00:27:57,940
Falo com a sua hospedeira e arranjo umas
fichas para dar -lhe a diretamente aos
304
00:27:57,940 --> 00:27:58,940
clientes quando eles chegarem.
305
00:27:59,140 --> 00:28:00,140
Sim, chegaram.
306
00:28:01,840 --> 00:28:02,840
Vão chegar, Maria.
307
00:28:03,940 --> 00:28:04,940
Vão chegar.
308
00:28:11,400 --> 00:28:12,400
Fica com eles comigo.
309
00:28:23,260 --> 00:28:24,260
Oi.
310
00:28:30,520 --> 00:28:31,520
Está tudo bem?
311
00:28:34,020 --> 00:28:35,020
Tudo bem.
312
00:28:35,520 --> 00:28:37,520
Não. Não está tudo bem, Michel.
313
00:28:37,760 --> 00:28:38,760
Não está. Pois é.
314
00:28:39,130 --> 00:28:40,810
E qual é o problema, Paulo?
315
00:28:45,410 --> 00:28:46,410
Problema?
316
00:28:47,410 --> 00:28:49,730
Só que é que eu venho aqui ao clube, não
sabes, não sabes?
317
00:28:51,050 --> 00:28:53,150
Sabes? Claro que sei.
318
00:28:53,930 --> 00:28:58,810
Toda a gente diz que o clube é uma casa
de confiança, certo?
319
00:28:59,210 --> 00:29:04,450
Pois. No clube, as mulheres protegem os
clientes, não é?
320
00:29:05,090 --> 00:29:06,500
Não é? Estou a perceber.
321
00:29:06,820 --> 00:29:08,360
Sim, claro, sempre foi assim.
322
00:29:08,700 --> 00:29:11,660
Só que não é... Só que não é... Está a
entender?
323
00:29:12,120 --> 00:29:13,120
Qual é o problema?
324
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
Vamos.
325
00:29:28,620 --> 00:29:29,620
Temos de falar.
326
00:29:30,920 --> 00:29:32,360
Temos? Temos, temos.
327
00:29:32,940 --> 00:29:34,620
Antes que a Maria diga isto tudo.
328
00:29:35,980 --> 00:29:37,320
Não exagere. Ah, não?
329
00:29:38,580 --> 00:29:41,120
Quanto tempo é que há -se a espada para
tentar dizer que é polícia outra vez?
330
00:29:42,040 --> 00:29:43,040
Diz lá.
331
00:29:43,560 --> 00:29:44,560
Alguma coisa temos que fazer.
332
00:29:45,140 --> 00:29:47,040
A Maria não vai aceitar a nossa ajuda.
333
00:29:47,420 --> 00:29:48,960
Eu quero que a Maria se afoda.
334
00:29:50,780 --> 00:29:54,880
Agora nós, alguma coisa vamos fazer para
salvar o nosso clube.
335
00:29:59,680 --> 00:30:01,320
O Rodrigo saiu daqui todo acelerado.
336
00:30:01,920 --> 00:30:04,840
Fez o que quis com a Lili e quando a
Joana encontrou ela já quase não se
337
00:30:04,960 --> 00:30:05,960
E então?
338
00:30:06,220 --> 00:30:07,780
O que é que tu tens a ver com isso? Foi
contigo?
339
00:30:07,980 --> 00:30:08,980
Tem de haver regras.
340
00:30:09,660 --> 00:30:11,120
Mesmo na sala VIP, senão estamos
tramadas.
341
00:30:11,340 --> 00:30:12,480
Os clientes sabem as regras.
342
00:30:13,640 --> 00:30:15,260
E também sabem com quem é que as podem
quebrar.
343
00:30:18,500 --> 00:30:20,780
Aquilo que aconteceu com a Lily não foi
correto.
344
00:30:21,740 --> 00:30:24,160
Mas não foi a primeira vez e
infelizmente também não vai ser a
345
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
O Rodrigo foi.
346
00:30:31,540 --> 00:30:32,540
Ela.
347
00:30:34,380 --> 00:30:35,760
Somos nós que fazemos a nossa sorte.
348
00:30:36,580 --> 00:30:38,080
Maria, tem de vir à sala VIP.
349
00:30:51,440 --> 00:30:52,440
Pagaram todos a entrada.
350
00:31:31,430 --> 00:31:34,930
Seiscentos e onze mil de corredores. Ele
tem mais do que seiscentos. As pessoas
351
00:31:34,930 --> 00:31:36,050
sabem o que eu estou dizendo.
352
00:31:37,150 --> 00:31:38,850
As pessoas devem querer estar no lugar.
353
00:31:39,150 --> 00:31:42,210
As pessoas devem querer fazer tudo. Mas
é que eu estou seguindo a Dona Maria.
354
00:31:44,410 --> 00:31:46,690
Miriam, faz -te bem que o hotel já está
aberto.
355
00:31:46,910 --> 00:31:48,470
Os mais baixos, os menos picos.
356
00:31:53,590 --> 00:31:55,670
Bem, este pico é o salão da vida hoje.
357
00:31:56,390 --> 00:31:59,810
Ali para você, Maria, no final a gente
sempre se resolve. Ai, graças a Deus.
358
00:32:00,780 --> 00:32:01,780
Eu não fico muito acordo.
359
00:32:32,780 --> 00:32:33,780
A última coisa mesmo.
360
00:32:33,980 --> 00:32:35,120
Você é louca, garota?
361
00:32:35,360 --> 00:32:35,759
O que foi?
362
00:32:35,760 --> 00:32:36,760
Você pensa que eu não sei?
363
00:32:37,080 --> 00:32:41,360
O Paulo me contou que você fez um vídeo
de vocês dois trepando e você mandou pra
364
00:32:41,360 --> 00:32:42,780
coitada da mulher dele. Ela contou, foi.
365
00:32:43,620 --> 00:32:48,380
Calculei. Você tem ideia da confusão que
você causou? Ele teve que inventar pra
366
00:32:48,380 --> 00:32:50,600
mulher que aquilo era inteligência
artificial, que aquele vídeo tinha sido
367
00:32:50,600 --> 00:32:53,760
manipulado. Por que eu te disse?
Provavelmente foi olhar a cara pra
368
00:32:53,760 --> 00:32:56,960
você tá falando, hein? Eu vou te
explicar direitinho qual é a política
369
00:32:56,960 --> 00:32:58,020
gente tem aqui dentro desse clube.
370
00:32:58,640 --> 00:33:02,450
A gente protege... Veja os clientes,
porque são eles que pagam as nossas
371
00:33:02,570 --> 00:33:04,290
Você vai lá e chantageia o Paulo.
372
00:33:04,610 --> 00:33:07,030
Eu não vou chantagear ninguém. Ah, não?
E o que será que vai dizer? O meu
373
00:33:07,030 --> 00:33:09,710
trabalho. O meu amor, o seu trabalho é
de... Foi a mulher do Paulo que me
374
00:33:09,710 --> 00:33:12,450
contratou. Para arranjar provas de que
ele é um putanheiro.
375
00:33:14,330 --> 00:33:15,790
A mulher do Paulo que te contratou?
376
00:33:16,090 --> 00:33:17,850
Quero separar -se dele e quero alegar
adultério.
377
00:33:19,710 --> 00:33:20,850
Eu te desejo um porco, Michelle.
378
00:33:21,470 --> 00:33:22,830
Como tudo que mexe faz o que quer.
379
00:33:23,170 --> 00:33:24,470
Não o deixes mexer no dinheiro deles.
380
00:33:25,170 --> 00:33:26,770
É um cabrão que merece ser lixado.
381
00:33:33,160 --> 00:33:34,160
Não vai dizer nada?
382
00:33:34,960 --> 00:33:39,020
A senhora pegue suas coisinhas e
desapareça daqui do clube.
383
00:33:39,400 --> 00:33:42,220
Não quero mais viver por aqui. Ouve isto
que eu acabei de dizer. Ela nem se quer
384
00:33:42,220 --> 00:33:45,180
meter no telemóvel. Era depois da gente
encontrar sua mãe. Esse problema é teu,
385
00:33:45,220 --> 00:33:46,220
Nilda.
386
00:33:46,260 --> 00:33:49,460
O meu é o que a senhora causou aqui
dentro.
387
00:33:50,900 --> 00:33:52,640
Portanto, desapareça.
388
00:34:10,730 --> 00:34:12,389
As influências dão -me muita tesão.
389
00:34:23,350 --> 00:34:26,090
Maria disse -me que és a miúda mais
desejada do clube.
390
00:34:28,110 --> 00:34:33,130
Não vou negar que há muitos homens a
querem levar -me para aquela salinha,
391
00:34:33,130 --> 00:34:34,870
só vou com alunos.
392
00:34:36,250 --> 00:34:37,290
Com os mais importantes.
393
00:34:50,120 --> 00:34:51,920
Fazes sexo com eles?
394
00:34:56,380 --> 00:34:57,940
Sexo eles fazem em casa.
395
00:34:58,480 --> 00:34:59,900
Comigo fazem outras coisas.
396
00:35:04,900 --> 00:35:05,900
Sim, para mim.
397
00:35:07,300 --> 00:35:11,920
Para mim também.
398
00:35:15,740 --> 00:35:17,300
Jogas a roleta com eles?
399
00:35:18,180 --> 00:35:19,180
Sim.
400
00:35:20,460 --> 00:35:21,460
Tenho sempre.
401
00:35:21,520 --> 00:35:23,860
A casa ganha sempre.
402
00:35:24,880 --> 00:35:27,180
A não ser que o jogo esteja viciado, não
é?
403
00:35:35,580 --> 00:35:39,620
Mas nem de casa um vicio é uma coisa
boa.
404
00:36:16,200 --> 00:36:18,560
Eu não costumo aceitar convites em cima
da hora.
405
00:36:22,240 --> 00:36:24,840
Isso é um assunto sensível, é importante
não darmos nas vidas.
406
00:36:25,200 --> 00:36:26,260
O que é que a PJ quer?
407
00:36:27,880 --> 00:36:29,200
Não é a PJ, sou eu.
408
00:36:31,660 --> 00:36:35,400
Eu sei que tu conheces bem o clube e as
mulheres que lá trabalham.
409
00:36:35,640 --> 00:36:36,439
E então?
410
00:36:36,440 --> 00:36:38,840
E então alguém anda a matar clientes do
clube.
411
00:36:41,060 --> 00:36:42,060
O que é que quer?
412
00:36:42,480 --> 00:36:43,480
Comprar o clube.
413
00:36:43,800 --> 00:36:45,620
Que ele saiba que ficou sem o seu
dinheiro.
414
00:36:46,000 --> 00:36:47,200
Eu não preciso comprar o clube.
415
00:36:47,960 --> 00:36:49,400
Basta -me ficar a gerir -me.
416
00:36:50,040 --> 00:36:51,040
Nessa casa.
417
00:36:51,920 --> 00:36:56,000
Se eu se infiltrar, o que é que a Maria
anda a fazer na sala de... Ela vai
418
00:36:56,000 --> 00:36:56,879
arruinar isto.
419
00:36:56,880 --> 00:36:58,780
Lembra -se como é que acabou fora do
clube.
420
00:36:59,400 --> 00:37:00,540
Associou -se àquela russa.
421
00:37:00,920 --> 00:37:04,260
Esta noite vou levar meninas novas a
clube.
422
00:37:04,560 --> 00:37:05,840
São sempre bem -vindas.
423
00:37:06,160 --> 00:37:08,220
Sou Martina de Charnal. Boa noite.
424
00:37:08,460 --> 00:37:09,460
Sejam bem -vindas.
425
00:37:12,640 --> 00:37:16,500
Justamente... É porque... Eu cometi
erros, Luque. Sabe que sou capaz de
426
00:37:16,500 --> 00:37:18,460
identificá -los à distância. Uma
diferença.
427
00:37:19,260 --> 00:37:22,920
É que eu e o meu pai sempre comprovámos
casas não firmes.
428
00:37:23,160 --> 00:37:25,880
E a Maria teve um burbelo e acabou mal.
429
00:37:26,300 --> 00:37:27,300
Como é que está o dinheiro?
430
00:37:27,640 --> 00:37:29,180
Ninguém vai trocar da minha mulher.
431
00:37:29,460 --> 00:37:30,460
Está horrível.
432
00:37:30,840 --> 00:37:32,900
Fechas as portas e partes para outra.
433
00:37:33,580 --> 00:37:36,180
Tenho a certeza que a Maria vai fazer o
dinheiro com a sala aberta.
434
00:37:36,420 --> 00:37:37,339
Já tem.
435
00:37:37,340 --> 00:37:38,340
Porquê?
436
00:37:38,780 --> 00:37:41,000
Anda -lhe a ver as contas, os
balancetes.
437
00:37:42,540 --> 00:37:44,740
Gosto de uma fortuna ter aquela mulher
eu sinto disponível.
438
00:37:45,420 --> 00:37:49,000
Ela trouxe as drogas, trouxe o Alfa, mas
já uma noite sem clientes, fica muito
439
00:37:49,000 --> 00:37:50,380
aflita. Até me sei normal.
440
00:37:50,960 --> 00:37:54,840
Foi o dinheiro dela que nos safou quando
ficámos nas lunas. O dinheiro não é
441
00:37:54,840 --> 00:37:56,320
dela, é do preto dela.
442
00:37:57,580 --> 00:37:58,580
Dinheiro é dinheiro.
443
00:37:59,360 --> 00:38:02,000
Não foi como disse quando vendeu o clube
ao Palermo de Espanhol.
444
00:38:06,060 --> 00:38:07,280
Eu não sou um gato de ferro.
445
00:38:07,660 --> 00:38:08,900
Acho que sempre sou gato de dinheiro.
446
00:38:13,520 --> 00:38:14,560
As coisas mudaram.
447
00:38:15,580 --> 00:38:16,580
Fizemos o seguinte.
448
00:38:17,320 --> 00:38:20,720
Tu ajudas -me. Acabamos com esta
brincadeira e tomamos conta do que foi.
449
00:38:21,160 --> 00:38:23,600
As coisas mudaram, mas não é mesmo.
450
00:38:24,540 --> 00:38:26,940
Eu continuo fiel ao clube.
451
00:39:27,760 --> 00:39:29,280
Na vida como na guerra.
452
00:39:30,260 --> 00:39:35,320
Por vezes somos obrigadas a fazer
alianças e a aceitar a ajuda de pessoas
453
00:39:35,320 --> 00:39:36,320
não conhecemos.
454
00:39:37,120 --> 00:39:38,980
É sempre um salto no vazio.
455
00:39:39,620 --> 00:39:41,500
É sabermos o que está do outro lado.
456
00:40:03,530 --> 00:40:04,530
Mãe...
31852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.