Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,732
Peter, where is your father?
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,359
He's been delayed, actually.
3
00:00:04,379 --> 00:00:07,195
We cannot start until everyone is here.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,321
Is the father who I think it is?
5
00:00:08,341 --> 00:00:10,365
We need investors, do we not?
6
00:00:10,385 --> 00:00:13,410
There are plenty of
billionaires that aren't David Sharpe.
7
00:00:13,430 --> 00:00:15,036
You're late.
8
00:00:15,056 --> 00:00:16,717
So, no "Nice to see you again"?
9
00:00:19,894 --> 00:00:22,252
I had a great time last night.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,629
So did I. We should do this again?
11
00:00:24,649 --> 00:00:27,298
- Your dad's coming soon.
- In theory, yes.
12
00:00:27,318 --> 00:00:29,801
If he's anything
like my mother, he'll be here.
13
00:00:29,821 --> 00:00:33,096
You must excuse my daughter.
35 is such a difficult age.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,265
We were supposed to come here
to work on our relationship.
15
00:00:35,285 --> 00:00:38,476
Can we please just enjoy
this beautiful spa?
16
00:00:38,496 --> 00:00:41,062
Sister Agnes, you have arrived safely.
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,147
I used to be a nun.
18
00:00:42,167 --> 00:00:44,566
I wish that I could be
that present, like you.
19
00:00:44,586 --> 00:00:46,484
No, you don't want to be like me.
20
00:00:46,504 --> 00:00:48,069
Why'd you stop believing?
21
00:00:48,089 --> 00:00:50,155
I came here because
I'm looking for absolution,
22
00:00:50,175 --> 00:00:52,282
and only she can grant that.
23
00:00:52,302 --> 00:00:53,570
Masha?
24
00:00:54,554 --> 00:00:56,239
God.
25
00:01:00,477 --> 00:01:04,586
I just think that having
her here, it's... it's a mistake.
26
00:01:04,606 --> 00:01:07,625
And as a professional,
I cannot work with her.
27
00:01:08,485 --> 00:01:09,507
Of course you can.
28
00:01:09,527 --> 00:01:12,093
I... No, I don't want to.
29
00:01:12,113 --> 00:01:14,095
You just need to grow a pair.
30
00:01:14,115 --> 00:01:17,969
I have a pair.
Believe me, I have quite the pair.
31
00:01:18,953 --> 00:01:23,475
Then, stop being so scared
and stick up for yourself, okay?
32
00:01:24,292 --> 00:01:29,230
It is my wish that you both
share responsibilities for this place.
33
00:01:29,881 --> 00:01:33,239
- It'll be good for you, Martin.
- Well, it's not good for this place.
34
00:01:33,259 --> 00:01:34,527
Just stop.
35
00:01:35,428 --> 00:01:38,239
Just stop and make it work, okay?
36
00:01:48,233 --> 00:01:50,924
- Are you okay?
- Yeah, yeah, yeah, fine.
37
00:01:50,944 --> 00:01:53,968
I didn't mean to inflame you.
38
00:01:53,988 --> 00:01:57,008
I'm fine!
39
00:03:33,963 --> 00:03:35,982
Sister Agnes?
40
00:03:39,386 --> 00:03:41,863
Is it comfortable down there?
41
00:03:43,139 --> 00:03:45,784
It doesn't look it.
Scoot over, let me see.
42
00:03:51,147 --> 00:03:54,297
These are premium towels,
but we do have a whole bed right there.
43
00:03:54,317 --> 00:03:55,794
Yes, I noticed.
44
00:03:56,403 --> 00:03:58,254
Why did you come here, Agnes?
45
00:04:01,908 --> 00:04:05,725
I think I'm here to try
and deal with my guilt.
46
00:04:05,745 --> 00:04:08,556
- Guilt about what?
- My sin.
47
00:04:09,708 --> 00:04:11,559
Can you be more specific?
48
00:04:14,337 --> 00:04:15,438
No.
49
00:04:17,007 --> 00:04:20,115
You know, I've met people
who are so obsessed
50
00:04:20,135 --> 00:04:23,660
with being comfortable
that even the softest mattress
51
00:04:23,680 --> 00:04:25,620
or the plushest pillows or...
52
00:04:25,640 --> 00:04:28,373
or the highest thread count sheets
are not good enough.
53
00:04:28,393 --> 00:04:31,793
Not comfortable, not enough.
54
00:04:31,813 --> 00:04:33,211
I don't have that problem.
55
00:04:33,231 --> 00:04:35,809
Oh, I think you have a lot more
in common with those people
56
00:04:35,829 --> 00:04:37,043
than you think.
57
00:04:37,861 --> 00:04:38,883
I don't follow.
58
00:04:38,903 --> 00:04:41,761
Come on, hiking all the way up
Zauberwald in rags,
59
00:04:41,781 --> 00:04:45,974
or hauling Brian's bags
up to his room...
60
00:04:45,994 --> 00:04:48,101
or lying here on this hardwood floor.
61
00:04:48,121 --> 00:04:49,845
We have a bed of nails, if you'd prefer.
62
00:04:50,790 --> 00:04:52,981
Somewhere in storage. I can find it.
63
00:04:53,001 --> 00:04:56,062
This is my version
of comfortable, that's all.
64
00:04:58,214 --> 00:05:01,776
We're not here
to be comfortable, Sister.
65
00:05:03,053 --> 00:05:07,370
And I think there's an idea,
a very Christian idea,
66
00:05:07,390 --> 00:05:11,583
that you are extremely
uncomfortable with.
67
00:05:11,603 --> 00:05:13,121
What's that?
68
00:05:14,022 --> 00:05:15,331
Forgiveness.
69
00:05:16,149 --> 00:05:19,049
No, of course not.
70
00:05:19,069 --> 00:05:20,717
I'll forgive anyone.
71
00:05:20,737 --> 00:05:24,048
- Does that include yourself?
- There would be no point.
72
00:05:25,909 --> 00:05:27,057
Why do you say that?
73
00:05:27,077 --> 00:05:28,970
Because it won't change anything.
74
00:05:30,372 --> 00:05:32,265
It won't bring her back to life.
75
00:05:40,423 --> 00:05:42,484
You're very mysterious, aren't you?
76
00:05:44,052 --> 00:05:45,784
I beg your pardon?
77
00:05:45,804 --> 00:05:49,115
Oh, just so unassuming with
your abstemious little bowl of gruel.
78
00:05:49,849 --> 00:05:53,708
I mean, not a bad thing.
Confidence whispers, as they say.
79
00:05:53,728 --> 00:05:55,251
Mom, leave the poor nun alone.
80
00:05:55,271 --> 00:05:58,505
Honey, we're simply having
a nice conversation over breakfast.
81
00:05:58,525 --> 00:06:00,090
Don't be so unsociable.
82
00:06:00,110 --> 00:06:02,759
- You're prying.
- I'm interested.
83
00:06:02,779 --> 00:06:05,261
Isn't that the whole
point of this retreat,
84
00:06:05,281 --> 00:06:08,640
to unashamedly demand
all the grisly details
85
00:06:08,660 --> 00:06:10,850
of other people's lives?
86
00:06:10,870 --> 00:06:13,478
Speaking of which,
where is that presumably handsome
87
00:06:13,498 --> 00:06:15,271
and charming father of yours?
88
00:06:15,291 --> 00:06:17,899
Your guess is as good as mine.
89
00:06:17,919 --> 00:06:20,522
- I still haven't heard from him.
- He's not here.
90
00:06:23,049 --> 00:06:25,281
Hm. I can see that.
91
00:06:25,301 --> 00:06:27,951
Maybe he's still asleep.
I could go wake him?
92
00:06:27,971 --> 00:06:29,948
- No.
- So, what do we do?
93
00:06:33,518 --> 00:06:35,620
Continue with the schedule.
94
00:06:36,479 --> 00:06:38,336
Very well, um...
95
00:06:38,356 --> 00:06:41,381
Then, um, we'll start in,
let's say half an hour.
96
00:06:41,401 --> 00:06:43,008
- Great.
- With or with without him.
97
00:06:43,028 --> 00:06:45,731
- Mm-hmm.
- New necklace today?
98
00:06:48,366 --> 00:06:52,095
Nothing is new, Martin.
Just open for reinterpretation.
99
00:06:53,621 --> 00:06:56,099
Just don't be late. We'll be waiting.
100
00:07:00,503 --> 00:07:03,820
So,
what is the canonization process like?
101
00:07:03,840 --> 00:07:07,073
Are there luncheons?
Do the cardinals campaign?
102
00:07:07,093 --> 00:07:09,159
It's the Vatican, Mother,
not the Golden Globes.
103
00:07:09,179 --> 00:07:12,162
Well, darling, they're both
just money-laundering schemes
104
00:07:12,182 --> 00:07:14,075
with fabulous wardrobes.
105
00:07:14,809 --> 00:07:17,417
- Guten Morgen, Leute.
- Good morning.
106
00:07:17,437 --> 00:07:19,878
At this time,
you will conclude your breakfasts,
107
00:07:19,898 --> 00:07:21,588
and then please gather
on the front portico
108
00:07:21,608 --> 00:07:24,049
- for immediate transport.
- Transport?
109
00:07:24,069 --> 00:07:26,838
You may bring water
for the journey, but nothing else.
110
00:07:28,114 --> 00:07:32,802
Today, we'll start the protocol,
and we're going on a field trip.
111
00:07:35,413 --> 00:07:36,993
We're also
negotiating with our overseas team
112
00:07:37,013 --> 00:07:38,010
to prioritize what's possible...
113
00:07:38,030 --> 00:07:39,606
Let... just let me stop you there.
114
00:07:39,626 --> 00:07:42,705
What I'm not hearing is why this
is only coming up a week before launch.
115
00:07:45,715 --> 00:07:48,031
They're working through some
internal restructuring and changes...
116
00:07:48,051 --> 00:07:49,920
Hold... hold on. Hold on.
117
00:07:57,185 --> 00:07:59,709
Hey!
118
00:07:59,729 --> 00:08:01,080
Hey, guys?
119
00:08:19,249 --> 00:08:21,267
Fuck sake. Unbelievable.
120
00:08:21,918 --> 00:08:24,609
Sorry about that.
121
00:08:24,629 --> 00:08:25,819
Mike, you were saying?
122
00:08:25,839 --> 00:08:28,154
Mike?
123
00:08:28,174 --> 00:08:29,984
Can you hear me?
124
00:08:48,903 --> 00:08:51,803
This is exciting.
It kinda brings back memories.
125
00:08:51,823 --> 00:08:53,722
- Memories of what?
- Oh, you know,
126
00:08:53,742 --> 00:08:56,307
doing mushrooms
and going on school trips and things.
127
00:08:56,327 --> 00:08:58,143
- You never did that?
- Certainly not.
128
00:08:58,163 --> 00:09:01,896
Imogen only attended
the most academically rigorous schools.
129
00:09:01,916 --> 00:09:05,025
And besides,
nobody ever offered her any.
130
00:09:05,045 --> 00:09:08,111
Well, that's something we should fix.
131
00:09:08,131 --> 00:09:10,864
But what say you and I
commandeer the back seats
132
00:09:10,884 --> 00:09:12,574
and, uh, canoodle?
133
00:09:12,594 --> 00:09:14,242
Is that what kind of kid you were?
134
00:09:14,262 --> 00:09:17,329
Commandeering back seats and
canoodling with a coat over your lap?
135
00:09:17,349 --> 00:09:20,248
- Your mom's right there.
- Everyone, the elevator's here.
136
00:09:20,268 --> 00:09:23,752
She and the Fresh Prince of Ryanair don't
require any level of discretion, so...
137
00:09:23,772 --> 00:09:26,629
Oh, Fresh Prince of Ryanair?
That's a... that's a really good one.
138
00:09:26,649 --> 00:09:28,173
How long have you been sitting
on that one for?
139
00:09:28,193 --> 00:09:30,008
It was just extremely spontaneous.
140
00:09:30,028 --> 00:09:31,212
Oh!
141
00:09:32,197 --> 00:09:35,884
Could you just please
walk towards it in an orderly manner?
142
00:09:38,578 --> 00:09:39,762
Good morning.
143
00:09:42,248 --> 00:09:43,433
Have you, um...
144
00:09:45,126 --> 00:09:47,604
Have you installed
a... a signal jammer on my roof?
145
00:09:48,421 --> 00:09:50,612
- You're late.
- Okay, fine.
146
00:09:50,632 --> 00:09:53,156
Well, that's my mistake,
but what I'd like to discuss first,
147
00:09:53,176 --> 00:09:54,449
is I'm in the middle of a meeting,
148
00:09:54,469 --> 00:09:56,446
you've installed
a signal jammer on my roof.
149
00:09:57,305 --> 00:09:59,282
Did you see your son this morning?
150
00:10:00,809 --> 00:10:02,749
- I was about to.
- It's almost noon.
151
00:10:02,769 --> 00:10:07,504
If I hadn't seen my child in months,
wild horses couldn't keep me away.
152
00:10:07,524 --> 00:10:09,255
Look, if you don't get
your guys to take it down,
153
00:10:09,275 --> 00:10:11,383
I'm gonna... I'm gonna climb up there,
I'll take it down myself.
154
00:10:11,403 --> 00:10:13,885
It's true, we have some
planned renovations for your roof,
155
00:10:13,905 --> 00:10:16,262
but a signal jammer, no, no.
156
00:10:16,282 --> 00:10:19,599
If there's problem with your internet,
it has to be your satellites.
157
00:10:19,619 --> 00:10:22,519
You know, I could just leave.
Do you want me to leave?
158
00:10:22,539 --> 00:10:24,354
I can have the chopper
here in two hours.
159
00:10:24,374 --> 00:10:26,940
Feel free.
160
00:10:26,960 --> 00:10:29,150
But if you're having so much trouble
161
00:10:29,170 --> 00:10:31,611
not using your electronic toys
for a few days,
162
00:10:31,631 --> 00:10:35,068
then I would strongly suggest
you forcing yourself to do a detox.
163
00:10:37,053 --> 00:10:38,154
Fine.
164
00:10:39,305 --> 00:10:40,740
You know what I'm gonna do?
165
00:10:41,766 --> 00:10:43,535
I'm gonna push the meeting.
166
00:10:44,352 --> 00:10:46,084
So, how can I join up with the group?
167
00:10:46,104 --> 00:10:48,128
No.
168
00:10:48,148 --> 00:10:51,172
- No, you can't do that.
- Course I can.
169
00:10:51,192 --> 00:10:53,091
No, absolutely not.
170
00:10:53,111 --> 00:10:55,385
They will be returning this evening.
171
00:10:55,405 --> 00:10:57,470
And you will see them then.
172
00:10:57,490 --> 00:10:58,888
Well, what am I supposed to do all day?
173
00:10:58,908 --> 00:11:02,804
You could join me on my midday routine.
174
00:11:06,124 --> 00:11:07,225
Sure.
175
00:11:08,710 --> 00:11:10,645
- I'll get my coat.
- Wonderful.
176
00:11:16,176 --> 00:11:18,241
So, are we waiting on Masha, or what?
177
00:11:18,261 --> 00:11:20,155
Well...
178
00:11:22,223 --> 00:11:25,457
You know what? Not anymore.
179
00:11:25,477 --> 00:11:27,912
So, um, everybody...
180
00:11:29,564 --> 00:11:31,350
board the car, please.
181
00:11:36,404 --> 00:11:38,470
- After you.
- No, no, please.
182
00:11:38,490 --> 00:11:39,846
No, no, please, I insist.
183
00:11:39,866 --> 00:11:42,432
No, I...
184
00:11:42,452 --> 00:11:44,809
Okay. Okay.
185
00:11:44,829 --> 00:11:46,478
Sorry.
186
00:11:46,498 --> 00:11:48,808
- Oh!
- Oh, oh, I'm... I'm sorry.
187
00:11:52,962 --> 00:11:54,439
Sorry.
188
00:11:56,049 --> 00:11:58,193
- I am so sorry.
- That's fine. It's fine.
189
00:12:01,179 --> 00:12:03,448
It's not like you're Nate
from The Nut Bunch Gang.
190
00:12:06,017 --> 00:12:08,345
Well, if I were,
you'd have felt it on your leg.
191
00:12:17,654 --> 00:12:20,048
I'm sorry for being
such a horrible bitch yesterday.
192
00:12:20,865 --> 00:12:22,091
It's okay.
193
00:12:23,076 --> 00:12:25,678
Believe me,
I'm used to a public shaming.
194
00:12:26,955 --> 00:12:30,433
Can I still be a Crabapple Club member
in good standing?
195
00:12:34,462 --> 00:12:36,064
Raise your right hand.
196
00:12:40,176 --> 00:12:44,948
And recite the clubhouse pledge
three times and one time backwards.
197
00:12:47,267 --> 00:12:48,743
Don't push it, Tumkin.
198
00:13:04,993 --> 00:13:06,594
What called you?
199
00:13:08,997 --> 00:13:10,682
God called me to serve.
200
00:13:12,167 --> 00:13:13,643
God calls many.
201
00:13:14,627 --> 00:13:16,247
Why have you chosen to listen?
202
00:13:23,553 --> 00:13:25,118
Oh.
203
00:13:25,138 --> 00:13:26,590
Jesus Christ.
204
00:13:27,974 --> 00:13:29,451
I'm sorry, darling.
205
00:13:53,124 --> 00:13:56,352
Oh my gosh.
I used to collect these as a kid.
206
00:14:06,096 --> 00:14:08,370
I'm very sorry to ask,
but would it be okay
207
00:14:08,390 --> 00:14:09,579
if we walk a little bit faster
208
00:14:09,599 --> 00:14:11,039
- because the others are...
- Oh, yes.
209
00:14:11,059 --> 00:14:13,220
Thank you. I'm gonna get those two.
210
00:14:15,021 --> 00:14:16,961
- Little question, sorry to interrupt.
- Amazing. Yeah.
211
00:14:16,981 --> 00:14:19,881
Would it be okay if you look at that
later again, or like another day?
212
00:14:19,901 --> 00:14:21,544
- Sure.
- Thank you so much.
213
00:14:22,737 --> 00:14:25,136
I haven't brought
the right shoes for this.
214
00:14:25,156 --> 00:14:29,153
Oh.
Well, you can wear mine, if you like.
215
00:14:34,290 --> 00:14:35,517
Here.
216
00:14:42,757 --> 00:14:44,990
No, it's good.
217
00:14:45,010 --> 00:14:47,821
It's healthy to feel grounded
to the earth.
218
00:14:50,640 --> 00:14:53,409
Our feet weren't designed
for modern shoes anyway.
219
00:14:56,563 --> 00:14:58,832
Okay.
220
00:15:05,989 --> 00:15:07,298
Not far.
221
00:15:14,789 --> 00:15:16,558
Okay.
222
00:15:17,459 --> 00:15:19,745
- This way.
- Mm.
223
00:15:53,328 --> 00:15:54,697
Look at that.
224
00:16:06,675 --> 00:16:08,865
Oh, my God!
225
00:16:08,885 --> 00:16:11,409
May I have your full attention, please?
226
00:16:11,429 --> 00:16:13,119
Are we actually supposed to drink this?
227
00:16:13,139 --> 00:16:14,412
Is it that bad?
228
00:16:14,432 --> 00:16:15,622
Oh!
229
00:16:15,642 --> 00:16:17,874
It smells like a porta-potty
at Coachella.
230
00:16:17,894 --> 00:16:20,710
- You've never been to Coachella.
- You don't know.
231
00:16:20,730 --> 00:16:24,626
Okay, enough. You can put your lids
back on your thermoses.
232
00:16:25,735 --> 00:16:28,593
Good. So, as some of you
233
00:16:28,613 --> 00:16:32,389
may have already guessed,
these thermoses
234
00:16:32,409 --> 00:16:34,677
do contain your first dose
of the medication.
235
00:16:35,328 --> 00:16:39,813
Each contains a proprietary blend
calibrated specifically to you.
236
00:16:39,833 --> 00:16:44,401
We are here at the
Alpinkulturundkunstehalle today
237
00:16:44,421 --> 00:16:46,361
to make an exploration of the past.
238
00:16:46,381 --> 00:16:49,168
He's cute, but it's sort of like
watching an understudy, isn't it?
239
00:16:50,427 --> 00:16:53,822
- Um, excuse me.
- Sorry.
240
00:16:55,390 --> 00:16:57,218
So, we begin with a meditation.
241
00:17:04,983 --> 00:17:07,686
Stop it.
242
00:17:27,422 --> 00:17:32,360
Now, with your nervous system
perfectly calm...
243
00:17:35,680 --> 00:17:38,032
you may again open your thermoses.
244
00:17:44,731 --> 00:17:47,339
There is no way I'm gonna drink this.
245
00:17:47,359 --> 00:17:48,757
That's not optional.
246
00:17:48,777 --> 00:17:51,009
Everything is optional, darling.
247
00:17:51,029 --> 00:17:53,548
Life is optional.
248
00:17:57,952 --> 00:18:00,013
And you may now drink the medication.
249
00:18:05,168 --> 00:18:06,274
Cheers.
250
00:18:06,294 --> 00:18:08,860
This better be fucking worth it.
251
00:18:08,880 --> 00:18:11,292
It will be, I promise.
252
00:18:20,767 --> 00:18:22,791
- What are you doing?
- Giving you some of mine.
253
00:18:22,811 --> 00:18:25,043
- It's forbidden.
- Imogen?
254
00:18:25,063 --> 00:18:28,463
Mama is here with you, okay?
You have this experience together.
255
00:18:28,483 --> 00:18:30,965
Disgusting tea or no disgusting tea.
256
00:18:30,985 --> 00:18:32,964
Well, I'm just shocked she turned down
257
00:18:32,984 --> 00:18:34,969
a mind-obliterating substance, is all.
258
00:18:34,989 --> 00:18:37,764
You okay, Brian?
259
00:18:37,784 --> 00:18:39,224
Yeah.
260
00:18:39,244 --> 00:18:41,101
You may lie down on your mats.
261
00:18:41,121 --> 00:18:43,853
And if you have any concerns...
262
00:18:43,873 --> 00:18:46,643
...or would like to talk
about something, I'm here.
263
00:18:53,883 --> 00:18:55,860
And off we go.
264
00:19:20,702 --> 00:19:24,602
I do this every day.
265
00:19:24,622 --> 00:19:27,326
What?
266
00:19:43,600 --> 00:19:45,952
You wanna join me? Huh?
267
00:19:46,644 --> 00:19:48,163
- Join you?
- Yes.
268
00:19:49,564 --> 00:19:52,292
Uh... sure.
269
00:19:53,735 --> 00:19:55,962
Great.
270
00:19:57,197 --> 00:20:00,513
It's good for the heart, good for
the fat cells, good for the mind.
271
00:20:00,533 --> 00:20:02,719
I know.
272
00:20:05,080 --> 00:20:08,308
I, uh... I've done this before.
273
00:20:13,963 --> 00:20:18,281
Yeah.
I have one of these in Jackson Hole...
274
00:20:18,301 --> 00:20:20,450
Oh, fuck.
275
00:20:20,470 --> 00:20:23,198
First minute's the worst, but then...
276
00:20:24,099 --> 00:20:27,202
your body will adjust.
277
00:20:30,105 --> 00:20:33,546
- Yeah, right.
- You can climb out anytime you want.
278
00:20:33,566 --> 00:20:37,884
Um... thanks for the offer,
but I'm good.
279
00:20:37,904 --> 00:20:39,636
Mind if I ask you some questions?
280
00:20:39,656 --> 00:20:41,846
Because it takes your mind off the cold.
281
00:20:41,866 --> 00:20:43,098
Shoot.
282
00:20:43,118 --> 00:20:44,849
How often do you see your son?
283
00:20:44,869 --> 00:20:47,138
My son? Uh, regularly.
284
00:20:49,082 --> 00:20:50,725
How many times a year?
285
00:20:51,793 --> 00:20:56,486
Well, that's... that's not really, uh,
any of your business, is it?
286
00:20:56,506 --> 00:20:58,697
Don't think. Just a number.
287
00:20:58,717 --> 00:21:01,449
- Why?
- Because the cold could go to your head.
288
00:21:01,469 --> 00:21:04,327
I need to make sure that
you're coherent.
289
00:21:04,347 --> 00:21:06,371
I've never been more, uh, coherent.
290
00:21:06,391 --> 00:21:07,998
- I'm good.
- You have to know your limits.
291
00:21:08,018 --> 00:21:11,126
Overexposure can be very dangerous.
292
00:21:11,146 --> 00:21:14,212
Well, I'm not... I'm not getting out
till you do.
293
00:21:14,232 --> 00:21:16,042
I do 10-minute bouts.
294
00:21:16,401 --> 00:21:19,254
You have to work up to it.
295
00:21:20,530 --> 00:21:21,840
Ten minutes?
296
00:21:23,450 --> 00:21:24,968
That's not a problem.
297
00:21:33,168 --> 00:21:34,941
So, tell me, do you miss your son?
298
00:21:34,961 --> 00:21:37,248
I, uh...
299
00:21:39,382 --> 00:21:40,567
David?
300
00:21:41,760 --> 00:21:43,408
David?
301
00:21:43,428 --> 00:21:45,864
Breathe, David, breathe.
302
00:21:47,057 --> 00:21:49,539
David, you need to get out.
303
00:21:49,559 --> 00:21:52,334
You're going into shock. Breathe.
304
00:21:52,354 --> 00:21:53,913
Alright, that's it. Out!
305
00:22:27,013 --> 00:22:28,114
Agnes?
306
00:22:30,058 --> 00:22:31,159
Yes.
307
00:22:31,893 --> 00:22:33,661
Church bells, do you hear them?
308
00:22:34,938 --> 00:22:36,664
Yes.
309
00:22:37,565 --> 00:22:39,584
How do they make you feel?
310
00:22:41,361 --> 00:22:44,881
I have nothing inside me.
311
00:22:46,157 --> 00:22:48,384
Would you like to explore
that nothingness?
312
00:22:52,997 --> 00:22:54,265
Yes.
313
00:23:25,530 --> 00:23:27,929
Oh, my God.
314
00:23:27,949 --> 00:23:31,469
Peter, it's Heidi and Peter
all grown up.
315
00:23:32,495 --> 00:23:34,978
But I'm Peter, and you're Imogen.
316
00:23:34,998 --> 00:23:38,648
No, Heidi, the... the little Swiss girl
with the grandfather.
317
00:23:38,668 --> 00:23:41,860
And her best friend Klara
was differently abled,
318
00:23:41,880 --> 00:23:45,447
but she taught her to walk again
through the power of self-belief
319
00:23:45,467 --> 00:23:47,824
- and fresh mountain air.
- This is a book, right?
320
00:23:47,844 --> 00:23:50,410
Yes, it's a classic. It's a classic.
321
00:23:50,430 --> 00:23:52,537
- And you've read it?
- Of course.
322
00:23:52,557 --> 00:23:53,747
Okay.
323
00:23:53,767 --> 00:23:57,125
And her friend Peter
was a little boy goatherd,
324
00:23:57,145 --> 00:23:59,122
and he had no father.
325
00:23:59,814 --> 00:24:01,916
- His daddy died?
- Mm-hmm.
326
00:24:04,652 --> 00:24:06,796
But then he became the goat lord?
327
00:24:07,614 --> 00:24:08,882
A goatherd.
328
00:24:09,699 --> 00:24:12,218
That's nice.
329
00:24:14,079 --> 00:24:15,614
Oh, my God.
330
00:24:19,793 --> 00:24:21,983
Oh, my God.
331
00:24:22,003 --> 00:24:23,438
What is it?
332
00:24:30,387 --> 00:24:32,369
You're Peter.
333
00:24:32,389 --> 00:24:35,116
- I am Peter.
- You're Peter.
334
00:24:35,934 --> 00:24:38,077
And I'm Heidi.
335
00:24:38,895 --> 00:24:41,044
I'm Peter, and you're Heidi.
336
00:24:41,064 --> 00:24:43,338
I'm Heidi and you're Peter.
337
00:24:43,358 --> 00:24:45,298
I'm Peter and you're Heidi.
338
00:24:45,318 --> 00:24:47,175
I'm Heidi, you're Peter!
339
00:24:47,195 --> 00:24:51,233
I'm Peter, the Lord of Goats,
and you're Heidi!
340
00:24:56,871 --> 00:24:59,265
Oh, good for you, darling.
341
00:25:14,639 --> 00:25:16,449
Do you know where I can get a drink?
342
00:25:17,225 --> 00:25:19,374
Yes.
343
00:25:19,394 --> 00:25:23,128
There's a water fountain down the hall.
344
00:25:23,148 --> 00:25:25,017
- Oh. Okay.
- Let's go.
345
00:25:39,122 --> 00:25:42,308
Hello, young man.
What are you doing here?
346
00:26:15,950 --> 00:26:18,219
Fuck! Fuck.
347
00:26:19,329 --> 00:26:22,437
What? What is it, Bunny?
348
00:26:22,457 --> 00:26:24,731
- No, it's...
- Talk to me, tell me.
349
00:26:24,751 --> 00:26:26,232
It's fine.
350
00:26:26,252 --> 00:26:28,276
No. Is it anxiety?
351
00:26:28,296 --> 00:26:30,528
No, no, no. It's my... it's my stomach.
352
00:26:30,548 --> 00:26:32,072
It just feels like...
353
00:26:32,092 --> 00:26:35,325
it just feels like somebody's
wringing it like a sponge.
354
00:26:35,345 --> 00:26:36,571
Water.
355
00:26:37,472 --> 00:26:38,620
- Water.
- No, I don't want water.
356
00:26:38,640 --> 00:26:39,866
Baby, come.
357
00:26:44,396 --> 00:26:46,294
You think you might be sick?
358
00:26:46,314 --> 00:26:48,880
Maybe, um, okay,
maybe we should get Martin.
359
00:26:48,900 --> 00:26:51,145
I think he must be
some kind of like a medical...
360
00:26:53,905 --> 00:26:55,845
I am. I'm a nurse.
361
00:26:55,865 --> 00:26:58,223
- I thought you were a nun.
- I'm both.
362
00:26:58,243 --> 00:26:59,349
It's okay, baby.
363
00:26:59,369 --> 00:27:01,101
Could you please
just leave me the fuck alone?
364
00:27:01,121 --> 00:27:04,437
Let me help, please! Let me help!
365
00:27:04,457 --> 00:27:05,605
Agnes.
366
00:27:05,625 --> 00:27:07,482
It's a common reaction
to the medication.
367
00:27:07,502 --> 00:27:08,829
She'll be fine.
368
00:27:12,716 --> 00:27:14,376
The bells.
369
00:27:33,653 --> 00:27:36,589
- Champagne?
- Mm.
370
00:27:41,536 --> 00:27:43,596
That's fine, thank you. Danke.
371
00:27:46,458 --> 00:27:47,767
Prost.
372
00:29:48,621 --> 00:29:50,807
Forgive me, Father, for I have sinned.
373
00:29:51,624 --> 00:29:54,227
God has forsaken me.
374
00:29:55,170 --> 00:29:58,481
The divine voice,
I can't hear it anymore.
375
00:30:00,842 --> 00:30:02,657
What if... what if it never comes back?
376
00:30:02,677 --> 00:30:07,425
What if... what if it...
what if it was never really there?
377
00:30:17,817 --> 00:30:19,841
Alright, alright.
I'm going to check, okay?
378
00:30:19,861 --> 00:30:21,296
We're going to check.
379
00:30:23,823 --> 00:30:25,467
Sorry. Sorry.
380
00:30:29,204 --> 00:30:32,265
Uh... uh, I'll... I'll be right back.
381
00:30:32,791 --> 00:30:34,022
- Mother Irene.
- Yes, my child?
382
00:30:34,042 --> 00:30:35,732
She's bleeding, uh, hemorrhaging,
383
00:30:35,752 --> 00:30:38,897
and I... I don't think the pregnancy
is where it's supposed to be.
384
00:30:39,881 --> 00:30:42,656
Every pregnancy
is where it's supposed to be.
385
00:30:42,676 --> 00:30:45,533
You must not subvert
the will of God, my child.
386
00:30:45,553 --> 00:30:49,412
But... uh, she's in pain. She could die.
387
00:30:49,432 --> 00:30:53,095
Then pray for her soul. He will listen.
388
00:31:07,742 --> 00:31:10,517
She died, and the baby died.
389
00:31:10,537 --> 00:31:14,849
Mother was wrong. She was wrong.
390
00:31:16,001 --> 00:31:18,650
I'm begging. I'm begging.
391
00:31:18,670 --> 00:31:21,528
I need to be absolved.
392
00:31:21,548 --> 00:31:24,919
I need to be forgiven. Please.
393
00:31:28,388 --> 00:31:30,281
Aren't you going to say something?
394
00:31:32,017 --> 00:31:35,291
Father? Father, are you there?
395
00:31:35,311 --> 00:31:37,794
Father, answer me.
396
00:31:37,814 --> 00:31:40,250
Father, where are you?!
397
00:31:43,570 --> 00:31:47,303
Mein Heidi, I'm home.
398
00:31:47,323 --> 00:31:50,890
Oh! Schatzi,
just put the wood by the hearth.
399
00:31:50,910 --> 00:31:52,892
Of course, my darling.
400
00:31:52,912 --> 00:31:55,311
Oh!
401
00:31:55,331 --> 00:31:58,023
Mein back hurts
because of all ze dancing
402
00:31:58,043 --> 00:31:59,733
I've been doing in ze meadow...
403
00:31:59,753 --> 00:32:01,443
- Aw!
- ...because of my Schuhplattler.
404
00:32:01,463 --> 00:32:04,112
Schatzi, may I see?
405
00:32:04,132 --> 00:32:06,210
Of course, my darling.
406
00:32:18,063 --> 00:32:19,956
I can never win with her.
407
00:32:21,483 --> 00:32:23,423
The sad part of it is,
408
00:32:23,443 --> 00:32:26,296
I only married those bozos
because of her.
409
00:32:27,364 --> 00:32:29,132
I wanted to give her the world.
410
00:32:34,871 --> 00:32:37,348
Hey, this is a James Bond film, right?
411
00:32:39,709 --> 00:32:41,566
Are you sure that she's gonna be okay?
412
00:32:41,586 --> 00:32:43,443
It's the same number as before.
413
00:32:43,463 --> 00:32:44,903
Yeah, but is that a good number?
414
00:32:44,923 --> 00:32:46,529
It's a better number than I've ever had.
415
00:32:46,549 --> 00:32:48,281
Jesus, guys, I'm fine.
416
00:32:48,301 --> 00:32:50,075
Martin, you seem stressed, man.
417
00:32:50,095 --> 00:32:52,840
You gotta just take
some of these fucking mushrooms.
418
00:33:01,606 --> 00:33:03,380
Okay, um, I'm... I'm very sorry,
419
00:33:03,400 --> 00:33:05,632
but you have just
monopolized my time a little bit,
420
00:33:05,652 --> 00:33:07,592
and I must keep an eye
on the others, yeah.
421
00:33:07,612 --> 00:33:10,136
- Bye, Martin.
- Bye-bye, Tina.
422
00:33:10,156 --> 00:33:11,471
Bye-bye, Tina.
423
00:33:11,491 --> 00:33:14,140
Bunny, just tell me what you need, okay.
424
00:33:14,160 --> 00:33:17,096
- How can I fix this?
- I don't need anything.
425
00:33:19,165 --> 00:33:22,477
You know, I think I'm just gonna be
like this for the rest of my life.
426
00:33:24,129 --> 00:33:27,445
I'm cool with that.
427
00:33:27,465 --> 00:33:30,740
Mein Schatzi,
I am so happy that your mother
428
00:33:30,760 --> 00:33:34,035
- took the twins for ze weekend.
- Oh, I too am very happy
429
00:33:34,055 --> 00:33:38,206
because I do not want any children
to see what I'm about to do next.
430
00:33:38,226 --> 00:33:40,959
I call zis
ze Bavarian Boat Motoring.
431
00:33:40,979 --> 00:33:43,253
Oh, no!
432
00:33:43,273 --> 00:33:46,519
Oh! Oh!
433
00:33:51,364 --> 00:33:52,715
No, um...
434
00:33:53,575 --> 00:33:55,765
Imogen, Peter, could you please
435
00:33:55,785 --> 00:33:57,642
continue your experience
from the other side of the rope?
436
00:33:57,662 --> 00:34:00,228
Yeah? Thank you.
437
00:34:00,248 --> 00:34:02,188
I'm sorry, but is somebody
smoking in here?
438
00:34:02,208 --> 00:34:04,733
Oops. Sorry, darling, that was me.
439
00:34:04,753 --> 00:34:06,330
Well, did you... did you put it out?
440
00:34:07,380 --> 00:34:09,279
Hello, Martin.
441
00:34:09,299 --> 00:34:10,447
I'm here.
442
00:34:10,467 --> 00:34:11,614
Okay.
443
00:34:11,634 --> 00:34:13,158
- I'm here.
- Yeah, good, okay, Brian.
444
00:34:13,178 --> 00:34:15,076
Brian, um, we're standing...
I'm standing on the mat
445
00:34:15,096 --> 00:34:16,661
with my shoes on, could you...
446
00:34:16,681 --> 00:34:18,246
Everybody, please, could we gather?
447
00:34:18,266 --> 00:34:19,873
Could you all please
get on the mats again, yeah?
448
00:34:19,893 --> 00:34:21,916
- Milady.
- Okay.
449
00:34:21,936 --> 00:34:23,460
Oh, thank you very much.
450
00:34:23,480 --> 00:34:27,083
Um, get to the mats, thank you.
Thank you.
451
00:34:32,947 --> 00:34:34,048
Agnes?
452
00:34:40,872 --> 00:34:41,895
Agnes?
453
00:34:41,915 --> 00:34:43,325
- Agnes.
- Aggie.
454
00:34:44,876 --> 00:34:47,484
Uh, sorry. Has anybody here seen Agnes?
455
00:34:47,504 --> 00:34:49,277
- Agnes.
- Agnes.
456
00:34:49,297 --> 00:34:50,779
Yes, Agnes. Has anybody seen her
457
00:34:50,799 --> 00:34:52,418
- in the last few minutes?
- Agnes.
458
00:34:53,885 --> 00:34:55,862
Aggie.
459
00:34:57,305 --> 00:34:58,615
Um...
460
00:34:59,933 --> 00:35:03,375
Okay, um... just stay where you are,
461
00:35:03,395 --> 00:35:05,418
I'll be there in a moment, yeah?
Give me a little moment.
462
00:35:05,438 --> 00:35:08,166
Agnes.
463
00:35:25,208 --> 00:35:28,061
Forgive me. Forgive me, Father.
464
00:35:29,254 --> 00:35:32,333
Forgive me.
465
00:35:43,893 --> 00:35:45,912
Are you feeling better?
466
00:35:46,980 --> 00:35:49,379
- Uh...
- You had a shock to the system.
467
00:35:49,399 --> 00:35:51,589
- Yeah.
- It's probably gonna take you
468
00:35:51,609 --> 00:35:54,009
a few hours to fully recover.
469
00:35:54,029 --> 00:35:57,048
So, you can rest here...
470
00:35:57,991 --> 00:35:59,806
until you're a hundred percent.
471
00:35:59,826 --> 00:36:01,511
Okay.
472
00:36:03,788 --> 00:36:05,603
Is this your room?
473
00:36:05,623 --> 00:36:07,605
No, this is a guest room.
474
00:36:07,625 --> 00:36:12,235
It was the closest room
to getting you out of the elements.
475
00:36:12,255 --> 00:36:14,315
- Ah.
- And getting you warm.
476
00:36:17,677 --> 00:36:19,863
You haven't changed much
in 20 years, have you?
477
00:36:21,806 --> 00:36:23,330
I've changed quite a bit.
478
00:36:23,350 --> 00:36:25,081
I mean, you're still crazy.
479
00:36:25,101 --> 00:36:27,871
I hope so.
480
00:36:29,481 --> 00:36:32,547
- But you look the same.
- Not really.
481
00:36:32,567 --> 00:36:33,946
When I saw that New Yorker cover,
482
00:36:33,966 --> 00:36:35,753
it took me a moment to place you, but...
483
00:36:37,489 --> 00:36:40,263
I couldn't forget that face.
484
00:36:40,283 --> 00:36:42,552
Yeah, yeah. Okay.
485
00:36:45,580 --> 00:36:46,811
Have you changed?
486
00:36:46,831 --> 00:36:48,647
- Me? No.
- No?
487
00:36:48,667 --> 00:36:51,978
No, I... I'm a bit older.
488
00:36:52,921 --> 00:36:56,279
Company's a bit bigger, but, um,
I've always known who I am
489
00:36:56,299 --> 00:36:58,198
so, no need to change.
490
00:36:58,218 --> 00:37:00,075
And that is a good thing?
491
00:37:00,095 --> 00:37:02,572
Yeah, I think so.
492
00:37:03,640 --> 00:37:06,581
Okay. Okay.
493
00:37:06,601 --> 00:37:09,668
Well, if you feel lightheaded
494
00:37:09,688 --> 00:37:12,462
or not well, you can call reception.
495
00:37:12,482 --> 00:37:14,334
They will bring you anything you need.
496
00:37:15,235 --> 00:37:18,635
- Well, you're the boss.
- Yes.
497
00:37:18,655 --> 00:37:20,303
Nice necklace, by the way.
498
00:37:20,323 --> 00:37:23,264
Thank you.
It was given to me by an old friend.
499
00:37:23,284 --> 00:37:25,225
Who you just tried to kill.
500
00:37:25,245 --> 00:37:27,268
Who I saved.
501
00:37:27,288 --> 00:37:31,392
And who I could save more
if he would let me.
502
00:37:34,754 --> 00:37:36,856
Get some rest.
503
00:37:52,439 --> 00:37:55,458
Guten Abend. Hello.
504
00:38:03,783 --> 00:38:04,926
Yeah.
505
00:38:20,550 --> 00:38:21,818
Danke schoen.
506
00:38:25,597 --> 00:38:26,924
Agnes.
507
00:38:28,141 --> 00:38:30,243
I'm sorry, I'm just relieved
that you're safe.
508
00:38:31,686 --> 00:38:34,502
May I ask what happened? Please.
509
00:38:34,522 --> 00:38:37,208
I just wanted to go to confession.
510
00:38:38,234 --> 00:38:39,335
Okay.
511
00:38:41,196 --> 00:38:42,964
What did you want to confess?
512
00:38:43,865 --> 00:38:45,258
It doesn't matter.
513
00:38:46,910 --> 00:38:48,178
No one was there.
514
00:38:49,621 --> 00:38:53,391
No priest, no God. Just me.
515
00:38:54,793 --> 00:38:56,603
I was talking to myself.
516
00:39:00,006 --> 00:39:01,191
May I?
517
00:39:01,466 --> 00:39:03,109
Yes, please.
518
00:39:07,430 --> 00:39:08,990
Agnes, now you're talking to me.
519
00:39:11,309 --> 00:39:13,541
It's inexcusable what's happened.
520
00:39:13,561 --> 00:39:17,504
Now, I should not have been
conducting this exercise alone.
521
00:39:17,524 --> 00:39:20,757
It was way too much for one person
to supervise safely,
522
00:39:20,777 --> 00:39:22,587
and I should not have been p...
523
00:39:24,572 --> 00:39:28,259
You... should not have been put...
524
00:39:29,285 --> 00:39:30,804
in this position.
525
00:39:32,872 --> 00:39:36,059
It's just... it's infuriating.
526
00:39:37,293 --> 00:39:39,395
She... she was supposed to be with you?
527
00:39:42,465 --> 00:39:43,566
Ah.
528
00:39:45,260 --> 00:39:46,528
She didn't show up.
529
00:39:47,887 --> 00:39:50,281
But other things
were more important to her.
530
00:39:51,599 --> 00:39:55,370
- Perhaps she had a higher calling.
- But higher than your safety?
531
00:39:56,271 --> 00:40:00,213
I am responsible
for what happened to me, not her.
532
00:40:00,233 --> 00:40:01,584
Not you.
533
00:40:02,694 --> 00:40:04,634
Not Mother, not God.
534
00:40:04,654 --> 00:40:06,131
And now...
535
00:40:10,035 --> 00:40:12,613
I want go home.
536
00:40:15,582 --> 00:40:17,439
This way, Fräulein.
537
00:40:17,459 --> 00:40:21,062
Oh, danke schoen, mein"frau-man."
538
00:40:38,438 --> 00:40:43,501
I have a strange feeling
you might actually, um... like me.
539
00:40:45,695 --> 00:40:47,213
Is that accurate?
540
00:40:48,656 --> 00:40:52,945
Yeah, I'd say that was accurate. Uh-huh.
541
00:41:03,922 --> 00:41:05,565
...the key.
542
00:41:07,509 --> 00:41:08,794
Yeah, there.
543
00:41:11,137 --> 00:41:12,530
Oh, watch out.
544
00:41:25,568 --> 00:41:26,549
Oh!
545
00:41:26,569 --> 00:41:28,593
Fuck, oh my God.
Oh my God, oh my God, oh my God.
546
00:41:28,613 --> 00:41:30,757
Who the fuck is that?
547
00:41:32,492 --> 00:41:33,593
Dad?
548
00:41:36,121 --> 00:41:37,889
Oh, son, hi.
549
00:41:38,331 --> 00:41:40,438
- What are you doing here?
- What do you mean, what am I doing here?
550
00:41:40,458 --> 00:41:42,602
- What are you doing here?
- This is my room.
551
00:41:43,503 --> 00:41:44,687
Oh.
552
00:41:45,755 --> 00:41:46,945
Masha put me here.
553
00:41:46,965 --> 00:41:50,485
- Uh, why?
- It's a long story.
554
00:41:51,302 --> 00:41:52,946
Probably her idea of a joke.
555
00:41:53,930 --> 00:41:56,746
Um... Okay, um...
556
00:41:56,766 --> 00:41:59,833
Whoa. Are you okay?
557
00:41:59,853 --> 00:42:01,454
Uh, yeah, I'm fine.
558
00:42:02,814 --> 00:42:05,208
I really didn't think
you were gonna be able to make it.
559
00:42:06,151 --> 00:42:08,258
I got held up a couple
of days in Munich.
560
00:42:08,278 --> 00:42:11,464
No, I know, but I... I texted you
and I... and I tried to call, but...
561
00:42:12,365 --> 00:42:13,800
Well, I texted you.
562
00:42:15,035 --> 00:42:17,137
But you know what the signal's like
in these mountains.
563
00:42:18,455 --> 00:42:21,229
Anyway, good to see you.
564
00:42:21,249 --> 00:42:22,434
Yeah.
565
00:42:23,501 --> 00:42:25,103
Great to see you.
566
00:42:27,339 --> 00:42:28,857
- Hi.
- Hello.
567
00:42:29,924 --> 00:42:31,531
David Sharpe.
568
00:42:31,551 --> 00:42:33,199
Imogen Auclair.
569
00:42:33,219 --> 00:42:35,535
Lovely to meet you, Imogen.
570
00:42:35,555 --> 00:42:38,288
Sorry it's under such, uh,
bizarre circumstances.
571
00:42:38,308 --> 00:42:39,914
Oh, it's fine.
572
00:42:39,934 --> 00:42:42,542
Imogen's a, um, a friend.
573
00:42:42,562 --> 00:42:44,127
She's actually here
for the retreat as well.
574
00:42:44,147 --> 00:42:45,999
- We met a couple days ago.
- Oh.
575
00:42:47,650 --> 00:42:48,751
Great.
576
00:42:50,195 --> 00:42:52,255
- Very nice.
- Yep.
577
00:42:54,282 --> 00:42:55,550
Good on you.
578
00:42:59,412 --> 00:43:02,645
Well, it's late.
I should probably get back to my room.
579
00:43:02,665 --> 00:43:04,350
I'll leave you guys to it.
580
00:43:05,669 --> 00:43:08,229
And we can catch up
over breakfast in the morning.
581
00:43:09,381 --> 00:43:11,946
- Okay.
- Don't be late.
582
00:43:11,966 --> 00:43:14,866
Apparently, they're very strict
about that kind of thing around here.
583
00:43:14,886 --> 00:43:17,405
No, for sure. Uh, Dad, just, um...
584
00:43:18,306 --> 00:43:19,532
Um...
585
00:43:21,726 --> 00:43:25,413
I just wanted to say, um,
I'm really glad you're here.
586
00:43:26,773 --> 00:43:28,583
Oh. Me too, my boy.
587
00:43:30,193 --> 00:43:32,509
Big day tomorrow, I imagine.
588
00:43:32,529 --> 00:43:34,547
Maybe get some rest.
589
00:43:36,866 --> 00:43:39,803
Yeah, no, that's...
that's a good idea, um...
590
00:43:45,792 --> 00:43:48,603
So...
591
00:43:49,421 --> 00:43:51,106
That was your dad.
592
00:43:52,215 --> 00:43:54,150
Yeah, that was... that was Dad.
593
00:43:59,305 --> 00:44:01,788
- You know, I think, um, I think it's...
- Yeah.
594
00:44:01,808 --> 00:44:04,082
- Maybe we should, um...
- Yeah, no, you're right.
595
00:44:04,102 --> 00:44:05,500
- We should...
- No.
596
00:44:05,520 --> 00:44:07,752
Sleep, um...
597
00:44:07,772 --> 00:44:09,499
Daddy knows best.
598
00:44:11,943 --> 00:44:13,174
Yeah, he does.
599
00:44:13,194 --> 00:44:16,214
- Um...
- Okay.
600
00:45:57,674 --> 00:45:58,905
Hello?
601
00:45:58,925 --> 00:46:01,825
I'm just checking
that your satellite is up again.
602
00:46:01,845 --> 00:46:05,704
Oh, so you switched off the
signal jammer on the roof, huh?
603
00:46:05,724 --> 00:46:08,456
I don't know
what you're talking about.
604
00:46:08,476 --> 00:46:11,710
Why do you think it rattled you
so much to see your son?
605
00:46:11,730 --> 00:46:14,958
Rattled? I wasn't rattled.
606
00:46:16,401 --> 00:46:18,967
Not sure I would have planned
our reunion that way though.
607
00:46:18,987 --> 00:46:21,594
You're used to seeing Peter
on your terms.
608
00:46:21,614 --> 00:46:23,388
Is that it?
609
00:46:23,408 --> 00:46:26,779
Look, this is all very cute, Masha.
You made your point.
610
00:46:29,664 --> 00:46:32,397
- I'm just starting to get a little...
- Sorry, I can't hear you.
611
00:46:32,417 --> 00:46:35,442
You're breaking up. Hello?
612
00:46:35,462 --> 00:46:37,605
Hello?
613
00:46:38,631 --> 00:46:41,448
- Hello, Masha?
- I can't hear you.
614
00:46:41,468 --> 00:46:44,130
- Hello?
- Sorry.
615
00:47:16,461 --> 00:47:18,748
Oh, well, fuck you too.
43934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.